Parkside PEH 30 A1 Operation and Safety Notes [el]

ELECTRIC PLANER PEH 30 A1
ELECTRIC PLANER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
RINDEA ELECTRICĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΛΑΝΗ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ЕЛЕКТРИЧЕСКО РЕНДЕ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
ELEKTROHOBEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25 BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 35 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
111 12 313 14 2 3
4
5
6
7
A
10
89
B
15
9 16
5 5
C
D
17
26
9
E
9
G
I
221817 21
19
20
F
5423
5
H
45°
2324 25
J
6
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical data ...............................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 7
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
Safety advice relating specifically to power planers ..................................................Page 9
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 10
Preparing for use
Switching On / Off ........................................................................................................Page 10
Setting the cutting depth ...............................................................................................Page 10
Vacuum extraction of dust / debris (see Fig. A) ..........................................................Page 10
Parking shoe (see Figs. B / C) .......................................................................................Page 10
The planing process ......................................................................................................Page 11
Chamfering edges (see Fig. H) ....................................................................................Page 11
Using the guide fence (see Fig. I) ................................................................................Page 11
Using the rebate depth stop (see Fig. J) ......................................................................Page 11
Replacing a planer blade .............................................................................................Page 11
Removing and installing a planer blade (see Fig. D) .................................................Page 11
Replacing a drive belt (see Figs. F + G) ......................................................................Page 12
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 12
Service centre .......................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 13
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material!
V W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Electric planer PEH 30 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The device is suitable for planing wood in the form of beams or boards or the like if the workpiece is held securely in a fixed position. The device is also suitable for chamfering edges and for rebating. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
n
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Design no-load speed
0
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features and equipment
Safety lock-out ON / OFF switch Planing debris removal port (right / left selectable) Belt cover Belt cover screws Guide fence Guide fence fixing screws Fixing nut for setting rebate width Sole V-groove Rebate depth stop fixing screw Rebate depth stop Rotary control for setting planing depth Cutting depth scale Reducer piece Parking shoe Blade shaft Cutting element Plane blade fixing screws Plane blade Side blade shaft guard Allen key Drive belt Large belt wheel Small belt wheel Open spanner
6 GB/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Included items
1 Electric planer PEH 30 A1 1 Guide fence 1 Rebate depth stop 1 Allen key 1 Open spanner 1 Reducer piece 1 Operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated power: 750 W Design no-load speed: n Planing depth: 0 - 3.0 mm Planing width: 82 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 88,93 dB(A) Sound power level: 102,93 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1,5 m / s
WARNING!
instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra­tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to under­estimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account
13000 rpm
0
= 5,644 m / s
h
2
2
The vibration level given in these
the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains
leads increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec-
ment
trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
8 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e)
Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to power planers
Wait until the blade shaft 17 has com-
pletely stopped moving before you put the device down. An exposed blade
shaft may catch on the surface and lead to loss of control or serious injury.
Do not place your fingers in the planer
debris removal port
from rotating parts.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. Oth-
3
. Danger of injury
erwise the device could kick back if the planer blade gets snagged in the workpiece.
When working always keep the sole
flat against the workpiece. Otherwise you could be injured if the plane tilts.
Never plane over metal objects. Other-
wise the planer blade / blade shaft be damaged.
Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand.
Do not plane materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
explosive. Wear a dust mask and use a suit-
When planing wood for long periods
Do not use the power planer if its
Never support yourself by placing
If a dangerous situation arises, pull
When taking a break from your
Always work with the mains lead lead-
Use sharp planer blades only.Do not soak the materials or the sur-
Avoid contact with rotating parts.
The dust generated while
planing could be hazardous to health, inflammable or
able dust / debris vacuum extraction device. Some dusts are known carcinogens.
and in particular when working on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the planer must be connected to a suitable exter­nal dust extraction device.
mains lead is damaged. Damaged mains
leads increase the risk of electric shock.
your hands near or in front of the device or on the workpiece surface.
If you slip you could be injured.
the mains plug immediately out of the mains socket.
work, before carrying out any tasks on the device itself (e.g. changing the plane blade) or when you are not us­ing the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
ing away from the rear of the device.
face you are about to work on with liquids containing solvents.
17
could
9
9 GB/CY
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with non-original parts / accessories.
Hold the device securely when work-
ing. Ensure that you are standing in a stable, well-balanced position.
Always keep the device clean, dry
and free from oil or grease.
O
riginal accessories / attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instruc­tions. The use of attachments or accessories
other than those recommended here could lead to you suffering an injury.
Preparing for use
Switching On / Off
Switching on:
First press the safety lock-out
1
.
Then press and keep pressed the ON / OFF
2
switch
.
Switching off:
Release the ON / OFF switch
2
.
Note: For safety reasons the ON / OFF switch cannot be locked in the ON position.
Planing debris removal port (right / left selectable):
Release the planing debris removal port
turning it against the direction of the arrow (out of the “Lock” position).
Pull the planing debris removal port
the device.
The planing debris removal port
to face left or right in the planer.
Push the planing debris removal port
the device.
Lock the planing debris removal port
turning it into the “Lock” position.
External vacuum extraction:
If necessary fit the reducer piece
15
when using a dust extraction system, e.g. a workshop dust extraction system. The vacuum cleaner / dust extraction device used must be suitable for the material being planed.
Connection:
Place the reducer piece
planing debris removal port
15
firmly on to the
3
.
Push the hose of a suitable dust extraction device
approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the planing debris remov-
3
al port
or the reducer piece 15.
Removal:
Pull the hose of the dust extraction device off
2
the planing debris removal port reducer piece
15
Pull off the reducer piece
.
15
, if fitted.
3
out of
3
can be set
3
3
3
or off the
3
into
by
by
Setting the cutting depth
The rotary control 13 can be used to set the cutting depth in steps from 0 – 3.0 mm according to the cutting depth scale
Vacuum extraction of dust /
14
.
debris (see Fig. A)
WARNING!
Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.
10 GB/CY
DANGER OF INJURY!
Parking shoe (see Figs. B / C)
The parking shoe 16 allows you to lay the device down without the risk of damaging the workpiece.
When planing, the parking shoe exposes the rear part of the sole
16
swings up and
9
.
The planing process
CAUTION! DANGER OF KICKBACK!
Always switch on the device before placing it against the workpiece.
Set the required cutting depth.Switch on the device.Always place the front part of the sole
9
down
first on to the workpiece.
Guide the device with even forward movement
over the surface being planed.
Move the device forward at a slow rate and
ensure that the contact pressure acts evenly on the sole
9
. Moving forward at too great a rate results in a poorer surface quality and can lead to blocking of the planing debris removal port.
Chamfering edges (see Fig. H)
Preparing for use
Make the required number of passes with the
planer until desired rebate depth is achieved.
Replacing a planer blade
WARNING!
Before you carry out any work on the device al­ways pull the mains plug out of the mains socket.
CAUTION! The sharp cutting edges of the
planer blade Never touch the cutting edges of the planer blade
The planer blade can be fitted either way around.
Replace the planer blade
edges are blunt.
Do not resharpen the planer blades
DANGER OF INJURY!
20
present an injury hazard!
20
.
20
has two cutting edges and it
20
when both cutting
20
.
The V-grooves 10 in the front sole 9 allow the de­vice to be used for simple chamfering of workpiece edges.
Use the V-groove most appropriate to your
desired chamfer width.
Place the planer with the V-groove
10
on the workpiece edge and guide the planer along the edge.
Using the guide fence (see Fig. I)
Attach the guide fence 6 to the device with
the fixing screw
Release the fixing nut
7
.
8
and set the guide at
the desired distance.
Retighten the fixing nut
8
.
Exert some slight sideways pressure when guid-
ing the planer with the guide fence.
Using the rebate depth stop (see Fig. J)
Attach the rebate depth stop 12 to the device
with the fixing screw
Set the desired rebate depth with the rebate
depth stop
12
11
.
.
Removing and installing a planer blade 20 (see Fig. D)
Reversing or replacing a planer blade
IMPORTANT INFORMATION:
Do not release the two Allen keys. They are used to adjust the height of the blade shaft. Adjustment is necessary only if you wish to use a different planer blade type e.g. a profiled blade. Always replace both blades at the same time to avoid out of balance forces.
NOTE: If you only release one blade first then you can use the factory-fitted second blade for orientation when you fit the new blade.
1. Release the 3 bolts of the cutting element using the supplied open spanner
26
Press the removable side guard into the slot in
the housing.
2. Push the cutting element the blade shaft
17
3. Push the planer blade the cutting element
18
sideways out from
.
20
sideways out from
18
.
4. Reassembly is carried out in the reverse order with a reversed or new planer blade.
20
18
.
11 GB/CY
Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
5.
Planer blades 20 can be obtained from the service address indicated (see section about warranty).
Replacing a drive belt (see Figs. F + G)
WARNING!
Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.
Release the screws
cover
Remove the worn drive belt First place the new drive belt
belt wheel on to the large belt wheel
Put the belt cover
fasten it into place with the screws
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
5
and remove the belt
4
.
23
23
25
and then pull the drive belt 23
24
4
back into position and
.
on to the small
by rotating it.
5
.
only. This will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Before you carry out any work on the device al­ways pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device and the ventilation
slots clean. This way you will work more safely and produce better results.
Clean out the planing debris removal port
3
regularly.
Clean out a blocked planing debris removal
port using suitable means (e.g. piece of wood, air under pressure, etc.).
Use a dry cloth to clean the housing.Remove any adhering planing dust with a nar-
row paint brush.
In no circumstances use sharp objects, or petrol,
solvents or cleaning agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Service centre
WARNING!
Have your device repaire
d
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
12 GB/CY
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and elec­tronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 IEC 60745-1/A2:2003 IEC 60745-2-14:2003
Type / Device description:
Electric planer PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 10 - 2010 Serial number: IAN 56292
Bochum, 31.10.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
13 GB/CY
14
Sicherheit / Bedienung
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ..................................................................................................Stranica 16
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 16
Opseg pošiljke ...........................................................................................................Stranica 17
Tehnički podatci ......................................................................................................... Stranica 17
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ..................................................................................Stranica 17
2.
