Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
111123131423
4
5
6
7
A
10
5
89
B
15
916
55
C
D
17
26
9
E
9
G
I
22181721
19
20
F
5423
5
H
4 5°
232425
J
6
Table of contents
Introduction
Proper use .........................................................................................................................Page 6
Features and equipment .................................................................................................. Page 6
Included items .................................................................................................................. Page 7
Technical data .................................................................................................................. Page 7
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................... Page 13
5 GB/IE
IntroductionIntroduction / General safety advice for electrical power tools
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life!
Explosive material!
V
W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Electric planer PEH 30 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power
tools correctly. To help you do this please read the
accompanying operating instructions. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the device
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
Q
Proper use
The device is suitable for planing wood in the form
of beams or boards or the like if the workpiece is
held securely in a fixed position. The device is also
suitable for chamfering edges and for rebating.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable risk of accident. The manufacturer will
not accept liability for loss or damage arising from
improper use. Not suitable for commercial use.
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Safety lock-out
ON / OFF switch
Planing debris removal port (right / left selectable)
Belt cover
Belt cover screws
Guide fence
Guide fence fixing screws
Fixing nut for setting rebate width
Sole
V-groove
Rebate depth stop fixing screw
Rebate depth stop
Rotary control for setting planing depth
Cutting depth scale
Reducer piece
Parking shoe
Blade shaft
Cutting element
Plane blade fixing screws
Plane blade
Side blade shaft guard
Allen key
Drive belt
Large belt wheel
Small belt wheel
Open spanner
6 GB/IE
Q
Included items
1 Electric planer PEH 30 A1
1 Guide fence
1 Rebate depth stop
1 Allen key
1 Open spanner
1 Reducer piece
1 Operating instructions
Q
Technical data
Rated voltage: 230–240 V∼ 50 Hz
Rated power: 750 W
Design no-load speed: n
13000 rpm
0
Planing depth: 0–3.0 mm
Planing width: 82 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 89 dB(A)
Sound power level: 100 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 5.644 m / s
h
2
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools power
ed by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
7 GB/IE
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of
the device. Damaged or tangled mains
leads increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
ment
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
8 GB/IE
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to power
planers
Wait until the blade shaft 17 has com-
pletely stopped moving before you
put the device down. An exposed blade
shaft may catch on the surface and lead to loss
of control or serious injury.
Do not place your fingers in the planer
debris removal port
from rotating parts.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. Oth-
3
. Danger of injury
erwise the device could kick back if the planer
blade gets snagged in the workpiece.
When working always keep the sole 9
flat against the workpiece. Otherwise
you could be injured if the plane tilts.
Never plane over metal objects. Other-
wise the planer blade / blade shaft
be damaged.
Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece firmly. This is much
safer than holding it with your hand.
Do not plane materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
The dust generated while
planing could be hazardous
to health, inflammable or
explosive. Wear a dust mask and use a suit-
able dust / debris vacuum extraction device.
Some dusts are known carcinogens.
When planing wood for long periods
and in particular when working on
materials that give rise to dusts that
are hazardous to health, the planer
must be connected to a suitable external dust extraction device.
Do not use the power planer if its
mains lead is damaged. Damaged mains
leads increase the risk of electric shock.
Never support yourself by placing
your hands near or in front of the
device or on the workpiece surface.
If you slip you could be injured.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks
on the device itself (e.g. changing the
plane blade) or when you are not using the device, always pull the mains
plug out of the mains socket.
Always work with the mains lead lead-
ing away from the rear of the device.
Use sharp planer blades only.Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Avoid contact with rotating parts.
17
could
9 GB/IE
General safety advice for electrical power tools / Preparing for usePreparing for use
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with
non-original parts / accessories.
Hold the device securely when work-
ing. Ensure that you are standing in a stable,
well-balanced position.
Always keep the device clean, dry
and free from oil or grease.
Q
O
riginal accessories / attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instructions. The use of attachments or accessories
other than those recommended here could lead
to you suffering an injury.
Q
Preparing for use
Q
Switching On / Off
Switching on:
First press the safety lock-out 1.
Then press and keep pressed the ON / OFF
2
switch
.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 2.
Note: For safety reasons the ON / OFF switch
cannot be locked in the ON position.
Planing debris removal port (right / left
selectable):
Release the planing debris removal port 3 by
turning it against the direction of the arrow (out
of the “Lock” position).
Pull the planing debris removal port 3 out of
the device.
The planing debris removal port 3 can be set
to face left or right in the planer.
Push the planing debris removal port 3 into
the device.
Lock the planing debris removal port 3 by
turning it into the “Lock” position.
External vacuum extraction:
If necessary fit the reducer piece
15
a dust extraction system, e.g. a workshop dust
extraction system.
The vacuum cleaner / dust extraction device used
must be suitable for the material being planed.
Connection:
Place the reducer piece 15 firmly on to the
planing debris removal port
3
Push the hose of a suitable dust extraction device
approved for that purpose (e.g. a workshop
vacuum cleaner) on to the planing debris remov-
3
al port
or the reducer piece 15.
Removal:
Pull the hose of the dust extraction device off
2
the planing debris removal port
reducer piece
15
.
Pull off the reducer piece 15, if fitted.
when using
.
3
or off the
Q
Setting the cutting depth
The rotary control 13 can be used to set the cutting
depth in steps from 0–3.0 mm according to the cutting depth scale
Q
Vacuum extraction of dust /
14
.
debris (see Fig. A)
DANGER OF INJURY!
Before you carry out any work on the device always
pull the mains plug out of the mains socket.
10 GB/IE
Q
Parking shoe (see Figs. B / C)
The parking shoe 16 allows you to lay the device
down without the risk of damaging the workpiece.
When planing, the parking shoe
exposes the rear part of the sole
16
swings up and
9
.
Q
The planing process
CAUTION! DANGER OF KICKBACK!
Always switch on the device before placing it
against the workpiece.
Set the required cutting depth.Switch on the device.Always place the front part of the sole 9 down
first on to the workpiece.
Guide the device with even forward movement
over the surface being planed.
