Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
TRYCKLUFTSTILLBEHÖR, SET
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
ΣΕΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΩΝ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
PAINEILMAPUHALTIMEN VARUSTESETTI
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
TRYKLUFT-TILBEHØR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
3
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 11
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 17
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 23
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
1
2
3
6
4
5
7
6
8
4
10 12 13911161514
14 15 16
9
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 6
Safety advice
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 7
Bringing into use
Connecting the compressed air source .......................................................................Page 7
Using the tyre inflator gauge ........................................................................................Page 8
Using the blow gun .......................................................................................................Page 8
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 8
Service centre .......................................................................................................Page 9
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 10
5 GB/IE/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Keep children away from the device!
Wear hearing protection and
protective glasses
Air tool set PDSS A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works be-
fore you use it for the first time and that
you understand how to handle the device correctly.
To help you do this please read the accompanying
operating instructions. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the device on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Proper use
This tyre inflator gauge is intended for pumping up
cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses,
balls etc. The blow gun is intended for cleaning
and blowing out material from objects and difficult
to access places. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable risk of accident. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. The device is intended for private
domestic use only.
Never point the device at people or
animals.
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
4
Plug-in nipple
5
Hose with valve connector, straight
6
Trigger
7
Blow gun
8
Extension nozzle
Accessory:
9
Cap for 14, 15,
10
Ball needle
11
Universal adapter,
16
for valves with internal Ø of approx. 9 mm
12
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 6 mm
13
Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves
14
Universal adapter.
for valves with internal Ø of approx. 8 mm
15
Adapter for screw valves, e.g. on inflatable
dinghies
16
Adapter for deflator valves
Included items
1 x Tyre inflator gauge
1 x Blow gun
2 x Extension nozzles
1 x Adapter set (8-piece)
1 x Operating instructions
Features and equipment
1
Gauge
2
Tyre inflator gauge
3
Deflator valve
6 GB/IE/CY
Technical data
Working pressure: Max. 8 bar
Compressed air quality: Cleaned, oil- and
condensate-free
Introduction / Safety advice / Bringing into use
Volume flow rate: Typically XXX - XXX
Ltr. / Min.
Sound pressure level: xx dB(A)
Sound power level: xx dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Safety advice
WARNING!
and instructions. Failure to observe the safety
advice and instructions could result in serious injury
and / or damage to property.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING!
a suitable manometer after filling.
WARNING!
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
WARNING!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
WARNING!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result
in danger from continuous loading.
WARNING!
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
WARNING!
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
Read all the safety advice
Check the air pressure with
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
RISK OF RECOIL FORCES!
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
For your own safety, wear
suitable personal protective
equipment.
Keep children and other peo
away while you are operating
the device. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another
location.
When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury
caused by the hose shooting backwards.
Look out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing it
into use. Do not use the device if you discover
any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
NOTE! Observe the safety advice provided
by the manufacturer of your inflatable article.
Do not remove rating plates or labels - they are
safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
Original accessories /
ple
attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you being in danger of injury.
Bringing into use
Connecting the
compressed air source
NOTE: Operate the product only with cleaned, conden-
sate- and oil-free compressed air and never exceed the
maximum working air pressure at the device of 8 bar.
7 GB/IE/CY
Bringing into use / Maintenance and cleaning
NOTE: The compressed air source must be fitted
with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
Connect the product to a suitable compressed air
source by connecting the quick-release coupling
of the air supply hose with the plug-in nipple
the product. It locks itself in place automatically.
4
to
Using the tyre inflator gauge
1. Place the valve connector 5 on to the valve.
Schrader valve, car tyre valve
(e.g. often used on mountain bikes)
2. Press the trigger
3. Release the trigger
Read off the filling pressure on the gauge
6
to start the delivery of air.
6
to stop the delivery of air.
1
4. If the object is overfilled with air (air pressure
too high): Press the deflator valve
3
to release
some air.
5. Press the lever of the valve connector
wards and pull the valve connector
5
5
off the
down-
valve.
6. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Using accessories:
Press the lever of the valve connector
insert the desired accessory
9
cap
into the valve connector 5.
10
5
and
to 13 or the
Presta valve, e.g. cycle tyre valve
2
Dunlop valve, traditional cycle tyre valve
TIP: Use the valve adapter
13
for the cycle tyre
valves shown.
Using the blow gun
7
.
1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow
7
gun
.
2. Press the trigger
3. Release the trigger
6
to start the delivery of air.
6
to stop the delivery of air.
4. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Maintenance and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Always disconnect the device from the compres
air source before you clean or maintain it.
sed
8 GB/IE/CY
The device requires no maintenance.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Clean the housing with a dry cloth.
Service centre
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
WARNING!
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Warranty
Have your device
nents,
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile
operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the product with
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
9 GB/IE/CY
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonised standards:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Device description:
Air tool set PDSS A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2010
Serial number: IAN 49391
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
10 GB/IE/CY
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................ Sivu 12
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!Pidä lapset loitolla laitteesta!
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta.
Paineilmapuhaltimen varustesetti
PDSS A1
Johdanto
Tutustu ennen ensi käyttökertaa laitteen
toimintoihin ja sen oikeaan käsittelyyn.