Električna sigurnost ................................................................................................ Stranica 17
3. Sigurnost osoba ..................................................................................................... Stranica 18
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 18
Karakteristične sigurnosne upute za električne blanjalice ....................................... Stranica 19
Originalni pribor / originalni dodatni uređaji ...........................................................Stranica 20
Stavljanje u pogon
Uključivanje/ Isključivanje .........................................................................................Stranica 20
Namještanje dubine strugotine .................................................................................Stranica 20
Usisavanje prašine / strugotina (prikaz A) ...............................................................Stranica 20
Postolje za odlaganje blanjalice (vidite prikaz B / C) .............................................Stranica 20
Blanjanje ..................................................................................................................... Stranica 20
Sječenje rubova (vidite prikaz H) .............................................................................Stranica 21
Uporaba paralelnog udara (vidite prikaz I) ............................................................Stranica 21
Uporaba dubine udara žlijeba (vidite prikaz J).......................................................Stranica 21
Zamjena noža blanjalice ...........................................................................................Stranica 21
Vađenje / ugrađivanje noža blanjalice (vidite prikaz D) ........................................Stranica 21
Zamijena pogonskog remena (vidite prikaz F + G) ................................................Stranica 21
Redovito održavanje i čišćenje ............................................................ Stranica 22
Servis ......................................................................................................................... Stranica 22
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 22
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 22
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................Stranica 23
15 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
n
Određivanje broja praznohodne brzine vrtnje
0
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
V W
V (Naizmjenični napon)
~
W (Efektivna snaga)
Električna blanjalica PEH 30 A1
Uvod
Prije prvog korištenja upoznajte se sa
svim funkcijama uređaja i informirajte se
o pravilnom rukovanju s električnim uređajem. K tome pročitajte slijedeće upute za kori­štenje. Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje uređaja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za blanjanje drvenih materija­la, kao npr. greda ili dasaka, s tim da je potrebno čvrsto postaviti izradak . Nadalje, uređaj je namije­njen za koso rezanje rubova i za izradu ureza. Svako drugo korištenje ili izmjena na uređaju tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisane upotrebe, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovor­nost. Nije namijenjeno za korištenje u obrtne svrhe.
16 HR
Zaštitna klasa II
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Držite djecu podalje od električnog alata!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Oprema
1
uklopni zapor
2
sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
3
izbačaj strugotina (prema izboru desno / lijevo)
4
poklopac remena
5
vijci za poklopac remena
6
paralelni udar
7
vijak za pričvršćivanje paralelnog udara
8
sigurnosna matica za namještanje širine žlijeba
9
dno blanjalice
10
v-utori
11
pričvrsni vijak za dubinu udara žlijeba
12
dubina udara žlijeba
13
zakretni regulator za namještanje dubine
strugotine
14
ljestvica dubine strugotine
15
redukcijski komad
16
postolje za odlaganje blanjalice
17
rotirajući pojas noža
18
zatezni dio
19
pričvrsni vijci za nož blanjalice
20
nož blanjalice
21
bočna zaštita rotirajućeg pojasa noža
22
unutarnji šesterobridni ključ
23
pogonski remen
24
veliki kotač remena
25
mali kotač remena
26
čeljusni ključ
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Opseg pošiljke
1 električna blanjalica PEH 30 A1 1 paralelni udar 1 dubina udara žlijeba 1 unutarnji šesterobridni ključ 1 čeljusni ključ 1 redukcijski komad 1 upute za uporabu
Tehnički podatci
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz Nazivna snaga: 750 W Broj okretaja dimenzioniranja u praznom hodu: n
13000 min
0
Dubina blanjalice: 0 - 3,0 mm Širina blanjalice: 82 mm Klasa zaštite: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično: Razina zvučnog tlaka: 88,93 dB(A) Razina snage zvuka: 102,93 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
= 5,644 m / s
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
UPOZORENJE!
2
2
Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
-1
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Opće sigurnosne upute za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš­kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
Pročitajte sigurnosne
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)
Za vrijeme uporabe elek
trič­nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno
17 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato­ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
18 HR
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
se u to, da je električni alat isključen,
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
tak
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova opreme ili odlaganja uređaja. Ova sigurnosna mjera spriječava slučajno pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
Opće sigurnosne upute za električni alat
dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
e)
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Karakteristične sigurno­sne upute za električne blanjalice
Prije odlaganja uređaja, pričekajte
zastoj rotirajućeg pojasa noža
Nezaštićeni pojas noža može se zakvačiti za površinu i prouzročiti gubitak kontrole kao i teške ozljede.
Ne zahvaćajte prstima u izbačaj stru-
gotina 3. Opasnost od ozljeda na rotirajuć dijelovima.
Vodite uređaj isključivo u uključenom
stanju prema izradku. Inače prijeti opa­snost od protuudarca, ako se nož blanjalice zakvači za izradak.
Dno blanjalice
jegati na izradak tijekom rada. Inače prijeti opasnost od ozljeda ako se blanjalica zakači.
9
treba plosnato prili-
17
.
im
Ne blanjajte nikad preko metalnih
predmeta. Nož blanjalice / rotirajući pojas
17
noža
bi se inače mogao oštetiti.
Osigurajte izradak. Rabite zatezne napra
škripac kako bi učvrstili izradak. Izradak je na taj način bolje učvršćen nego rukom.
Zabranjena je obrada materijala koji
sadrži azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
Prašine koje nastaju tijekom
rada, mogu biti štetne za zdravlje, zapaljive ili eksplo-
zivne. Stoga nosite zaštitnu masku protiv pra-
šine i rabite prikladan usis prašine / strugotina, jer poneke prašine smatra se kancerogenim.
Tijekom duljeg obrađivanja drva i
posebno materijala od kojih nastaju prašine škodljive zdravlju, potrebno je uređaj priključiti na vanjsku napra­vu za usis prašine.
Ne rabite električnu blanjalicu ako je
oštećen kabel. Oštećeni kablovi povećava­ju rizik od strujnog udara.
Ne naslanjajte ruke ni u kojem slučaju
pored ili ispred uređaja i površine koju obrađujete. Inače prijeti opasnost od
iskliznuća što bi moglo prouzročiti ozljede.
U slučaju opasnosti smjesta izvucite
utikač iz utičnice.
U slučaju opasnosti, za vrijeme radnih
stanki, prije izvođenja bilo kakvih ra­dova na uređaju (npr. zamijena noža blanjalice), uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.
Mrežni kabel treba uvijek biti iza
uređaja.
Rabite isključivo oštre noževe blanjalice
Ne natapajte materijale ili površine
koje ćete obrađivati sa tekućinama koje sadrže otapala.
Izbjegavajte dodir s rotirajućim dijelo-
vima.
Ne rabite uređaj nikad protunamjenski
i isključivo sa originalnim dijelovima / originalnom opremom.
Pridržavajte uređaj tijekom rada.
Vodite računa da sigurno stojite na tlu.
Uređaj treba uvijek biti čist, suh i oslo-
bođen od ulja ili maziva.
ve /
.
19 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
Originalni pribor / originalni dodatni uređaji
Rabite isključivo pribor i dodatne ure-
đaje, koji nisu navedeni u uputama za uporabu. Korištenje drugih osim ovdje
navedenih dijelova ili drugog pribora može prouzročiti opasnost od ozljeda.
Stavljanje u pogon
Uključivanje/ Isključivanje
Uključivanje:
Prvo pritisnite uklopni zapor Nakon toga pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
2
.
Isključivanje:
Otpustite sklopku za UKLJUČVANJE/ISKLJUČI-
2
VANJE
.
Uputa: Iz sigurnosnih razloga, nije moguće areti­rati sklopku za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
Namještanje dubine strugotine
1
.
2
3
Izbačaj strugotina
može se umetnuti desno
ili lijevo u blanjalicu.
Gurnite izbačaj strugotina Aretirajte izbačaj strugotina
3
u uređaj.
3
pomoću vrtnje
na poziciju „LOCK“.
Odsis pomoću vanjskih uređaja:
U slučaju korištenja sustava za usis prašine, npr. radionički usisavač, potrebno je rabiti redukcijski
15
komad
. Usisavač treba biti prikladan za materijal koji se obrađuje.
Priključivanje:
Nataknite redukcijski komad
čaj strugotina
3
.
15
čvrsto na izba-
Gurnite cijev dozvoljene usisne naprave, npr.
radioničkog usisavača, na izbačaj strugotine ili na redukcijski komad
15
.
Izvlačenje:
Odvucite cijev usisne naprave sa izbačaja stru-
3
gotine
Odvucite redukcijski komad
ili sa redukcijskog komada 15.
15
.
.
Postolje za odlaganje blanjalice (vidite prikaz B / C)
3
,
Pomoću zakretnog regulatora 13 može se od 0 - 3,0 mm pomoću ljestvica dubine strugotina
14
stupnasto namjestiti dubinu strugotine.
Usisavanje prašine / strugotina (prikaz A)
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na
uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.
Izbačaj strugotina (prema izboru desno / lijevo):
Deblokirajte izbačaj strugotina
vrtite u suprotnom smjeru strijelice (iz pozicije „LOCK“).
Izvucite izbačaj strugotina
20 HR
OPASNOST OD
3
, tako da ga
3
iz uređaja.
Postolje za odlaganje blanjalice 16 omogućuje odlaganje uređaja bez opasnosti od oštećenja izradka. Tijekom radnog postupka zaokrene se postolje za odlaganje blanjalice
16
prema gore i
oslobodi se stražnji dio dna blanjalice
Blanjanje
OPREZ! OPASNOST OD PROTUUDARCA
Vodite uređaj isključivo u uključenom stanju prema izradku.
Namjestite željenu dubinu strugotine.Uključite uređaj.Postavite uređaj sa prednjim dijelom dna bla-
9
njalice
na izradak.
Vodite uređaj sa ravnomjernim pomakom preko
površine koju obrađujete.
9
.
!
Stavljanje u pogon
Radite samo sa neznatnim pomakom i vršite
pritisak samo u sredini na dno blanjalice
9
.
Prebrzi pomak umanjuje kakvoću površine i
može prouzročiti začepljenje izbačaja strugotina.
Sječenje rubova (vidite prikaz H)
V-utori 10 koji se nalaze u prednjem dijelu dna bla-
9
njalice
, omogućuju jednostavno sječenje rubo-
va izradka.
Rabite odgovarajući V-utor, ovisno o širini sko-
šenog ruba.
Za to postavite blanjalicu sa V-utorom
10
na
rub izradka i vodite je preko istog.