Move the device forward at a slow rate and
ensure that the contact pressure acts evenly on
the sole
9
. Moving forward at too great a rate
results in a poorer surface quality and can lead
to blocking of the planing debris removal port.
Q
Chamfering edges (see Fig. H)
The V-grooves 10 in the front sole 9 allow the de
vice
to be used for simple chamfering of workpiece edges.
Use the V-groove most appropriate to your
desired chamfer width.
Place the planer with the V-groove 10 on the
work-
piece edge and guide the planer along the edge.
Q
Removing and installing a
planer blade 20 (see Fig. D)
DANGER OF INJURY!
Before you carry out any work on the device always
pull the mains plug out of the mains socket.
CAUTION! The sharp cutting edges of the plan-
er blade
touch the cutting edges of the planer blade 20.
The planer blade
can be fitted either way around.
Replace the planer blade 20 when both cutting
edges are blunt.
Do not resharpen the planer blades 20.
Reversing or replacing a planer blade
IMPORTANT INFORMATION:
Do not release the two Allen keys. They are used to
adjust the height of the blade shaft.
Adjustment is necessary only if you wish to use a
different planer blade type e.g. a profiled blade.
Always replace both blades at the same time to
avoid out of balance forces.
20
present an injury hazard! Never
20
has two cutting edges and it
20
Q
Using the guide fence (see Fig. I)
Attach the guide fence 6 to the device with
the fixing screw
7
.
Release the fixing nut 8 and set the guide at
the desired distance.
Retighten the fixing nut 8.
Exert some slight sideways pressure when guid-
ing the planer with the guide fence.
Q
Using the rebate depth stop
(see Fig. J)
Attach the rebate depth stop 12 to the device
with the fixing screw
Set the desired rebate depth with the rebate
depth stop
12
Make the required number of passes with the
planer until desired rebate depth is achieved.
11
.
.
NOTE: If you only release one blade first then you
can use the factory-fitted second blade for orientation
when you fit the new blade.
26
.
into the slot
18
1. Release the 3 bolts of the cutting element
using the supplied open spanner
Press the removable side guard
21
in the housing.
2. Push the cutting element
the blade shaft
3. Push the planer blade
the cutting element
18
sideways out from
17
.
20
sideways out from
18
.
4. Reassembly is carried out in the reverse order
with a reversed or new planer blade.
5. Planer blades
20
can be obtained from the
service address indicated (see section about
warranty).
11 GB/IE
Q
Replacing a drive belt
(see Figs. F + G)
DANGER OF INJURY!
Before you carry out any work on the device always
pull the mains plug out of the mains socket.
Release the screws 5 and remove the belt
cover
Remove the worn drive belt 23.
First place the new drive belt 23 on to the small
belt wheel
on to the large belt wheel
Put the belt cover 4 back into position and
fasten it into place with the screws
Q
Maintenance and cleaning
Before you carry out any work on the device always
pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device and the ventilation
slots clean. This way you will work more safely
and produce better results.
Clean out the planing debris removal port 3
regularly.
Clean out a blocked planing debris removal
port using suitable means (e.g. piece of wood,
air under pressure, etc.).
Use a dry cloth to clean the housing.Remove any adhering planing dust with a
narrow paint brush.
In no circumstances use sharp objects, or petrol,
solvents or cleaning agents that might attack
plastic. Do not allow any liquids to enter the
inside of the device.
4
.
25
and then pull the drive belt 23
24
DANGER OF INJURY!
by rotating it.
5
.
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 year
from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and meticu
lously examined before delivery. Pleas
retain your receipt as proof of purchase. In
t
he event of a warranty claim, please make
contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free
despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
s
e
Q
Service centre
Have your device repaire
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe
to use.
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
12 GB/IE
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
d
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 68728
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / ManufacturerPreparing for use / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 68728
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / E
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected sepa
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
rately
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009
C
EN 60745-2-14:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Electric planer PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2011
Serial number: IAN 68728
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB/IE
14
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................Sivu 16
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!Suojausluokka II
Varo sähköiskua!
Hengenvaara!
Räjähdysvaara!Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
V
W
Voltti (Vaihtojännite)
~
Watti (Vaikutusteho)
Sähköhöylä PEH 30 A1
Q
Aluksi
Tutustu ennen käyttöönottoa laitteeseen,
sen käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita kos-
keviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue
tämä käyttöopas huolella. Säilytä käyttöopas huolellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos
luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös
kaikki laitteen asiakirjat.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Laite soveltuu puisten työstökappaleiden (esimerkiksi
palkit, laudat) höyläämiseen kiinteällä alustalla. Laite
sopii lisäksi myös kulmien viistoamiseen ja huullosten
tekemiseen. Laitteen kaikenlainen muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole käyttötarkoituksen mukaista
käyttöä ja pitää sisällään huomattavia tapaturmavaaroja. Valmistaja ei vastaa vahingoista, joiden
syynä on käyttötarkoituksen vastainen käyttö. Ei
tarkoitettu ammattikäyttöön.
Nimellisjännite: 230–240 V∼ 50 Hz
Nimellisteho: 750 W
Mittaus-tyhjäkäyntipyörimisnopeus: n
13000 min
0
Höyläyssyvyys: 0–3,0 mm
Höyläysleveys: 82 mm
Kotelointiluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 89 dB(A)
Äänitehotaso: 100 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen
kohdistuva värinä ah = 5,644 m / s
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu
värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745
standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa monesti
ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua
säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
-1
2
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä,
jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla
laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin
laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
17 FI
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä
kaapeli irti pistorasiasta
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja
sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kie-
toutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4.
Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
18 FI
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja
aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti.Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Sähköhöylää koskevat
laitekohtaiset turvaohjeet
Odota, että teräakseli 17 pysähtyy,
ennen kuin lasket koneen pois käsistäsi. Vapaa teräakseli saattaa tarttua alustan
pintaan ja johtaa koneen hallinnan menettämiseen sekä vakaviin loukkaantumisiin.
Älä työnnä sormiasi lastujen poisto-
aukkoon
loukkaantumisvaara.
Vie laite työstökappaletta vasten vain
käynnistettynä. Höylänterän juuttuminen
työstökappaleeseen merkitsee takaiskun vaaraa.
