PARKSIDE PDSS 310 B5 User manual [gb]

AIR IMPACT WRENCH / DRUCKLUFT­SCHLAGSCHRAUBER / CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE PDSS 310 B5
AIR IMPACT WRENCH
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
PNEU RÁZOVÝ UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
TRYKLUFT SLAGSKRUEMASKINE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 373207_2104
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERSLUCHT­SLAGSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WKRĘTAK UDAROWY NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ATORNILLADORA NEUMÁTICA DE PERCUSIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1 DE Originalbetriebsanleitung Seite 15 FR Traduction des instructions d’origine Page 31 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 65 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 79 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 95 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 111 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 127
A
B
C
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................3
Technical specifications ...............................................................3
General safety instructions for compressed air tools ..........................3
Hazards caused by flying parts .........................................................6
Hazards caused by entanglement .......................................................6
Hazards during operation .............................................................7
Hazards caused by repetitive movements .................................................7
Hazards caused by accessories .........................................................7
Hazards in the workplace .............................................................8
Hazards caused by dust and vapours ....................................................8
Hazards caused by noise ..............................................................8
Hazards caused by vibrations ..........................................................8
Additional safety instructions for pneumatic machines ........................................9
Additional safety information ...........................................................9
Before use ............................................................10
Lubrication ........................................................................10
Connecting to a compressed air source ..................................................10
Use .................................................................. 11
Fitting a socket .....................................................................11
Switching on/off ....................................................................11
Setting the torque ...................................................................11
Changing the direction of rotation ......................................................11
Maintenance and cleaning ...............................................11
Troubleshooting .......................................................12
Disposal .............................................................. 12
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................13
Service ............................................................... 14
Importer .............................................................14
Original Declaration of Conformity .......................................14
PDSS 310 B5
GB│IE 
 1
AIR IMPACT WRENCH PDSS 310 B5
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This compressed air impact wrench is suitable for easy loosening and tightening of screw connections during assembly or repair work and for undoing bolts when changing wheels.
The appliance features right/left rotation and a 1/2" external square tool holder.
This appliance may only be operated with a compressed air supply. The maximum permissible operating pressure specified on the appliance must not be exceeded. Do not operate this appliance with gases which are explosive, flammable or hazardous to health. Do not use as a lever, a crushing tool or a hammering tool.
Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This appliance is intended for domestic use only.
Symbols on the compressed air tool
WARNING!
Read the operating instructions before use.
Always wear eye protection when using or servicing the air impact wrench.
Always wear a dust mask in situations in which dust is being generated.
Always wear ear muffs.
Wear protective gloves.
Oil daily
Features
1 Square socket bit holder 2 Rotation direction switch 3 Connector nipple 4 Torque control 5 Trigger 6 Sockets 7 Extension attachment 8 Mini compressed air oiler 9 hex key 0 Oil bottle q 1/4" internal thread connection (impact
wrench)
w 1/4" threaded connection (mini compressed
air oiler)
e Phillips head screw for oil filler opening r 1/4" internal thread connection t 1/4" threaded nipple z Compressed air connector
2 │ GB
IE
PDSS 310 B5
Package contents
1 air impact wrench 1 oil bottle 1 mini compressed air oiler 1 connector nipple 6.35 mm (1/4", pre-assembled) 10 sockets
(9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm) 1 extension attachment 1 Hex key 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical specifications
Min. working pressure 4.2 bar Max. working pressure 6.3 bar Air consumption 350 l/min Max. rotation speed max. 7000 rpm Tool holder 1/2" Max. torque approx. 310 Nm Weight approx. 2,03 kg
Noise emission values
Noise measurement determined in accordance with ISO15744:
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
Wear ear muffs! Vibration emission value
Vibration values determined in accordance with ISO 28927-2 and EN 12096:
a Uncertainty K = 0.63 m/s
= 87.1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98.1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 5.04 m/s
h
WARNING!
The noise emission levels specified in these
instructions have been measured in accord­ance with the standardised measuring proce­dure specified in ISO 15744 and can be used to make equipment comparisons. The noise emission values vary in accordance with the use of the compressed air tool and may be higher than the values specified in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the noise emission load if the compressed air tool is used regularly in a certain manner.
NOTE
For an accurate estimate of the noise emission
load during a certain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the noise emission load over the total working period.
WARNING!
General safety instructions for compressed air tools
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
NOTE
The terms "compressed air tool" or "tool" used
2
2
in the following text refer to the compressed air tools specified in these operating instruc­tions.
PDSS 310 B5
GB│IE 
 3
Keep all warnings and instructions for future reference.
The user must evaluate the specific risks that
may arise due to different kinds of use.
Please ensure that you have read and understood
the safety instructions before fitting, operating, repairing, servicing or replacing any accessories and before working in the vicinity of the com­pressed air tool. Failure to do this can result in serious bodily injury.
The compressed air tool should only be set up,
adjusted or used by adequately qualified and trained operators.
The compressed air tool may not be modified.
Modifications can reduce the effectiveness of the safety measures and increase the risks for the operator.
Never use damaged compressed air tools.
Maintain compressed air tools with care. Check regularly whether moving parts function correctly and do not jam; check whether any parts are broken or damaged to an extent that the com­pressed air tool will no longer operate correctly. Check signs and labels for completeness and readability. If damaged, have parts repaired or replaced before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained compressed air tools.
This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical, physiolog­ical or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the tool.
Do not allow children to play with the tool.
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the compressed air supply before
carrying out maintenance work.
RISK OF EXPLOSION! Never use gasoline
or other flammable liquids to clean the com­pressed air tool! Sparks can ignite vapours remaining in the compressed air tool and lead to an explosion of the compressed air tool. Do not operate the compressed air tool in explosive atmospheres or environments with flammable liquids, gases or dust. Do not work with any materials that are or could become inflammable or explosive.
Use the tool only in the fields of application for
which it was designed!
Do not force the power tool.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide
or other gas in bottles as sources of energy for this tool, as this can lead to an explosion and consequently serious injuries.
Maintain and clean the tool on a regular basis
as specified (see Section "Maintenance and cleaning").
Check the tool for any possible defects before
use. Ensure that the tool is in good working condition before every use.
Remain alert at all times! Unexpected move-
ments of the tool can cause dangers.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This provides better control over the compressed air tool in unexpected situations.
Do not use the tool if its switch is defective.
Any tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Keep compressed air tools that are not being
used out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the tool or these instruc­tions to operate the tool. Compressed air tools are dangerous in the hands of inexperienced users.
Treat the tool with care. Check whether moving
parts function correctly and do not jam; check whether any parts are broken or damaged to an extent that the tool will no longer operate correctly. If damaged, have the tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
4 │ GB
IE
PDSS 310 B5
Switch off the tool when not in use.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Wearing protective equip­ment such as a dust mask, non-slip safety shoes, a helmet or hearing protection depending on the type and use of the compressed air tool reduces the risk of personal injuries.
Check all connections and supply lines. All
maintenance units, couplings and hoses must correspond to the tool parameters in terms of pressure and air flow. If the pressure is too low, the function of the tool will be compromised and if the pressure is too high, this can cause property damage and personal injury.
Protect the hoses against kinking, constriction,
solvents and sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and rotating parts.
Ensure that the hose clamps are always tightened
firmly. Loose or damaged hose clamps can allow air to escape in an uncontrolled manner.
Replace a damaged hose immediately. A de-
fective supply line can cause a compressed air hose to thrash about and cause injuries.
If the power cable of this tool is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its customer service department or by a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Do not use the tool if you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when operating the tool can result in serious injuries.
Do not inhale the exhaust air directly. Avoid
getting exhaust air in your eyes. The exhaust air from the compressed air tool can contain water, oil, metal particles or dirt from the compressor. These can be hazardous to health.
WARNING!
BE CAREFUL WHEN PUTTING DOWN THE
TOOL! Always put the tool down in such a way that it does not lie on the trigger. Under certain circumstances, this might cause an accidental activation of the tool, which in turn might lead to hazards.
Only suitable accessories may be used. These
can be purchased from the manufacturer. Failure to use original accessories can result in hazards.
Use only filtered and regulated compressed air.
Dust, corrosive vapours and/or moisture can damage the motor of a compressed air tool.
The hose must be designed for min. 6.3 bar or
125 psi, corresponding to at least 150% of the maximum pressure generated in the system.
The tool and the supply hose must be fitted with
a hose coupling that allows the pressure to be relieved completely when the coupling hose is disconnected.
DANGER! Avoid contact with live cables.
This tool is not insulated against electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
At high working pressures, kickback forces
can occur. Under certain circumstances these can cause hazards due to continuous loads.
If you are inexperienced with the tool, seek
training in how to use it safely.
WARNING! RISK OF INJURY!
RISK OF PUNCTURE WOUNDS! Do not
treat an injection wound as a simple cut. A high-pressure jet can inject toxins into the body and cause serious injuries. In the event of injection into the skin, seek medical assis­tance immediately.
The compressed air tool must not be modified in
any way without the manufacturer's approval.
Use the compressed air tool only at the specified
pressure.
The compressed air tool must always be discon-
nected from the air supply after use and for as long as it is not in use.
The compressed air tool must not be used if it is
not airtight or if it requires repair.
Never connect the compressed air tool using a
compressed air hose whose pressure exceeds
6.3 bar.
PDSS 310 B5
GB│IE 
 5
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents. This gives you better control of the tool in un­expected situations.
WARNING!
Have your power tool serviced by qualified
trained personnel using only original spare parts. This ensures that the safety of the tool is maintained.
Keep children and other persons away from the
tool during operation. Distractions can cause you to lose control of the tool.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel­lery or long hair can be caught in moving parts.
Put the trigger and the tool away in the event of
an unexpected compressor failure.
Wherever possible, use a condensate separator
or drain the condensate (water) from the hoses and tubing regularly before and during the use of the compressed air tools.
CAUTION! An undersized compressed air
system will reduce the efficiency of your tool.
Please ensure that you have read and under-
stood the safety instructions regarding multiple hazards before installation, operation, repair, service and replacement of any accessories and before working in the vicinity of the auto­matic screwdriver. Otherwise, there is a risk of serious physical injuries.
The automatic screwdriver should only be fitted,
adjusted or used by qualified and trained operators.
The automatic screwdriver may not be modified.
Modifications can reduce the effectiveness of the safety measures and increase the risks for the operator.
Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
Never use a damaged power screwdriver.
The machines must be serviced regularly to
check whether the rated values and labels required in the relevant part of ISO 11148 are marked on the machine in a legible manner. The employee/user must contact the manufac­turer to obtain replacement labels if necessary.
Hazards caused by flying parts
If a workpiece or one of the accessory parts or
even the machine tool itself breaks, parts can be flung out at high speed.
Always wear impact-resistant safety goggles
during operation, when replacing accessory parts or during repair or maintenance work. The level of the required protection must be evaluated separately for each individual task.
You must ensure that the workpiece has been
securely fixed in place.
Check regularly that the rotation speed of the
compressed air tool is not higher than the spec­ified rotation speed marked on the compressed air tool. These rotation speed tests must be con­ducted without any accessory tools attached.
Ensure that sparks and fragments created during
work do not constitute a hazard.
Disconnect the compressed air tool from the
compressed air supply before replacing an attachment or accessory, and before adjusting a setting, servicing the tool or cleaning the tool.
Ensure that other people are not put at risk.
Hazards caused by entanglement
Hazards caused by entanglement may result
in suffocation, scalping and/or cuts if loose clothing, personal jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Gloves can become caught in the rotating drive,
which can lead to injuries or fractures of the fingers.
Rubber or metal-reinforced gloves can easily
become entangled in rotating drive fittings and extensions.
6 │ GB
IE
PDSS 310 B5
Never wear loose-fitting gloves or gloves with
cut-off or worn-out fingers.
Never hold onto the drive, the fitting or the drive
extension.
Keep your hands away from the rotating drive.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from the compressed air tool and moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. There is a risk of per­sonal injury.
Hazards during operation
When using the machine, the operator's hands
may be exposed to risks such as crushing, im­pacts, cutting, abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect your hands.
The operator and the maintenance personnel
must be physically capable of handling the size, weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be ready to coun-
teract any normal or sudden movements – keep both hands ready.
Ensure that your body is balanced and that you
have a firm footing.
Keep proper footing and balance at all times.
Prevent unintentional starting. If the air supply is
interrupted, switch off the compressed air tool using the on/off switch.
