Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
KOMPLET DODATKOV ZA KOMPRESORJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SÚPRAVA TLAKOVÉHO PRÍSLUŠENSTVA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
KOMPLET DODATKÓW NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO PNEUMATICKÉ NÁSTROJE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
GARNITURA PRIBORA ZA TLAČNI ZRAK
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
4
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 17
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 23
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
1
2
3
6
4
5
7
6
8
4
10 12 13911161514
14 15 16
9
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 6
Safety advice
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 7
Bringing into use
Connecting the compressed air source .......................................................................Page 7
Using the tyre inflator gauge ........................................................................................Page 8
Using the blow gun .......................................................................................................Page 8
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 8
Service centre .......................................................................................................Page 9
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 10
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Keep children away from the device!
Wear hearing protection and
protective glasses
Air tool set PDSS A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works be-
fore you use it for the first time and that
you understand how to handle the device correctly.
To help you do this please read the accompanying
operating instructions. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the device on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Proper use
This tyre inflator gauge is intended for pumping up
cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses,
balls etc. The blow gun is intended for cleaning
and blowing out material from objects and difficult
to access places. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable risk of accident. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. The device is intended for private
domestic use only.
Never point the device at people or
animals.
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
4
Plug-in nipple
5
Hose with valve connector, straight
6
Trigger
7
Blow gun
8
Extension nozzle
Accessory:
9
Cap for 14, 15,
10
Ball needle
11
Universal adapter,
16
for valves with internal Ø of approx. 9 mm
12
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 6 mm
13
Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves
14
Universal adapter.
for valves with internal Ø of approx. 8 mm
15
Adapter for screw valves, e.g. on inflatable
dinghies
16
Adapter for deflator valves
Included items
1 x Tyre inflator gauge
1 x Blow gun
2 x Extension nozzles
1 x Adapter set (8-piece)
1 x Operating instructions
Features and equipment
1
Gauge
2
Tyre inflator gauge
3
Deflator valve
6 GB
Technical data
Working pressure: Max. 8 bar
Compressed air quality: Cleaned, oil- and
condensate-free
Introduction / Safety advice / Bringing into use
Volume flow rate: Typically XXX - XXX
Ltr. / Min.
Sound pressure level: xx dB(A)
Sound power level: xx dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Safety advice
WARNING!
and instructions. Failure to observe the safety
advice and instructions could result in serious injury
and / or damage to property.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING!
a suitable manometer after filling.
WARNING!
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
WARNING!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
WARNING!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result
in danger from continuous loading.
WARNING!
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
WARNING!
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
Read all the safety advice
Check the air pressure with
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
RISK OF RECOIL FORCES!
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
For your own safety, wear
suitable personal protective
equipment.
Keep children and other peo
away while you are operating
the device. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another
location.
When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury
caused by the hose shooting backwards.
Look out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing it
into use. Do not use the device if you discover
any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
NOTE! Observe the safety advice provided
by the manufacturer of your inflatable article.
Do not remove rating plates or labels - they are
safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
Original accessories /
ple
attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you being in danger of injury.
Bringing into use
Connecting the
compressed air source
NOTE: Operate the product only with cleaned, conden-
sate- and oil-free compressed air and never exceed the
maximum working air pressure at the device of 8 bar.
7 GB
Bringing into use / Maintenance and cleaning
NOTE: The compressed air source must be fitted
with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
Connect the product to a suitable compressed air
source by connecting the quick-release coupling
of the air supply hose with the plug-in nipple
the product. It locks itself in place automatically.
4
to
Using the tyre inflator gauge
1. Place the valve connector 5 on to the valve.
Schrader valve, car tyre valve
(e.g. often used on mountain bikes)
2. Press the trigger
3. Release the trigger
Read off the filling pressure on the gauge
6
to start the delivery of air.
6
to stop the delivery of air.
1
4. If the object is overfilled with air (air pressure
too high): Press the deflator valve
3
to release
some air.
5. Press the lever of the valve connector
wards and pull the valve connector
5
5
off the
down-
valve.
6. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Using accessories:
Press the lever of the valve connector
insert the desired accessory
9
cap
into the valve connector 5.
10
5
and
to 13 or the
Presta valve, e.g. cycle tyre valve
2
Dunlop valve, traditional cycle tyre valve
TIP: Use the valve adapter
13
for the cycle tyre
valves shown.
Using the blow gun
7
.
1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow
7
gun
.
2. Press the trigger
3. Release the trigger
6
to start the delivery of air.
6
to stop the delivery of air.
4. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Maintenance and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Always disconnect the device from the compres
air source before you clean or maintain it.
sed
8 GB
The device requires no maintenance.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Clean the housing with a dry cloth.
Service centre
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
WARNING!
