Parkside PDSS A1 User Manual

PDSS A1
ACCESORIOS PARA COMPRESOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
AIR TOOL SET
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
CONJUNTO DE ACESSÓRIOS PARA AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
5
new
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 PT Instruções de utilização e de segurança Página 11 GB Operation and Safety Notes Page 17 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
1
2
3
6
4
5
7
6
8
4
10 12 13 911 161514
14 15 16
9
Introducción
Uso adecuado ..............................................................................................................Página 6
Equipamiento.................................................................................................................Página 6
Volumen de suministro ..................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Advertencias de seguridad
Accesorios originales y adicionales ............................................................................Página 7
Puesta en funcionamiento
Conectar la fuente de aire comprimido .......................................................................Página 8
Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido.....................................Página 8
Utilizar pistola de soplado de aire comprimido .........................................................Página 8
Índice
Limpieza y mantenimiento.........................................................................Página 9
Asistencia ..................................................................................................................Página 9
Garantía .....................................................................................................................Página 9
Eliminación ...............................................................................................................Página 9
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 10
5 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
Utilice gafas de protección y un protector de oídos
Accesorios para compresor PDSS A1
Introducción
Familiarícese con las funciones del apa-
rato antes de ponerlo en funcionamiento
por primera vez e infórmese sobre su uso adecuado. Para ello, lea las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas instrucciones en un lugar se­guro. En caso de transferir el aparato a terceros entrégueles también toda la documentación.
Uso adecuado
Este medidor / inflador de ruedas de aire comprimi­do es adecuado para inflar ruedas de bicicleta, barcos hinchables, colchonetas hinchables, balones, etc. La pistola de soplado de aire comprimido está diseñada para la limpieza y el soplado de objetos y lugares de difícil acceso. Cualquier otro uso o modificación del aparato se consideran inadecua­dos y conllevan considerables peligros de accidente. No asumiremos ninguna responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del adecuado. El aparato está únicamente diseñado para fines particulares.
Equipamiento
No dirija el aparato hacia personas ni / o hacia animales.
¡Mantenga a los niños alejados del aparato!
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!
3
Válvula de ventilación
4
Boquilla roscada
5
Tubo con enchufe de válvula
6
Gatillo
7
Pistola de soplado de aire comprimido
8
Tobera de prolongación
Accesorios:
9
Cabezal para 14, 15,
10
Aguja de balón
11
Adaptador universal,
16
para válvulas con un Ø interno de aprox. 9 mm
12
Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 6 mm
13
Adaptador de válvula, p. ej., para válvulas de
ruedas de bicicletas
14
Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 8 mm
15
Adaptador para válvulas de paso, p. ej., de
barcos hinchables
16
Adaptador para válvulas de ventilación
Volumen de suministro
1 x medidor / inflador de ruedas de
aire comprimido 1 x pistola de soplado de aire comprimido 2 x tobera de prolongación 1 x set adaptador (8 partes) 1 x manual de instrucciones
1
Manómetro
2
Medidor / inflador de ruedas de
aire comprimido
6 ES
Introducción / Advertencias de seguridad
Datos técnicos
Presión de trabajo: máx. 8 bar Calidad del aire comprimido: limpio, sin aceite ni
condensación
Velocidad del caudal: típico XXX - XXX
lit. / min. Nivel de presión de sonido: xx dB(A) Nivel de potencia de sonido: xx dB(A) Valor de medida según EN 14462 (EN1953/ A1:2009).
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA!
ciones de seguridad y advertencias. La in-
observancia de las indicaciones de seguridad y de las advertencias podría causar lesiones graves y / o daños materiales.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO!
¡ADVERTENCIA!
atmosférica con un manómetro gradua-
do cuando haya efectuado la recarga.
¡ADVERTENCIA!
¡En los trabajos con nitrógeno existe
peligro de asfixia! ¡Realice los trabajos
únicamente en habitaciones bien ventiladas!
¡ADVERTENCIA!
LESIONES! Nunca sobrepase la presión de
trabajo máxima permitida de 8 bar. Para ajus­tar la presión de trabajo utilice un dispositivo reductor de presión.
¡ADVERTENCIA!
REPULSIÓN! Al trabajar con gran presión
pueden surgir fuerzas de repulsión que, even­tualmente, podrían llevar a riesgos debidos a la carga continua.
animales.
¡RIESGO DE LESIONES! ¡USO
INAPROPIADO! No dirija el aparato hacia personas ni / o hacia
Lea todas las indica-
Compruebe la presión
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE
¡FUERZAS DE
¡ADVERTENCIA!
LESIONES! No utilice nunca oxígeno u otros
gases inflamables como fuente de energía.