In cases where aids are needed to absorb the
reaction torque, we recommend using a suspen­sion unit wherever possible. If this is not possible, side handles for machines with a straight grip and machines with a pistol grip are recommend­ed. We recommend always using aids to ab­sorb the torque if it is higher than 4 Nm on machines with straight grips, higher than 10 Nm on machines with a pistol grip, and higher than 60 Nm on offset screwdrivers.
Release the start/stop control in the event of
an disruption to the electricity supply.
Use only the lubricants recommended by the
manufacturer.
Fingers can be crushed in nut wrenches with an
open pan head.
Keep your hands away from the rotating collet
chuck and the rotating drill.
Do not use the tool in confined spaces and
ensure that your hands are not crushed between the machine and the work piece, especially when removing screws.
Hazards caused by repetitive movements
Users of an automatic screwdriver may experi-
ence unpleasant sensations in their hands, arms, shoulders, neck area or other body parts while working with the tools.
Assume a comfortable position when working
with this machine, ensure that you have a firm footing and avoid unfavourable positions or positions in which it is difficult to keep your balance. When working for longer periods, the operator should change posture regularly, to prevent discomfort and fatigue.
If the operator notices symptoms such as persis-
tent discomfort, throbbing, pain, tingling, burn­ing or stiffness, these warning indications should not be ignored. The operator should consult a qualified medical doctor.
Hazards caused by accessories
Disconnect the machine from the energy supply
before changing the machine tool or accessory.
Do not touch fittings or accessories during the
impact process because this can increase the risk of cuts, burns or vibration injuries.
Use only accessories and supplies of the sizes
and types recommended by the manufacturer of machines for screw connections; do not use any other types or sizes of accessories or con­sumable materials.
Use only impact fittings that are in good working
order, as any defects in the handles and accessories can cause these to break and be flung out when used with impact wrenches.
PDSS 310 B5
GB│IE 
 7
Hazards in the workplace
Slipping, tripping up and falling are the main
causes of injuries in the workplace. Pay atten­tion to surfaces that may have become slippery from the use of the machine and also be aware of tripping hazards caused by air hoses or hydraulic hoses.
Proceed with caution in unknown surroundings.
Concealed hazards caused by power or other supply lines may be present.
This compressed air tool is not intended for use
in explosive atmospheres and is not insulated against contact with electrical power sources.
Ensure that there are no electric cables, gas
pipes, etc. that could cause a hazard if dam­aged by using the machine.
Hazards caused by dust and vapours
The dust and vapours that are produced by
using a machine for screw connections can be hazardous to health (e.g. cause cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis). It is essen­tial to carry out a risk assessment with regard to these risks and implement appropriate regulato­ry mechanisms.
The risk assessment should include the dust
caused by using the machine and any existing dust that may be raised at the same time.
The exhaust air should be extracted so that the
raising of dust in already dusty environments is kept to a minimum.
If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their release.
All machine components or accessories intended
for collecting, extracting or suppressing airborne dust or vapours should be used and serviced properly in accordance with the manufacturer’s instructions.
Use a dust mask as per the instructions provided
by your employer or as required by health and safety regulations.
Hazards caused by noise
Excessive noise levels in conjunction with insuffi-
cient hearing protection may lead to permanent hearing damage, loss of hearing and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in your ears). It is essential to carry out a risk assessment with regard to these hazards and implement suitable control mechanisms.
Suitable control mechanisms include measures
such as the use of insulating materials to prevent ringing noise from occurring on the workpieces.
Use hearing protection in accordance with the
instructions provided by your employer and as required by health and safety regulations.
The automatic screwdriver must be operated
and maintained in accordance with the recom­mendations contained in this manual in order to reduce any unnecessary increase of the noise levels.
The consumables and the machine tool should
be selected, maintained and replaced in ac­cordance with the recommendations in these instructions in order to avoid any unnecessary increase of the noise levels.
The compressed air tool must be operated and
maintained in accordance with the recommen­dations contained in these instructions in order to reduce any unnecessary increase of the noise levels.
Hazards caused by vibrations
Vibrations can damage the nerves and adversely
affect the blood circulation in the hands and arms.
Keep your hands away from the fittings of the
nut wrenches.
Wear warm clothing when working in a cold
environment and keep your hands warm and dry.
If you notice that the skin of your fingers or
hands is becoming numb, tingles, hurts or shows white discolouration, stop working with the machine and consult a doctor.
8 │ GB
IE
PDSS 310 B5
The automatic screwdriver must to be operated
and maintained in accordance with the recom­mendations contained in this manual to reduce any unnecessary vibration increase.
Do not use worn-out or poorly matching fittings
and extensions, as there is a high probability that this will lead to a significant vibration increase.
Consumables and the machine tool should be
selected, maintained and replaced in accord­ance with the recommendations in this guide in order to avoid an unnecessary vibration increase.
Sleeve fittings should be used if possible.
Use a stand, clamp or balancing unit to support
the weight of the machine wherever possible.
Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction force, as the vibration risk generally increases the harder the machine is held.
An inadequately mounted or damaged acces-
sory tool can lead to excessive vibrations.
Additional safety instructions for pneumatic machines
Compressed air can cause serious injuries:
When the machine is not in use, the air
supply must always be shut off and the air hose depressurised. The machine must be disconnected from the compressed air supply before replacing accessories or when carry­ing out repair work.
Never aim the airflow at yourself or anyone
else.
Thrashing hoses can cause serious injury.
You should therefore always check whether the hoses and their fixings are undamaged and have not come loose.
Cold air must be directed away from the hands.
Do not use quick-lock couplings on the tool inlet
for impact and impulse drills. For hose connec­tions with a thread, always only use those made of tempered steel (or a material with compara­ble impact resistance).
If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be inserted and Whip­check hose restraints must be used to provide protection in the event of failure of the con­nection between the hose and the machine or between one hose and another.
Ensure that the maximum permissible pressure
specified on the machine is not exceeded.
For torque-controlled machines with continuous
rotation, the air pressure has safety-related effects on performance. Requirements for the length and diameter of the hose must therefore be defined.
Never carry pneumatic machines by the hose.
Additional safety information
If applicable, observe special work safety or
accident prevention regulations for the handling of compressors and compressed air tools.
Ensure that the maximum permissible working
pressure specified in the technical data is not exceeded.
Do not overload this tool – use this tool only
within the capacity range specified in the Technical Data.
Use safe lubricants. Ensure that the work area is
sufficiently ventilated. In the event of increased discharge: Check the compressed air tool and have it repaired if necessary.
Do not use this tool if you are distracted.
Be alert, watch what you are doing and use common sense when operating a compressed air tool. Do not use tools if you feel tired or are under the influence of drugs, alcohol, or medi­cation. A moment of inattention when operating the tool can result in serious personal injuries.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Keep compressed air tools out of the reach
of children.
Do not store the tool outdoors or in damp en-
vironments without protection.
Protect the compressed air tool from dust and
dirt, particularly the compressed air connection and the operating elements.
PDSS 310 B5
GB│IE 
 9
Before use
NOTE
The compressed air tool may only be operat-
ed using cleaned, oil-atomised compressed air, and the maximum operating pressure of
6.3 bar must not be exceeded on the tool. The compressor must be fitted with a pressure reducer to regulate the working pressure.
Wrap Teflon tape around all threaded
connections (not supplied).
Lubrication
WARNING!
Find out about any health hazards posed by the
oil you are using by reading the safety data sheet provided by the respective manufacturer.
Avoid eye and skin contact with lubricants.
NOTE
Regular lubrication is particularly important to
avoid friction and corrosion damage. We recommend using a suitable special oil for compressed air tools (e.g. Liqui Moly compressor oil).
First screw the 1/4" threaded nipple t onto
the 1/4" internal thread connection r of the mini compressed air oiler 8.
Then fill half of the mini compressed air oiler 8
with special compressed air oil. To do this, undo the Phillips screw of the oil filler opening e attached to the mini compressed air oiler 8. Use the supplied oil bottle 0 to drip oil into the oil filler opening.
NOTE
As a treatment stage downstream of the
pressure reducer, a mist oiler lubricates the compressed air unit continuously and optimally. A mist oiler adds fine drops of oil to the air flowing through the tool and therefore guarantees regular lubrication.
Now screw the 1/4" threaded connection w of
the mini compressed air oiler 8 into the 1/4" internal thread connection q of the impact wrench.
Connecting to a compressed air source
NOTE
Before connecting the compressed air source
the correct working pressure (6.3 bar) must
be fully reached, and
you must ensure that the trigger is in the
uppermost position.
The optimum pressure is 6.3 bar. The maxi-
mum torque cannot be achieved with a pres­sure of only 5 bar or an insufficient air volume.
Use only connecting hoses with an internal
diameter of at least 9 mm.
The connection to the compressed air source
is made using a flexible compressed air hose with a quick coupler.
Now press the quick coupling of the compressed
air hose (not supplied) onto the compressed air connector z. The connection locks automati­cally.
Now connect the other end of the compressed
air hose to the (filter) pressure reducer on the compressor.
CAUTION!
Ensure that the compressed air hose is firmly
attached. A loose hose can thrash about uncontrollably, causing serious danger. Like­wise, ensure that the two screw connections between the coupling piece and the tool are firmly seated.
The compressed air source must be equipped
with a pressure reducer so that you can regu­late the air pressure.
10 │ GB
IE
PDSS 310 B5
Use
Changing the direction of rotation
Fitting a socket
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the compressed air supply before
working on the tool.
Push one of the supplied sockets 6 and/or the
extension attachment 7 onto the square socket bit holder 1.
Switching on/off
Switching on
Press the trigger 5 to switch the tool on.
Switching off
Release the trigger 5.When you have finished working, disconnect
the tool from the compressed air source.
Setting the torque
Press the torque control 4 and set the desired
torque range by turning it. Click the desired level into place at the ◄ marker.
NOTE
The torques which can be achieved depend
on the compressed air system installed.
Setting Torque
1 weak/minimum
2 normal
3 strong
4 very strong/maximum
WARNING!
The rotation direction switch 2 may only be
used/adjusted when the tool is at a standstill.
Press the rotation direction switch 2 in the
direction "F" (Fasten) to set the clockwise rotation mode. You can use this mode to tighten nuts, for example.
Press the rotation direction switch 2 in the
direction "R" (Release) to set the anticlockwise rotation mode. You can use this mode to un­fasten nuts, for example.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the tool from the compressed air supply.
CAUTION!
Before carrying out maintenance, clean off
any hazardous substances that may (due to working processes) have accumulated on the tool. Avoid all skin contact with these substances. If the skin comes into contact with hazardous dusts, this can lead to severe dermatitis. If dust is produced or swirled up during maintenance, it can be inhaled.
NOTE
To ensure correct functioning and long-term
durability of the tool, pay attention to the following points:
Sufficient and continuous oil lubrication is highly
important for optimum functionality.
Check the speed and vibration levels after each
use.
If the tool is exhibiting excessive vibration levels,
the cause of the vibrations must be identified and dealt with.
PDSS 310 B5
GB│IE 
 11
Use only the genuine replacement parts
recommended by the manufacturer, otherwise you could put users at risk. In doubt, contact the Service Centre.
Clean the tool with a soft, dry cloth only.
Never use sharp or abrasive cleaning agents
under any circumstances.
Troubleshooting
Fault
Speed too slow, air is escaping from the outlet.
Tool will not move; all com­pressed air es­caping through the outlet.
Possible cause
Motor parts jamming due to dirt.
Pressure sup­ply too low.
Motor is jammed due to material build-up.
Remedy
Check filter of the pressure sup­ply for contami­nation, clean and lubricate the de­vice.
Check the pres­sure supply filter for contamina­tion.
If necessary, re­peat the steps outlined above.
Check filter of the pressure sup­ply for contami­nation, clean and lubricate the de­vice.
Disposal
The packaging consists of environmen­tally friendly material. It can be dis­posed of in local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste!
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
ponents for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an environmentally friendly manner. Observe the legal regulations.
Dispose of lubricant residues at a disposal
Dispose of contaminated maintenance material
Dispose of the packaging in an environ­mentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material com-
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
point. Do not allow lubricants to enter drains or watercourses. Do not allow them to get into the subsoil/soil. Make sure you use a suitable mat/ surface. Dispose of lubricants in accordance with official regulations.
and consumables at a collection point provided for this purpose.
12 │ GB
IE
PDSS 310 B5
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improper­ly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)373207_2104 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
PDSS 310 B5
GB│IE 
 13
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 373207_2104.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 373207_2104
Original Declaration of Conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards
EN ISO 11148-6:2012
Type designation of machine
Air impact wrench PDSS 310 B5
Year of manufacture: 07–2021
Serial number: IAN 373207_2104
Bochum, 21/07/2021
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14 │ GB
IE
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in
the context of further product development.
