Parkside PDSS A1 User Manual [cs, pl, en, de]

AIR TOOL SET PDSS A1
AIR TOOL SET
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
TARTOZÉKKÉSZLET SŰRÍTETT LEVEGŐS ALKALMAZÁSOKHOZ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO VYSOKOTLAKÉ NÁSTROJE
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
ZESTAW KOŃCÓWEK DO SPRĘŻAREK
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
KOMPLET DODATKOV ZA KOMPRESORJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
SÚPRAVA TLAKOVÉHO PRÍSLUŠENSTVA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43
1
2
3
6
4
5
7
6
8
4
10 12 13 911 161514
14 15 16
9
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 6
Safety advice
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 7
Bringing into use
Connecting the compressed air source .......................................................................Page 8
Using the tyre inflator gauge ........................................................................................Page 8
Using the blow gun .......................................................................................................Page 8
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 9
Service centre .......................................................................................................Page 9
Warranty ...................................................................................................................Page 9
Disposal ......................................................................................................................Page 9
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 10
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Keep children away from the device!
Wear hearing protection and protective glasses
Air tool set PDSS A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works be-
fore you use it for the first time and that you understand how to handle the device correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Q
Proper use
This tyre inflator gauge is intended for pumping up cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses, balls etc. The blow gun is intended for cleaning and blowing out material from objects and difficult to access places. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private domestic use only.
Never point the device at people or animals.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
4
Plug-in nipple
5
Hose with valve connector, straight
6
Trigger
7
Blow gun
8
Extension nozzle
Accessory:
9
Cap for 14, 15,
10
Ball needle
11
Universal adapter,
16
for valves with internal Ø of approx. 9 mm
12
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 6 mm
13
Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves
14
Universal adapter.
for valves with internal Ø of approx. 8 mm
15
Adapter for screw valves, e.g. on inflatable
dinghies
16
Adapter for deflator valves
Q
Included items
1 Tyre inflator gauge 1 Blow gun 2 Extension nozzles 1 Adapter set (8-piece) 1 Operating instructions
Q
Features and equipment
1
Gauge
2
Tyre inflator gauge
3
Deflator valve
6 GB
Q
Technical data
Working pressure: Max. 8 bar Compressed air quality: Cleaned, oil- and
condensate-free
Introduction / Safety advice
Volume flow rate: Typically 170 - 300
Ltr. / Min. Sound pressure level: 86 dB(A) Sound power level: 98 dB(A) Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety advice
and instructions. Failure to observe the safety
advice and instructions could result in serious inju­ry and / or damage to property.
keep all the safety advice and instruc in a safe place for future reference!
Check the air pressure with
a suitable manometer after filling.
DANGER OF SUFFOCA-
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
RISK OF FIRE, EXPLOSION
AND DAMAGE TO HEALTH! The device
must be used in well-ventilated areas only.
DANGER OF INJURY!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure.
RISK OF RECOIL FORCES!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading.
J
Never use oxygen or other combustible gas as
First disconnect the hose from the
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the device at people or animals.
DANGER OF INJURY!
the energy source.
DANGER OF INJURY!
compressed air source and only then disconnect the compressed air supply
tions
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.
J
equipment.
J Keep children and other peo
you to lose control of the device.
J Disconnect the device from the compressed air
J When removing the hose coupling, hold the
J Look out for damage on the device.
J Do not kink the device’s hose, otherwise you
J NOTE! Observe the safety advice provided
J Do not remove rating plates or labels - they
J If you are inexperienced in the use of this type
Q
For your own safety, wear
suitable personal protective
away while you are operating the device. Distractions can cause
source before carrying out any repairs or main­tenance of the device or moving it to another location.
hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards.
Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discov­er any defects.
may damage it.
by the manufacturer of your inflatable article.
are safety-relevant parts of the device.
of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely.