Työskentelyn aikana höylän pohjan 9
on oltava tasaisesti työstökappaleen
päällä. Höylän kallistuminen aiheuttaa louk-
leveys.
Kiristä kiinnitysmutteri 8 jälleen kireälle.
Kuljeta höylää sivuttain painaen.
Q
Huultosyvyyden vasteen käyttö
(katso kuva J)
Asenna huultosyvyyden vaste 12 kiinnitysruu-
11
villa
laitteeseen.
Säädä haluttu huultosyvyys huultosyvyyden
vasteella
12
.
Höylää useamman kerran, kunnes haluttu huul-
tosyvyys on saavutettu.
Q
Höylän terän 20 irrottaminen /
asentaminen (katso kuva D)
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota pistotulppa aina pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle jotakin toimenpiteitä.
VARO! Höylän terän 20 terävät leikkuureunat
voivat johtaa loukkaantumisiin! Älä tartu höylän
20
terän
Höylän terässä
voidaan kääntää.
Vaihda höylän terä 20, kun kumpikin leikkuute-
rä on tylsä.
Älä teroita höylän terää 20.
leikkuureunoihin.
20
on kaksi leikkuuterää ja se
20
Höylänterän
kääntäminen tai vaihta-
minen
TÄRKEÄÄ:
Älä avaa kuusiokoloruuveja. Ne on tarkoitettu teräakselin korkeuden säätöön. Säätö on tarpeen vain,
kun haluat käyttää toista höylänterätyyppiä.
Vaihda aina kumpikin terä.
HUOM: Irrota ensin vain yksi terä. Voit silloin tarkistaa tehtaalla asennetun toisen terän perusteella,
miten terä on oikein paikoillaan.
1. Avaa koneen mukana toimitetulla kiintoavai-
26
mella
Paina liikkuva reunasuojus
kiinnitysosan 18 kolme ruuvia.
21
kotelossa ole-
vaan koloon.
2. Työnnä kiinnitysosa
17
lista
.
3. Työnnä höylän terä
18
osasta
.
18
sivuttain ulos teräakse-
20
sivuttain ulos kiinnitys-
4. Asenna käännetty tai uusi höylän terä paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä kuin edellä
on kuvattu.
5. Voit hankkia höylän teriä
20
jäljempänä maini-
tusta huolto-osoitteesta (katso luku “Takuu“).
Q
Käyttöhihnan vaihtaminen
(katso kuva F + G)
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota pistotulppa aina pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle joitakin toimenpiteitä.
Avaa ruuvit 5 ja ota hihnasuojus 4 pois
paikoiltaan.
Ota kulunut käyttöhihna 23 pois.
Aseta uusi käyttöhihna 23 ensin pienen hihna-
pyörän
hihna
päälle.
Aseta hihnasuojus 4 paikoilleen ja kiinnitä se
ruuveilla
25
päälle ja vedä sen jälkeen käyttö-
23
kiertämällä ison hihnapyörän 24
5
.
21 FI
Q
Huolto ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota pistotulppa aina pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle joitakin toimenpiteitä.
Pidä laite ja tuuletusaukot aina puhtaana voi-
daksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista lastujen poistoaukko 3 säännöllisesti.
Käytä tukkeutuneen lastujen poistoaukon puh-
distuksessa tarkoitukseen sopivaa välinettä
(esim. puunpala, paineilma, jne.).
Käytä kotelon puhdistuksessa kuivaa kangasta.
Poista kiinni jäänyt puupöly siveltimellä.
Älä missään tapauksessa käytä teräviä bensii-
niä, liuotinaineita tai puhdistusaineita, jotka
vioittavat muovia. Vältä nesteiden joutuminen
laitteen sisälle.
Q
Huolto
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei
rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
Anna laitteen huoltotoi-
menpiteet pätevien ammattihenkilöi-
den tehtäväksi. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat
laitteen turvallisen toiminnan.
virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja tai sen valtuuttama huolto-
piste. Näin varmistat laitteen turvallisen
toiminnan.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
o
stokuitti todisteeksi takuun voimassaolost
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan
taata tuotteesi maksuton lähettäminen
huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
Laitteen pistokkeen tai
IAN 68728
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
a.
22 FI
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Q
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:
herra Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa
seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja
ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-14:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Sähköhöylä PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2011
Sarjanumero: IAN 68728
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
23 FI
24
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ....................................................................................................... Sidan 26
De olika delarna ............................................................................................................ Sidan 26
I leveransen ingår ..........................................................................................................Sidan 27
Tekniska data ................................................................................................................. Sidan 27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ........................................................................................ Sidan 27
2.
Elsäkerhet ................................................................................................................... Sidan 27
3. Personsäkerhet ........................................................................................................... Sidan 28
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ..............................................Sidan 28
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för elhyvlar .................................................... Sidan 29
Originaltillbehör / -extra verktyg ................................................................................... Sidan 29
Användning
PÅ / AV ...........................................................................................................................Sidan 30
Ställa in spåndjup .......................................................................................................... Sidan 30
Sug upp damm / spån (se bild. A) ................................................................................ Sidan 30
Parkeringsdocka (se bild B / C) ..................................................................................... Sidan 30
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock!
Livsfarlig!
Explosionsrisk!
V
W
Volt (Växelspänning)
~
Watt (Effekt)
Elhyvel PEH 30 A1
Q
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur
man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående
bruksanvisning Förvara denna bruksanvisning på
säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns
tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att hyvla trä som balkar
och plankor på fast underlag. Produkten kan även
används för avfasning av kanter och falsning.
Varje annan användning gäller som icke avsedd
användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker.
Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Endast avsett för privat bruk.
Märkspänning: 230–240 V∼ 50 Hz
Nominell effekt: 750 W
Tomgångsvarvtal: n
13000 min
0
Hyvlingsdjup: 0–3,0 mm
Hyvlingsbredd: 82 mm
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 89 dB(A)
Ljudnivå: 100 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
-1
= 5,644 m / s
h
2
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
brännbar vätska, gas eller damm.
c)
inte störas under användningen, håll uppsikt
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga
miljöer, t.ex. i närheten av
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när
elverktyget används. Låt dig
hela tiden.