PDSS 310 B5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................16
Ausstattung ........................................................................16
Lieferumfang .......................................................................17
Technische Daten ...................................................................17
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte .........................17
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ...........................................21
Gefährdungen durch Erfassen/Aufwickeln ...............................................21
Gefährdungen im Betrieb .............................................................21
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ...........................................22
Gefährdungen durch Zubehörteile ......................................................22
Gefährdungen am Arbeitsplatz ........................................................23
Gefährdungen durch Staub undDämpfe .................................................23
Gefährdungen durch Lärm ............................................................23
Gefährdungen durch Schwingungen ....................................................24
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen .............................24
Weitere Sicherheitshinweise ...........................................................25
Vor der Inbetriebnahme ................................................25
Schmierung ........................................................................25
Anschluss an eine Druckluftquelle ......................................................26
Inbetriebnahme .......................................................26
Stecknuss aufsetzen .................................................................26
Ein-/Ausschalten ....................................................................26
Drehmoment einstellen ...............................................................26
Drehrichtung umschalten .............................................................27
Wartung und Reinigung .................................................27
Fehlerbehebung ....................................................... 27
Entsorgung ...........................................................28
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................28
Service ............................................................... 29
Importeur ............................................................29
Original-Konformitätserklärung ..........................................30
PDSS 310 B5
DE│AT│CH 
 15
DRUCKLUFT­SCHLAGSCHRAUBER PDSS 310 B5
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eignet sich zum einfachen Lösen und Festziehen von Schraubverbindungen bei Montage- oder Repara­turarbeiten sowie zum Lösen von Bolzen beim Rad­wechsel.
Das Gerät besitzt einen Rechts-/Linkslauf, eine 1/2“ Außenvierkant Werkzeugaufnahme.
Dieses Gerät darf nur mit einer Druckluftversorgung angetrieben werden. Der auf dem Gerät angege­bene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Dieses Gerät darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefährdenen Gasen betrieben werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Schlag­werkzeug.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung des Druckluft-Schlagschraubers stets einen Augenschutz.
Tragen Sie stets bei Staubentwicklung einen Atemschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Täglich ölen
Ausstattung
1 Vierkantaufnahme 2 Drehrichtungsumschalter 3 Stecknippel 4 Drehmomentregler 5 Abzugshebel 6 Stecknüsse 7 Verlängerungsaufsatz 8 Mini-Druckluftöler 9 Innensechskantschlüssel 0 Ölflasche q Innengewinde 1/4“ des Schlagschraubers w Außengewinde 1/4“ des Mini-Druckluftölers e Kreuzschlitzschraube für Öleinfüllöffnung r Innengewinde 1/4“ des Mini-Druckluftölers t Außengewinde 1/4“ des Stecknippels z Druckluft-Anschlussstecker
16 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Lieferumfang
1 Druckluft-Schlagschrauber 1 Ölflasche 1 Mini-Druckluftöler 1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“), vormontiert 10 Stecknüsse
(9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm) 1 Verlängerungsaufsatz 1 Innensechskantschlüssel 1 Tragekoffer 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
min. Arbeitsdruck 4,2 bar max. Arbeitsdruck 6,3 bar Luftverbrauch 350 l/min Max. Drehzahl max. 7000 min Werkzeugaufnahme 1/2“ Max. Drehmoment ca. 310 Nm Gewicht ca. 2,03 kg
Lärmemissionswerte
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO15744:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend ISO 28927-2 und EN 12096: a
Unsicherheit K = 0,63 m/s
-1
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 5,04 m/s
h
2
2
WARNUNG!
Die in diesen Anweisungen angegebenen
Lärmemissionswerte sind entsprechend einem in ISO 15744 genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Ge­räte vergleich verwendet werden. Die Lärm­emissionswerte werden sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verän­dern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druck­luftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Lärm-
emissionsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Lärm­emissionsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
WARNING!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Der im folgenden Text verwendete Begriff
„Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in dieser Bedienungsanleitung ge­nannten Druckluftgeräte.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH 
 17
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der Benutzer muss die spezifischen Risiken
bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,
dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körper­lichen Verletzungen führen.
Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von
qualifizierten und geschulten Bedienern einge­richtet, eingestellt oder verwendet werden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert
werden. Veränderungen können die Wirksam­keit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluft-
werkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob be­wegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druck­luftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile vordem Einsatz des Gerätes reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geis­tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut­zen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die
Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie zur
Reinigung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explo­sion des Druckluftgerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflamm­bar oder explosiv sind oder sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwen-
dungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauer-
stoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Fla­schen als Energiequelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Be-
wegungen des Geräts können Gefahren verur­sachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repa­riert werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
18 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luft menge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Veren-
gungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen im-
mer fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch un-
verzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluft­schlauch führen und kann Verletzungen verursa­chen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesund­heitsschäden verursachen.
WARNUNG!
SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLEGEN
DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet
werden. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluft­werkzeuges beschädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck von mind.
6,3 bar oder 125 psi ausgelegt sein, mindes­tens jedoch auf 150 % des im Systems erzeug­ten Maximaldruckes.
Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen
mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der Druck beim Trennen des Kupplungs­schlauches vollständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstoss-
kräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfah-
ren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH 
 19
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFAHR DURCH STICHVERLETZUNGEN!
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umge­hend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebe-
nen Druck verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder
es repariert werden muss, darf es nicht ver­wendet werden.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit
einem Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gutbeleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Dadurch können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
WARNUNG!
Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatab-
scheider oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrleitungen regelmäßig vor und während der Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluft-
system kann die Effizienz Ihres Gerätes vermin­dern.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Be­trieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine für Schraub­verbindungen gelesen und verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Maschine für Schraubverbindungen sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder ver­wendet werden.
Die Maschine für Schraubverbindungen darf
nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht ver-
loren gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine
für Schraubverbindungen.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um
zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Der Angestellte/Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatz­etiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
20 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der
Zubehörteile oder gar des Maschinenwerk­zeugs selbst können Teile mit hoher Geschwin­digkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen
sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Es muss regelmäßig überprüft werden, ob die
Drehzahl des Druckluftwerkzeugs nicht höher ist als die auf dem Druckluftwerkzeug angebrachte Drehzahlangabe. Diese Drehzahlüberprüfungen müssen ohne angebrachtes Einsatzwerkzeug erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass beim Arbeiten ent-
stehende Funken und Bruchstücke keine Ge­fährdung darstellen.
Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerk­zeug oder Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung oder Wartung oder Reinigung vor­genommen wird.
Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen
keine Gefahren entstehen.
Gefährdungen durch Erfassen/ Aufwickeln
Gefährdungen durch Erfassen/Aufwickeln
können zu Erstickung, Skalpierung und/oder Schnittverletzungen führen, wenn weite Beklei­dung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe von der Maschine und ihren Zubehörteilen nicht ferngehalten werden.
Handschuhe können sich im drehenden Antrieb
verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder zum Bruch führend kann.
Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlänge-
rungen kann es leicht zum Erfassen/Aufwickeln von gummierten oder metallverstärkten Hand­schuhen kommen.
Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe
oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder verschlissenen Handschuhfingern.
Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung
oder die Antriebsverlängerung fest.
Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb
fern.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern vom Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen durch Quetschen, Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme aus­gesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Ge­wicht und die Leistung der Maschine zu hand­haben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Bei einer Unterbrechung der Luftversor­gung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/Aus­schalter ausschalten.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH 
 21
In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen
des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird empfohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für Maschinen mit geradem Griff und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des Reak­tionsdrehmoments zu verwenden, wenn es größer ist als 4 Nm bei Maschinen mit geraden Griffen, größer als 10 Nm bei Maschinen mit Pistolengriff und größer als 60 Nm bei Winkel­schraubern.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum Ingang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller emp-
fohlenen Schmiermittel.
Finger können in Mutterndrehern mit offenem
Flachkopf gequetscht werden.
Halten Sie die Hände fern vom rotierenden
Spannfutter und vom sich drehenden Bohrer.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen
Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht zwischen Maschine und Werkstück gequetscht werden, insbesondere beim Ab­schrauben.
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub-
verbindungen kann der Bediener bei der Aus­führung arbeitsbezogener Tätigkeiten unange­nehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine
eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf s icheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu ver­meiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. an-
dauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese war­nenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Maschine von der Energiever-
sorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil gewechselt wird.
Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile
während des Schlagvorgangs, weil dies die Ge­fährdung durch Schneiden, Verbrennen oder Verletzungen durch Schwingungen erhöhen kann.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Maschinen für Schraubverbindungen empfohle­nen Größen und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien.
Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen
in gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen kann dazu führen, dass diese bei der Verwen­dung mit Schlagschraubern zerbrechen und herausgeschleudert werden.
22 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Ach­ten Sie auf Oberflächen, die durch den Ge­brauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hyd­raulikschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Stromkabel oder sonstige Versorgungs­leitungen gegeben sein.
Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Lei-
tungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Fall der Beschädigung durch die Verwen­dung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub undDämpfe
Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubver-
bindungen entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Derma­titis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risiko­bewertung in Bezug auf diese Gefähr dungen durchzuführen und geeignete Regelungsmecha­nismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Ver-
wendung der Maschine entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Auf-
wirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Frei­setzung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese­henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers ent­sprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei unge-
nügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehör­schäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefähr­dungen durchzuführen und geeignete Rege­lungsmechanismen umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Re-
gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlun­gen zu betreiben und zu warten, um eine un­nötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser An­leitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu be­treiben und zu warten, um eine unnötige Er­höhung der Lärmpegel zu vermeiden.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH 
 23
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schä digungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen ver­ursachen.
Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der
Mutterndreher fern.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine ein und konsul­tieren Sie einen Arzt.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp­fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine verschlissenen oder
schlecht passenden Fassungen und Verlän­gerungen, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung der Schwin­gungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser An­leitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet
werden.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der
Maschine, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor der­lichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwin­gungsrisiko wird in der Regel mit zu nehmender Griffkraft größer.
Ein ungenügend montiertes oder beschädigtes
Einsatzwerkzeug kann zu überhöhten Schwin­gungen führen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen:
Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luft­schlauch drucklos zu machen und die Maschine von der Druckluftzufuhr zu trennen.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungs­mittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschrau-
bern keine Schnellverschlusskupplungen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauch­anschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärte­tem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleich­barer Stoßfestigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whip­check-Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit
kon tinuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicher­heitsrelevante Auswirkungen auf die Leistung. Daher müssen Anforderungen an die Länge undden Durchmesser des Schlauches festgelegt werden.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
24 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Weitere Sicherheitshinweise
Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeits-
schutz- oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft­werkzeugen.
Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen
Daten angegebene maximal zulässige Arbeits­druck nicht überschritten wird.
Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen
Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe.
Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Ar­beitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren lassen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluft­werkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verlet­zungen führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gutbeleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder
infeuchter Umgebung aufbewahren.
Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbe-
sondere den Druckluftanschluss und die Bedien­elemente vor Staub und Schmutz.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Das Druckluft Gerät darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss der Kompressor mit einem Druckminderer ausge­stattet sein.
Umwickeln Sie alle Gewindeanschlüsse mit
Teflonband (nicht mitgeliefert).
Schmierung
WARNUNG!
Informieren Sie sich über die gesundheitlichen
Gefahren des verwendeten Öls im Sicherheits­datenblatt des jeweiligen Herstellers.
Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt mit
Schmierstoffen.
HINWEIS
Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosions-
schäden ist eine regelmäßige Schmierung besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeig­netes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z.B.Liqui Moly Kompressorenöl).
Schrauben Sie zuerst das Außengewinde
1/4“t des Stecknippels in das Innengewinde 1/4“ r des Mini-Druckluftölers 8.
Befüllen Sie dann den Mini-Druckluftöler 8 zur
Hälfte mit Druckluft-Spezialöl. Lösen Sie hierfür die am Mini-Druckluftöler 8 angebrachte Kreuzschlitzschraube der Öleinfüllöffnung e. Tropfen Sie mit Hilfe der im Lieferumfang ent­haltenen Ölflasche 0 Öl in die Öleinfüllöff­nung.
PDSS 310 B5
HINWEIS
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckmin-
derer schmiert ein Nebelöler das Druckluft­gerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebel­öler gibt in feinen Tröpfchen Öl an die Durch strömende Luft ab und garantiert so eine regelmäßige Schmierung.