Original accessories / attachments
J Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating in­structions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions could lead to you being in danger of injury.
ple
7 GB
Bringing into use
Q
Bringing into use
Q
Connecting the compressed air source
NOTE: Operate the product only with cleaned, conden-
sate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 8 bar. NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pres­sure can be regulated.
j Connect the product to a suitable compressed air
source by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with the plug-in nipple the product. It locks itself in place automatically.
Q
Using the tyre inflator gauge
1. Place the valve connector 5 on to the valve.
4
to
2
Using accessories:
j Press the lever of the valve connector
insert the desired accessory
9
cap
into the valve connector 5.
10
to 13 or the
Presta valve, e.g. cycle tyre valve
Dunlop valve, traditional cycle tyre valve
TIP: Use the valve adapter
13
for the cycle tyre
valves shown.
5
and
Schrader valve (e.g. often used on mountain bikes)
2. Press the trigger
3. Release the trigger
Read off the filling pressure on the gauge
6
to start the delivery of air.
6
to stop the delivery of air.
1
4. If the object is overfilled with air (air pressure
too high): Press the deflator valve
3
to release
some air.
5. Press the lever of the valve connector
wards and pull the valve connector
5
5
off the
down-
valve.
6. After you finish work, disconnect the device
from the compressor. NOTE: First disconnect the hose from the com­pressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.
8 GB
Q
Using the blow gun
7
1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow
7
gun
.
2. Press the trigger
.
3. Release the trigger
6
to start the delivery of air.
6
to stop the delivery of air.
4. After you finish work, disconnect the device from the compressor. NOTE: First disconnect the hose from the com­pressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Q
Maintenance and cleaning
J
Always disconnect the device from the compres air source before you clean or maintain it.
The device requires no maintenance.
J Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged.
j Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
j Clean the housing with a dry cloth.
Q
Service centre
DANGER OF INJURY!
sed
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 64573
J
repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Have your device
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the product with household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
9 GB
Declaration of Conformity / Manufacturer
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Device description:
Air tool set PDSS A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serial number: IAN 64573
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
10 GB
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................Strona 12
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 12
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 12
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 13
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................Strona 13
Oryginalne akcesoria / dodatkowe przyrządy...........................................................Strona 14
Uruchomienie
Podłączenie źródła ciśnienia .......................................................................................Strona 14
Użycie urządzenia do pompowania kół i pomiaru ciśnienia ....................................Strona 14
Stosowanie pistoletu do przedmuchiwania sprężonym powietrzem ........................Strona 15
Konserwacja i czyszczenie.........................................................................Strona 15
Serwis ..........................................................................................................................Strona 15
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 15
Utylizacja ..................................................................................................................Strona 16
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 16
11 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu.
Zestaw końcówek do sprężarek PDSS A1
Q
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z funkcjami urządzenia i
poinformować się, w jaki sposób należy się z nim prawidłowo obchodzić. W tym celu nale­ży przeczytać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie przechowywać. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim należy dać również niniejszą instrukcję obsługi.
Q
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie do napełniania i pomiaru ciśnienia kół jest przeznaczone do pompowania kół rowerów, łodzi pneumatycznych, materacy, piłek, itd. Pistolet ze sprężonym powietrzem przeznaczony jest do czyszczenia i wydmuchiwania przedmiotów z trud­no dostępnych miejsc. Wszelkie inne zastosowanie lub zmiana urządzenia traktowane są jako niezgod­ne z przeznaczeniem i pociąga ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego.
