Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 73785
PERSLUCHT-TOEBEHOORSET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AIR TOOL SET
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
GB Operation and Safety Notes Page 23
1
2
3
6
4
5
7
6
8
4
10 12 13911161514
14 15 16
9
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ...............................................................................Page 6
Mise au rebut .............................................................................................................Page 10
Déclaration de conformité / Fabricant ..................................................Page 10
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Porter des lunettes protectrices et
un casque auditif
Set d’accessoires pour compres
seur
PDSS A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Ce pistolet de gonflage à air comprimé est conçu
pour gonfler des pneus de vélos, des bateaux gonflables, des matelas gonflables, des ballons, etc. Le
pistolet soufflant à air comprimé est destiné à nettoyer
des objets et endroits difficilement accessibles. Toute
utilisation autre ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme à l’usage prévu
et implique des risques d’accident importants. Nous
n’assumons aucune garantie ni responsabilité pour
tous dommages résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme à l’usage prévu. L’appareil
n’est conçu que pour un usage domestique privé.
Ne convient pas pour le gonflage des pneuma
des véhicules automobiles.
6 FR/BE
tiques
Ne pas diriger l’appareil vers des
personnes et / ou des animaux.
Tenir les enfants éloignés de
l‘appareil !
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut dans le respect de l’environnement.
Q
Eléments
1
Manomètre
2
Pistolet de gonflage à air comprimé
3
Valve de purge
4
Raccord non fileté
5
Tuyau flexible à prise de valve droite
6
Poignée
7
Pistolet soufflant air comprimé
8
Embout rallonge
Accessoires :
9
Raccord accessoire pour 14, 15,
10
Aiguille à ballon
11
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 9 mm
12
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 6 mm
13
Adaptateur valve, par exemple pour les valves
de pneus de vélo
14
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 8 mm
15
Adaptateur pour les valves filetées, par
exemple de bateaux gonflables
16
Adaptateur pour les valves de purge
Q
Fourniture
1 pistolet de gonflage à air comprimé
1 pistolet soufflant air comprimé
2 embouts rallonge
1 set d’adaptateurs (8 pièces)
1 mode d’emploi
16
Q
Données techniques
Pression de travail : max. 8 bar
Qualité de l’air comprimé : épuré, exempt d’huile
et de condensation
Débit volumique : typique
170–300 lit. / min.
Niveau de pression
acoustique : 86 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 98 dB(A)
Valeur calculée selon la norme EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Instructions de sécurité
Lisez l’ensemble des
instructions de sécurité et des instructions.
Les omissions, dans le cadre du respect des instruc
de sécurité et des instructions, peuvent être la cause
de blessures graves et / ou de dommages matériels.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Après le remplis-
sage, vérifier la pression de l’air avec
un manomètre calibré.
RISQUE D’ASPHYXIE !
Risque d’asphyxie lors de travaux
avec de l’azote ! Aussi, ne travaillez que
dans des pièces bien ventilées !
RISQUE POUR LA
SANTE, RISQUE D‘INCENDIE ET D‘EXPLO -
SION ! N‘utilisez les appareils que dans des
endroits bien aérés.
RISQUE DE
BLESSURES ! Ne dépassez jamais la pres-
sion de travail maximale admissible de 8 bar.
Pour le réglage de la pression de travail, utilisez un réducteur de pression.
CONTRECOUPS !
Les pressions de travail élevées peuvent entraî-
ner des contrecoups pouvant, sous certaines
tions
Introduction / Instructions de sécuritéIntroduction
circonstances, être à l’origine de dangers par
charge permanente.
RISQUE DE BLESSURES !
USAGE ABUSIF ! Ne pas diriger
l’appareil vers des personnes et / ou
des animaux.
RISQUE DE
BLESSURES ! N’utilisez jamais d’oxygène ni
d’autres gaz inflammables comme source
d’énergie.
RISQUE DE
BLESSURES ! Détachez tout d’abord
de la source d’air comprimé le tuyau
flexible et ne retirez qu’ensuite de
l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau
flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée
ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
Utiliser des éléments de pro-
tection corporelle pour votre
protection personnelle.
Pendant l‘utilisation de l‘ap-
pareil, tenez les enfants et
autres personnes éloignés.
Vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil
si vous êtes distrait.