DE│AT│CH 
 25
Schrauben Sie nun das Außengewinde
1/4“w des Mini-Druckluftölers 8 in den In­nengewinde 1/4“ q des Schlagschraubers.
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
Vor Anschluss der Druckluftquelle
muss der richtige Arbeitsdruck
(6,3 bar) vollständig aufgebaut sein.
ist sicherzustellen, dass sich der Abzug
in seiner obersten Position befindet.
Der optimale Druck liegt bei 6,3 bar. Bei
nur 5 bar anliegendem Druck oder bei einer unzureichenden Luftmenge kann das maxi­male Drehmoment nicht erreicht werden.
Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit
einem Innendurchmesser von mindestens 9mm.
Der Anschluss an die Druckluftquelle erfolgt
über einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung.
Drücken Sie jetzt die Schnellkupplung des
Druckluft-Schlauches (nicht im Lieferumfang ent-halten) auf den Druckluft-Anschluss­steckerz. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Verbinden Sie das andere Ende des Druckluft-
Schlauches mit dem (Filter)-Druckminderer am Kompressor.
ACHTUNG!
Achten Sie unbedingt auf den festen Sitz
des Druckluftschlauches. Ein gelöster und unkon trolliert umherschlagender Schlauch birgt große Gefahr. Achten Sie ebenso auf den festen Sitz der beiden Schraubverbin­dungen zwischen Kupplungsstück und Gerät.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem Druck­minderer ausgestattet sein.
Inbetriebnahme
Stecknuss aufsetzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Unterbrechen Sie vor Arbeiten Am Gerät die
Druckluftzufuhr.
Stecken Sie eine der mitgelieferten Steck-
nüsse6 und/oder den Verlängerungsauf­satz7 auf die Vierkantaufnahme 1.
Ein-/Ausschalten
Einschalten
Drücken Sie den Abzugshebel 5 um das Gerät
einzuschalten.
Ausschalten
Lassen Sie den Abzugshebel 5 los.Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das
Gerät von der Druckluftquelle.
Drehmoment einstellen
Drücken Sie den Drehmomentregler 4 und
stellen Sie durch Drehen den gewünschten Drehmomentbereich ein. Lassen Sie die ge­wünschte Stufe bei der ◄-Markierung einrasten.
HINWEIS
Die erreichbaren Drehmomente hängen von
der jeweils installierten Druckluftanlage ab.
Einstellung Drehmoment
1 schwach/minimal
2 normal
3 stark
4 sehr stark/maximum
26 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Drehrichtung umschalten
WARNUNG!
Die Benutzung/Verstellung des Drehrichtungs-
umschalter 2 darf nur bei Stillstand des Gerätes erfolgen.
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter2
indie Richtung „F“(Fasten), um den Rechtslauf­modus einzustellen. So können Sie z.B. Muttern festziehen.
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter2
indie Richtung „R“(Release), um den Linkslauf­modus einzustellen. So können Sie z.B.Muttern lösen.
Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwin-
gungspegel ausgeht, muss vor der weiteren Verwendung die Ursache beseitigt bzw. instand­gesetzt werden.
Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr fürdie Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im Zweifel das Service-Center.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit diesen Substanzen. Wenn die Haut mit ge­fährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls während der Wartungsarbeiten Staub er­zeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser eingeatmet werden.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit des Gerätes zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten:
Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von ganz entscheidender Bedeutung.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Dreh-
zahl und den Schwingungspegel.
Fehler
Geschwindig­keit zu niedrig, etwas Luft tritt aus dem Aus­lass aus.
Gerät bewegt sich nicht, Druckluft tritt komplett beim Auslass aus.
Mögliche Ursache
Motor teile durch Schmutz verklemmt.
Druckversor­gung zu niedrig.
Motor sitzt aufgrund von Materi­alansamm­lung fest.
Behebung
Filter der Druck­versorgung auf Verschmutzung prüfen, das Gerät reinigen und schmieren.
Filter der Druck­versorgung auf Verschmutzung prüfen.
Wenn nötig, Angaben von oben wieder­holen.
Filter der Druck­versorgung auf Verschmutzung prüfen, das Gerät reinigen und schmieren.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH 
 27
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Geben Sie Schmiermittelreste an einer
Entsorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen. Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unter­lage. Entsorgung gemäß den behördlichen Vorschriften.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial
und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garan­tiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
28 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro­dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
(IAN)373207_2104
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 373207_2104 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 373207_2104
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PDSS 310 B5
DE│AT│CH 
 29
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 11148-6:2012
Typbezeichnung der Maschine
Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 B5
Herstellungsjahr: 07–2021
Seriennummer: IAN 373207_2104
Bochum, 21.07.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
30 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Table des matières
Introduction ........................................................... 32
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................32
Équipement ........................................................................32
Matériel livré ......................................................................32
Caractéristiques techniques ...........................................................33
Avertissements de sécurité généraux pour les outils pneumatiques ............. 33
Risques liés aux pièces projetées .......................................................36
Risques liés au happement/à l'enroulement ...............................................37
Risques liés au fonctionnement .........................................................37
Risques liés aux mouvements répétitifs ...................................................38
Risques liés aux accessoires ...........................................................38
Risques au poste de travail ............................................................38
Risques liés à la poussière et aux vapeurs ................................................38
Risques liés au bruit .................................................................39
Risques liés aux vibrations ............................................................39
Instructions de sécurité supplémentaires relatives aux machines pneumatiques ....................40
Autres consignes de sécurité ..........................................................40
Avant la mise en service ................................................41
Lubrification .......................................................................41
Raccordement à une source d'air comprimé ..............................................41
Mise en service ........................................................42
Mise en place de la douille ...........................................................42
Allumer/éteindre ...................................................................42
Réglage du couple ..................................................................42
Inverser le sens de rotation ............................................................42
Maintenance et nettoyage ............................................... 42
Dépannage ...........................................................43
Recyclage ............................................................43
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................44
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France .................... 45
Service après-vente ....................................................47
Importateur ...........................................................47
Déclaration de conformité d'origine ....................................... 48
PDSS 310 B5
FR│BE 
 31
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE PDSS 310 B5
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse­ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor­mément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cette visseuse à chocs pneumatique est destinée au dévissage et au vissage simples de visseries lors de travaux de montage ou de réparation, ainsi qu'au dévissage de boulons pour changer des roues.
L'appareil possède une marche à droite/à gauche, un porte-outil carré de 1/2“.
Cet appareil doit impérativement être utilisé avec une alimentation en air comprimé. La pression de travail maximale admissible indiquée sur l'appareil ne doit pas être dépassée. Il est interdit d'utiliser cet appareil avec des gaz ex­plosifs, inflammables ou dangereux pour la santé. Ne pas l'utiliser comme outil levier, outil de broyage ou de frappe.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dom­mages causés par une utilisation non conforme. L'appareil est uniquement conçu pour une utilisa­tion privée.
Symboles sur l'outil pneumatique
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service.
Lors de l'utilisation ou de la mainte­nance de la clé à chocs pneumatique, portez toujours une protection oculaire.
Portez toujours une protection res­piratoire en cas de dégagement de poussière.
Portez toujours une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Huiler quotidiennement
Équipement
1 Logement carré 2 Inverseur de sens de rotation 3 Embout mâle 4 Régulateur de couple 5 Gâchette 6 Douilles 7 Embout de prolongation 8 Mini-huileur d’air comprimé 9 Clé Allen 0 Flacon d’huile q Raccord taraudé 1/4“ visseuse à chocs w Raccord fileté 1/4“ mini-huileur d’air comprimé e Vis à empreinte cruciforme de l’orifice de
remplissage d’huile
r Raccord taraudé 1/4“ t Nipple d’enfichage fileté 1/4“ z Connecteur d’air comprimé
Matériel livré
1 clé à choc pneumatique 1 flacon d’huile 1 mini-huileur d’air comprimé 1 embout mâle 6,35 mm (1/4“) prémonté
32 │ FR
BE
PDSS 310 B5
10 douilles
(9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm) 1 embout de prolongation 1 clé Allen 1 mallette de transport 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Pression de travail min. 4,2 bars Pression de travail max. 6,3 bars Consommation d'air 350 l/min Vitesse max. max. 7000 min
Porte-outil 1/2“ Couple max. env. 310 Nm Poids env. 2,03 kg
Valeurs d'émission sonore
Valeur de mesure pour le bruit déterminée conformément à ISO 15744:
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Porter une protection auditive! Valeur d'émission des vibrations
Valeur totale de vibrations déterminée conformément aux normes ISO 28927-2 et EN 12096 a
Imprécision K = 0,63 m/s
AVERTISSEMENT !
Les valeurs d'émission sonores indiquées dans
ces instructions ont été mesurées conformé­ment aux méthodes de mesure décrites dans la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées pour la comparaison d'appareils. Les valeurs d'émission sonore vont varier en fonction de l'usage de l'outil pneumatique et peuvent, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation due aux émissions sonores pourrait être sous-estimée si l'outil pneumatique est utilisé régulièrement de cette manière.
-1
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 5,04 m/s
h
REMARQUE
Pour obtenir une estimation précise de la solli-
citation due aux émissions sonores pendant un certain temps de travail, il faut également tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appa reil est éteint, ou de celles durant les­quelles il est certes allumé, mais n'est pas ef­fectivement utilisé. Ceci peut considérable­ment réduire la sollicitation due aux émissions sonores pendant toute la durée du travail.
WARNING!
Avertissements de sécurité généraux pour les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
REMARQUE
Le terme "outil pneumatique" ou "appareil"
utilisé dans le texte suivant réfère aux outils pneumatiques cités dans ce manuel d'utilisation.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
2
L'utilisateur doit évaluer les risques spécifiques,
2
pouvant survenir lors de chaque utilisation.
Les consignes de sécurité doivent avoir été lues
et comprises avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la maintenance et le remplacement d'accessoires sur l'outil pneumatique, ainsi qu'avant le travail à proximité de l'outil. Dans le cas contraire, de graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
L'outil pneumatique doit être exclusivement
installé, réglé et utilisé par du personnel qualifié et formé en conséquence.
Cet outil pneumatique ne doit pas être modifié.
Les modifications risquent de restreindre l'effica­cité des mesures de sécurité et d'augmenter les risques pour l'opérateur.
PDSS 310 B5
FR│BE 
 33
N'utilisez jamais d'outils pneumatiques endom-
magés. Observez la maintenance des outils pneumatiques. Vérifiez régulièrement qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionne­ment de l'outil pneumatique. Contrôlez l'inté­gralité et la lisibilité des plaques et inscriptions. Faites réparer ou remplacer les pièces détério­rées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils pneumatiques mal entretenus.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences, ou par des personnes dénuées d'expérience ou de connaissances, à moins quelles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utili­sation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
Avant d'effectuer des travaux de maintenance,
débranchez l'alimentation en air comprimé.
RISQUE D'EXPLOSION! N'utilisez jamais d'es-
sence ou d'autres liquides inflammables pour nettoyer l'outil pneumatique! Les vapeurs qui demeurent dans l'outil pneumatique peuvent être allumées par des étincelles et entraîner l'explosion de l'outil pneumatique. Ne faites pas fonctionner l'appareil en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. N'usinez pas de matériaux qui sont potentiellement facile­ment inflammables ou explosifs.
Utilisez l'appareil uniquement dans les secteurs
d'application pour lesquels il a été conçu!
Ne pas forcer l'outil.
N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène, de
dioxyde de carbone ou d'autre gaz en bouteille comme source d'énergie de cet outil, ceci pouvant entraîner une explosion et des blessures graves.
Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement
comme décrit (voir le chapitre "Maintenance et nettoyage").
Contrôlez l'appareil avant la mise en service
afin de détecter d'éventuelles détériorations. Assurez-vous que l'appareil se trouve dans un état impeccable avant chaque utilisation.
Soyez toujours attentif! Des mouvements inat-
tendus de l'appareil peuvent causer des risques.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil pneumatique dans des situations inattendues.
Ne pas utiliser l'appareil si l'interrupteur est
défectueux. Tout appareil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Conservez les appareils pneumatiques non
utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils pneumatiques sont dange­reux entre les mains d'utilisateurs novices.
Entretenez l'appareil avec soin. Assurez-vous
que les pièces mobiles de l'appareil fonc­tionnent parfaitement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point de gêner le bon fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne
l'utilisez plus.
Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Le port d'un équipement de protection individuel tel que les masques anti-poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées à l'outil pneu­matique réduit le risque de blessure.