Proszę nie kierować urządzenia w kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
Chronić dzieci przed urządzeniem!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Q
Wyposażenie
1
Manometr
2
Urządzenie do pompowania i
pomiaru ciśnienia kół
3
Zawór odpowietrzający
4
Złączka nasadkowa
5
Wąż z prostą nasadką zaworu
6
Dźwignia spustowa
7
Pistolet do przedmuchiwania
sprężonym powietrzem
8
Dysza przedłużacza
Akcesoria:
9
Nasadka dla 14, 15,
10
Iglica kulkowa
11
Adapter uniwersalny,
16
dla zaworków o średnicy wewnętrznej Ø ok. 9 mm
12
Adapter uniwersalny,
dla zaworków o średnicy wewnętrznej Ø ok. 6 mm
13
Adapter do zaworków, np. do
zaworków kół rowerowych
14
Adapter uniwersalny,
dla zaworków o średnicy wewnętrznej Ø ok. 8 mm
15
Adapter do zaworków zakręcanych, np. łodzi
pneumatycznych
16
Adapter do zaworów odpowietrzających
Q
Zakres dostawy
12 PL
1 Urządzenie do pompowania i pomiaru
ciśnienia w kołach
Wstęp / Wskazówki bezpieczeństwa
1 Pistolet do przedmuchiwania
sprężonym powietrzem 2 Dysza przedłużacza 1 Zestaw adapterów (8-częściowy) 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 8 bar Jakość sprężonego powietrza: oczyszczone, pozbawione
oleju i wody Objętość przepływu: t ypowa 170 - 300 l. / min. Poziom ciśnienia hałasu: 86 dB(A) Pozom mocy hałasu: 98 dB(A) Wynik pomiarowy uzyskany zgodnie z EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa i instrukcje. Zaniedbania w prze-
strzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i / lub szkód materialnych.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Po napełnieniu należy sprawdzić ciśnienie powietrza za po-
mocą skalibrowanego manometru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! W czasie pra-
cy z azotem istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Dlatego też należy pracować w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach!
ZAGROŻENIE DLA
ZDROWIA, POŻAREM ORAZ EKSPLOZJĄ
Urządzenia należy stosować jedynie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy nigdy
przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnie­nia roboczego 8 bar. Do ustawienia ciśnienia ro­boczego używać zaworu redukcyjnego ciśnienia.
SIŁY ODBICIA! W mo-
mencie wysokich ciśnień roboczych mogą
wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałe­go przeciążenia.
J
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy uży-
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Odłączyć naj-
J
ochrony osobistej.
J
W razie odwrócenia uwagi można stracić kon-
J Przed przystąpieniem do konserwacji lub na
J Podczas odłączania złącza węża należy moc-
J Uważać na uszkodzenia. Przed urucho
J Nie załamywać węża urządzenia. W przeciw-
!
J WSKAZÓWKA! Proszę przestrzegać
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
NIEWŁAŚCIWE KORZYSTANIE!
Proszę nie kierować urządzenia w
NIEBEZPIECZEŃSTWO
wać nigdy tlenu lub innych gazów palnych jako źródła energii.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
pierw wąż od źródła sprężonego powietrza, a następnie odłączyć wąż zasilający od urządzenia. W ten sposób
unika się niekontrolowanego ruchu wirowego wzgl. odrzutu węża zasilającego.
W celu ochrony ciała proszę
stosować odpowiednie środki
Dzieci i inne osoby nie powin-
ny znajdować się w pobliżu podczas używania urządzeni
trolę nad urządzeniem.
jak również przed przenoszeniem należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
no trzymać wąż w ręce, aby uniknąć obrażeń spowodowanych przez odskakujący wąż.
niem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentu­alnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać urządzenia.
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
wskazόwek bezpieczeństwa podanych przez producenta państwa artykułόw przeznaczo­nych do nadmuchiwania powietrza.
a.
praw
mie-
13 PL
Wskazówki bezpieczeństwa / Uruchomienie
J Nie należy usuwać tybliczek znamionowych -
są one istotną częścią urządzenia, zapewnia­jącą bezpieczeństwo.
J W przypadku braku doświadczenia w obcowa-
niu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia w zakresie bezpiecznego posługiwania się urządzeniem.