Uporaba paralelnog udara (vidite prikaz I)
Montirajte paralelni udar 6 pomoću pričvsnog
7
vijka
na uređaj.
Otpustite sigurnosnu maticu
8
i namjestite
željenu širinu.
Ponovno pritegnite sigurnosnu maticu
8
.
Vodite računa o tome, da blanjalicu vodite sa
bočnim tlačnim pritiskom.
Uporaba dubine udara žlijeba (vidite prikaz J)
Montirajte dubinu udara žlijeba 12 pomoću
pričvrsnog vijka
Namjestite željenu dubinu žlijeba pomoću
dubine udara žlijeba
Izvodite postupak blanjanja višeputa, sve dok
postignete željenu dubinu žlijeba.
Zamjena noža blanjalice
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na
uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.
OPREZ! Prijeti opasnost od ozljeda na oštrim
reznim rubovima noža blanjalice ćajte nož blanjalice
11
na uređaj.
12
.
OPASNOST OD
20
na reznim rubovima.
20
! Ne zahva-
20
Nož blanjalice
Zamijenite nož blanjalice
ima dvije oštrice i može se okrenuti.
20
kad su rezni rubovi
tupi.
Ne oštrite nož blanjalice
Vađenje / ugrađivanje noža
20
.
blanjalice 20 (vidite prikaz D)
Okretanje ili zamijena noža blanjalice 20.
VAŽNA UPUTA:
Ne otpuštajte oba unutarnja šesterobridna vijka. Ista služe za namještanje visine rotirajućeg pojasa noža. Namještanje je samo potrebno, ako želite rabiti drugi tip noža blanjalice, kao npr. rustikalni nož.
U slučaju zamjene noža, zamijenite uvijek oba noža kako bi spriječili neuravnoteženost.
UPUTA: Otpustite prvo samo jedan nož, na taj način možete se za kasnije ponovno sastavljanje orijentirati na tvornički montiranom nožu.
1. Otpustite 3 vijka zateznog dijela
priloženog čeljusnog ključa
Pritisnite pomočnu bočnu zaštitu
8
pomoću
26
.
21
u prorez
na kućištu.
2. Gurnite zatezni dio
pojasa noža
3. Gurnite nož blanjalice
18
dijela
.
18
bočno iz rotirajućeg
17
.
20
bočno iz zateznog
4. Izvodite montažu sa zaokrenutim ili novim nožem
blanjalice u obrnutom redoslijedu.
5. Noževe blanjalice
20
možete nabaviti kod navedene adrese servisne službe (vidite članak „Jamstvo“).
Zamijena pogonskog remena (vidite prikaz F + G)
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na
uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.
Otpustite vijke
4
.
Otklonite istrošeni pogonski remen
OPASNOST OD
5
i otklonite poklopac remena
23
.
21 HR
Stavljanje … / Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list / Zbrinjavanje
Umetnite novi pogonski remen 23 prvo na mali
kotač remena ski remen remena
Nataknite poklopac remena
sa vijcima
Redovito održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
25
i nakon toga navucite pogon-
23
pomoću vrtnje na veliki kotač
24
.
4
i pričvrstite ga
5
.
OPASNOST OD
OZLJEDA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na
uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.
Održavajte uređaj i ventilacijske proreze uvijek
čistim, kako bi dobro i sigurno radili.
Redovito čistite izbačaj strugotina
3
.
Rabite prikladan alat za čišćenje začepljenog
izbačaja strugotina (npr. komad drva, kompri­rani zrak, itd.).
Rabite za čišćenje kućišta suhu krpu.Otklonite prijanjajuću prašinu kistom.Ne rabite ni u kojem slučaju oštre predmete,
benzin, otapala ili sredstva za čišćenje, koja nagrizaju plastiku. Izbjegavajte da tekućine prodiru u unutrašnjost uređaja.
Servis
UPOZORENJE!
Vaše uređaje dajte popraviti samo od strane kvalificiranih osoba i s originalnim zamjenskim di­jelovima. Time ćete zadržati sigurnost vaših
uređaja.
UPOZORENJE!
Zamjenu utikača ili mrežnih vodova neka izvodi uvijek proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Jamstveni list
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
22 HR
Električni alat ne bacajte
u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se
Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma­ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008 IEC 60745-1/A2:2003, IEC 60745-2-14:2003
Tip / Naziv uređaja:
Električna blanjalica PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 10 - 2010 Serijski broj: IAN 56292
Bochum, 31.10.2010
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
23 HR
24
Introducere
Utilizare conform scopului .............................................................................................Pagina 26
Echipament .....................................................................................................................Pagina 26
Pachet de livrare ............................................................................................................Pagina 27
Specificaţii tehnice .........................................................................................................Pagina 27
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă .....................................................................................Pagina 27
2. Siguranţă electrică .....................................................................................................Pagina 28
3. Siguranţa persoanelor ...............................................................................................Pagina 28
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice ................................................................... Pagina 28
Indicaţii de siguranţă specifice pentru rindeaua electrică ...........................................Pagina 29
Accesorii originale / -aparate auxiliare ........................................................................ Pagina 30
Punere în funcţiune
Pornire / Oprire .............................................................................................................. Pagina 30
Reglarea adâncimii de aşchiere ...................................................................................Pagina 30
Aspirarea prafului / aşchiilor (vezi fig. A) .....................................................................Pagina 30
Dispozitiv de protecţie (vezi fig. B / C) ......................................................................... Pagina 31
Procedeu de rindeluire ...................................................................................................Pagina 31
Teşire muchii (vezi fig. H) ..............................................................................................Pagina 31
Utiliizarea opritorului paralel (vezi fig. I) .....................................................................Pagina 31
Utilizarea opritorului de adâncime de aşchiere (vezi fig. J)........................................Pagina 31
Schimbarea cuţitului de rindeluit ................................................................................... Pagina 31
Demontarea / montarea cuţitului de rindeluit (vezi fig. D)...........................................Pagina 31
Schimbarea curelei de acţionare (vezi fig. F+G).........................................................Pagina 32
Cuprins
Întreţinere şi curăţare ...................................................................................... Pagina 32
Service .......................................................................................................................... Pagina 32
Garanţie ...................................................................................................................... Pagina 32
Înlăturare ................................................................................................................... Pagina 33
Declaraţie de conformitate / Producător ......................................... Pagina 33
25 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
n
Turaţie de măsurare la regim
0
de mers în gol
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Pericol de explozie!
V W
Volt (curent alternativ)
~
Watt (putere)
Rindea electrică PEH 30 A1
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut la amplasarea fixă pe piesele de lucru pentru rindeluirea materialelor din lemn ca grinzile şi scândurile. De asemenea, aparatul se pretează la teşirea marginilor şi la fălţuire. Orice altă utilizare sau modificare a maşinii este considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabilitate. Nu este destinat uti­lizării comerciale.
Clasă de protecţie II
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de protecţie respiratorie- / mască de pro­tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Ţineţi copii la distanţă faţă de uneltele electrice!
Aveţi grijă la starea ireproşabilă a apa­ratului, cablului de reţea şi ştecărului de reţea!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Echipament
Blocaj de pornire
1
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
2
Evacuare aşchii (opţional dreapta / stânga)
3
Apărătoare curea
4
Şuruburi pentru apărătoarea de curea
5
Opritor paralel
6
Şurub de prindere pentru opritorul paralel
7
Piuliţă de fixare pentru reglarea lăţimii falţului
8
Talpă rindea
9
Uluce V
10
Şurub de prindere pentru opritorul de adâncime
11
al falţului
Opritor de adâncime falţ
12
Regulator rotativ pentru reglarea adâncimii de
13
aşchiere
Scală adâncime de aşchiere
14
Piesă de reducţie
15
Dispozitiv de protecţie
16
Arbore portcuţit
17
Element de fixare
18
Şuruburi de prindere pentru cuţitul de rindeluit
19
Cuţit de rindeluit
20
Apărătoare laterală arbore portcuţit
21
Cheie hexagonală
22
Curea de acţionare
23
Roată mare de curea
24
26 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Roată mică de curea
25
Cheie
26
Pachet de livrare
1 Rindea electrică PEH 30 A1 1 Opritor paralel 1 Opritor de adâncime de aşchiere 1 Cheie hexagonală 1 Cheie 1 Piesă de reducţie 1 Manual de utilizare
Specificaţii tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Putere nominală: 750 W Turaţie de mers în gol: n
13000 min
0
-1
Adâncime de rindeluire: 0 - 3,0 mm Lăţime de rindeluire: 82 mm Clasă de protecţie: II /
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 88,93 dB(A) Nivel de putere acustică: 102,93 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ a
= 5,644 m / s
h
2
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
AVERTISMENT!
Nivelul oscilaţiilor indicat aici a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com­pararea aparatelor. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
AVERTISMENT!
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
Citiţi toate indicaţiile de
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b)
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
c)
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
asupra aparatului.
27 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
28 RO
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co­necta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimen­tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
prevăzută pentru acesta. Cu unealta electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Indicaţii de siguranţă
specifice pentru rindeaua electrică
Aşteptaţi ca arborele portcuţit 17 să
stagneze, înainte de a depune apara
tul.
Un arbore portcuţit liber se poate prinde în su­prafaţă şi poate cauza pierderea controlului cât şi accidente grave.
Nu interveniţi cu degetele în evacuarea
aşchiilor
ponentele aflate în rotaţie.
Conduceţi aparatul numai în stare por-
nită către piesa de lucru. În caz contrar există pericol de recul atunci când, cuţitul de rindeluit se prinde în piesa de lucru.
În timpul lucrului talpa rindelei
buie să stea drept pe piesa de lucru. În caz contrar există pericol de accident prin blocarea rindelei
Nu rindeluiţi niciodată peste obiecte din
metal. Cuţitul de rindeluit / arborele port cuţit se poate deteriora.
Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispozitive
de strângere / menghine, pentru a fixa piesa de lucru. Astfel este mai sigur fixată decât atunci când, este ţinută cu mâna.
Materialul ce conţine azbest nu are
voie să fie prelucrat. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
Purtaţi o mască de protecţie contra prafului şi
folosiţi dispozitive corespunzătoare de aspirare a prafului / aşchiilor. Unele prafuri sunt consi­derate cancerigene.
Conectaţi aparatul la un dispozitiv
corespunzător de aspirare a prafului atunci când, prelucraţi o perioadă mai îndelungată lemnul şi în special când, prelucraţi materiale, la care se formea­ză prafuri dăunătoare.