Angiven vibrationsnivå i dessa
anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån förändras
beroende på elverktygets användning och kan i
vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast
ningen
bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas
under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att
verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
27 SE
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk ap-
parat ökar risken för elstötar.
d)
upp den. Dra inte i kabeln för att dra
e) Använd endast förlängningskablar
f)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex.
att bära apparaten, hänga
ut kontakten, greppa tag i kontakten.
Se till att kabeln inte utsätts för värme,
olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga
skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar
borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår
kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4.
Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria
c) Undvik att verktyget startar av miss-
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-
28 SE
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig
säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
tag. Kontrollera att elverktyget är
avstängt innan strömförsörjningen
kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen
eller se till att verktyget inte är anslutet till
strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
nycklar innan du startar verktyget. Ett
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget
innan du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger
undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion nega-
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
tivt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
Verktygsspecifika säker-
hetsanvisningar för elhyvlar
Vänta till hyvelstålet 17 står helt stilla
innan du lägger ifrån dig verktyget. Ett
öppet hyvelstål kan fastna i ytan och därmed
medföra skador när man förlorar kontrollen
över verktyget.
Greppa inte in med fingrarna i
spånutkastet
roterande komponenter.
För endast verktyget mot arbetsstycket
när det är påslaget. I annat fall föreligger
risk för bakslag när hyvelstålet fastnar i arbetsstycket.
Sulan 9 måste placeras platt på
arbetsstycket. I annat fall föreligger risk för
personskador när hyveln slår mot kanter.
Hyvla aldrig i metallföremål. Hyvelstå-
let / hyvelstålsaxeln
Spänn fast arbetsstycket. Använd spän-
nanordningar / skruvstycke för att spänna fast
arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning
än endast med bara handen.
Material innehållande asbest får inte
bearbetas. Asbest är cancerframkallande.
Hälsofarligt, brännbart eller
3
. Risk för personskador på
17
kan skadas.
explosivt damm kan uppstå
under arbetet. Använd alltid
dammskyddsmask och lämplig damm- / spån-
uppsugningsanordning, vissa damm kan vara
cancerframkallande.
Anslut verktyget till lämplig anord-
ning, t.ex. en dammsugare om du
skall göra längre arbeten i trämaterial eller i plastmaterial där mycket
damm förekommer.
Använd inte elhyvel med skadad kabel.
Skadad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
Placera inte händerna bredvid eller
framför verktyget och den yta som
skall bearbetas. Annars föreligger halkrisk.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget
direkt om risker uppstår.
Dra alltid ut nätsladden när verktyget
inte används, t.ex. när hyvelstålet
byts ut.
Kontrollera att nätsladden alltid lig-
ger bakom verktyget.
Använd endast skarpa hyvelstål. Dränk inte materialet eller arbetsytan
med vätska innehållande lösningsmedel.
Rör inte roterande komponenter.Använd aldrig verktyget för annat
ändamål än det är avsett för och använd endast reservdelar / -i original.
Håll alltid stadigt i verktyget under
arbetet. Se till att det står stadigt.
Håll produkten torr och fritt från olja
och fett.
Q
Originaltillbehör / -extra verktyg
Använd endast tillbehör och extra
verktyg som finns angivna i bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör
kan medföra personskador.
29 SE
Q
Användning
Q
PÅ / AV
Start:
Tryck på säkerhetsspärren 1.
Tryck sedan PÅ- / AV -knappen 2 och håll
den intryckt.
Skjut dammsugarslangen (t.ex en verkstadsdamm-
sugare) på spånutkastet 3 resp. reducerstycket 15.
Ta bort:
Dra loss dammsugarslangen från spånutkastet 3
resp. reducerstycket
15
.
Ta bort reducerstycket 15.
Stänga av:
Släpp PÅ- / AV -knappen 2.
Obs: PÅ- / AV-knappen
2
kan inte spärras av
säkerhetsskäl.
Q
Ställa in spåndjup
Spåndjupet kan ställas in stegvis med reglaget 13 och
med hjälp av spåndjupsskalan
Q
Sug upp damm / spån (se bild. A)
14
mellan 0–3,0 mm.
RISK FÖR SKADOR!
Dra alltid ut nätsladden innan du utför åtgärder
eller rengöring på verktyget.
Alternativt spånutkast (höger / vänster):
3
Lås upp spånutkastet
genom att vrida det
motsatt mot pilen (ur „LOCK“).
Dra ut spånutkastet 3 ur verktyget.
Spånutkastet 3 kan användas till höger eller
vänster i hyveln.
Skjut in spånutkastet 3 i verktyget.
Lås spånutkastet 3 genom att vrida till „LOCK“.
Annan uppsugning:
Eventuellt måste reducerstycket
15
användas om
annan uppsugningsmöjlighet används (t.ex. verkstadsdammsugare).
Dammsugaren måste vara anpassad till det material den skall hantera.
Anslutning:
Sätt fast reducerstycket 15 på spånutkastet 3
vid behov.
Q
Parkeringsdocka (se bild B / C)
Parkeringsdockan 16 används för att ställa ifrån
sig verktyget utan risk för skador på arbetstycken.
Fäll upp parkeringsdockan
arbete och frilägg sulans
Q
Hyvla
16
under pågående
9
bakre del.
OBSERVERA! RISK FÖR BAKSLAG! För
endast verktyget mot arbetsstycket när det är
påslaget.
Ställ in önskat spåndjulp.
Starta verktyget.
Placera verktyget med sulans 9 främre del på
arbetsstycket.
För verktyget i jämn takt över arbetsytan.
Arbeta endast i låg takt och lägg trycket på
mitten
av sulan 9. Om du arbetar för snabbt kan hyvlingskvaliteten försämras och spånutkastet blockeras.
Q
Fasa av kanter (se bild H)
De främre V-spåren 10 i den främre sulan 9 underlättar avfasningen av kanter på arbetsstycken.
Använd motsvarande V-spår för önskad avfas-
ningsbredd.
Placera hyveln med V-spåret 10 på arbets-
styckets kant och skjut hyveln längs kanten.