Vérifier les raccords et les conduites d'alimen-
tation. Tous les conditionneurs d'air, accou­plements et flexibles doivent, relativement à la pression et au débit d'air, être conçus conformes aux grandeurs caractéristiques de
34 │ FR
BE
PDSS 310 B5
l'appareil. Une pression trop faible entrave le bon fonctionnement de l'appareil, une pression trop élevée peut entraîner des dégâts matériels et des dommages corporels.
Protégez les flexibles contre les plis, étrangle-
ments, solvants et arêtes vives. Maintenir les flexibles à l'écart de la chaleur, du lubrifiant et des pièces en rotation.
Veillez à ce que les colliers des flexibles soient
toujours fermement serrés. Des colliers mal ser­rés ou endommagés peuvent laisser s'échapper l'air de manière incontrôlée.
Remplacez immédiatement tout flexible endom-
magé. Une conduite d'alimentation endommagée peut imprimer des mouvements de fouet au flexible à air comprimé et occasionner des blessures.
Si la conduite de raccordement de l'appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fati-
gué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
Ne respirez pas directement l'air d'échappe-
ment. Évitez d'exposer vos yeux à l'air d'échap­pement. L'air d'échappement de l'outil pneu­matique peut contenir de l'eau, de l'huile, des particules métalliques ou des impuretés venant du compresseur. Il peut en résulter des risques pour votre santé.
AVERTISSEMENT !
FAITES ATTENTION AU MOMENT DE DÉ-
POSER L'OUTIL! Déposez toujours l'outil de manière à ce qu'il ne repose pas sur la gâ­chette. Dans certaines circonstances, une telle situation pourrait entraîner l'activation acci­dentelle de l'outil, ce qui peut présenter un certain nombre de dangers.
Seuls des accessoires adaptés peuvent être
utilisés. Ils sont disponibles auprès du fabricant. Des accessoires qui ne sont pas d'origine peuvent entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l'air comprimé filtré et
régulé. La poussière, des vapeurs décapantes et/ou l'humidité peuvent détériorer le moteur d'un outil pneumatique.
Le flexible doit être conçu pour résister à 6,3
bars min. ou 125 psi, cependant au minimum à 150% de la pression maximale générée dans le système.
L'outil et le flexible d'amenée doivent être
dotés d'un coupleur de flexible afin d'éliminer entièrement la pression lors de la séparation du flexible de raccordement.
DANGER! Éviter tout contact avec une ligne
conductrice de courant. Cet appareil n'est pas isolé contre une décharge électrique.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
En présence de pressions de travail élevées,
des forces de recul peuvent survenir, suscep­tibles d'entraîner des risques suite à une solli­citation permanente.
Si vous êtes inexpérimenté dans l'utilisation de
l'appareil, vous devrez vous former à une utilisa­tion sans risque.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
RISQUE DE BLESSURES PAR PERFORATION
! Ne traitez jamais une perforation de la peau par du liquide sous pression comme s'il s'agissait d'une simple coupure. Un jet haute pression peut injecter des substances toxiques dans le corps et provoquer des blessures graves. Si le jet perfore la peau, rendez-vous immédiatement chez le médecin.
L'outil pneumatique ne doit en aucun cas être
modifié de quelconque manière sans l'accord du fabricant.
Utiliser l'outil pneumatique uniquement à la
pression prescrite.
L'outil pneumatique doit toujours être débranché
de l'alimentation en air après l'utilisation et lorsqu'il n'est pas utilisé.
PDSS 310 B5
FR│BE 
 35
Si l'outil pneumatique n'est pas étanche à l'air
ou s'il doit être réparé, il ne doit pas être utilisé.
Ne raccordez jamais l'outil pneumatique à un
flexible d'air comprimé dont la pression dé­passe 6,3 bars.
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Cela permet un meilleur contrôle de l'appareil, en particulier dans des situations inattendues.
AVERTISSEMENT !
Faire entretenir l'appareil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à
l'écart pendant l'utilisation de l'appareil. Les dis­tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
Relâcher la gâchette et mettre l'appareil de côté
en cas de panne inattendue du compresseur.
Utilisez si possible un séparateur de condensat
ou purgez le condensat (eau) des flexibles et tuyauteries régulièrement avant et pendant l'utilisation des outils pneumatiques.
ATTENTION! Un système à air comprimé
sous-dimensionné peut réduire l'efficience de votre outil.
Vu les risques multiples, les consignes de sécu-
rité doivent avoir été lues et comprises avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la main­tenance et le remplacement d'accessoires ainsi qu'avant le travail à proximité de la machine pour liaisons vissées. Dans le cas contraire, de graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
La machine pour liaisons vissées doit être ex-
clusivement installée, réglée et utilisée par du personnel qualifié et formé en conséquence.
La machine pour liaisons vissées ne doit pas
être modifiée. Les modifications risquent de restreindre l'efficacité des mesures de sécurité et d'augmenter les risques pour l'opérateur.
Les consignes de sécurité ne doivent pas se
perdre – Remettez-les à l'utilisateur.
N'utilisez jamais une machine pour liaisons
vissées endommagée.
Les machines doivent être entretenues régu-
lièrement afin de contrôler que les valeurs de mesure et les inscriptions exigées par la partie présente de la norme ISO 11148 soient apposées de manière lisible sur la machine. L'employé/l'utilisateur doit contacter le fabricant afin d'obtenir si besoin des étiquettes de rem­placement pour le marquage.
Risques liés aux pièces projetées
Si la pièce à usiner, l'un des accessoires voire
l'outil machine lui-même casse, des débris risquent d'être projetés à grande vitesse.
Lors du fonctionnement, du remplacement d'ac-
cessoires, ainsi que lors de travaux de mainte­nance ou de réparation, le port d'une protection oculaire résistante aux impacts est toujours obli­gatoire. Le niveau de protection nécessaire doit être évalué séparément pour chaque utilisation.
Il faut s'assurer que la pièce à usiner soit fixée
de manière sûre.
Il convient de vérifier régulièrement si la vitesse
réelle de l'outil pneumatique n'est pas supérieure à la vitesse indiquée sur l'outil pneumatique. Ces vérifications de vitesse doivent se faire sans outil d'intervention.
Assurez-vous que les étincelles et fragments
engendrés par le travail ne créent aucun risque.
Débranchez l'outil pneumatique de l'alimenta-
tion en air comprimé avant de remplacer l'outil d'intervention ou les accessoires, ou d'effectuer un réglage, une maintenance ou un nettoyage.
Assurez-vous qu'aucun danger ne soit entraîné
pour les autres.
36 │ FR
BE
PDSS 310 B5
Risques liés au happement/à l'enroulement
Les risques liés au happement/à l'enroulement
peuvent entraîner l'étouffement, le scalpage et/ ou des coupures si les vêtements amples, bijoux personnels, colliers, cheveux ou gants ne sont pas tenus éloignés de la machine et de ses accessoires.
Les gants risquent d'être happés par l'entraî-
nement en rotation, ce qui peut entraîner des blessures aux doigts ou des fractures.
Les gants caoutchoutés ou à renfort métallique
peuvent facilement être happés par les douilles et prolongements d'entraînements en rotation/ facilement s’enrouler dessus.
Ne portez pas de gants épousant mal les
doigts, ne portez pas de gants dont les doigts sont coupés ou usés.
Ne tenez jamais fermement l'entraînement, la
douille ou la rallonge de l'entraînement.
N'approchez pas vos mains de l'entraînement
en rotation.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à distance de l'outil pneumatique et des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des par­ties en mouvement. Il y a risque de blessure.
Risques liés au fonctionnement
Pendant l'utilisation de la machine, les mains
de l'utilisateur peuvent être exposées à des risques par exemple d'écrasement, de chocs, de coupure ainsi que d'éraflures et d'échaudement. Pour vous protéger les mains, portez des gants appropriés.
L'utilisateur ainsi que le personnel de mainte-
nance doivent être physiquement en mesure de maîtriser la taille, la masse et la puissance de la machine.
Tenez la machine correctement: Soyez prêt à
contrer les mouvements habituels mais aussi ceux inopinés: tenez vos deux mains prêtes.
Veillez à placer votre corps bien en équilibre et
à tenir l'appareil de manière sûre.
Garder une position et un équilibre adaptés à
tout moment.
Éviter tout démarrage intempestif. En cas d'inter-
ruption de l'alimentation en air, éteindre l'outil pneumatique en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt.
Dans les cas où des moyens auxiliaires sont
nécessaires pour absorber le couple de réac­tion, il est recommandé, dans la mesure du possible, d'utiliser un dispositif de suspension. Si ce n'est pas le cas, des poignées latérales pour machines à poignée droite et machines à poi­gnée pistolet sont recommandées. Dans tous les cas, il est recommandé d'utiliser des moyens auxiliaires pour absorber le couple de réaction lorsqu'il est supérieur à 4Nm pour les machines à poignée droite, supérieur à 10Nm pour les machines à poignée pistolet, et supérieur à 60Nm pour les visseuses d'angle.
En cas de coupure de l'alimentation énergé-
tique, relâchez la gâchette servant à mettre l'appareil en marche ou hors service.
Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Les doigts risquent d'être écrasés dans les
visseuses d'écrous à tête plate ouverte.
Tenez vos mains éloignées du mandrin de
serrage en rotation et du foret en rotation.
N'utilisez pas l'outil dans des locaux confinés
et veillez à ce que vos mains ne soient pas écrasées entre la machine et la pièce à usiner, en particulier lors du dévissage.
PDSS 310 B5
FR│BE 
 37
Risques liés aux mouvements répétitifs
Lors de l'utilisation d'une machine pour liaisons
vissées, l'utilisateur peut ressentir des sensations désagréables au niveau des mains, bras, épaules, du cou ou d'autres parties du corps, lors de la réalisation des tâches liées au travail.
Adoptez une posture confortable pour travailler
avec cette machine, veillez à un maintien sûr et évitez des positions défavorables ou qui ne permettent pas de garder son équilibre. Durant un travail prolongé, l'utilisateur doit changer de posture corporelle, ce qui l'aide à éviter tout désagrément et fatigue.
Si l'utilisateur ressent des symptômes tels que
par ex. un malaise durable ou réapparaissant à plusieurs reprises, des troubles, palpitations, douleurs, picotements, un engourdissement, une sensation de brûlure ou une raideur, ces signes d'avertissement ne doivent pas être ignorés. L'utilisateur doit alors consulter un docteur.
Risques liés aux accessoires
Débranchez la machine de l'alimentation en
énergie, avant de remplacer l'outillage machine ou l'accessoire.
Ne touchez pas les douilles ou accessoires
durant l'opération de percussion, ceci pouvant augmenter le risque de coupure, brûlure ou blessures causé par les vibrations.
Utilisez exclusivement des accessoires et
consommables de la taille et du type recom­mandés par le fabricant des machines pour les liaisons vissées; n'utilisez aucun autre type ou taille d'accessoires et de consommables.
Utilisez exclusivement des douilles en bon état
de marche, car un état défectueux des douilles et accessoires peut faire qu'ils se cassent et soient éjectés lors de l'utilisation avec les visseuses à percussion.
Risques au poste de travail
Principales causes de blessures sur le lieu de
travail: dérapage, trébuchement et chute. Faites attention aux surfaces pouvant être devenues glissantes suite à l'utilisation de la machine, et aux risques de trébucher créés par le flexible d'air comprimé ou le flexible hydraulique.
Usez de prudence dans des environnements
inconnus. Des dangers risquent d'êtres masqués par les câbles électriques ou des conduites d'alimentation diverses.
L'outil pneumatique n'est pas destiné à être
utilisé dans des atmosphères explosives et n'est pas isolé contre le contact avec des sources de courant électrique.
Assurez-vous de l'absence de toute ligne élec-
trique, tuyauterie de gaz etc. susceptible d'en­traîner un danger en cas d'endommagement dû à l'utilisation de la machine.
Risques liés à la poussière et aux vapeurs
Les poussières et vapeurs dégagées par l'utilisa-
tion de machines pour liaisons vissées peuvent engendrer des risques pour la santé (comme par ex. cancer, malformations congénitales, asthme et/ou dermatite). Il est indispensable de réaliser une analyse de risque par rapport à ces dangers et de mettre en œuvre des mécanismes réglementaires correspondants.
La poussière créée ainsi que l'éventuel soulève-
ment de poussière existante pendant l'utilisation de la machine doivent être pris en compte lors de cette analyse de risques.
L'air d'échappement doit être évacué de ma-
nière à réduire à un minimum le soulèvement de poussière dans des environnements remplis de poussière.