Nu folosiţi rindeaua electrică dacă, ca-
blul este deteriorat. Cablurile deteriorate măresc riscul unei electrocutări.
Nu vă sprijiniţi cu mâinile în niciun caz
lângă sau în faţa aparatului şi pe sup faţa de prelucrat. Există pericol de acciden-
tare prin alunecare.
În caz de pericol scoateţi imediat şte-
cărul din priză.
Scoateţi ştecărul din priză în caz de
pericol, în pauzele de lucru, atunci
. Pericol de accidentare la com-
3
tre-
9
Prafurile, ce se formează în
timpul lucrului pot fi dăunătoa­re, inflamabile sau explozive.
17
ra-
29 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune
când nu folosiţi aparatul, înainte de toate lucrările la aparat (de ex.: schimbarea cuţitului de rindea).
Menţineţi cablul de curent întotdeauna
în spatele aparatului.
Folosiţi numai cuţite de rindea ascuţite.Nu îmbibaţi materialele sau suprafe-
ţele de prelucrat cu lichide, ce conţin soluţii.
Evitaţi contactul cu componentele ce se
află în rotaţie.
Nu folosiţi niciodată aparatul în alte
scopuri şi numai cu componentele şi / ­accesoriile originale.
Ţineţi bine aparatul în timpul lucrului.
Asiguraţi o stabilitate sigură.
Aparatul trebuie să fie tot timpul curat,
uscat şi fără ulei sau lubrifianţi.
Accesorii originale / ­aparate auxiliare
Folosiţi numai accesorii şi aparate au-
xiliare, care sunt menţionate în manu­alul de utilizare. Utilizarea altor componente
decât cele indicate aici sau altor accesorii pot reprezenta pericole de accidentare pentru dvs.
Punere în funcţiune
Pornire / Oprire
Pornire:
Apăsaţi mai întâi blocajul de pornire
Apăsaţi şi ţineţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT 2.
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
.
1
.
2
Reglarea adâncimii de aşchiere
Cu regulatorul rotativ 13 se poate regla adâncimea de aşchiere în trepte de la 0 - 3,0 mm prin intermed scalei de adâncime de aşchiere
Aspirarea prafului / aşchiilor
.
14
iul
(vezi fig. A)
AVERTISMENT!
RE! Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, înainte
de a efectua lucrări la aparat.
Evacuare opţională aşchii (dreapta / stânga):
Deblocaţi evacuarea de aşchii
rea acesteia contrar direcţiei săgeţii (din poziţia „LOCK”).
Scoateţi evacuarea de aşchii Evacuarea de aşchii
dreapta sau stânga rindelei.
Împingeţi evacuarea de aşchii Blocaţi evacuarea de aşchii
acesteia în poziţia „LOCK“.
Aspirare externă:
În cazul utilizării sistemelor de aspirare a prafului, de ex.: aspiratoare industriale, trebuie să se foloseasc o piesă de reducţie. Aspiratorul trebuie să corespundă materialului de lucru, ce urmează a fi prelucrat.
Conectare:
Aplicaţi piesa de reducţie
aşchii
.
3
Împingeţi furtunul unui sistem de aspirare a
prafului admis, de ex.: un aspirator industrial pe evacuarea de aşchii piesa de reducţie
PERICOL DE ACCIDENTA-
, prin întoarce-
3
din aparat.
3
poate fi montată în
3
în aparat.
3
prin întoarcerea
3
ă 15
pe evacuarea de
15
, sau după caz, pe
3
.
15
Indicaţie: Întrerupătorul PORNIT- / OPRIT poate fi blocat din motive de siguranţă.
30 RO
Scoatere:
nu
2
Trageţi furtunul sistemului de aspirare a prafului
de pe evacuarea de aşchii de reducţie
.
15
După caz, scoateţi piesa de reducţie
sau de pe piesa
3
.
15
Dispozitiv de protecţie (vezi fig. B / C)
Punere în funcţiune
Aveţi grijă ca, rindeaua să fie condusă cu o
presiune laterală.
Dispozitivul de protecţia 16 permite depunerea aparatului fără pericol de deteriorare a piesei de lucru. În timpul lucrului dispozitivul de protecţie se ridică şi partea din spate a tălpii de rindea
16
9
este liberă.
Procedeu de rindeluire
ATENŢIE! PERICOL DE RECUL!
Conduceţi aparatul numai în stare pornită către piesa de lucru.
Reglaţi adâncimea de aşchiere dorită.Porniţi aparatul.Puneţi aparatul cu partea din faţă a tălpii de
rindea
pe piesa de lucru.
9
Conduceţi aparatul cu un avans constant peste
suprafaţa de prelucrat.
Lucraţi doar cu un avans redus şi exercitaţi pre-
siune în mijloc pe talpa de rindea
.
9
Un avans prea rapid reduce calitatea suprafeţei şi poate cauza înfundarea evacuării de aşchii.
Teşire muchii (vezi fig. H)
Ulucele în V 10 existente în talpa de rindea din faţă
permit o teşire uşoară a muchiilor pieselor
9
de lucru.
Folosiţi, în funcţie de lăţimea teşirii, ulucul în
V corespunzător.
Pentru aceasta puneţi rindeaua cu ulucul în
V
pe muchia piesei de lucru şi conduceţi-o
10
de-a lungul muchiei.
Utilizarea opritorului de adân­cime de aşchiere (vezi fig. J)
Montaţi opritorul de adâncime de aşchiere 12
cu şurubul de prindere
pe aparat.
11
Reglaţi adâncimea de aşchiere cu opritorul de
adâncime de aşchiere
.
12
Efectuaţi procedeul de rindeluire de mai multe
ori până când, aţi obţinut adâncimea de aşchi­ere dorită.
Schimbarea cuţitului de rindeluit
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, înain
de a efectua lucrări la aparat.
ATENŢIE! Datorită muchiilor ascuţite de aşchi-
ere a cuţitelor de rindeluit
există pericol de
20
accidentare! Nu atingeţi cuţitul de rindeluit la muchiile de aşchiere.
Cuţitul de rindeluit
are doucă muchii de aşchiere
20
şi poate fi întors.
Înlocuiţi cuţitul de rindeluit
atunci când,
20
ambele muchii de aşchiere sunt tocite.
Nu ascuţiţi cuţitul de rindeluit
Demontarea / montarea cuţitului
.
20
de rindeluit 20 (vezi fig. D)
Întoarcerea sau înlocuirea cuţitului de rindeluit
20
te
20
Utiliizarea opritorului paralel (vezi fig. I)
Montaţi opritorul paralel 6 cu şurubul de
prindere
Desprindeţi piuliţa de fixare
lăţimea dorită.
Strângeţi din nou piuliţa de fixare
pe aparat.
7
şi reglaţi
8
8
.
INDICAŢIE IMPORTANTĂ:
Nu deşurubaţi ambele şuruburi hexagonale. Aces­tea servesc la ajustarea înălţimii arborelui port cuţit. O ajustare este necesară numai atunci când, doriţi să folosiţi alt tip de cuţit de rindeluit, de ex.: un cuţit rustic.
În cazul unui schimb de cuţit, schimbaţi întotdeauna ambele cuţite, pentru a împiedica dezechilibrarea.
31 RO
Punere în funcţiune / Întreţinere şi curăţare /Service / Garanţie
INDICAŢIE: Desprindeţi mai întâi doar un cuţit, astfel puteţi să vă orientaţi pentru montare după cel de al doilea cuţit montat din fabrică.
1. Deşurubaţi cu cheia elementului de fixare
Apăsaţi apărătoare laterală mobilă
cele 3 şuruburi ale
26
.
18
21
în fanta
din carcasă.
2. Împingeţi elementul de fixare arborele port cuţit
.
17
3. Împingeţi cuţitul de rindeluit mentul de fixare
.
18
lateral din
18
lateral din ele-
20
4. Efectuaţi montajul cu cuţitul de rindeluit întors sau nou în ordine inversă.
5. Obţineţi cuţite de rindeluit
la adresa de ser-
20
vice indicată (vezi capitolul „Garanţie“).
Schimbarea curelei de acţionare (vezi fig. F+G)
AVERTISMENT!
TARE! Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză,
înainte de a efectua lucrări la aparat.
Deşurubaţi şuruburile
de curea
Înlăturaţi cureaua de acţionare uzată Puneţi cureaua de acţionare nouă
întâi pe roata mică de curea cureaua de acţionare mare de curea
Puneţi apărătoarea de curea
cu şuruburi
Întreţinere şi curăţare
AVERTISMENT!
TARE! Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, îna-
inte de a efectua lucrări la aparat.
Menţineţi aparatul şi fantele de aerisire curate,
pentru a lucra bine şi sigur.
Curăţaţi în mod regulat evacuarea de aşchii Pentru curăţarea unei evacuări de aşchii înfun-
date folosiţi unelte corespunzătoare (de ex.: bucăţi de lemn, aer comprimat etc)
Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă uscată.Înlăturaţi praful de rindeluit rămas cu o pensulă.
PERICOL DE ACCIDEN-
şi scoateţi apărătoarea
5
.
4
prin rotire pe roata
23
.
24
.
5
PERICOL DE ACCIDEN-
23
mai
23
şi trageţi apoi
25
şi strângeţi-o
4
.
3
În niciun caz nu folosiţi obiecte ascuţite, benzină,
soluţii sau alte substanţe de curăţare, ce atacă materialul plastic. Împiedicaţi pătrunderea lichi­delor în interiorul aparatului.
Service
AVERTISMENT!
aparatelor dvs. de către un punct de ser-
Dispuneţi repararea
vice sau de către un electrician calificat şi numai cu piese de schimb origina
fel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
AVERTISMENT!
Dispuneţi schimbarea
ştecărului sau al cablului de curent în-
totdeauna de către producătorul apa­ratului sau serviciul clienţi al acestuia.
Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia
.