¡ADVERTENCIA!
LESIONES! Afloje primero la mangue-
ra de la fuente de la fuente de aire comprimido y retire después el tubo de alimentación del aparato. De esta
forma evitará un arremolinamiento incontrola­do o un retroceso del tubo de alimentación.
protegerse.
alejados del mismo. Las distracciones pue-
Antes de comenzar los trabajos de reparación
Al soltar el acoplamiento del tubo, sujételo
Tenga cuidado de no causar daños.
No doble el tubo del aparato. De lo contrario,
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta las indica-
No retire etiquetas tipo - son piezas del apara-
Si no tiene experiencia en utilizar el aparato,
Utilice equipos de protección
corporal adecuados para
Durante el funcionamiento del
aparato, mantenga a otras personas, especialmente ni
den hacerle perder el control del aparato.
y mantenimiento, así como antes de transportar el aparato, retírelo de la fuente de aire compri­mido.
firmemente con la mano para evitar lesiones producidas por su rápido retroceso.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que el aparato no presenta ningún daño. Si el apa­rato presentase averías, no deberá ponerlo en funcionamiento.
podría dañarlo.
ciones de seguridad del fabricante de sus artí­culos hinchables.
to importantes para la seguridad.
debería acudir a que le enseñen a como utili­zarlo sin riesgos.
Accesorios originales
¡PELIGRO DE
¡PELIGRO DE
ños,
y adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios
y aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones. El uso de
7 ES
Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento
accesorios distintos a los recomendados en el manual de instrucciones puede derivar en lesiones.
Puesta en funcionamiento
Conectar la fuente de aire comprimido
INDICACIÓN: el producto deberá usarse única-
mente con aire a presión limpio, sin aceite ni con­densación, y no sobrepasar la presión de trabajo máxima de 8 bar. INDICACIÓN: para poder regular el aire compri­mido, la fuente de aire comprimido deberá estar equipada con un (filtro) reductor de presión.
Conecte el producto a una fuente de aire com-
primido adecuada y una el acoplamiento rápido del tubo de alimentación con la boquilla rosca-
4
da
del producto. El bloqueo se produce
automáticamente.
Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido
2
5. Pulse la palanquita del enchufe de válvula hacia abajo y retire el enchufe
5
de la válvula.
5
6. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del compresor. INDICACIÓN: primero suelte el tubo del compresor y justo después el tubo de alimenta­ción del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado del tubo de ali­mentación.
Utilizar accesorio:
Pulse la palanquita del enchufe de válvula
y conecte el accesorio deseado o la pieza
9
en el enchufe de la válvula 5.
10
5
hasta 13
Válvula presta, p. ej., válvula de bicicleta de carrera
1. Introduzca el enchufe de válvula 5 en la válvula.
Válvula Schrader, válvula auto (utilizado a menudo en bicicletas de montaña)
2. Presione el gatillo
6
para iniciar la circulación
del aire.
3. Suelte el gatillo
6
para detener la circulación del aire. Lea la presión de llenado en el manómetro
1
4. Si hubiese demasiado aire (demasiada presión) en el objeto: presione la válvula de ventilación 3 para dejar salir el aire en exceso.
8 ES
Válvula Dunlop, válvula clásica de rueda de bicicleta
CONSEJO: se utilizará el adaptador de válvula en las siguientes válvulas de bicicleta mostradas.
Utilizar pistola de soplado de aire comprimido
.
1. Desatornille una tobera de prolongación 8 de
7
la pistola de soplado de aire comprimido
2. Presione el gatillo
6
para iniciar la circulación
del aire.
13
7
.
Puesta en… / Limpieza y mantenimiento / Asistencia / Garantía / Eliminación
3. Suelte el gatillo 6 para detener la circulación del aire.
4. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del compresor. INDICACIÓN: primero suelte el tubo del compresor y justo después el tubo de alimenta­ción del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado del tubo de ali­mentación.
Limpieza y mantenimiento
El aparato no necesita mantenimiento.
No utilice objetos afilados para limpiar el dis-
Limpie regularmente el dispositivo, de preferencia
Limpie la carcasa con un paño suave.
¡ADVERTENCIA!
SIONES! Desconecte el aparato del suministro
de aire a presión antes de limpiarlo.
positivo. No deben entrar líquidos en el interior del dispositivo. Si lo hace, puede dañar el aparato.
inmediatamente después de finalizar el trabajo.
Asistencia
¡PELIGRO DE LE-
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Kompernass Service España Tel.: 902 / 884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
¡ADVERTENCIA!
los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
Garantía
Haga reparar
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire el producto en la basura doméstica!
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
9 ES
Loading...
+ 20 hidden pages