Q
Oryginalne akcesoria / dodatkowe przyrządy
J Używać tylko akcesoriów i przyrzą-
dów dodatkowych, które podane są w instrukcji obsługi. Stosowanie akcesoriów
innych aniżeli zalecanych w instrukcji obsługi może oznaczać niebezpieczeństwo powstania obrażeń dla użytkownika.
Q
Uruchomienie
Q
Podłączenie źródła ciśnienia
WSKAZÓWKI: Produkt może być używany tylko
wyłącznie z oczyszczonym sprężonym powietrzem niezawierającym oleju oraz wody i nie można przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia 8 bar. WSKAZÓWKA: Do regulacji ciśnienia powietrza źródło sprężonego powietrza winno być wyposa­żone w zawór redukcyjny ciśnienia (z filtrem).
j Podłączyć produkt do odpowiedniego źródła
sprężonego powietrza, podłączając szybkozłą­cze węża zasilającego ze złączką wtykową produktu. Blokada odbywa się automatycznie.
4
Zaworek Schrader’a (np. używany często przy rowerach górskich)
2. Nacisnąć dźwignię spustową
6
, aby uruchomić
dopływ powietrza.
3. Puścić dźwignię spustową
6
, aby wstrzymać dopływ powietrza. Odczytać ciśnienie napełnienia na manome-
1
trze
.
4.
W razie nadmiernego napompowania (za wyso­kie ciśnienie) w napełnianym obiekcie: nacisnąć za­wór odpowietrzający
3
, aby spuścić powietrze.
5. Nacisnąć dźwignię nasadki zaworka 5 ku dołowi i zdjąć nasadkę
5
z zaworka.
6. Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od sprężarki. WSKAZÓWKA: Najpierw odłączyć wąż od sprężarki, a dopiero wtedy odłączyć wąż zasi­lający od urządzenia. W ten sposób unika się niekontrolowanego ruchu wirowego węża za­silającego.
Stosowanie akcesoriów:
j Nacisnąć dźwignię nasadki zaworka
nałożyć potrzebne akcesoria nasadkę
9
na nasadkę zaworka 5.
10
do 13 lub
5
i
Q
Użycie urządzenia do pompo­wania kół i pomiaru ciśnienia
1. Nałożyć nasadkę zaworka 5 na zaworek.
14 PL
2
Zaworek Sclaverand, np. zaworek roweru wyścigowego
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
Zaworek Dunlop’a, klasyczny zaworek rowerowy
PORADA: Do przedstawionych zaworków rowe-
13
rowych stosowany jest adapter zaworków
.
j Czyścić regularnie urządzenie, najlepiej za-
wsze bezpośrednio po zakończeniu pracy.
j Czyścić obudowę suchą szmatką.
Q
Serwis
J Urządzenie odda-
wać do naprawy tylko wykwalifiko­wanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie
bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Stosowanie pistoletu do przedmuchiwania sprężonym powietrzem
1. Nakręcić dyszę przedłużacza 8 na pistolet do przedmuchiwania sprężonym powietrzem
2. Nacisnąć dźwignię spustową mić dopływ powietrza.
3. Zwolnić dźwignię spustową dopływ powietrza.
4. Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od sprężarki. WSKAZÓWKA: Najpierw odłączyć wąż od sprężarki, a dopiero wtedy odłączyć wąż zasi­lający od urządzenia. W ten sposób unika się niekontrolowanego ruchu wirowego węża za­silającego.
Q
Konserwacja i czyszczenie
J NIEBEZPIECZEŃ-
STWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Przed
przystąpieniem do czyszczenia należy bezwa­runkowo odłączyć urządzenie od zasilania sprężonego powietrza.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
J Nie używać żadnych ostrych przedmiotów do
czyszczenia urządzenia. Do wnętrza urządze­nia nie mogą się przedostać żadne ciecze. W przeciwnym razie urządzenie może zostać uszkodzone.
7
7
6
, aby urucho-
6
, aby zatrzymać
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa-
.
ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany­mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
15 PL
Loading...
+ 34 hidden pages