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele
le. Ast-
32 RO
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Kompernass Service Romania Tel.: 031 / 82 70 1 70 e-mail: support.ro@kompernass.com
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl.Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 IEC 60745-1/A2:2003 IEC 60745-2-14:2003
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Tip / Denumire aparat :
Rindea electrică PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 10 - 2010 Număr serie: IAN 56292
Bochum, 31.10.2010
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
33 RO
34
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение..................................................................................страница 36
Елементи ...................................................................................................................... страница 36
Окомплектовка ..........................................................................................................страница 37
Технически данни ...................................................................................................... страница 37
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност .................................................................................страница 37
2. Електрическа безопасност ...................................................................................страница 38
3. Безопасност на хората .........................................................................................страница 38
4. Употреба и обслужване на електроуреда ....................................................... страница 39
Специфични указания за безопасност на електрическото ренде .....................страница 39
Оригинални принадлежности / допълнителни уреди ......................................... страница 40
Употреба
Включване / Изключване .......................................................................................... страница 40
Настройка на дълбочината на врязване ...............................................................страница 40
Улавяне на прах / стърготини (виж Фиг. A) ...........................................................страница 40
Предпазен капак (виж Фиг. B / C) .......................................................................... страница 41
Рендосване ..................................................................................................................страница 41
Скосяване на ръбове (виж Фиг. H) .........................................................................страница 41
Използване на опора за успоредно водене (виж Фиг. I) ................................... страница 41
Използване на дълбочинен ограничител за фалцови стъпала (виж Фиг. J) ....страница 42
Смяна на рендосващия нож .................................................................................... страница 42
Сваляне / поставяне на рендосващия нож (виж Фиг. D) .....................................страница 42
Смяна на задвижващия ремък (виж Фиг. F + G) ..................................................страница 42
Поддръжка и почистване .......................................................................страница 42
Сервиз ......................................................................................................................... страница 43
Гаранция .................................................................................................................страница 43
Изхвърляне на уреда .................................................................................. страница 43
Декларация за съответствие / Производител ........................ страница 44
35 BG
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
n
Изчисляване на оборотите при
0
празен ход
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
Опасност от експлозия!
V W
Волта (Променлив ток)
~
W (Полезна мощност)
Електрическо ренде PEH 30 A1
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с електроуреди. В тази връзка прочетете следната инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията на инструкцията. При предаване на електроуреда на трети лица предайте и цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за рендосване на мате­риали от дърво, като греди или дъски, при здраво фиксиране на обработваните детайли. Освен това уредът е подходящ за скосяване на ръбове и фалцоване. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобраз­на и крие големи опасности от злополука. Про­изводителят не носи отговорност за щети, въз­никнали поради нецелесъобразна употреба. Не е предназначен за производствени цели.
Защитен клас II
Носете шумозаглушители, дихател­на / предпазна маска против прах, защитни очила и защитни ръкавици.
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
Внимавайте за повреди по уреда, захранващия кабел и щепсела!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазване на околната среда!
Елементи
Блокировка на превключвателя
1
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
2
Резервоар за изхвърляне на стърготините
3
(по избор отдясно / отляво)
Капак на ремъка
4
Винтове за капака на ремъка
5
Опора за успоредно водене
6
Застопоряващ винт за опората за успоредно
7
водене
Фиксираща гайка за регулиране ширината
8
на фалца
Основа
9
V-образни канали
10
Застопоряващ винт за дълбочинния ограни-
11
чител за фалцови стъпала
Дълбочинен ограничител за фалцови стъпала
12
Регулатор на дълбочината на рязане
13
Скала за дълбочината на врязване
14
Преходна муфа
15
Предпазен капак
16
Ротационен нож
17
Затегателен елемент
18
Застопоряващ винт за рендосващия нож
19
Рендосващ нож
20
Странична защита за ротационния нож
21
Шестостенен ключ
22
36 BG
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Задвижващ ремък
23
Голямо ремъчно колело
24
Малко ремъчно колело
25
Гаечен ключ
26
Окомплектовка
1 електрическо ренде PEH 30 A1 1 опора за успоредно водене 1 дълбочинен ограничител за фалцови стъпала 1 шестостенен ключ 1 гаечен ключ 1 преходна муфа 1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинална мощност: 750 W Скорост на въртене на празен ход: n
13000 min
0
-1
Дълбочина на рендосване: 0 - 3,0 mm Ширина на рендосване: 82 mm Клас на защита: II /
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 88,93 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 102,93 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата ръка- / рамо a
= 5,644 m / s
h
2
Неточност K = 1,5 m / s2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибра­циите, посочено в настоящите указания, е измере­но в съответствие с метод отговарящ на нормата EN 60745 и може да се използва при сравнява­не на уредите. Нивото на вибрациите се променя според употребата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Виб рационното на­товарване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрацион­ното натоварване за целия период в работен режим.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
всички инструкции за безопасност и указанията. Пропуските при спазване на ин-
струкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
Прочетете
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
37 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на­далеч от горещи предмети, масло, ос­три ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от-
38 BG
вън
.
крито. Използването на подходящ удължава кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
и.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
г) Оставете настрана всички инструмен-
д)
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, нама­лява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
щ
.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка на уреда, да смените принадлежнос­ти или да приберете уреда. Тези мер-
ки за безопасност ще предотвратят неволно стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правил функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
Елек-
от
о
ното
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
Специфични указания за
безопасност на електри­ческото ренде
Изчакайте ротационния нож 17 да
спре, преди да оставите уреда. Рабо­тещият ротационен нож може да закачи по­върхността и да доведе до загуба на контрол и тежки наранявания.
Не вкарвайте пръсти в резервоара
за изхвърляне на стърготините
Има опасност от нараняване на въртящите се звена.
Допирайте само включен уред до
обработвания детайл. Иначе има опасност от откат, ако рендосващият нож закачи обработвания детайл.
По време на работа основата
ва да приляга към детайла. В противен случай има опасност от нараняване поради заклинване на рендето.
Никога не рендосвайте метални пред-
мети. Иначе рендосващият / ротационният нож
ще се повреди.
17
О
безопасявайте обработвания детайл
Използвайте затегателни приспособления / менгеме, за да застопорите обработвания детайл. Така той е фиксиран по-сигурно, отколкото ако го държите с ръка.
Не се разрешава обработката на
материал, съдържащ азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
тряб-
9
.
3
.
39 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Употреба
Отделяните прахове при
работа могат да бъдат вред­ни за здравето, запалими и
експлозивни. Носете противопрахова маск
и използвайте подходящи прахоуловители / уловители на стърготини. Някои видове прах се считат за канцерогенни.
При по-продължителна обработка
на дърво и най-вече обработка на материали, при които се образува вреден за здравето прах, свържете уреда с подходяща външна прахо­смукателна система.
Не използвайте електрическото ренд ако кабелът е повреден. Повредените
кабели увеличават риска от електрически удар.
В никакъв случай не подпирайте ръце
до уреда или пред него, както и на обработваната повърхност. Съществу-
ва опасност от нараняване поради свличане.
При опасност извадете веднага щеп-
села от контакта.
При опасност, почивки при работа,
неизползване, както и преди всякак­ви дейности по уреда (напр. смяна на рендосващия нож) изваждайте щепсела от контакта.
Отвеждайте кабела винаги назад от
уреда.
Използвайте само остри рендосващи
ножове.
Не напоявайте материалите или по-
върхностите за обработка с течности, съдържащи разтворители.
Избягвайте контакта с въртящи се
звена.
Никога не използвайте уреда неце-
лесъобразно. Употребявайте само оригинални части / принадлежности.
Дръжте уреда здраво по време на
работа. Осигурете стабилна позиция.
Уредът трябва да бъде винаги чист,
сух и немазен.
ли
е,
Оригинални принадлежнос­ти / допълнителни уреди
а
Използвайте само принадлежности
и допълнителни уреди, посочени в ръководството за експлоатация. Упо-
требата на различни от препоръчаните тук части или други принадлежности може да представлява опасност от нараняване за Вас.
Употреба
Включване / Изключване
Включване:
Най-напред натиснете блокировката на
превключвателя
След това натиснете и задръжте натиснат
превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
Изключване:
Пуснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
Указание: Превключвателят ВКЛ. / ИЗКЛ. не може да бъде фиксиран поради съображения за сигурност.
Настройка на дълбочината
.
1
2
на врязване
С регулатора 13 дълбочината на врязване може да се наглася постепенно от 0 - 3,0 mm с помо­щта на скалата за дълбочината на врязване
Улавяне на прах / стърготини (виж Фиг. A)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела
от контакта, преди да извършвате дейности по уреда.
ОПАСНОСТ ОТ
.
.
2
2
.
14
40 BG
Употреба
Резервоар за изхвърляне на стърготините (по избор отдясно / отляво):
Освободете резервоара за изхвърляне на
стърготините
, като го въртите в посока
3
обратна на стрелката (от позицията „LOCK“).
Извадете от уреда резервоара за изхвърляне
на стърготините
Резервоара за изхвърляне на стърготините
.
3
3
може да се постави в рендето отдясно или отляво.
Поставете резервоара за изхвърляне на
стърготините
в уреда.
3
Фиксирайте резервоара за изхвърляне на
стърготините
в позиция „LOCK“ чрез
3
въртене.
Външна аспирация:
При употреба на аспирационни системи, напр. прахосмукачка от работилница, трябва да се използва преходна муфа 15 ако е необходи
мо. Прахосмукачката трябва да е подходяща за обработвания материал.
Свързване:
Ако е необходимо, поставете преходната
муфа ляне на стърготините
здраво на резервоара за изхвър-
15
.
3
Свържете маркуча на надеждна прахосму-
кателна система, напр. прахосмукачка от работилница, с резервоара за изхвърляне на стърготините муфа
.
15
, или съотв. с преходната
3
Рендосване
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
Допирайте само включен уред до обработ­вания детайл.
Нагласете предпочитаната дълбочина на
врязване.
Включете уреда.Поднесете уреда с предната част на осно-
вата
към обработвания детайл.
9
Водете уреда с равномерно поднасяне по
обработваната повърхност.
Работете с леко поднасяне и натиск в сред-
ната част на основата
.
9
Твърде бързото поднасяне намалява качест­вото на повърхностите и може да доведе до запушване на резервоара за изхвърляне на стърготините.
Скосяване на ръбове (виж Фиг. H)
V-образните канали 10 в предната част на основата ръбовете на детайлите.
Използвайте V-образен канал, подходящ за
желаната ширина на скосяване.
За целта поставете електрическото ренде с
V-образния канал го движете по продължение на ръба.
позволяват лесно скосяване на
9
на ръба на детайла и
10
Разделяне:
Свалете маркуча на прахосмукателната
система от резервоара за изхвърляне на стърготините
Свалете съотв. преходнатата муфа
Предпазен капак
или от преходната муфа 15.