Lue tämän lisäksi tarkasti seuraava käyttöohje. Näin työskentelet vaarattomasti ja saavutat
töissäsi parempia tuloksia. Säilytä tämä ohje huolellisesti ja anna se tarvittaessa muille käyttäjille.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä paineilma-renkaantäyttömittari soveltuu polkupyörän renkaiden, kumiveneiden, kumipatjojen,
pallojen jne. pumppaukseen. Paineilma-puhalluspistooli on tarkoitettu esineiden ja vaikeapääsyisten
kohtien puhdistukseen ja puhallukseen. Kaikki
muunlainen käyttö tai muutosten teko laitteeseen on
määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia
tapaturmavaaroja. Emme ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Älä suuntaa laitetta ihmisiä ja / tai
eläimiä kohti.
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Paineilma-puhalluspistooli
7
Jatkosuutin
8
Varustus:
Liitin osille 14, 15,
9
Palloneula
10
Yleisadapteri venttiileille,
11
16
joiden sisä-Ø on noin 9 mm
Yleisadapteri venttiileille,
12
joiden sisä-Ø on noin 6 mm
Venttiiliadapteri esim. polkupyörän renkaiden
13
venttiileihin
Yleisadapteri venttiileille,
14
joiden sisä-Ø on noin 8 mm
Adapteri ruuviventtiileihin, esim. kumiveneisiin
15
Adapteri ilmastusventtiileihin
16
Toimitukseen kuuluu
1 x paineilma-renkaantäyttömittari
1 x paineilma-puhalluspistooli
2 x jatkosuutin
1 x adapterisetti (8-osainen)
1 x käyttöohje
Varustus
Painemittari
1
Paineilma-renkaantäyttömittari
2
Ilmastusventtiili
3
Liitosnippa
4
Letku venttiilipistokkeella suora
5
Laukaisukahva
6
12 FI
Tekniset tiedot
Työpaine: max. 8 bar
Paineilman laatu: puhdistettu, öljytön ja
lauhdevapaa
Läpivirtaus: tyypillinen XXX - XXX l / min.
Äänenpainetaso: xx dB(A)
Äänitehotaso: xx dB(A)
Johdanto / Turvallisuusohjeet / Käyttöönotto
Mittausarvot laskettu EN 14462 (EN1953/
A1:2009) mukaisesti.
Turvallisuusohjeet
VAROLTUS!
jeet ja käyttöohjeet läpi. Mikäli turvallisuusoh-
jeiden ja määräysten noudattaminen laiminlyödään,
siitä voi olla seurauksena vakavia loukkaantumisia
ja / tai aineellisia vahinkoja.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA
KÄYTTÖOHJEET VASTAISUUDEN VARALLE!
Korkeissa työpaineissa voi esiintyä takaiskuvoim
joista voi aiheutua vaara jatjuvassa rasituksessa.
ihmisiä ja / tai eläimiä kohti.
VAROLTUS!
Älä koskaan käytä happea tai muita palavia
kaasuja energialähteenä.
VAROLTUS!
Irrota ensin letku ilmanpainelähteestä
ja poista vasta sitten syöttöletku laitteesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimat-
toman pyörimisen sinne tänne ja sen takaiskun.
suojavarusteita.
Lue kaikki turvallisuusoh-
Tarkista ilmanpaine
TUKEHTUMISVAARA!
LOUKKAANTUMISVAARA!
TAKAISKUVOIMAT!
ia,
LOUKKAANTUMISVAARA!
MÄÄRÄYSTENVASTAINEN
KÄYTTÖ! Älä suuntaa laitetta
LOUKKAANTUMISVAARA!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Käytä henkilökohtaiseksi
turvallisuudeksesi soveltuvia
Pidä lapset ja muut henkilöt
loitolla laitteesta sen ollessa
käytössä. Jos keskittymisesi häiriin-
tyy, voit menettää laitteen hallinnan.
Irrota laite paineilmalähteestä ennen korjaus-
ja kunnossapitotöihin ryhtymistä sekä ennen
laitteen kuljetusta.
Pidä letku tukevasti kädessäsi, kun irrotat letkun
kytkimen, näin vältät loukkaantumiset, jotka lletkun takaisku voi aiheuttaa.
Varo vaurioittamasta laitetta. Tarkista
ennen laitteen käyttöönottoa, ettei laitteessa
mahdollisesti ole vaurioita. Jos havaitset laitteessa vaurioita, sitä ei missään tapauksessa
saa ottaa käyttöön.
Älä taita laitteen letkua mutkalle. Letku voi vau-
rioitua.
HUOMAUTUS! Noudata puhalluslaitteen
valmistajan turvallisuusohjeita.
Älä poista laitteen tyyppikilpiä, ne ovat laitteen
turvallisuuden kannalta tärkeä tekijä.
Jos olet kokematon laitteen käytössä, on koulutus
laitteen vaarattomassa käsittelyssä suositeltavaa.
Alkuperäiset
varusteet / -lisälaitteet
Käytä vain varusteita ja lisälaitteita,
jotka on ilmoitettu käyttöohjeessa.
Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen varusteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisriskin.
Käyttöönotto
Paineilmalähteen liittäminen
HUOMAUTUS: Laitetta saadaan käyttää ainoas-
taan puhdistetulla, öljyttömällä ja lauhteettomalla
paineilmalla ja maksimi 8 barin työpainetta ei saa
ylittää laitteella.
HUOMAUTUS: Jotta voisit säätää ilmanpaineen,
paineilmalähteen on oltava varustettu (suodatin)paineensäätimellä.
Liitä tuote sopivaan paineilmalähteeseen yhdis-
tämällä syöttöletkun pikakytkin tuotteen liitosnippaan
. Lukitus tapahtuu automaattisesti.
4
13 FI
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.