En cas de génération de poussière ou de vapeurs,
il convient de les contrôler sur leur lieu de déga­gement.
38 │ FR
BE
PDSS 310 B5
Toutes les pièces intégrées ou accessoires de la
machine prévus pour la collecte, l'aspiration ou la suppression de la poussière volante ou des vapeurs doivent être utilisés et entretenus confor­mément aux instructions du fabricant.
Utilisez des équipements de protection respi-
ratoire conformément aux instructions de votre employeur ou comme prescrits dans les disposi­tions sanitaires et de protection du travail.
Risques liés au bruit
L'effet d'un niveau sonore élevé peut, en cas de
protection auditive insuffisante, provoquer des lésions auditives, une perte d'acuité auditive ainsi que d'autres problèmes comme par ex. des acouphènes (sonneries, sifflements, bour­donnements ou ronronnements dans l'oreille). Il est indispensable de réaliser une analyse de risques par rapport à ces dangers et de mettre en œuvre des mécanismes réglementaires correspondants.
Des mesures comme par ex. l'utilisation de
matériaux isolants, visant à éviter les bruits de sonnerie apparaissant sur les pièces à usiner, font partie des mécanismes réglementaires adaptés destinés à réduire le risque.
Utilisez des équipements de protection audi-
tive conformément aux instructions de votre employeur ou comme prescrits dans les disposi­tions sanitaires et de protection du travail.
La machine pour visseries doit être utilisée et en-
tretenue conformément aux recommandations données dans ce mode d'emploi afin d'éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
Les consommables et l'outillage machine
doivent être sélectionnés, entretenus et rempla­cés conformément aux recommandations don­nées dans ce mode d'emploi afin d'éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
L'outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations données dans ce mode d'emploi afin d'éviter une aug­mentation inutile du niveau sonore.
Risques liés aux vibrations
L'influence des vibrations peut provoquer des
lésions au niveau des nerfs et des problèmes de circulation sanguine dans les mains et les bras.
Gardez vos mains éloignées des douilles des
visseuses d'écrous.
Lors de travaux dans un environnement froid,
portez des vêtements chauds et maintenez vos mains au chaud et au sec.
Si vous constatez une sensation d'engourdis-
sement, des picotements ou des douleurs dans les doigts ou les mains, ou si la peau de vos doigts ou de vos mains devient blanche, arrê­tez immédiatement le travail avec la machine et consultez un médecin.
La machine pour liaisons vissées doit être utili-
sée et entretenue conformément aux recomman­dations données dans ce mode d'emploi afin d'éviter une amplification inutile des vibrations.
N'utilisez pas de douilles et rallonges usées
ou inadaptées, ceci entraînant très vraisembla­blement une amplification considérable des vibrations.
Les consommables et l'outillage machine
doivent être sélectionnés, entretenus et rempla­cés conformément aux recommandations don­nées dans ce mode d'emploi afin d'éviter une amplification inutile des vibrations.
Si possible, utiliser des raccords à manchon.
Pour retenir le poids de la machine, utilisez
lorsque cela est possible un support, un tendeur ou un dispositif d'équilibrage.
Ne tenez pas la machine trop fermement mais
d'une main sûre, en respectant les forces de réaction des mains nécessaires, car le risque lié aux vibrations augmente en règle générale avec l'augmentation de la force de préhension.
Un outil d'intervention monté de manière incor-
recte ou détérioré peut entraîner des vibrations excessives.
PDSS 310 B5
FR│BE 
 39
Instructions de sécurité supplémentaires relatives aux machines pneumatiques
L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves :
Lorsque la machine n'est pas utilisée, l'ali-
mentation en air doit toujours être fermée avant le remplacement d'accessoires ou lors de la réalisation de travaux de réparation, le flexible à air doit être dépressurisé et la ma­chine doit être débranchée de l'alimentation en air comprimé.
Ne dirigez jamais la sortie d'air vers vous-
même ou d'autres personnes.
Les flexibles qui battent comme un fouet
peuvent provoquer des blessures graves. Véri­fiez donc toujours si les flexibles et leurs fixa­tions sont intacts et s'ils ne se sont pas détachés.
L'air froid ne doit pas être dirigé vers les mains.
Sur les visseuses à chocs et à impulsions, n'uti-
lisez pas de raccords rapides au niveau de l'entrée de l'outil. Pour ce qui est des raccords filetés pour flexible, utilisez uniquement ceux en acier trempé (ou en matériau d'une résistance au choc similaire).
Si des accouplements tournants universels (ac-
couplements à griffes) sont utilisés, des tiges de retenue doivent être intégrées; des sécurités anti-effet de fouet pour flexibles doivent être utilisées afin de protéger en cas de défaillance du raccord du flexible avec la machine et du raccord des flexibles entre eux.
Veillez à ce que la pression maximale indiquée
sur la machine ne soit pas dépassée.
Pour les machines à régulation de couple en
rotation continue, l'air comprimé a des effets sur la performance affectant la sécurité. C'est la raison pour laquelle les exigences de longueur et de diamètre du flexible doivent être détermi­nées.
Ne portez jamais les machines pneumatiques
par leur flexible.
Autres consignes de sécurité
Observez le cas échéant les prescriptions de
protection du travail ou de prévention des ac­cidents lors de l'utilisation de compresseurs et d'outils pneumatiques.
Veillez à ce que la pression de travail maximale
autorisée indiquée dans les caractéristiques techniques ne soit pas dépassée.
Ne surchargez pas cet outil. Utilisez-le unique-
ment dans la plage de performances indiquée dans les caractéristiques techniques.
Utilisez des lubrifiants qui ne présentent aucun
risque. Veillez à une ventilation suffisante du poste de travail. En présence d'une abrasion importante: Contrôlez l'outil pneumatique et faites-le réparer si nécessaire.
N'utilisez pas l'outil si vous n'êtes pas concen-
tré. Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens durant votre utilisation de l'outil pneumatique. N'utilisez pas d'outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation de l'outil peut entraîner des bles­sures graves.
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Tenez les outils pneumatiques hors de portée
des enfants.
N'utilisez pas l'outil sans protection en plein air
ni dans un environnement humide.
Protégez l'outil pneumatique, en particulier le
raccordement d'air comprimé et les éléments de commande contre la poussière et la saleté.
40 │ FR
BE
PDSS 310 B5
Avant la mise en service
REMARQUE
L'outil pneumatique doit être utilisé exclusive-
ment avec de l'air comprimé épuré contenant un brouillard d'huile, et la pression maximale de travail (6,3 bars) ne doit pas être dépas­sée dans l'appareil. Pour réguler la pression de travail, il faut équiper le compresseur d'un détendeur.
Enveloppez tous les raccords filetés avec du
ruban en téflon (non fourni).
Lubrification
AVERTISSEMENT !
Informez-vous sur les risques sanitaires de
l'huile utilisée sur la fiche de données de sécurité publiée par le fabricant.
Évitez tout contact oculaire et cutané avec
les lubrifiants.
REMARQUE
Afin d'éviter tout dommage par frottement et
corrosion, une lubrification régulière est particu­lièrement importante. Nous recommandons l'uti­lisation d'une huile spéciale pour air comprimé (par ex. huile pour compresseurs Liqui Moly).
Commencez par visser le nipple d'enfichage
fileté 1/4" t sur le raccord taraudé 1/4" r du mini-huileur d'air comprimé 8.
Ensuite, remplissez le Mini Air Oiler8 à moitié
avec de l’huile spéciale pour air comprimé. Desserrez pour cela la vis à empreinte cruci­forme de l'orifice de remplissage d'huilee sur le mini-huileur d'air comprimé8. À l'aide du flacon d'huile 0 fourni, versez quelques gouttes d'huile dans l'orifice de remplissage d'huile.
REMARQUE
Constituant l'étape de traitement en aval du
détendeur, un atomiseur d'huile lubrifie l'outil pneumatique continuellement et de manière optimale. Un atomiseur d'huile communique les fines gouttes d'huile à l'air circulant et garantit ainsi une lubrification régulière.
Maintenant, vissez le raccord fileté 1/4" w du
mini-huileur d'air comprimé 8 dans le raccord taraudé 1/4" q de la visseuse à chocs.
Raccordement à une source d'air comprimé
REMARQUE
Avant le raccordement à la source d'air
comprimé
la pression de travail correcte (6,3bars)
doit être entièrement disponible.
il faut veiller à ce que la gâchette se trouve
en position la plus haute.
La pression optimale est de 6,3 bars. Il est
impossible d'atteindre le couple maximal avec une pression de 5 bars seulement ou avec une quantité d'air insuffisante.
Utilisez toujours des flexibles de raccordement
d'un diamètre intérieur de 9mm minimum.
Le raccordement à la source d'air comprimé
se fait à l'aide d'un flexible à air comprimé à raccord rapide.
Enfoncez ensuite le raccord rapide terminant le
flexible à air comprimé (non livré d’origine) sur le connecteur d’air comprimé z. Le verrouil­lage a lieu automatiquement.
Reliez l’autre extrémité du flexible à air compri-
mé avec le détendeur (à filtre) situé contre le compresseur.
ATTENTION!
Veillez absolument à la bonne fixation du
flexible d'air comprimé. Un flexible desserré ou battant de manière incontrôlée peut pro­voquer un grave danger. Veillez également à la bonne fixation des deux visseries entre la pièce d'accouplement et l'appareil.
Afin de pouvoir réguler l'air comprimé, la
source d'air comprimé doit être équipée d'un détendeur.
PDSS 310 B5
FR│BE 
 41
Mise en service
Inverser le sens de rotation
Mise en place de la douille
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez l'alimentation en air comprimé.
Enfichez l'une des douilles 6 livrées et/ou l'em-
bout de prolongation 7 sur le porte-outil 1.
Allumer/éteindre
Allumer
Appuyez sur la gâchette 5 pour allumer
l'appareil.
Éteindre
Relâchez la gâchette 5.Une fois votre travail terminé, débranchez
l'appareil de la source d'air comprimé.
Réglage du couple
Appuyez sur le régulateur de couple 4 et
réglez la plage de couple souhaitée en le tournant. Faites s'enclencher le niveau souhaité sur le repère ◄.
REMARQUE
Les couples possibles dépendent de l'installa-
tion pneumatique respectivement installée.
Réglage Couple
AVERTISSEMENT!
L'utilisation/le réglage de l'inverseur de sens
de rotation 2 doit uniquement avoir lieu lorsque l'appareil est à l'arrêt.
Appuyez sur l'inverseur de sens de rotation 2
dans le sens "F" (Fasten) pour l'amener en mode de rotation vers la droite. Vous pouvez par exemple serrer des boulons.
Appuyez sur l'inverseur de sens de rotation 2
dans le sens "R" (Release) pour l'amener en mode de rotation vers la gauche. Cela vous permet par exemple de desserrer des boulons.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES ! Avant les travaux de maintenance, débranchez l'appareil du réseau d'air comprimé.
ATTENTION!
Nettoyez l'appareil avant la maintenance
pour éliminer les substances dangereuses qui (suite aux processus de travail) s'y sont dépo­sées. Évitez tout contact cutané avec ces substances. Si la peau entre en contact avec des poussières dangereuses, cela peut provo­quer une dermatite grave. Si de la poussière est dégagée ou soulevée durant les travaux de maintenance, elle risque d'être inhalée.
1 faible/minimal
2 normal
3 puissant
très puissant/
4
maximum
42 │ FR
BE
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l'appareil, il faut respecter les points suivants:
Pour un fonctionnement optimal, il est capital
que la lubrification par huile soit suffisante et fonctionne parfaitement en permanence.
Vérifiez après chaque utilisation la vitesse de
rotation et le niveau de vibrations.
PDSS 310 B5
Si un niveau de vibration plus élevé est généré
par l'appareil, la cause doit être éliminée ou réparée avant de poursuivre l'utilisation.
Utilisez uniquement les pièces de rechange et
remplacement d'origine du fabricant, sans quoi les utilisateurs encourent des risques. Contac­tez le centre de service après-vente en cas de doute.
Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon
doux et sec ou à l'air comprimé.
N'utilisez en aucun cas des produits nettoyants
agressifs et/ou provoquant des rayures.
Dépannage
Panne
Vitesse trop basse, de l'air s'échappe par l'orifice d'éva­cuation.
L'appareil ne bouge pas, l'air comprimé s'échappe entièrement par l'orifice d'évacuation.
Cause possible
Pièces mo­teur coincées par la saleté.