3
15
.
(виж Фиг. B / C)
Предпазният капак 16 дава възможност за спи­ране на уреда без опасност от повреждане на обработвания предмет. По време на работа предпазният капак част на основата
се повдига и задната
16
се освобождава.
9
Използване на опора за успо­редно водене (виж Фиг. I)
Монтирайте на уреда опората за успоред-
но водене
Освободете фиксиращата гайка
гласете желаната ширина.
Затегнете отново фиксиращата гайка Обърнете внимание, че рендето се упра-
влява със страничен натиск .
със застопоряващия винт 7.
6
и на-
8
.
8
41 BG
Употреба / Поддръжка и почистване
Използване на дълбочинен ограничител за фалцови стъ­пала (виж Фиг. J)
Монтирайте на уреда дълбочинния ограничи-
тел за фалцови стъпала щия винт
.
11
Нагласете предпочитаната дълбочина на
фалца с дълбочинния ограничител за фалц стъпала
.
12
Рендосвайте многократно, докато се получи
желаната дълбочина на фалца.
Смяна на рендосващия нож
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела
от контакта, преди да извършвате дейности по уреда.
ВНИМАНИЕ! Острите режещи ръбове на
рендосващия нож нараняване! Не хващайте рендосващия нож
при режещите ръбове.
20
Рендосващият нож
има две остриета и
20
може да се обръща.
Сменете рендосващия нож
остриета са тъпи.
Не наточвайте допълнително рендосващия
нож
.
20
Сваляне / поставяне на рен­досващия нож (виж Фиг. D)
със застопорява-
12
ОПАСНОСТ ОТ
създават опасност от
20
, ако и двете
20
ови
УКАЗАНИЕ: Първо извадете само единия нож, така ще можете да се ориентирате по странично монтирания втори нож за по-късния монтаж.
1. Развийте с приложения гаечен ключ болта на затегателния елемент
18
Натиснете подвижната странична защита
3-те
26
.
21
в отвора на корпуса.
2. Бутнете затегателния елемент от ротационния нож
.
17
3. Бутнете рендосващия нож затегателния елемент
18
18
странично от
20
.
странично
4. Извършете монтажа с обърнат или нов рен­досващ нож в обратната последователност.
5. Рендосващи ножове
можете да получите
20
на посочения адрес на сервиза (виж раздел „Гаранция“).
Смяна на задвижващия ремък (виж Фиг. F + G)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела
от контакта, преди да извършвате дейности по уреда.
Развийте винтовете
ремъка
.
4
Свалете износения задвижващ ремък Поставете новия задвижващ ремък
напред на малкото ремъчно колело след това го опънете на голямото ремъчно колело
чрез завъртане.
24
Поставете капака на ремъка
крепете с винтовете
ОПАСНОСТ ОТ
и свалете капака на
5
23
25
и го при-
4
.
5
23
най-
, и
.
Обръщане или подмяна на рендосва­щия нож
20
ВАЖНО УКАЗАНИЕ:
Не развивайте двата шестостенни болта. Те служ за настройка на височината на ротационния нож. Настройката е нужна само, ако искате да използ­вате друг тип рендосващ нож, напр. груб нож.
При смяна на ножовете винаги подменяйте и двата, за да избегнете дисбаланс.
42 BG
Поддръжка и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела
от контакта, преди да извършвате дейности по
ат
уреда.
Поддържайте уреда и вентилационните от-
вори винаги чисти, за да работите добре и безопасно.
Почиствайте редовно резервоара за изхвър-
ляне на стърготините
.
3
Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уреда
За почистване на запушения резервоар за
изхвърляне на стърготините използвайте подходящи инструменти (напр. част от дърво, сгъстен въздух и др.).
За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа.
Залепналият прах отстранявайте с четка.Никога не използвайте остри предмети,
бензин, разтворители или почистващи пре­парати, които повреждат пластмасата. Избягвайте попадането на течности във въ­трешната част на уреда.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вашите уреди чрез сервиз или спе-
циалист електротехник, и само с ори­гинални резервни части. По този начин
се гарантира запазване безопасността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
подмяната на щепсела или кабела
винаги чрез производителя на уреда или чрез сервиза. По този начин се га-
рантира запазване безопасността на уреда.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказател­ство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефо­на с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на вашия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про-
Ремонтирайте
Извършвайте
ля,
дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Kompernass Service Bulgaria Тел: 02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
43 BG
Изхвърляне на уреда / Декларация за съответствие / Производител
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г-н Денис Дом (Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия), декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 IEC 60745-1/A2:2003 IEC 60745-2-14:2003
Тип / Обозначение на продукта:
Електрическо ренде PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 10 - 2010 Сериен номер: IAN 56292
Bochum, 31.10.2010
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
44 BG
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 46
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 46
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 47
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 47
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 47
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 48
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 48
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 49
Υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρική πλάνη ...............................................................Σελίδα 49
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ............................................................ Σελίδα 50
Θέση σε λειτουργία
Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης ........................................................ Σελίδα 50
Ρύθμιση βάθους λεπιού ...............................................................................................Σελίδα 50
Αναρρόφηση σκόνης / ροκανιδιών (βλέπε εικ. A) .....................................................Σελίδα 51
Πέδιλο στάθμευσης (βλέπε εικ. B / C) .........................................................................Σελίδα 51
Διαδικασία πλανίσματος ..............................................................................................Σελίδα 51
Διεύρυνση ακμών (βλέπε εικ. H) ...................................................................................Σελίδα 51
Χρήση παράλληλου σημείου αναστολής (βλέπε εικ. I) ..............................................Σελίδα 51
Χρήση σημείου αναστολής αυλακιού (βλέπε εικ. J) ....................................................Σελίδα 52
Αντικατάσταση μαχαιριού πλάνης ..............................................................................Σελίδα 52
Αποσυναρμολόγηση / συναρμολόγηση μαχαιριού πλάνης (βλέπε εικ. D) ..............Σελίδα 52
Αντικατάσταση ιμάντων μετάδοσης κίνησης (βλέπε εικ. F + G) .................................Σελίδα 52
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 52
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 53
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 53
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 54
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής ......................................Σελίδα 54
45 GR/CY
Eισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
V W
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Ηλεκτρικη πλανη PEH 30 A1
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής
πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λει­τουρ
γίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα
τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή είναι κατάλληλη για πλάνισμα κομμα­τιών ξύλου όπως δοκοί ή σανίδες πάνω σε σταθε­ρή επιφάνεια. Επίσης, η συσκευή είναι κατάλληλη για λοξοτόμηση ακμών και για αυλάκωση. Οποια­δήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν ανα­λαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Δεν προβλέπεται για επαγγελ­ματική χρήση.
n
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Μέτρηση αριθμών στροφών ρελαντί
0
Κατηγορία προστασίας II
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την ακεραιότητα της συσκευής, του καλω­δίου δικτύου και του βύσματος!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Εξοπλισμός
Φραγή ενεργοποίησης Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ Εξαγωγή ροκανιδιών (επιλεκτικά δεξιά / αριστερά) Κάλυμμα ιμάντα Βίδες για κάλυμμα ιμάντα Παράλληλο σημείο αναστολής
Βίδα στερέωσης για παράλληλο σημείο αναστολής
Κόντρα παξιμάδια για ρύθμιση πλάτους αυλακιού Βάση πλάνης Αυλακώσεις τύπου V Βίδα στερέωσης για σημείο αναστολής βάθους
αυλακιού Σημείο αναστολής βάθους αυλακιού Περιστρεφόμενος ρυθμιστής για ρύθμιση
βάθους λεπιού ξύλου Κλίμακα βάθους λεπιού Συστολή Πέδιλο στάθμευσης Αξονας μετρητή Στοιχείο σύσφιγξης Βίδες στερέωσης για μαχαίρι πλάνης Μαχαίρι πλάνης Πλευρική προστασία άξονα μετρητή Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο Ιμάντας μετάδοσης κίνησης
46 GR/CY
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
24
Μεγάλος τροχός ιμάντα
25
Μικρός τροχός ιμάντα
26
Διπλό κλειδί
Περιεχόμενα παράδοσης
Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχε­ται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
1 Ηλεκτρικη πλανη PEH 30 A1 1 Παράλληλο σημείο αναστολής 1 Σημείο αναστολής βάθους αυλακιού 1 Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο 1 Διπλό κλειδί 1 Συστολή 1 Οδηγίες χειρισμού
Τεχνικά δεδομένα
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 750 W Μέτρηση-ρελαντί­αριθμός στροφών: n
13000 σ.α.λ.
0
Βάθος πλάνης: 0 - 3,0 mm Πλάτος πλάνης: 82 mm Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 88,93 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 102,93 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά-
ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπο­ρεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι
παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας „ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
Διαβάστε όλες τις
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
= 5,644 m / s
h
2
Η αναφερόμενη στις
2
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής.
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο.
Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός
του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα.
β)
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
47 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
48 GR/CY
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
ευής.
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας
και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην
εργασία που πραγματοποιείτε με
το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά
παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και
την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο
πρόκλησης τραυματισμών.
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ-
ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το μετα-
φέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη,
ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο
εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
β)
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν
,
διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
ε)
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδη­γίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν­θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας
για ηλεκτρική πλάνη
Αναμείνατε για την ακινητοποίηση του
άξονα μαχαιριού κεύσετε τη συ σκευή. Ενας ελεύθερος άξο-
νας μαχαιριού μπορεί να μπλοκάρει στην επι­φάνεια και να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Μην αγγίζετε ποτέ με τα δάχτυλά σας
μέσα στην εξαγωγή ροκανιδιών
Κίνδυνος τραυματισμού στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμά-
χιο επεξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος ανάκρουσης, όταν η πλάνη αγκι­στρώσει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας.
17
, προτού αποθη-
3
.
49 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Η βάση πλάνης 9 πρέπει να βρίσκεται
σε ευθεία θέση κατά τις εργασίες. Διαφο­ρετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού λόγω λυγίσματος της πλάνης.
Απαγορεύεται το πλάνισμα πάνω σε
μεταλλικά αντικείμενα. Σε διαφορετική πε­ρίπτωση θα καταστραφεί το μαχαίρι πλάνης / ο άξονας μαχαιριού
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Χρησιμοποιήστε διατάξεις σύσφιγξης / μέγκενη για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασί­ας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατείται καλύτερα από ό,τι με το χέρι σας.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται ως καρκινογόνος.