Q
Använda parallellanslag
(se bild I)
Montera parallellanslaget 6 med fästskruven
7
på verktyget.
30 SE
Användning / Rengöring och skötsel / Service
Lossa fästmuttern 8 och ställ in önskad bredd.
Dra åt fästmuttern 8 igen.
Se till att föra hyveln med tryck från sidan.
Q
Använd falsdjupanslag (se bild J)
Montera falsdjupanslaget 12 med fästskruven 11
på verktyget.
Ställ in önskat falsdjup med falsdjupanslaget 12.
Hyvla flera gånger tills önskat falsdjup föreligger.
Q
Demontera / montera
hyvelstål 20 (se bild D)
RISK FÖR SKADOR!
Dra alltid ut nätsladden innan du utför åtgärder eller
rengöring på verktyget.
OBSERVERA! Kanterna på hyvelstålet 20 är vassa,
risk för skärskador. Rör inte hyvelstålets 20 eggar.
Hyvelstålet 20 har två eggar och är vändbart.
Byt hyvelstålet 20 när båda eggarna är slöa.
Efterslipa inte hyvelstålet 20.
Vända eller byta hyvelstål
VIKTIG INFORMATION:
Lossa inte de båda insexskruvarna. Dessa används
för att höjdjustera hyvelstålsaxeln.
En justering kan vara nödvändig om du vill använda
en annan ståltyp, t.ex. ett hyvelstål för äldre möbler.
Byt alltid båda stålen så att inte obalans uppstår.
20
.
4. Montera det vända hyvelstålet eller nya hyvelstål i omvänd ordning.
5. Hyvelstål
20
finns att beställa under angiven
kundtjänstadress (se kapitel “Garanti“).
Q
Byta drivrem (se bild F + G)
RISK FÖR SKADOR!
Dra alltid ut näsladden innan du utför åtgärder
eller rengöring på verktyget.
Lossa skruvarna 5 och ta bort remskyddet 4.
Ta bort den slitna drivremmen 23.
Lägg på den nya drivremmen 23 på det lilla
remhjulet
på det stora remhjulet
25
först och dra sedan drivremmen 23
24
genom att vrida.
Sätt fast remskyddet 4 och skruva fast med
skruvarna
Q
Rengöring och skötsel
5
igen.
RISK FÖR SKADOR!
Dra alltid ut nätladden innan du utför åtgärder eller
rengöring på verktyget.
Använd en torr trasa vid rengöring av verktyget.
Ta bort damm med en pensel.
Undvik att använda skarpa föremål, bensin, lös ningsmedel eller medel som angriper plast. Fukt eller
vätska får inte tränga in i verktygets inre delar.
OBS: Lossa först ett stål, på detta sätt kan du lättare
se hur stålet är monterat och använda samma
princip på det andra stålet.
1. Lossa de 3 skruvarna i spännkomponenten
med bifogad skruvnyckel
26
.
18
Tryck in det rörliga sidoskyddet 21 i husets
mellanrum.
2. Skjut spännkomponenten
stålsaxeln
3. Skjut hyvelstålet
nenten
17
.
20
18
.
18
i sidled ur hyvel-
i sidled ur spännkompo-
Q
Service
triker reparera utrustningen och använ
Låt endast behörig elek-
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
d
31 SE
Q
Garanti
Q
Avfallshantering
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll
innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att
kontakta ditt serviceställe per telefon vid
garantifall. Endast då kan produkten
skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller
fabrikationsfel, den täcker inte transportskador,
förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar
som t ex brytare och batterier. Produkten är endast
avsedd för privat bruk och får inte användas
yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av
denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar
garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister
som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande
Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall
trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras
separat och tillföras återvinningen enligt gällande
miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 68728
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 68728
32 SE
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr
Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att detta produkt motsvarar
följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-14:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Typ / Beteckning:
Elhyvel PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2011
Serienummer: IAN 68728
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
n
Dimensioneringstomgangsomdrejningstal
0
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød!
Livsfare!
Eksplosionsfare!
V
W
Volt (Vekselspænding)
~
Watt (Effektivt)
El-høvl PEH 30 A1
Q
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den
korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette kan
De gøre med den følgende betjeningsvejldning. Den
skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter
skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til høvling af emner af
træ, såsom bjælker og brædder der er fast anbragte. Endvidere er høvlen velegnet til afskakning af
kanter og til udførelse af falser. Enhver anden anvendelser eller ændring af apparatet gælder som
værende i strid med formålet og rummer risiko for alvorlige ulykket. Fremstilleren påtager sig intet ansvar for skader som følge af formålsstridig anvendelse af apparatet. Dette apparat er ikke beregnet
til erhvervsmæssig anvendelse.
Beskyttelsesklasse II
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller, høreværn, åndedrætsbeskyttelse
og sikkerhedshandsker.
Børn skal holdes borte fra elektrisk
værktøj!
Apparatet, ledningen og stikket skal
være ubeskadiget!
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
Q
Udrustning
1
Startspærring
2
Afbryderkontakt
3
Spånudblæsning (til højre / venstre)
4
Remafdækning
5
Skruer til remafdækningen
6
Parallelanslag
7
Fastspændingsskrue til parallelanslag
8
Fastspændingsmøtrik til indstilling af falsbredde
9
Høvlsål
10
V-noter
11
Fastgørelsesskruer til falsdybdeanslag
12
Falsdybdeanslag
13
Drejeindstilling til spåndybde
14
Spåndybdeskala
15
Reduktionsstykke
16
Standfod
17
Klingeaksel
18
Spændelement
19
Fastgørelsesskruer til høvlklingen
20
Høvlklinge
21
Sideskyttelse af klingeakslen
22
Unbrakonøgle
23
Drivrem
24
Stort remhjul
25
Lille remhjul
26
Gaffelnøgle
36 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Nominel spænding: 230–240 V∼ 50 Hz
Nominel effekt: 750 W
Målt omdrejningstal
i tomgang: n
13000 min
0
Høvledybde: 0–3,0 mm
Høvlebredde: 82 mm
Sikkerhedsklasse: II /
-1
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk
værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan
resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige
kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 89 dB(A)
Lydeffektniveau: 100 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration a
Usikkerhed K = 1,5 m / s
= 5,644 m / s
h
2
2
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet
skal ændre sig svarende til anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den
værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes hvis det elektriske
redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
brændbare væsker, luftarter eller
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
37 DK
2. Elektrisk sikkerhed
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge
den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter
eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
g) Hvis der monteres opsugnings- og
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid
sikkerhedsbriller. Personligt
sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsynin
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller
apparatet er slået til medens det bliver båret,
kan dette have ulykker til følge.