Pression d'alimen­tation trop basse.
Le moteur est bloqué à cause d'une accumulation de matériau.
Dépannage
Vérifiez si le filtre de l’alimentation en pression est encrassé, nettoyez-le et lubrifiez-le.
Vérifier l'absence de saleté au niveau du filtre de l'alimentation sous pression.
Si nécessaire, répéter les indi­cations ci-dessus.
Vérifiez si le filtre de l’alimentation en pression est encrassé, nettoyez-le et lubrifiez-le.
Recyclage
L'emballage se compose de matières recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos­sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Ob­servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé­parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Éliminez les lubrifiants et les produits de nettoyage dans le respect de l'environnement. Veuillez respec­ter les dispositions légales en vigueur.
Apportez les restes de lubrifiants à un point de
collecte. Ne pas laisser pénétrer les lubrifiants dans la canalisation d'égout ou les eaux. Ne pas laisser pénétrer dans le sol/la terre. Veillez à un support adapté. Recyclage dans le respect des stipulations réglementaires.
Déposez le matériel de maintenance pollué et
les consommables auprès d'un point de collecte agréé.
PDSS 310 B5
FR│BE 
 43
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)373207_2104 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
44 │ FR
BE
PDSS 310 B5
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 373207_2104.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
PDSS 310 B5
FR│BE 
 45
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
46 │ FR
BE
PDSS 310 B5
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)373207_2104 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 373207_2104.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 373207_2104
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PDSS 310 B5
FR│BE 
 47
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 11148-6:2012
Désignation du type de la machine
Clé à choc pneumatique PDSS 310 B5
Année de fabrication: 07–2021
Numéro de série: IAN 373207_2104
Bochum, le 21/07/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
48 │ FR
BE
PDSS 310 B5
Inhoud
Inleiding ..............................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................50
Onderdelen .......................................................................50
Inhoud van het pakket ...............................................................51
Technische gegevens ................................................................51
Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten .................. 51
Risico's door weggeslingerde delen .....................................................55
Risico's door vastraken/opwikkelen .....................................................55
Risico's tijdens het gebruik ............................................................55
Risico's door herhaalde bewegingen ....................................................56
Risico's door accessoires .............................................................56
Risico's door stof en dampen ..........................................................56
Risico's door lawaai .................................................................57
Risico's door trillingen ................................................................57
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten ................................58
Verdere veiligheidsvoorschriften ........................................................58
Vóór de ingebruikname .................................................59
Smering ..........................................................................59
Aansluiting op een persluchtbron .......................................................59
Ingebruikname ........................................................ 60
Moerdop bevestigen ................................................................60
In-/uitschakelen ....................................................................60
Draaimoment instellen ...............................................................60
Draairichting wijzigen ...............................................................60
Onderhoud en reiniging .................................................60
Problemen oplossen .................................................... 61
Afvoeren .............................................................61
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................. 62
Service ............................................................... 63
Importeur ............................................................63
Originele conformiteitsverklaring ......................................... 64
PDSS 310 B5
NL│BE 
 49
PERSLUCHT­SLAGSCHROEVENDRAAIER PDSS 310 B5
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Symbolen op het persluchtapparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
WARNING!
door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Draag altijd oogbescherming wanneer u de perslucht-slagschroevendraaier gebruikt of onderhoudt.
Draag in geval van stofontwikkeling altijd ademhalingsbescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Dagelijks smeren
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Deze met perslucht werkende slagschroefmachine is geschikt voor het eenvoudig losdraaien en vast­draaien van schroefverbindingen bij montage- of reparatiewerkzaamheden, en voor het losdraaien van bouten bij het verwisselen van banden.
Het apparaat is voorzien van de draairichtingen rechtsom/linksom en een vierkante bithouder van 1/2".
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met perslucht. De op het apparaat aangegeven maxi­maal toelaatbare werkdruk mag niet overschreden worden. Dit apparaat mag niet gebruikt worden met ont­plofbare gassen, brandbare gassen of gassen die de gezondheid kunnen schaden. Niet gebruiken als hefboom of als breek- of slag­werktuig.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestem­ming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, aan­vaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Onderdelen
1 Vierkante houder 2 Draairichtingschakelaar 3 Steeknippel 4 Draaimomentregelaar 5 Trekker 6 Moerdoppen 7 Verlengstuk 8 Mini-persluchtsmeerapparaat 9 Inbussleutel 0 Olieflacon q Connector met binnendraad 1/4” voor
slagschroevendraaier
w Schroefdraadconnector 1/4” voor mini-
persluchtsmeerapparaat
e Kruiskopschroef voor olievulopening r Connector met binnendraad 1/4” t Schroefdraadnippel 1/4” z Persluchtkoppelstuk
50 │ NL
BE
PDSS 310 B5
Inhoud van het pakket
1 perslucht-slagschroevendraaier 1 olieflacon 1 mini-persluchtsmeerapparaat 1 steeknippel 6,35 mm (1/4”, voorgemonteerd) 10 moerdoppen
(9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm) 1 verlengstuk 1 inbussleutel 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Min. werkdruk 6,3 bar Max. werkdruk 6,3 bar Luchtverbruik 350 l/min Max. toerental 7000 min Bithouder 1/2" Max. draaimoment ca. 310 Nm Gewicht ca. 2,03 kg
Geluidsemissiewaarden
Gemeten waarde voor lawaai vastgesteld conform ISO 15744:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
WA
WA
Draag gehoorbescherming! Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarde vastgesteld conform ISO 28927-2 en EN 12096: a
Onzekerheid K = 0,63 m/s
-1
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A) = 3 dB
= 5,04 m/s
h
2
2
WAARSCHUWING!
De in deze aanwijzingen vermelde geluidse-
missiewaarden zijn gemeten conform een in ISO 15744 genormeerde meetprocedure en kunnen worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De geluidsemissiewaar­den variëren afhankelijk van het gebruik van het pneumatische gereedschap en kunnen in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzingen aangegeven waarden. De geluidsemissiebelasting kan worden on­derschat wanneer het persluchtapparaat regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van de
geluidsemissiebelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitge­schakeld, of wel draait maar niet wordt ge­bruikt. Dit kan de geluidsemissiebelasting over de totale werkperiode duidelijk vermin­deren.
WARNING!
Algemene veiligheids­voorschriften voor persluchtapparaten
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzingen kan elek­trische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
OPMERKING
Het in de onderstaande tekst gebruikte
begrip "persluchtapparaat" of "apparaat" verwijst naar de in deze gebruiksaanwijzing genoemde persluchtapparaten.
PDSS 310 B5
NL│BE 
 51
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De gebruiker moet de specifieke risico's beoor-
delen die zich bij elk gebruik kunnen voordoen.
Voordat u het persluchtapparaat installeert,
gebruikt, repareert, onderhoudt of er acces­soires van verwisselt en voordat u werkt in de buurt van het persluchtapparaat, moet u de veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen hebben. Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot zwaar lichamelijk letsel.
Het persluchtapparaat mag uitsluitend door
gekwalificeerde en opgeleide personen worden opgesteld, ingesteld of gebruikt.
Het persluchtapparaat mag niet worden gemodi-
ficeerd. Wijzigingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico's verhogen voor wie het apparaat bedient.
Gebruik nooit beschadigde persluchtapparatuur.
Onderhoud persluchtapparatuur zorgvuldig. Controleer regelmatig of bewegende onderde­len naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor het persluchtap­paraat niet meer goed kan werken. Controleer of plaatjes en opschriften volledig en leesbaar zijn. Laat beschadigde onderdelen repareren of vervangen voordat het apparaat in gebruik wordt genomen. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van perslucht­apparatuur.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het product.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Onderbreek de persluchttoevoer voordat
u onderhoud aan het apparaat verricht.
EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik nooit benzine of
andere brandbare vloeistoffen om het pers­luchtapparaat te reinigen! In het persluchtap­paraat achtergebleven dampen kunnen door vonken ontbranden en tot het exploderen van het persluchtapparaat leiden. Werk met het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevin­gen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Bewerk geen materiaal dat potentieel licht ontvlambaar of explosief is, of zou kunnen zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het
bedoeld is!
Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide
of ander gas in flessen als energiebron voor dit apparaat. Dat zou een explosie en dus ernstig letsel tot gevolg kunnen hebben.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig
zoals voorgeschreven (zie het hoofdstuk "Onder­houd en reiniging").
Controleer het apparaat voordat u het in ge-
bruik neemt op mogelijke schade. Vergewis u er vóór elk gebruik van dat het apparaat volledig in orde is.
Blijf altijd alert! Onverwachte bewegingen van
het apparaat kunnen gevaar veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Op die manier kunt u het pers­luchtapparaat in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Gebruik geen apparaat waarvan de aan-/uit-
knop defect is. Een persluchtapparaat dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Berg persluchtapparatuur die u niet gebruikt op
buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Persluchtap­paratuur is gevaarlijk als deze door onervaren personen wordt gebruikt.
52 │ NL
BE
PDSS 310 B5
Onderhoud het apparaat met zorg. Controleer
of de bewegende delen van het apparaat naar behoren werken en niet klemmen, en of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor het apparaat niet meer naar behoren werkt. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet
meer gebruikt.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke beschermingsmiddelen dragen, zoals een stof­masker, antislip-veiligheidsschoenen, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming, vermindert, afhankelijk van het type en het gebruik van de persluchtapparatuur, het risico op letsel.
Controleer de koppelingen en leidingen. Alle
hulpstukken voor onderhoud, koppelingen en slangen moeten met betrekking tot druk en de­biet voldoen aan de voor het apparaat gelden­de specificaties. Te weinig druk heeft invloed op de werking van het apparaat, te veel druk kan materiële schade en letsel veroorzaken.
Bescherm de slangen tegen knikken, afknijpen,
oplosmiddelen en scherpe randen. Houd de slangen uit de buurt van hitte, olie en bewegen­de delen.
Zorg ervoor dat slangklemmen altijd stevig
zijn vastgedraaid. Niet goed vastgedraaide of defecte slangklemmen kunnen de perslucht ongecontroleerd laten ontsnappen.
Vervang een beschadigde slang meteen. Een
beschadigde leiding kan ertoe leiden dat de persluchtslang in het rond zwiept, met letsel als mogelijk gevolg.
Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
Gebruik het apparaat niet als u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of medi­cijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
Adem de afvoerlucht niet direct in. Voorkom dat
u perslucht in uw ogen krijgt. De afvoerlucht van het persluchtapparaat kan water, olie, metaaldeeltjes of verontreinigingen uit de compressor bevatten. Dat kan tot gezondheids­schade leiden.
WAARSCHUWING!
WEES VOORZICHTIG WANNEER U HET
APPARAAT WEGLEGT! Leg het apparaat altijd zo weg, dat het niet op de trekker komt te liggen. Dat zou er toe kunnen leiden dat het apparaat per ongeluk wordt ingescha­keld, met alle mogelijke gevaren van dien.
Er mogen uitsluitend geschikte accessoires
worden gebruikt. Deze zijn verkrijgbaar bij de fabrikant. Niet-originele accessoires kunnen tot gevaar leiden.
Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde
perslucht. Stof, bijtende dampen en/of vocht kunnen de motor van een persluchtapparaat beschadigen.
De slang moet berekend zijn op een druk van
minstens 6,3 bar of 125 psi, maar minimaal op 150% van de in het systeem gegenereerde maximale druk.
Het apparaat en de toevoerslang moeten
voorzien zijn van een slangkoppeling, zodat de druk bij het loskoppelen van de slang tot nul wordt gereduceerd.
GEVAAR! Voorkom contact met een leiding
onder spanning. Dit apparaat is niet tegen een elektrische schok geïsoleerd.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Bij een hoge werkdruk kunnen terugslag-
krachten optreden, die onder bepaalde om­standigheden vanwege overbelasting een risico op letsel kunnen vormen.
PDSS 310 B5
NL│BE 
 53
Als u geen ervaring hebt in de omgang met het
apparaat, moet u zich laten onderrichten over het zodanig werken met het apparaat dat gevaren worden vermeden.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
GEVAAR DOOR STEEKWONDEN!
Behandel een inspuiting niet als een eenvou­dige snijwond. Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het lichaam spuiten en ernstig letsel veroorzaken. Raadpleeg in geval van inspui­ting in de huid onmiddellijk een arts.
Zonder toestemming van de fabrikant mag
het persluchtapparaat op geen enkele manier worden gemodificeerd.
Gebruik het persluchtapparaat alleen met
de voorgeschreven druk.