Συνδέστε τη συσκευή σε μία κατάλλη-
Απαγορεύεται η χρήση της ηλεκτρικής
Απαγορεύεται αυστηρά να στηρίζεται τα
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα
Χρησιμοποιήστε μόνο αιχμηρά μαχαί-
50 GR/CY
Κατά την εργασία δημιουργού-
νται σκόνες που μπορεί να εί­ναι βλαπτικές στην υγεία,
εύφλεκτες ή εκρηκτικές. Φοράτε μάσκα π
προστατεύει από τη σκόνη και χρησιμοποιήστε κατάλληλη διάταξη αναρρόφησης σκόνης / ροκανιδιών, ορισμένες σκόνες θεωρούνται καρκινογόνες.
λη διάταξη μακροχρόνια επεξεργασία υλικών, κατά την οποία δημιουργείται σκόνη που βλάπτει την υγεία.
πλάνης όταν το καλώδιο φέρει βλάβες.
Το κατεστραμμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
χέρια δίπλα ή μπροστά από τη συσκευή και στην προς επεξεργασία επιφάνεια.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού λόγω ολίσθηση
σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
την πρίζα σε περίπτωση κινδύνου κατά τα διαλείμματα εργασίας, μη χρήσης πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή (π.χ. αντικατάσταση μαχαιριού πλάνης).
από πίσω μακριά από τη συσκευή.
ρια πλάνης.
17
.
αναρρόφησης κατά τη
ξύλου και
ου
Απαγορεύεται ο εμποτισμός των υλικών ή των προς επεξεργασία επιφανειών με υγρά που περιέχουν διαλυτικά μέσα.
Αποφύγετε την επαφή με τα περιστρε-
φόμενα εξαρτήματα.
Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της
συσκευής και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά / εξαρτήματα.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αμέ-
σως μετά το πέρας της εργασίας.
Φροντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα
καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις
πρόσθετες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων μερών
ή εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
Θέση σε λειτουργία
Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
Ενεργοποίηση:
Πατήστε τη φραγή ενεργοποίησης Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Απενεργοποίηση:
ς.
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Υπόδειξη: Ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ δεν μπορεί να μανδαλώσει για λόγους ασφάλειας.
Ρύθμιση βάθους λεπιού
Με τη βοήθεια του περιστρεφόμενου διακόπτη 13 είναι δυνατή η βαθμιαία ρύθμιση 0 - 3,0 mm του
2
.
2
.
1
.
2
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
βάθους λεπιού σύμφωνα με την κλίμακα βάθους
14
λεπιού
.
Αναρρόφηση σκόνης / ροκανιδιών (βλέπε εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Επιλεκτική εξαγωγή ροκανιδιών (δεξιά / αριστερά):
Απασφαλίστε την εξαγωγή ροκανιδιών
στρέφοντάς τη αντίστροφα από τη φορά που δείχνει το βέλος (από τη θέση „LOCK“).
Αφαιρέστε την εξαγωγή ροκανιδιών
συσκευή.
Η εξαγωγή ροκανιδιών
σει δεξιά ή αριστερά στην πλάνη.
Ωθήστε την εξαγωγή ροκανιδιών
συσκευή.
Ασφαλίστε την εξαγωγή ροκανιδιών
φοντας στη θέση „LOCK“.
Ξένη αναρρόφηση σκόνης:
Σε περίπτωση χρήσης συστημάτων αναρρόφησης, π.χ. αναρροφητήρες συνεργείου, πρέπει ενδεχ. να χρησιμοποιηθεί η συστολή πρέπει να είναι κατάλληλος για το προς επεξεργα­σία τεμάχιο.
Σύνδεση:
Εισάγετε ενδεχ. τη συστολή
στην εξαγωγή ροκανιδιών
Ωθήστε το σωλήνα σε μία επιτρεπόμενη διάτα-
ξη αναρρόφησης, π.χ. ένα αναρροφητήρα συνεργείου στην εξαγωγή ροκανιδιών ενδεχ. σε συστολή
Αφαίρεση:
Τραβήξτε το σωλήνα της διάταξης αναρρόφη-
σης από την εξαγωγή ροκανιδιών
15
στολή
.
Τραβήξτε ενδεχ. τη συστολή
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
3
μπορεί να εφαρμό-
15
. Ο αναρροφητήρας
15
σταθερά πάνω
3
.
15
.
15
.
3
από τη
3
μέσα στη
3
στρέ-
3
3
ή τη συ-
3
,
, ή
Πέδιλο στάθμευσης (βλέπε εικ. B / C)
Το πέδιλο στάθμευσης 16 διευκολύνει την τοποθέτηση της συσκευής χωρίς κίνδυνο πρόκλησης βλάβης του τεμαχίου επεξεργασίας. Κατά τη διαδικασία ερ­γασίας ανυψώνεται το πέδιλο στάθμευσης
16
και
απελευθερώνεται το πίσω μέρος της βάσης πλάνης 9.
Διαδικασία πλανίσματος
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΡΟΥΣΕΙΣ!
Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο επε­ξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος λεπιού.Ενεργοποιήστε τη συσκευή.Τοποθετήστε τη συσκευή με το μπροστινό μέ-
ρος της βάσης πλάνης
9
πάνω στο τεμάχιο
επε ξεργασίας.
Περάστε τη συσκευή με ομοιόμορφη πρόωση
πάνω στην προς επεξεργασία επιφάνεια.
Εργαστείτε με ελάχιστη πρόωση και εξασκήστε
πίεση στη μέση της βάσης πλάνης
9
.
Η πολύ γρήγορη πρόωση μειώνει την ποιότητα
επιφάνειας και ίσως οδηγήσει σε μπλοκάρισμα εξαγωγής ροκανιδιών.
Διεύρυνση ακμών (βλέπε εικ. H)
Οι αυλακώσεις τύπου V 10 που βρίσκονται στο μπροστινό μέρος της βάσης πλάνης 9 διευκολύ
νουν
την απλή διεύρυνση ακμών τεμαχίου επεξεργασίας.
Ανάλογα από το επιθυμητό πλάτος χρησιμο-
ποιήστε την κατάλληλη αυλάκωση τύπου V.
Τοποθετήστε για το σκοπό αυτό την πλάνη με
την αυλάκωση V
10
πάνω στις ακμές τεμαχίου επεξεργασίας και οδηγήστε τη σε κατά μήκος φορά του τεμαχίου.
Χρήση παράλληλου σημείου αναστολής (βλέπε εικ. I)
Συναρμολογήστε το παράλληλο σημείο
αναστολής συσκευή.
6
με τη βίδα στερέωσης 7 στη
51 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά … / Συντήρηση και καθαρισμός
Λύστε το κόντρα παξιμάδι 8 και ρυθμίστε το
επιθυμητό πλάτος.
Σφίξτε εκ νέου το παξιμάδι
8
.
Φροντίστε ώστε η πλάνη να οδηγείται με πλευ-
ρική πίεση.
Χρήση σημείου αναστολής αυλακιού (βλέπε εικ. J)
Συναρμολογήστε το σημείο αναστολής αυλα-
12
κιού
με τη βίδα στερέωσης 11 στη συσκευή.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος αυλακιού με το
σημείο αναστολής αυλακιού
12
.
Πραγματοποιήστε τη διαδικασία πλανίσματος,
έως ότου επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος αυλακιού.
Αντικατάσταση μαχαιριού πλάνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
από τις αιχμηρές ακμές κοπής του μαχαιριού
20
πλάνης
! Μην αγγίζετε το μαχαίρι πλάνης 20
στις ακμές κοπής.
Το μαχαίρι πλάνης ρές και μπορεί να αναποδογυρίσει.
Αντικαταστήστε το μαχαίρι πλάνης
στομώσουν και οι δύο ακμές κοπής.
Μην ακονίζετε εκ νέου το μαχαίρι πλάνης
Αποσυναρμολόγηση / συναρ-
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
20
κόβει και από τις δύο πλευ-
20
όταν
20
μολόγηση μαχαιριού πλάνης 20 (βλέπε εικ. D)
Αναποδογύρισμα ή αντικατάσταση μαχαιριού πλάνης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Μην λύνετε τις δύο βίδες με εσωτερικό εξάγωνο. Χρησιμεύουν στη ρύθμιση ύψους άξονα μαχαιριού. Η ρύθμιση είναι απαραίτητη μόνο σε περίπτωση χρήσης άλλου τύπου μαχαιριού πλάνης.
52 GR/CY
20
Σε περίπτωση αντικατάστασης μαχαιριού, αντικαθι­στάτε πάντα και τα δύο μαχαίρια προς αποφυγή σφάλματος ισοστάθμισης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Στη συνέχεια λύστε μόνο ένα μαχαίρι, με τον τρόπο αυτό μπορείτε να προσανατολιστείτε από το δεύτερο εργοστασιακά συναρμολογημένο μαχαίρι κατά τη μεταγενέστερη συναρμολόγηση.
1. Λύστε με το συνημμένο διπλό κλειδί 3 βίδες του στοιχείου σύσφιγξης
18
Πιέστε την κινούμενη πλευρική προστασία
μέσα στο κενό στο περίβλημα.
2. Ωθήστε το στοιχείο σύσφιγξης έξω από τον άξονα μαχαιριού
3. Ωθήστε το μαχαίρι πλάνης από το στοιχείο σύσφιγξης
18
στο πλάι,
17
.
20
στο πλάι, έξω
18
.
4. Πραγματοποιήστε τη συναρμολόγηση με στραμμένο ή νέο μαχαίρι πλάνης σε αντίστρο­φη σειρά.
5. Μπορείτε να προμηθευτείτε μαχαίρια πλάνης στη διεύθυνση σέρβις που αναφέρεται παρα­κάτω (βλέπε κεφάλαιο “Εγγύηση“).
Αντικατάσταση ιμάντων μετά­δοσης κίνησης (βλέπε εικ. F + G)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Λύστε τις βίδες
4
ιμάντα
.
Απομακρύνετε τους κλειστούς ιμάντες μετάδο-
.
σης κίνησης
23
Τοποθετήστε νέους ιμάντες μετάδοσης κίνησης
23
πρώτα πάνω στο μικρό τροχό ιμάντα 25
και τραβήξτε τους ιμάντες μετάδοσης κίνησης
23
στρέφοντας το μεγάλο τροχό ιμάντα 24.