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Warranty
Have your device
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the product with
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
nents,
9 GB
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonised standards:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Device description:
Air tool set PDSS A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2010
Serial number: IAN 49391
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
10 GB
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................................................Strona 12
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 16
11 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne
i ochronniki słuchu.
Komplet dodatków na sprężone
powietrze PDSS A1
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z funkcjami urządzenia i
poinformować się, w jaki sposób należy
się z nim prawidłowo obchodzić. W tym celu należy przeczytać poniższą instrukcję. Instrukcję należy
starannie przechowywać. W razie przekazania
urządzenia osobom trzecim należy dać również
niniejszą instrukcję obsługi.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
To urządzenie do napełniania i pomiaru ciśnienia
kół jest przeznaczone do pompowania kół rowerów,
łodzi pneumatycznych, materacy, piłek, itd. Pistolet
ze sprężonym powietrzem przeznaczony jest do
czyszczenia i wydmuchiwania przedmiotów z trudno dostępnych miejsc. Wszelkie inne zastosowanie
lub zmiana urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i pociąga ze sobą znaczne
zagrożenia wypadkowe. Nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
prywatnego.
Proszę nie kierować urządzenia w
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
Chronić dzieci przed urządzeniem!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
Wyposażenie
1
Manometr
2
Urządzenie do pompowania i
pomiaru ciśnienia kół
3
Zawór odpowietrzający
4
Złączka nasadkowa
5
Wąż z prostą nasadką zaworu
6
Dźwignia spustowa
7
Pistolet do przedmuchiwania
sprężonym powietrzem
8
Dysza przedłużacza
Akcesoria:
9
Nasadka dla 14, 15,
10
Iglica kulkowa
11
Adapter uniwersalny,
16
dla zaworków o średnicy wewnętrznej
Ø ok. 9 mm
12
Adapter uniwersalny,
dla zaworków o średnicy wewnętrznej
Ø ok. 6 mm
13
Adapter do zaworków, np. do
zaworków kół rowerowych
14
Adapter uniwersalny,
dla zaworków o średnicy wewnętrznej
Ø ok. 8 mm
15
Adapter do zaworków zakręcanych, np. łodzi
pneumatycznych
16
Adapter do zaworów odpowietrzających
Zakres dostawy
12 PL
1 x Urządzenie do pompowania i pomiaru
ciśnienia w kołach
Wstęp / Wskazówki bezpieczeństwa
1 x Pistolet do przedmuchiwania
sprężonym powietrzem
2 x Dysza pr zedłużacza
1 x Zestaw adapterów (8-częściowy)
1 x Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 8 bar
Jakość sprężonego
powietrza: oczyszczone, pozbawio-
ne oleju i wody
Objętość przepływu: typowa XXX - XXX l. / min.
Poziom ciśnienia hałasu: xx dB(A)
Pozom mocy hałasu: xx dB(A)
Wynik pomiarowy uzyskany zgodnie z EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania w prze-
strzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i / lub szkód
materialnych.
PRZECHOWUJ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJE!
OSTRZEŻENIE!
sprawdzić ciśnienie powietrza za po-
mocą skalibrowanego manometru.
OSTRZEŻENIE!
POWSTANIA OBRAŻEŃ! W czasie pra-
cy z azotem istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia! Dlatego też należy pracować w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach!
OSTRZEŻENIE!
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy nigdy
przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego 8 bar. Do ustawienia ciśnienia roboczego używać zaworu redukcyjnego
ciśnienia.
Należy przeczytać
Po napełnieniu należy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE!
mencie wysokich ciśnień roboczych mogą
wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie
prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałego
przeciążenia.
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy uży-
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Odłączyć naj-
ochrony osobistej.
W razie odwrócenia uwagi można stracić kon-
Przed przystąpieniem do konserwacji lub na-
Podczas odłączania złącza węża należy moc-
Uważać na uszkodzenia. Przed urucho-
Nie załamywać węża urządzenia. W przeciw-
WSKAZÓWKA! Proszę przestrzegać
Nie należy usuwać tybliczek znamionowych -
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
OSTRZEŻENIE!
wać nigdy tlenu lub innych gazów palnych
jako źródła energii.
OSTRZEŻENIE!
pierw wąż od źródła sprężonego
powietrza, a następnie odłączyć wąż
zasilający od urządzenia. W ten sposób
unika się niekontrolowanego ruchu wirowego
wzgl. odrzutu węża zasilającego.
W celu ochrony ciała proszę
Dzieci i inne osoby nie powin-
trolę nad urządzeniem.
praw jak również przed przenoszeniem należy
odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
no trzymać wąż w ręce, aby uniknąć obrażeń
spowodowanych przez odskakujący wąż.
mieniem sprawdzić urządzenie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w
żadnym wypadku uruchamiać urządzenia.
