PARKSIDE PDSS 310 B5 User manual [cz]

AIR BLOW GUN
PNEUMATICKÁ VYFUKOVACÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
IAN 373198_2104
DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
Obsah
Úvod .................................................................2
Použití vsouladu surčením .............................................................2
Rozsah dodávky .....................................................................2
Vybavení ..........................................................................2
Technické údaje .....................................................................2
Bezpečnostní pokyny .................................................... 3
Originální příslušenství/přídavná zařízení .................................................4
Uvedení do provozu ..................................................... 4
Zapojení přístroje ....................................................................4
Ovládání pneumatické vyfukovací pistole ...................................4
Montáž nástavců na pneumatickou vyfukovací pistoli ......................... 4
Skladování ............................................................ 4
Údržba a čištění ........................................................5
Likvidace ..............................................................5
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................. 6
Servis ................................................................. 7
Dovozce ............................................................... 7
CZ 
 1
PNEUMATICKÁ VYFUKOVACÍ PISTOLE
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrob­ku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, pou­žití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pneumatická vyfukovací pistole
Tento přístroj je určen k čištění a vyfukování před­mětů a těžko přístupných míst a vysoušení vlhkých míst.
S dodanými nástavci lze plnit a vypouštět různé druhy pneumatik a míčů.
Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a před­stavují závažné nebezpečí zranění. Za škody vznik­lé při použití vrozporu surčením neneseme odpo­vědnost. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití.
Symboly
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod kobsluze.
Noste vždy ochranné brýle.
Noste vždy ochranu dýchacích cest.
Rozsah dodávky
1 pneumatická vyfukovací pistole 5 1/4“ zástrčkových vsuvek (vnější závit) 1 1/4“ zástrčková vsuvka (vnitřní závit) 1 1/4“ rychlospojka 2 jehly na nafukování míčů 1 adaptér jehly na nafukování míčů 1 konektor ventilu plniče pneumatik automobilů 1 adaptér na vyfukovací pistoli 1 vyfukovací tryska 1 guma vyfukovací pistole 1 kónická tryska 1 těsnicí páska na závity 1návod kobsluze
Vybavení
1 páčka spouště 2 přípojka stlačeného vzduchu 3 upnutí nástroje
ObrázekA
4 nástavce vyfukovací pistole
ObrázekB
5 1/4“ zástrčková vsuvka 6 1/4“ rychlospojka 7 1/4“ zástrčková vsuvka (vnitřní závit) 8 těsnicí páska na závity
Technické údaje
Pneumatická vyfukovací pistole
Pracovní tlak max. 6,3 bar
2 │ CZ
Noste vždy ochranu sluchu.
Noste vždy ochranné rukavice.
WARNING!
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalosti při dodržování bezpeč­nostních upozornění a pokynů mohou vést k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití!
VÝSTRAHA! SÍLY ZPĚTNÉHO RÁZU!
Při vysokém pracovním tlaku se mohou vyskyt-
nout síly zpětného rázu, které mohou za urči­tých okolností vést kohrožení trvalým zatížením.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nepřekračujte maximálně přípustný
pracovní tlak, uvedený v odstavci „Technické údaje“. K nastavení pracovního tlaku použí­vejte redukční ventil.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ZNEUŽITÍ PŘÍSTROJE!
Nemiřte přístrojem na osoby a/nebo zvířata.
■ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU/POŽÁRU! KOUŘENÍ
ZAKÁZÁNO! Zabraňte tvorbě jisker a nezapa-
lujte otevřený oheň.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Jako zdroj energie nikdy nepoužívejte kyslík
nebo jiné hořlavé plyny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nejprve odpojte hadici od zdroje stlačené-
ho vzduchu a teprve poté odpojte přívodní hadici od přístroje. Tak zabráníte nekontrolo-
vaným pohybům, resp. zpětnému rázu napájecí hadice.
■ Pro svou vlastní osobní ochranu používejte
vhodné osobní ochranné prostředky. Noste
ochranu dýchacích cest s aktivním uhlím a ochranné brýle.
■ Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby
sekvám přibližovaly během doby používání přístroje. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Před opravami a úkony údržby, jakož i v pří-
padě přerušení provozu a před přepravou od­pojte přístroj od zdroje stlačeného vzduchu.
Při povolení hadicové spojky držte hadici pevně
v ruce, aby se zabránilo zranění způsobenému vymrštěnou hadicí.
Dávejte pozor na poškození. Před uvedením
do provozu zkontrolujte, zda přístroj není poško­zený. Pokud by přístroj vykazoval nedostatky, nesmí se vžádném případě uvádět do provozu.
Hadici přístroje neohýbejte. Jinak by se mohla
poškodit.
■ Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a při práci spřístrojem používejte zdravý rozum. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Neodstraňujte typové štítky – tyto jsou význam-
nou bezpečnostní součástí přístroje.
Pokud nemáte spoužíváním přístroje zkušenosti,
měli byste se nechat zaškolit do jeho bezpečné obsluhy.
■ Místo průniku do těla neošetřujte jako oby-
čejné pořezání. Vysokotlakým proudem se do těla mohou vstříknout jedovaté látky a způso­bit vážná zranění. Při průniku do pokožky
okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
CZ 
 3
Originální příslušenství/přídavná zařízení
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu k obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného
příslušenství, než je doporučováno vnávodu kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí zranění.
Uvedení do provozu
Ovládání pneumatické vyfukovací pistole
Zapnutí
K zapnutí stiskněte páčku spouště 1 pneuma-
tické vyfukovací pistole a držte ji stlačenou.
Vypnutí
K ukončení provozu opět páčku spouště 1
pneumatické vyfukovací pistole pusťte.
Zapojení přístroje
Výrobek se smí provozovat výlučně s čištěným
stlačeným vzduchem bez obsahu kondenzátu či oleje a nesmí se překročit maximální pracovní tlak na přístroji uvedený v odstavci „Technické údaje“.
Abyste mohli tlak vzduchu regulovat, musí být
zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukčním ventilem (sfiltrem).
K provozu tohoto přístroje potřebujete ohebné hadice na stlačený vzduch s rychlospojkou a odpo­vídající zdroj stlačeného vzduchu.
Na redukčním ventilu filtru zdroje stlačeného
vzduchu nastavte pracovní tlak uvedený v od­stavci „Technické údaje“.
Našroubujte 1/4“ zástrčkovou vsuvku 5 do
přípojky stlačeného vzduchu 2.
Nasuňte přípojku napájecí hadice na rychlou-
závěr 1/4“ zástrčkové vsuvky 5 tak, aby citel­ně zaskočil.
Montáž nástavců na pneumatickou vyfukovací pistoli
Našroubujte jeden z požadovaných nástavců
vyfukovací pistole 4 do upnutí nástroje 3 pneumatické vyfukovací pistole.
Oblast použití nástavců
Různé nástavce4 jsou vhodné zejména k nafuko­vání pneumatik, míčů, vzduchových matrací apod. Před instalací nástavce otestujte, zda pasuje na příslušný ventil.
Navíc lze nástavce4 použít k vyfukování těžko přístupných míst.
Těsnicí páska na závity
Těsnicí pásku na závity8 lze použít jako dodateč­né utěsnění. K tomu účelu oviňte například závit jednoho z nástavců4.
Skladování
Pneumatické přístroje uchovávejte pouze
v suchých prostorách.
4 │ CZ
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před údržbou odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat vmístních recyklačních kontejnerech.
POZOR!
Prach a výpary vzniklé při použití přístroje
mohou vést k újmám na zdraví (jako je např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo derma­titida); je nezbytné provést posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné regulační mechanismy.
UPOZORNĚNÍ
K zaručení bezchybné funkce a dlouhé život-
nosti pneumatického nástroje se musí dodržo­vat následující body:
Používejte pouze originální náhradní díly, resp.
náhradní díly výrobce, jinak hrozí nebezpečí pro uživatele. V případě pochybností kontak­tujte servisní středisko.
Používejte výhradně příslušenství a spotřební
materiál doporučený výrobcem doporučených velikostí a typů.
Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem
nebo stlačeným vzduchem.
V žádném případě nepoužívejte agresivní a/
nebo abrazivní čisticí prostředky.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Maziva a čisticí prostředky zlikvidujte ekologicky. Dbejte zákonných předpisů.
Zbytky maziv odevzdejte ve sběrném místě.
Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály odevzdejte na určeném sběrném místě.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých oba­lových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu.
Maziva se nesmí dostat do kanalizace ani vod­ních zdrojů. Nenechte vniknout do podkladu/ půdy. Dbejte na vhodný podklad. Likvidace podle úředních předpisů.
CZ 
 5
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po­třebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Po­škození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobslu­ze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
6 │ CZ
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)373198_2104 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně ná­vodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (po­kladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 373198_2104
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN)373198_2104 otevřít svůj návod k obsluze.
CZ 
 7
8 │ CZ
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................10
Lieferumfang .......................................................................10
Ausstattung ........................................................................10
Technische Daten ...................................................................10
Sicherheitshinweise ....................................................11
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................12
Inbetriebnahme .......................................................12
Gerät anschließen ..................................................................12
Bedienung der Druckluft- Ausblaspistole ...................................12
Montieren von Aufsätzen auf die Druckluft-Ausblaspistole ....................12
Lagerung ............................................................. 12
Wartung und Reinigung .................................................13
Entsorgung ...........................................................13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................14
Service ............................................................... 15
Importeur ............................................................15
DE│AT│CH 
 9
DRUCKLUFT-AUSBLASPISTOLE Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Druckluft-Ausblaspistole:
Dieses Gerät ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen und schwer zugänglichen Stellen sowie zum trockenblasen feuchter Stellen bestimmt.