Τοποθετήστε το κάλυμμα ιμάντα
στε το με τις βίδες
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου
από την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
5
και αφαιρέστε το κάλυμμα
.
4
5
.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
26
τις
.
21
20
και στερεώ-
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Κρατήστε τη συσκευή και τις εγκοπές αερισμού
πάντα καθαρά, για να λειτουργούν καλά και με ασφάλεια.
Καθαρίζετε τακτικά την εξαγωγή ροκανιδιών Χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό μίας μπλο-
καρισμένης εξαγωγής ροκανιδιών κατάλληλο εργαλείο (π.χ. κύλινδρος, πεπιεσμένος αέρας κ.τ.λ.).
Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του
περιβλήματος ένα στεγνό πανί.
Απομακρύνετε τη σκόνη πλανίσματος που
επικολλάται με ένα πινέλο.
Απαγορεύεται ρητά η χρήση αιχμηρών αντικειμέ-
νων, βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά. Απαγορεύεται να διεισδύουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο
σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συσκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δια­τηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
Αναθέστε την
3
.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Εν­δεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανί­ζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνοντα
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
ι.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
53 GR/CY
Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 IEC 60745-1/A2:2003 IEC 60745-2-14:2003
54 GR/CY
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Ηλεκτρικη πλανη PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 10 - 2010 Αριθμός σειράς: IAN 56292
Bochum, 31.10.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 56
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 56
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 57
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 58
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 59
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel .............................................Seite 59
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 60
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten...........................................................................................................Seite 60
Spantiefe einstellen .......................................................................................................Seite 60
Staub / Späne absaugen (siehe Abb. A) ....................................................................Seite 60
Parkschuh (siehe Abb. B / C) ........................................................................................Seite 61
Hobelvorgang ...............................................................................................................Seite 61
Kanten anfasen (siehe Abb. H) ....................................................................................Seite 61
Parallelanschlag verwenden (siehe Abb. I).................................................................Seite 61
Falztiefenanschlag verwenden (siehe Abb. J) .............................................................Seite 61
Hobelmesser wechseln .................................................................................................Seite 61
Hobelmesser ausbauen / einbauen (siehe Abb. D) ....................................................Seite 61
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. F + G)..............................................................Seite 62
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 62
Service .........................................................................................................................Seite 62
Garantie .....................................................................................................................Seite 62
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 63
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 64
55 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
V
Volt (Wechselspannung)
~
W
Elektrohobel PEH 30 A1
Einleitung
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede an­dere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Watt (Wirkleistung)
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den
n
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Ausstattung
Einschaltsperre EIN- / AUS-Schalter Spanauswurf (wahlweise rechts / links) Riemen-Abdeckung Schrauben für Riemen-Abdeckung Parallelanschlag Befestigungsschraube für Parallelanschlag Feststellmutter für Einstellung Falzbreite Hobelsohle V-Nuten Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag Falztiefenanschlag Drehregler für Spantiefeneinstellung Spantiefenskala Reduzierstück Parkschuh Messerwelle Spannelement Befestigungsschrauben für Hobelmesser Hobelmesser Seitlicher Messerwellenschutz Innensechskantschlüssel Antriebsriemen Großes Riemenrad Kleines Riemenrad Maulschlüssel
56 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lieferumfang
1 Elektrohobel PEH 30 A1 1 Parallelanschlag 1 Falztiefenanschlag 1 Innensechskantschlüssel 1 Maulschlüssel 1 Reduzierstück 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennleistung: 750 W Bemessungs-Leerlauf­Drehzahl: n
13000 min
0
-1
Hobeltiefe: 0 - 3,0 mm Hobelbreite: 82 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 88,93 dB(A) Schallleistungspegel: 102,93 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 5,644 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel­mäßig in solcher Weise verwendet wird.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
57 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
58 DE/AT/CH
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Elektrohobel
Warten Sie den Stillstand der Messer-
17
welle gen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich
mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in
den Spanauswurf
an rotierenden Teilen.
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im Werkstück verhakt.
Beim Arbeiten muss die Hobelsohle
flach aufliegen. Sonst besteht Verletzungsge­fahr durch Verkanten des Hobels.
Hobeln Sie nie über Metallgegenstände.
Das Hobelmesser / die Messerwelle sonst beschädigt.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie eine geeignete Staub- / Späneabsaugung. Manche Stäube gelten als krebserregend.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn Ma­terialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube ent­stehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an.
ab, bevor Sie das Gerät able-
. Verletzungsgefahr
3
17
wird
Beim Arbeiten entstehende
Stäube können gesundheits­schädlich, brennbar oder
9
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verlet-
zungsgefahr durch Abrutschen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor al­len Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobelmesser) aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
Tränken Sie Materialien oder zu bear-
beitende Flächen nicht mit lösungsmittel­haltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie den Kontakt mit rotie-
renden Teilen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Origi­nalteilen / -zubehör.
Halten Sie das Gerät während der Ar-
beit fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Ausschalten:
2
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter
los.
2
kann aus
Sicherheitsgründen nicht arretiert werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler 13 kann die Spantiefe stufen von 0 - 3,0 mm anhand der Spantiefenskala
weise
14
ein-
gestellt werden.
Staub / Späne absaugen (
siehe
Abb. A)
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck­dose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
Entriegeln Sie den Spanauswurf 3, indem Sie ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position „LOCK“) drehen.
Ziehen Sie den Spanauswurf 3
aus dem
Gerät hinaus.
Der Spanauswurf 3 kann rechts oder links in
den Hobel eingesetzt werden.
Schieben Sie den Spanauswurf 3 in das Gerät.
Arretieren Sie den Spanauswurf 3 durch
Drehen in Position „LOCK“.
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre
1
Drücken und halten Sie anschließend den
2
EIN- / AUS-Schalter
60 DE/AT/CH
.
Fremdabsaugung:
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B Werkstattabsauger, muss ggf. das Reduzierstück verwendet werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Anschließen:
Stecken Sie ggf. das Reduzierstück
den Spanauswurf
3
auf.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung, z.B. eines Werkstatt-
.
staubsaugers auf den Spanauswurf ggf. auf das Reduzierstück
15
15
15
fest auf
3
, oder
.
Inbetriebnahme
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Spanauswurf Reduzierstück
15
ab.
Ziehen Sie ggf. das Reduzierstück
Parkschuh (siehe Abb. B / C)
3
oder vom
15
ab.
Der Parkschuh 16 ermöglicht das Abstellen des Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Park-
16
schuh Hobelsohle
hoch geschwenkt und der hintere Teil der
9
freigegeben.
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.Schalten Sie das Gerät ein.Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle
9
an das Werkstück an.
Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Fläche.
Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben
Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle
9
aus. Zu schneller Vorschub mindert die Oberflächen­güte und kann zur Verstopfung des Spanaus­wurfes führen.
Parallelanschlag verwenden (siehe Abb. I)
6
Montieren Sie den Parallelanschlag
Befestigungsschraube
Lösen Sie die Feststellmutter
7
am Gerät.
8
und stellen Sie
mit der
die gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter
8
wieder fest.
Achten Sie darauf, dass der Hobel mit
seitlichem Anpressdruck geführt wird.
Falztiefenanschlag verwenden (siehe Abb. J)
Montieren Sie den Falztiefenanschlag 12 mit
der Befestigungsschraube
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
Hobelmesser wechseln
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck­dose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
VORSICHT!
Durch die scharfen Schneidkan­ten der Hobelmesser gefahr! Fassen Sie die Hobelmesser den Schneidkanten an.
11
am Gerät.
12
ein.
20
besteht Verletzungs-
20
nicht an
Kanten anfasen (siehe Abb. H)
Die in der vorderen Hobelsohle 9 vorhandenen V-Nuten
10
ermöglichen ein einfaches Anfasen
von Werkstückkanten.
Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite
die entsprechende V-Nut.
Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
10
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser entlang.
Das Hobelmesser
20
hat zwei Schneiden und kann
gewendet werden.
Ersetzen Sie das Hobelmesser
20
, wenn beide
Schneidkanten stumpf sind.
Schärfen Sie das Hobelmesser
Hobelmesser 20 ausbauen /
20
nicht nach.
einbauen (siehe Abb. D)
Hobelmesser 20 wenden oder ersetzen
WICHTIGER HINWEIS:
Die beiden Innensechskantschrauben nicht lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der Messerwelle.
61 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser, verwenden wollen.
Bei einem Messerwechsel immer beide Messer tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.
HINWEIS: Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können Sie sich am werkseitig montierten zweiten Messer für den späteren Zusammenbau orientieren.
1. Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel
26
die 3 Schrauben des Spannelementes 18.
Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz
21
in den Spalt im Gehäuse.
18
2. Schieben Sie das Spannelement aus der Messerwelle
17
.
3. Schieben Sie das Hobelmesser dem Spannelement
4.
Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder neuem
18
.
seitlich
20
seitlich aus
Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch.
5. Hobelmesser
20
erhalten Sie unter angege-
bener Serviceadresse (siehe Kapitel „Garantie“).
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. F + G)
WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck­dose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Lösen Sie die Schrauben
die Riemenabdeckung
Entfernen Sie den verschlissenen Antriebs-
riemen
Legen Sie den neuen Antriebsriemen
auf das kleine Riemenrad Sie den Antriebsriemen Drehen auf das große Riemenrad
Setzen Sie die Riemenabdeckung
befestigen Sie sie mit den Schrauben
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
5
4
ab.
23
.
25
23
und nehmen Sie
23
zuerst
auf und ziehen
anschließend durch
24
auf.
4
auf und
5
.
Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie den Spanauswurf
3
regelmäßig.
Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z. B. Holzstück, Druckluft, etc.).
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssig­keiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer
Elektrofachkraft und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Ge­rätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
dung.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck­dose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
62 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
Garantie / Entsorgung
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
63 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 IEC 60745-1/A2:2003 IEC 60745-2-14:2003
Typ / Gerätebezeichnung:
Elektrohobel PEH 30 A1
Herstellungsjahr: 10 - 2010 Seriennummer: IAN 56292
Bochum, 31.10.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
64 DE/AT/CH
IAN 56292 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2010 Ident.-No.: PEH30A1102010-7
7
Loading...