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres
i uventede situationer.
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
gen,
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
38 DK
4.
Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillinger af maskinen, tilbehørsdele bliver
udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet
igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære-
redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke
så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsanvisninger
specielt for elektrohøvlen
Klingeakslen 17 skal stå stille før høv-
len må lægges væk. Et fritliggende kleinge-
aksel kan bide sig ind i overfladen så man mister
kontrollen og risikerer alvorlige kvæstelser.
Stik ikke fingrene ind spånudblæsnin-
3
gen
. Risiko for kvæstelse fra roterende dele.
Høvlen skal være slået til når den an-
bringes på emnet. Man risikerer et tilbageslag
hvis høvlklingen bider sig fast i emnets overflade.
Høvlsålen 9 skal ligge fladt på emnet
under arbejdet. Man risikerer ellers at komme til skade hvis høvlen bider sig fast.
Høvlen må ikke komme over metal-
genstande. Høvlklingen / klingeakseln
bliver beskadiget heraf.
Emnet skal sikres. Benyt Dem af spændea-
nordninger / skruetvinge til at holde emnet fast.
Det er mere sikkert end med hånden.
Asbestholdigt materiale må ikke be-
handles. Asbest er kræftfremkaldende.
farligt. Der bør benyttes åndedrætsværn og en
egnet anordning til opsugning af støv eller spåner.
Nogle støvarter anses som kræftfremkaldende.
Høvlen skal sluttes til en egnet, ekstern
søvopsugning hvis der skal bearbejdes
træ i længere tid og specielt hvis der
skal behandles materialer hvoraf der
kan opstå helbredsfarligt støv.
El-høvlen bør ikke benyttes hvis led-
ningen er beskadiget. Beskadigede led-
ninger øger risikoen for elektrisk stød.
Støt aldrig med hænderne ved siden
af eller foran apparatet og fladen der
skal høvles. Man kan pådrage sig kvæstelser,
hvis man mister holdet.
I tilfælde af fare skal stikket straks
trækkes ud af stikdåsen.
Stikket skal trækkes ud i tilfælde af
under pauser i arbejdet, under stilstand
og før der foretages noget på høvlen
(f.eks. udskiftning af høvlklingen).
Ledningen skal altid føres bagud og
væk fra apparatet.
D
er må kun benyttes skarpe høvlklinger.
Materialer eller flader skal behandles,
må ikke fugtes med væsker med opløsningsmidler.
Undgå at komme i berøring med
roterende dele.
Støv der opstår under arbej
kan være helbredsskadeligt,
brændbart eller eksplosions-
17
det
fare,
39 DK
El-høvlen må kun anvendes efter
formålet og kun med originale dele /
-tilbehør.
Høvlen skal holdes fast under arbejdet.
Sørg for at De står stabilt.
Høvlen skal være ren, tør og fri for
olie eller smøremidler.
Q
Originalt tilbehør / -ekstraudst yr
Spånudblæsning (højre / venstre):
Spånudblæsningen 3 frigøres ved at man drejer
den mod pilens retning (bort fra lockpositionen).
Spånudblæsningen 3 trækkes ud af indkaps-
lingen.
Spånudblæsningen 3 sættes til venstre eller
højre ind i høvlen.
Spånudblæsningen 3 skydes ind i høvlen.
Spånudblæsningen 3 låses fast ved at den
drejes i lockpositionen.
Benyt kun tilbehør og ekstraudstyr der
er angivet i betjeningsvejledningen.
Der er risiko for tilskadekomst hvis man bruger
andre dele og andet tilbehør end det der er
anbefalet her.
Q
Ibrugtagning
Q
Tænde og slukke
Tænding:
Først trykkes der på startspærringen 1.
Der trykkes derefter på afbryderkontakten 2
der holdes trykket.
Sluk:
Afbryderkontakten 2 slippes.
Bemærk: Af sikkerhedsmæssige årsager kan afbryderkontakten
Q
Indstilling af spåndybde
2
ikke stilles fast.
Med indstillingsknappen 13 kan spåndybden indstilles trinvist fra 0–3,0 mm ud fra spåndybdeskalaen 14.
Ekstern udsugning:
Ved anvendelse af sugesystemer, f.eks. værkstedsudsugning, skal reduktionstykket
15
evt. tages i brug.
Støvsugeren skal være egnet til materialet i det
emne der behandles.
Tilslutning:
Reduktionsstykket 15 anbringes på spånud-
blæsningen
3
.
Slangen fra en godkendt udsugningsanordning,
f.eks. en værkstedsstøvsuger, sættes på spånudblæsningen 3 eller evt. på reduktionsstykket 15.
Aftagning:
Slangen til søtvsugeren trækkes af spånudblæs-
3
ningen
eller af reduktionsstykket 15.
Evt. trækkes reduktionsstykket 15 af.
Q
Standfoden (se illustration B / C)
Med standfoden 16 kan man stille høvlen fra sig
uden at risikere beskadigelse af emnet. Under arbejdet er standfoden
del af høvsålen
Q
Høvlarbejdet
16
svinget op, og bageste
9
er givet fri.
Q
Opsugning af støv og spåner
(se illustration A)
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Høvlen må ikke være forbundet med
strømmen når der skal udføres arbejde på den.
40 DK
FORSIGTIG! RISIKO FOR REKYLVIRKNING!
Høvlen skal være slået til når den sættes til emnet.
Den ønskede spåndybde skal indstilles.
Høvlen sættes i gang.
Med høvlen sættes den forreste del af høvlså-
9
len
på emnet.
Høvlen føres med jævnt skub fremad over fladen
der skal høvles.