Mit den mitgelieferten Aufsätzen könnnen ver­schiedene Arten von Reifen und Bällen befüllt und entleert werden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Lieferumfang
1 Druckluft-Ausblaspistole 5 1/4“ Stecknippel (Außengewinde) 1 1/4“ Stecknippel (Innengewinde) 1 1/4“ Schnellkupplung 2 Ballnadel 1 Ballnadeladapter 1 Kfz-Reifenfüller Ventilstecker 1 Aufblaspistolen Adapter 1 Aufblasdüse 1 Gummi Aufblasdüse 1 konische Düse 1 Gewindedichtungsband 1 Bedienungsanleitung
Ausstattung
1 Abzughebel 2 Druckluftanschluss 3 Werkzeugaufnahme
Abbildung A
4 Aufsätze Ausblaspistole
Abbildung B
5 1/4“ Stecknippel 6 1/4“ Schnellkupplung 7 1/4“ Stecknippel (Innengewinde) 8 Gewindedichtungsband
Technische Daten
Druckluft-Ausblaspistole
Arbeitsdruck max. 6,3 bar
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
10 │ DE
│AT│
CH
WARNING!
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
WARNUNG! RÜCKSTOSSKRÄFTE!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstoß-
kräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den im Abschnitt
„Technische Daten“ genannten maximalen zulässigen Arbeitsdruck. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druc k­minderer.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und/oder Tiere.
■ EXPLOSIONS-/BRANDGEFAHR! RAUCHEN
VERBOTEN! Entzünden Sie keine Funken oder
offenes Feuer.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder
andere brennbare Gase als Energiequelle.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druck-
luftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So
vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum­wirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungs­schlauches.
■ Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel. Tragen Sie
einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen und vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzun­gen, hervorgerufen durch einen zurückschnel­lenden Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren
Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfah-
ren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
■ Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als
einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle
einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärzt liche Hilfe in Anspruch.
DE│AT│CH 
 11
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Gerät anschließen
Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den im Abschnitt „Technische Daten“ genannten maximalen Arbeitsdruck am Gerät nicht überschreiten.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)­Druckminderer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung und eine entsprechende Druckluftquelle.
Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druckluft-
quelle den im Abschnitt „Technische Daten“ genannten Arbeitsdruck ein.
Schrauben Sie einen 1/4“ Stecknippel 5 in
den Druckluftanschluss 2 ein.
Schieben Sie den Anschluss des Versorgungs-
schlauches über den Schnellverschluss des 1/4“ Stecknippels 5, so dass dieser spürbar einrastet.
Bedienung der Druckluft­Ausblaspistole
Einschalten
Drücken Sie zum Einschalten den Abzug-
hebel1 der Druckluft-Ausblaspistole und halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel 1 der Druckluft-Ausblaspistole wieder los.
Montieren von Aufsätzen auf die Druckluft-Ausblaspistole
Schrauben Sie einen der gewünschten Auf-
sätze4 in die Werkzeugaufnahme 3 der Druckluft-Ausblaspistole.
Einsatzbereich der Aufsätze
Die verschiedenen Aufsätze 4 sind vornehmlich zum Aufblasen von Reifen, Bällen, Luftmatratzen oder Ähnlichem geeignet. Testen Sie vor Installa­tion des Aufsatzes, ob dieser auf das betreffende Ventil passt.
Außerdem können die Aufsätze 4 zum Ausblasen von schwer zugänglichen Stellen benutzt werden.
Gewindedichtungsband
Das Gewindedichtungsband 8 können Sie als zusätzliche Abdichtung verwenden. Umwickeln Sie dafür beispielsweise das Gewinde eines der Auf­sätze 4.
12 │ DE
│AT│
Lagerung
Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen
Räumen.
CH
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be­zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit des Druckluftwerkzeuges zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu be­achten:
Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im Zweifel das Service-Center.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller emp­fohlenen Größen und Typen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Geben Sie Schmiermittelreste an einer Ent-
sorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen. Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unter­lage. Entsorgung gemäß den behördlichen Vorschriften.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammel­stelle ab.
DE│AT│CH 
 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
14 │ DE
│AT│
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro­dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
(IAN)373198_2104
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 373198_2104
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 373198_2104 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
DE│AT│CH 
 15
16 │ DE
│AT│
CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stav informací · Stand der Informationen: 08 / 2021 · 072021-1
IAN 373198_2104
Loading...