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
wskazόwek bezpieczeństwa podanych przez
producenta państwa artykułόw przeznaczonych do nadmuchiwania powietrza.
są one istotną częścią urządzenia, zapewniającą bezpieczeństwo.
SIŁY ODBICIA! W mo-
NIEWŁAŚCIWE KORZYSTANIE!
Proszę nie kierować urządzenia w
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
stosować odpowiednie środki
ny znajdować się w pobliżu
podczas używania urządzeni
a.
13 PL
Wskazówki bezpieczeństwa / Uruchomienie
W przypadku braku doświadczenia w obco-
waniu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia w zakresie bezpiecznego posługiwania się
urządzeniem.
Oryginalne akcesoria /
dodatkowe przyrządy
Używać tylko akcesoriów i przyrzą-
dów dodatkowych, które podane są
w instrukcji obsługi. Stosowanie akcesoriów
innych aniżeli zalecanych w instrukcji obsługi
może oznaczać niebezpieczeństwo powstania
obrażeń dla użytkownika.
Uruchomienie
Podłączenie źródła ciśnienia
WSKAZÓWKI: Produkt może być używany tylko
wyłącznie z oczyszczonym sprężonym powietrzem
niezawierającym oleju oraz wody i nie można
przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia 8 bar.
WSKAZÓWKA: Do regulacji ciśnienia powietrza
źródło sprężonego powietrza winno być wyposażone w zawór redukcyjny ciśnienia (z filtrem).
Podłączyć produkt do odpowiedniego źródła
sprężonego powietrza, podłączając szybkozłącze węża zasilającego ze złączką wtykową
produktu. Blokada odbywa się automatycznie.
4
Zaworek Schrader’a, zaworek samochodowy
(np. używany często przy rowerach górskich)
2. Nacisnąć dźwignię spustową
6
, aby uruchomić
dopływ powietrza.
3. Puścić dźwignię spustową
6
, aby wstrzymać
dopływ powietrza.
Odczytać ciśnienie napełnienia na manome-
1
trze
.
4.
W razie nadmiernego napompowania (za wysokie ciśnienie) w napełnianym obiekcie: nacisnąć zawór odpowietrzający
3
, aby spuścić powietrze.
5. Nacisnąć dźwignię nasadki zaworka 5 ku
dołowi i zdjąć nasadkę
5
z zaworka.
6. Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od
sprężarki.
WSKAZÓWKA: Najpierw odłączyć wąż od
sprężarki, a dopiero wtedy odłączyć wąż zasilający od urządzenia. W ten sposób unika się
niekontrolowanego ruchu wirowego węża zasilającego.
Stosowanie akcesoriów:
Nacisnąć dźwignię nasadki zaworka
nałożyć potrzebne akcesoria
nasadkę
9
na nasadkę zaworka 5.
10
do 13 lub
5
i
Użycie urządzenia do pompowania kół i pomiaru ciśnienia
1. Nałożyć nasadkę zaworka 5 na zaworek.
14 PL
Zaworek Sclaverand, np. zaworek roweru
wyścigowego
2
Zaworek Dunlop’a, klasyczny zaworek rowerowy
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
PORADA: Do przedstawionych zaworków rowerowych stosowany jest adapter zaworków
Stosowanie pistoletu do
13
.
przedmuchiwania sprężonym
powietrzem
1. Nakręcić dyszę przedłużacza 8 na pistolet do
przedmuchiwania sprężonym powietrzem
2. Nacisnąć dźwignię spustową
mić dopływ powietrza.
3. Zwolnić dźwignię spustową
dopływ powietrza.
4. Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od
sprężarki.
WSKAZÓWKA: Najpierw odłączyć wąż od
sprężarki, a dopiero wtedy odłączyć wąż zasilający od urządzenia. W ten sposób unika się
niekontrolowanego ruchu wirowego węża zasilającego.
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Nie używać żadnych ostrych przedmiotów do
Czyścić regularnie urządzenie, najlepiej za-
Czyścić obudowę suchą szmatką.
OSTRZEŻENIE!
STWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Przed
przystąpieniem do czyszczenia należy bezwarunkowo odłączyć urządzenie od zasilania
sprężonego powietrza.
czyszczenia urządzenia. Do wnętrza urządzenia nie mogą się przedostać żadne ciecze. W
przeciwnym razie urządzenie może zostać
uszkodzone.
wsze bezpośrednio po zakończeniu pracy.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
wać do naprawy tylko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i
7
6
, aby urucho-
6
, aby zatrzymać
NIEBEZPIECZEŃ-
Urządzenie odda-
7
tylko z użyciem oryginalnych części
zamiennych. To sposób na zapewnienie
bezpieczeństwa urządzenia.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i
.
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku
roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko
w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych
podczas transportu, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego
wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
15 PL
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.