Ibrugtagning
Sæt kun ringe skubbekraft ind og lad trykket
udøve midt på høvlsålen
9
. For hurtigt skub
forringer overfladekvaliteten og kan føre til forstoppelse af spånudblæsningen.
Q
Afskakning af kanter
(se illustration H)
V-noterne 10 der findes i den forreste høvlsål 9
mulighed for en enkel afskakning af emnets kanter.
Man vælger den V-not der passer til den ønskede
fasebredde.
Høvlen med V-noten 10 sættes på kanten af
emnet for føres hen langs denne.
Q
Anvendelse af parallelanslag
giver
(se illustration I)
Parallelanslaget 6 monteres med fastgørelses-
7
skruen
på høvlen.
Møtrikken 8 løsnes, og den ønskede bredde
indstilles.
Møtrikken 8 spændes atter fast.
Høvlen skal føres med et tryk fra siden.
Q
Anvendelse af falsdybdeanslag
(se illustration J)
Falsdybdeanslaget 12 monteres med fastgørel-
sesskruen
11
på høvlen.
Den ønskede falsdybde indstilles med falsdyb-
deanslaget
12
.
Høvlingen foretages i flere omgange indtil den
ønskede falsdybde er nået.
Q
Udtagning/isætning af
høvlklinge 20 (se illustration D)
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Høvlen må ikke være forbundet med
strømmen når der skal udføres arbejde på den.
FORSIGTIG! De brede ægge på høvlklinger-
20
ne
gerne
frembyder risiko for tilskadekomst! Klin-
20
må ikke berøres på æggene.
20
Høvklklingen
har to ægge og kan vendes.
Høvlklingen 20 skal skiftes ud når begge
ægge er sløve.
Høvlklingen 20 må ikke slibes op.
Vending eller udskiftning af høvlklinger
20
VIGTIG BEMÆRKNING:
De to unbrakoskruer må ikke løsnes. De tjener til
højdejustering af knivakslen. En justering er kun
nødvendig hvis man vil anvendes en anden høvlklinge, f.eks. en rustikalklinge.
Der skal altid foretages udskiftning af begge klinger
for at undgå skævheder.
BEMÆRK: Der skal først kun løsnes en klinge. Så
kan man orientere sig efter den anden, værksmonterede klinge i sammensætningen af høvlen.
1. Med den medfølgende gaffelnøgle
de tre skruer i spændeelementet
Den bevægelige sidebeskyttelse
26
18
.
21
skydes ind
løsnes
i indkapslingens spalte.
2. Spændeelementet
kleingeakslen
3. Høvlklingen
deelementet
18
skubbes sidelæns ud af
17
.
20
skubbes sidelæns ud af spæn-
18
.
4. Montagen med drejet eller ny høvlklinge udføres
i omvendt rækkefølge.
5. Høvlklinger
20
rekvireres under den anførte
serviceadresse (se afsnittet om garantie).
Q
Udskiftning af drivrem
(se illustrationer F + G)
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Høvlen må ikke være forbundet med
strømmen når der skal udføres arbejde på den.
Skruerne 5 løsnes, og remafdækningen 4
tages af.
Den slidte drivrem 23 fjernes.
Den nye drivrem 23 lægges først om det lille
remhjul
på det store remhjul
Remafdækningen 4 sættes på og fastgøres
med skruerne
25
og drivremmen
5
.
23
24
ved drejning.
trækkes derefter
41 DK
Q
Pasning og rengøring
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Høvlen må ikke være forbundet med
strømmen når der skal udføres arbejde på den.
Apparat og ventilationsslidser skal holdes rene
af hensyn til godt og sikkert arbejde.
Spånudblæsningen 3 skal rengøres jævnligt Der skal bruges et egnet redskab til rensning af
en tilstoppet spånudblæsning (f.eks. et stykke
træ, trykluft osv.).
Til rengøring af indkapslingen benyttes der en
tør klud.
Støv fra høvlingen fjernes med en pensel.
Undlad enhver brug af skarpe genstande, ben-
zin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler der
angriber syntetiske materialer. Undgå at der
slipper væske ind i høvlens indre.
Q
Service
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
Deres apparater må kun
repareres af kvalificerede fagfolk og
kun med originale reservedele. På den
måde er der garanti for at maskinens sikkerhed
bibeholdes.
ledning skal udføres af fremstilleren
eller dennes kundetjeneste. Dermed er
der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Q
Garanti
På denne donkraft får du 3 års garanti
fra købsdatoen. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
Udskiftning af stik elle
r
des
IAN 68728
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
42 DK
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:
Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland,
erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens
med de følgende normer, normative dokumenter
og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-14:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Konformitetserklæring / Fremstiller
Type / Apparatbetegnelse:
El-høvl PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2011
Seriennummer: IAN 68728
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
43 DK
44
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................... Seite 46
Ausstattung ...................................................................................................................... Seite 46
Lieferumfang .................................................................................................................... Seite 47
Technische Daten ............................................................................................................ Seite 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ................................................................................................ Seite 47
2. Elektrische Sicherheit .................................................................................................. Seite 48
3. Sicherheit von Personen ............................................................................................. Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................................. Seite 49
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel ............................................... Seite 49
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................... Seite 50
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten............................................................................................................. Seite 50
Spantiefe einstellen ......................................................................................................... Seite 50
Staub / Späne absaugen (siehe Abb. A) ...................................................................... Seite 50
Parkschuh (siehe Abb. B / C) .......................................................................................... Seite 51
Hobelvorgang ................................................................................................................. Seite 51
Kanten anfasen (siehe Abb. H) ...................................................................................... Seite 51
Parallelanschlag verwenden (siehe Abb. I)................................................................... Seite 51
Falztiefenanschlag verwenden (siehe Abb. J) ............................................................... Seite 51
Hobelmesser ausbauen / einbauen (siehe Abb. D) ...................................................... Seite 51
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. F + G)................................................................ Seite 52
Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 52
Service ........................................................................................................................... Seite 52
Garantie ....................................................................................................................... Seite 52
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 53
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................... Seite 54
45 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
V
Volt (Wechselspannung)
~
W
Elektrohobel PEH 30 A1
Einleitung
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke
zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder
Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum
Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Watt (Wirkleistung)
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz
Nennleistung: 750 W
Bemessungs-LeerlaufDrehzahl: n
13000 min
0
-1
Hobeltiefe: 0–3,0 mm
Hobelbreite: 82 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 89 dB(A)
Schallleistungspegel: 100 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 5,644 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
47 DE/AT/CH
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
48 DE/AT/CH
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
der
ben
.