Avant tous travaux de réparation et d‘entretien,
ainsi qu‘avant le transport, retirez l‘appareil
de la source d‘air comprimé.
Lorsque vous détachez le tuyau flexible de
l‘accouplement, tenez bien fermement le tuyau
pour éviter toutes blessures provoquées par
une revenue en arrière rapide du tuyau.
Faites attention aux endommagements.
Avant la mise en service, contrôlez l’appareil
afin de détecter d’éventuels endommagements.
Si l’appareil présente des vices ou défauts, ne
le mettre en aucun cas en service.
Ne pliez pas le tuyau flexible de l‘appareil. Ce-
lui-ci sera endommagé dans le cas contraire.
REMARQUE ! Respecter les consignes de sé-
curité du fabricant de vos articles gonflables.
Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces
composants de l’appareil sont essentiels pour
la sécurité.
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet
appareil, faire une formation pour apprendre
à le manipuler en toute sécurité.
7 FR/BE
Q
Accessoires / appareils
complémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et
appareils complémentaires indiqués
dans le mode d‘emploi. L’utilisation d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés dans
le mode d’emploi peut impliquer pour vous un
risque de blessure.
Q
Mise en service
Q
Raccordement de la
source d’air comprimé
AVIS : N’utiliser le produit qu’avec de l’air compri-
mé épuré, exempt de condensation et d’huile, et ne
pas dépasser une pression de travail maxi de 8 bar
au niveau de l’appareil.
AVIS : Pour pouvoir réguler la pression de l’air, la
source d’air comprimée doit être équipée d’un réducteur de pression (à filtre).
Raccordez le produit à une source d‘air com-
primé adaptée, en reliant le raccord rapide du
tuyau flexible d‘alimentation au raccord non
4
fileté
du produit. Le verrouillage a lieu auto-
matiquement.
3. Relâchez la poignée 6 pour arrêter l‘alimentation en air.
Lisez la pression au niveau du manomètre
1
4. S‘il y a trop d‘air (pression trop élevée) dans
l’objet devant être gonflé : appuyez sur la valve
de purge
3
pour faire échapper de l‘air.
5. Pressez vers le bas le levier de la prise de
5
valve
et retirez la prise de valve 5 de la
valve.
6. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci
vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne
tourbillonne de manière incontrôlée.
Utilisation des accessoires :
Pressez le levier de la prise de valve 5 et em-
boîtez dans la prise de valve
10
à 13 ou le raccord 9.
5
l‘accessoire
.
Q
Utilisation du pistolet de
gonflage à air comprimé
2
1. Placez la prise de valve 5 sur la valve.
Valve Schrader
(fréquemment utilisée par exemple sur les vélos TT)
2. Pressez la poignée
6
pour lancer l‘alimenta-
tion en air.
8 FR/BE
Valve Sclaverand, par exemple sur les vélos
de course
Valve Dunlop, valve vélo classique
CONSEIL : Pour les valves de vélo montrées, est
utilisé l’adaptateur de valve
13
.
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service / GarantieInstructions de sécurité / Mise en service
Q
Utilisation du pistolet soufflant
à air comprimé
1. Vissez l’embout rallonge 8 sur le pistolet soufflant à air comprimé
2. Pressez la poignée
tion en air.
3. Relâchez la poignée
tation en air.
4. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Détachez obligatoirement l’appareil
de l’alimentation en air comprimé avant de le
nettoyer.
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
N‘utilisez pas d‘objets coupants pour nettoyer
l‘appareil. Veiller à ce qu‘aucuns liquides ne
pénètrent à l‘intérieur de l‘appareil. Risque
d‘endommagement de l‘appareil dans le cas
contraire.
Nettoyez régulièrement l‘appareil, de préférence
immédiatement après le travail.
Nettoyez le corps de l‘appareil avec un chiffon
sec.
7
7
.
6
pour lancer l‘alimenta-
6
pour arrêter l‘alimen-
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télép
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer
chan
La prestation de garantie s’applique uniquement pour
les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour
les dommages de transport, les pièces d’usure
les dommages subis par les pièces fragiles, comme
ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est
exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d’achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
l’expédition gratuite de votre mar-
dise.
hone
ou
par
Q
Service
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 73785
9 FR/BE
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.