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Elektrohobel
Warten Sie den Stillstand der Messer-
17
welle
gen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich
mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust
der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in
den Spanauswurf
an rotierenden Teilen.
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht
Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser
im Werkstück verhakt.
Beim Arbeiten muss die Hobelsohle 9
flach aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch Verkanten des Hobels.
Hobeln Sie nie über Metallgegenstände.
Das Hobelmesser / die Messerwelle
sonst beschädigt.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Beim Arbeiten entstehende
explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie eine geeignete
Staub- / Späneabsaugung. Manche Stäube
gelten als krebserregend.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Staubabsaugvorrichtung an.
Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
n
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu
ab, bevor Sie das Gerät able-
3
. Verletzungsgefahr
Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder
17
wird
49 DE/AT/CH
bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr durch Abrutschen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor
allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel
der Hobelmesser) aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
Tränken Sie Materialien oder zu bear-
beitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie den Kontakt mit rotie-
renden Teilen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Halten Sie das Gerät während der Ar-
beit fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler 13 kann die Spantiefe stufen
von 0–3,0 mm anhand der Spantiefenskala
weise
14
ein-
gestellt werden.
St aub / Späne absaugen
(
siehe
Abb. A)
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
Entriegeln Sie den Spanauswurf 3, indem Sie
ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position
„LOCK“) drehen.
Ziehen Sie den Spanauswurf 3
aus dem
Gerät hinaus.
Der Spanauswurf 3 kann rechts oder links in
den Hobel eingesetzt werden.
Schieben Sie den Spanauswurf 3 in das Gerät.
Arretieren Sie den Spanauswurf 3 durch Dre-
hen in Position „LOCK“.
Fremdabsaugung:
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B.
Werkstattabsauger, muss ggf. das Reduzierstück
verwendet werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
15
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre 1.
Drücken und halten Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter
Sicherheitsgründen nicht arretiert werden.
50 DE/AT/CH
2
.
2
kann aus
Anschließen:
Stecken Sie ggf. das Reduzierstück 15 fest auf
den Spanauswurf
3
auf.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung, z.B. eines Werkstattstaubsaugers auf den Spanauswurf
ggf. auf das Reduzierstück
15
3
, oder
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Spanauswurf
Reduzierstück
15
ab.
3
oder vom
Ziehen Sie ggf. das Reduzierstück 15 ab.
InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Parkschuh (siehe Abb. B / C)
Der Parkschuh 16 ermöglicht das Abstellen des
Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des
Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Park-
16
schuh
Hobelsohle
hoch geschwenkt und der hintere Teil der
9
freigegeben.
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen
das Werkstück.
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.Schalten Sie das Gerät ein.Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle
9
an das Werkstück an.
Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Fläche.
Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben
Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle
9
aus.
Zu schneller Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Kanten anfasen (siehe Abb. H)
Die in der vorderen Hobelsohle 9 vorhandenen
V-Nuten
10
ermöglichen ein einfaches Anfasen von
Werkstückkanten.
Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite
die entsprechende V-Nut.
Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut 10
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
(siehe Abb. I)
Montieren Sie den Parallelanschlag 6 mit der
Befestigungsschraube
Lösen Sie die Feststellmutter 8 und stellen Sie
die gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter 8 wieder fest.
7
am Gerät.
Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitlichem
Anpressdruck geführt wird.
Falztiefenanschlag verwenden
(siehe Abb. J)
Montieren Sie den Falztiefenanschlag 12 mit
der Befestigungsschraube
11
am Gerät.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag
12
ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
Hobelmesser
20
ausbauen /
einbauen (siehe Abb. D)
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
VORSICHT!
der Hobelmesser
Fassen Sie die Hobelmesser
Schneidkanten an.
Das Hobelmesser
gewendet werden.
Ersetzen Sie das Hobelmesser 20, wenn beide
Schneidkanten stumpf sind.
Schärfen Sie das Hobelmesser 20 nicht nach.
Hobelmesser
WICHTIGER HINWEIS:
Die beiden Innensechskantschrauben nicht lösen.
Sie dienen zur Höhenjustierung der Messerwelle.
Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen
anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser,
verwenden wollen.
Bei einem Messerwechsel immer beide Messer
tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.
HINWEIS: Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so
können Sie sich am werkseitig montierten zweiten
Messer für den späteren Zusammenbau orientieren.
Durch die scharfen Schneidkanten
20
besteht Verletzungsgefahr!
20
nicht an den
20
hat zwei Schneiden und kann
20
wenden oder ersetzen
51 DE/AT/CH
1. Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel
26
die 3 Schrauben des Spannelementes 18.
Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz 21
in den Spalt im Gehäuse.
2. Schieben Sie das Spannelement
aus der Messerwelle
17
.
3. Schieben Sie das Hobelmesser
dem Spannelement
4.
Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder neuem
18
.
18
seitlich
20
seitlich aus
Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch.
5. Hobelmesser
20
erhalten Sie unter angege-
bener Serviceadresse (siehe Kapitel „Garantie“).
Antriebsriemen wechseln
(siehe Abb. F + G)
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Lösen Sie die Schrauben 5 und nehmen Sie
die Riemenabdeckung
4
ab.
Entfernen Sie den verschlissenen Antriebs-
riemen
23
.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen 23 zuerst
auf das kleine Riemenrad
Sie den Antriebsriemen
Drehen auf das große Riemenrad
25
auf und ziehen
23
anschließend durch
24
auf.
Setzen Sie die Riemenabdeckung 4 auf und
befestigen Sie sie mit den Schrauben
5
.
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Service
Lassen Sie Ihre Elektro-
werkzeug von der Servicestelle oder
einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig.
Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 68728
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 68728
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IAN 68728
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ver-
53 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand der Informationen:
11 / 2011 · dent.-No.: PEH30A1112011-FI / DK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.