Het persluchtapparaat moet na gebruik en
wanneer het niet gebruikt wordt altijd van de luchttoevoer gescheiden worden.
Wanneer het persluchtapparaat niet luchtdicht
is of het gerepareerd moet worden, mag het niet gebruikt worden.
Verbind het persluchtapparaat nooit met een
persluchtslang met een druk van meer dan 6,3 bar.
Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom­geving kunnen leiden tot ongelukken. Op die manier kunt u het apparaat, vooral in onver­wachte situaties, beter onder controle houden.
WAARSCHUWING!
Laat het apparaat alleen door gekwalificeer-
de vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Houd kinderen en andere personen uit de buurt
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u afge­leid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
Leg het apparaat weg wanneer de compressor
onverwacht uitvalt.
Gebruik indien mogelijk een condensaatafschei-
der of leeg regelmatig het condensaat (water) uit de slangen en buizen vóór en tijdens het gebruik van persluchtapparaten.
LET OP! Een te klein persluchtsysteem kan uw
apparaat minder doeltreffend maken.
Voordat u het apparaat voor schroefverbindin-
gen installeert, gebruikt, repareert, onderhoudt of er accessoires van verwisselt en voordat u werkt in de buurt van het apparaat, moet u de veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen hebben, om meerdere risico's te vermijden. Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot zwaar lichamelijk letsel.
Het apparaat voor schroefverbindingen mag
uitsluitend door gekwalificeerde en opgeleide personen worden geïnstalleerd, ingesteld of gebruikt.
Het apparaat voor schroefverbindingen mag
niet worden gemodificeerd. Wijzigingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheidsmaatre­gelen verminderen en de risico's verhogen voor wie het apparaat bedient.
De veiligheidsvoorschriften mogen niet verloren
gaan — geef ze aan degene die het apparaat bedient.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat voor
schroefverbindingen.
Het apparaat moet regelmatig onderhouden
worden om na te gaan of de meetwaarden en gegevens van het relevante deel van ISO 11148 leesbaar op het apparaat staan. De werknemer/gebruiker moet contact opnemen met de fabrikant om, indien nodig, eventuele vervangende etiketten aan te vragen.
54 │ NL
BE
PDSS 310 B5
Risico's door weggeslingerde delen
Wanneer het werkstuk of een van de accessoires
of zelfs het apparaat zelf breekt, kunnen delen met hoge snelheid weggeslingerd worden.
Wanneer u met het apparaat werkt, het repa-
reert of onderhoudt of accessoires vervangt, moet u daarbij altijd slagbestendige oogbe­scherming dragen. De beschermingsgraad moet voor elk afzonderlijk gebruik beoordeeld worden.
Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd
wordt.
Controleer regelmatig of het toerental van het
persluchtapparaat niet hoger is dan het op het persluchtapparaat aangegeven toerental. Deze toerentalcontroles moeten zonder gemonteerd hulpgereedschap plaatsvinden.
Zorg ervoor dat door het gebruik ontstane
vonken en fragmenten geen risico vormen.
Koppel het persluchtapparaat los van de per-
sluchttoevoer voordat u een opzetstuk of ac­cessoires verwisselt of wanneer u het apparaat instelt, onderhoudt of reinigt.
Zorg ervoor dat er ook voor andere personen
geen gevaar kan ontstaan.
Risico's door vastraken/opwikkelen
Risico's door vastraken/opwikkelen kunnen tot
verstikking, scalperen en/of snijwonden leiden wanneer wijde kleding, sieraden, halskettingen, haar of handschoenen niet uit de buurt van het apparaat en de accessoires daarvan gehouden worden.
Handschoenen kunnen vastraken in de draaien-
de aandrijving, wat tot letsel aan de vingers of tot breuken kan leiden.
Bij draaiende machinebevestigingen en verleng-
stukken kunnen rubberen of met metaal versterk­te handschoenen gemakkelijk vast komen te zitten of opgewikkeld worden.
Draag geen loszittende handschoenen of hand-
schoenen met afgesneden of versleten vingers.
Houd nooit de motor, de bevestiging of de
verlengstukken vast.
Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
motor.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van het persluchtap­paraat en bewegende delen. Loszittende kle­ding, sieraden of haren kunnen door bewegen­de onderdelen gegrepen worden. Er bestaat gevaar voor letsel.
Risico's tijdens het gebruik
Bij het gebruik van het apparaat kunnen de
handen van degene die het apparaat bedient blootgesteld zijn aan risico's, zoals plet-, slag-, snij- en schaafwonden en aan warmte. Draag geschikte handschoenen om de handen te beschermen.
Degenen die het apparaat bedienen en on-
derhouden, moeten fysiek in staat zijn om de grootte, het gewicht en het vermogen van het apparaat te hanteren.
Houd het apparaat correct vast: wees voorbe-
reid op gebruikelijke of plotselinge bewegingen – houd beide handen gereed.
Zorg ervoor dat uw lichaam in balans is en dat
u stevig staat.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht.
Voorkom onbedoelde inschakeling. Wordt de
persluchttoevoer onderbroken, zet dan het persluchtapparaat uit met de aan-/uitknop.
In gevallen waarin hulpmiddelen nodig zijn om
het reactie-draaimoment op te vangen, wordt aangeraden zo mogelijk een ophangsysteem te gebruiken. Als dat niet mogelijk is, worden zijdelingse handvaten voor apparaten met een recht handvat en apparaten met een pistool­handvat aanbevolen. Het verdient altijd aanbe­veling om hulpmiddelen te gebruiken om het reactie-draaimoment op te vangen, wanneer dat groter is dan 4 Nm bij apparaten met een recht handvat, groter dan 10 Nm bij apparaten met een pistoolhandvat en groter dan 60 Nm bij haakse schroevendraaiers.
Schakel het apparaat uit in geval van een
stroomonderbreking.
PDSS 310 B5
NL│BE 
 55
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aan-
bevolen smeermiddelen.
In moerdraaiers met een open, platte kop kunnen
uw vingers gekneusd worden.
Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
spankop en de draaiende boor.
Gebruik het apparaat niet in kleine ruimtes en
zorg ervoor dat uw handen niet tussen het ap­paraat en het werkstuk bekneld kunnen raken, vooral bij het losschroeven.
Risico's door herhaalde bewegingen
Bij gebruik van een machine voor schroefverbin-
dingen kan de persoon die het apparaat be­dient tijdens de werkzaamheden een onaange­naam gevoel in de handen, armen, schouders, nekzone of andere lichaamsdelen ervaren.
Neem wanneer u met dit apparaat werkt een
comfortabele houding aan, zorg ervoor dat u stevig staat en vermijd ongemakkelijke houdin­gen of houdingen waarbij het moeilijk is om het evenwicht te bewaren. Verander bij langdurige werkzaamheden regelmatig van houding. Op die manier voorkomt u een onaangenaam gevoel en vermoeidheid.
Negeer de volgende symptomen van fysieke
klachten niet: een aanhoudend gevoel van onpasselijkheid, ongemakken, kloppingen, pijn, tintelingen, versuffing, een branderig gevoel of stijfheid. Raadpleeg een gekwalificeerde arts.
Risico's door accessoires
Verbreek de stroomtoevoer voordat u een
opzetstuk of accessoires verwisselt.
Raak de bevestigingen of accessoires tijdens het
gebruik niet aan. Dit zorgt voor een verhoogd risico door snijwonden, brandwonden of letsel door trillingen.
Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiks-
materialen die qua grootte en type worden aanbevolen door de fabrikant. Gebruik geen accessoires en verbruiksmaterialen van andere typen of formaten.
Gebruik uitsluitend slagbevestigingen in goede
toestand. Een gebrekkige toestand van hand­bevestigingen en accessoires kan er toe leiden dat deze bij gebruik met slagschroevendraaiers breken en worden weggeslingerd.
Risico's op de werkplek
Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijk-
ste oorzaken van letsel op de werkvloer. Pas op voor oppervlakken die glad zijn geworden door het gebruik van het apparaat en voor struikelge­vaar door de luchtslang of hydraulische slang.
Ga in onbekende omgevingen voorzichtig te
werk. Er kunnen verborgen risico's optreden door stroomkabels of andere leidingen voor nutsvoorzieningen.
Het persluchtapparaat is niet bestemd voor
gebruik in potentieel explosiegevaarlijke omge­vingen en is niet geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen.
Vergewis u ervan dat er geen elektrische leidin-
gen, gasleidingen enz. aanwezig zijn, die in ge­val van beschadiging door het gebruik van de machine een gevaar zouden kunnen vormen.
Risico's door stof en dampen
Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van
het apparaat, kunnen gezondheidsproblemen (zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma en/ of dermatitis) veroorzaken; het is daarom nood­zakelijk om een risicobeoordeling met betrek­king tot deze risico's uit te voeren en geschikte preventiemaatregelen te implementeren.
In de risicobeoordeling moeten ook stof dat
door het apparaat wordt geproduceerd en de eventueel opwervelende al aanwezige stofdeel­tjes worden opgenomen.
Afvoerlucht moet zodanig worden afgevoerd,
dat het opwervelen van stof in stofrijke omgevin­gen tot een minimum wordt gereduceerd.
56 │ NL
BE
PDSS 310 B5
Bij het ontstaan van stof en dampen dienen
deze beslist op de plaats van emissie te worden gecontroleerd.
Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdruk-
ken van zwevend stof en dampen bedoelde installaties of accessoires van het apparaat moeten volgens de instructies van de fabrikant worden gebruikt en onderhouden.
Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen
volgens de instructies van uw werkgever of zoals vereist door de voorschriften voor arbeids­veiligheid en -gezondheid.
Risico's door lawaai
Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in
geval van onvoldoende gehoorbescherming lei­den tot blijvende gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (gerinkel, geruis, gefluit of gezoem in het oor). Daarom is het essentieel om een risicobeoordeling uit te voeren met betrekking tot deze risico's en ade­quate preventiemaatregelen te implementeren.
Tot de geschikte preventiemaatregelen om het
risico te beperken behoort het gebruik van geluiddempende stoffen om rinkelgeluiden aan de werkstukken te vermijden.
Gebruik gehoorbeschermingsmiddelen volgens
de instructies van uw werkgever en zoals vereist door de voorschriften voor arbeidsveiligheid en
-gezondheid.
Het apparaat moet volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige toename van het geluidsniveau te voorkomen.
De verbruiksmaterialen en opzetstukken moeten
volgens de aanbevelingen van deze gebruiks­aanwijzing worden gekozen, onderhouden en vervangen, om een onnodige toename van het geluidsniveau te voorkomen.
Het persluchtapparaat moet volgens de in deze
gebruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige toename van het geluidsniveau te voorkomen.
Risico's door trillingen
Trillingen kunnen beschadiging van de zenuwen
en storingen van de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken.
Houd uw handen uit de buurt van de bevestigin-
gen van de moerdraaier.
Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd uw handen warm en droog.
Als u gevoelloosheid, tintelingen of pijn in uw
vingers of handen vaststelt, of de huid van uw vingers of handen wit wordt, onderbreek dan het werk met het apparaat en raadpleeg een arts.
Het apparaat moet volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige versterking van de trillingen te voor­komen.
Gebruik geen versleten of slecht passende
bevestigingen of verlengstukken, aangezien dit hoogstwaarschijnlijk tot een aanzienlijke versterking van de trillingen leidt.
De verbruiksmaterialen en opzetstukken moeten
volgens de aanbevelingen van deze gebruiks­aanwijzing worden gekozen, onderhouden en vervangen, om een onnodige versterking van trillingen te voorkomen.
Indien nodig moet u metalen hulsbevestigingen
gebruiken.
Gebruik als dat mogelijk is een steun, een klem
of een contragewicht om het gewicht van het apparaat te reduceren.
Houd het apparaat niet al te stevig, maar toch
goed genoeg vast om voorbereid te zijn op de reactiekrachten, want het trillingsrisico is doorgaans evenredig aan de stevigheid van de greep.
Onjuist gemonteerde of beschadigde inzetstuk-
ken kunnen leiden tot verhoogde trillingen.
PDSS 310 B5
NL│BE 
 57
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken:Wanneer de machine niet wordt gebruikt,
bij het vervangen van accessoires of bij het uitvoeren van reparatiewerkzaamheden moet de luchttoevoer altijd onderbroken, de lucht­slang drukloos gemaakt en het apparaat van de persluchttoevoer losgekoppeld worden.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op
andere personen.
Rondzwiepende slangen kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Controleer daarom altijd of de slangen en koppelingen niet beschadigd of losgeraakt zijn.
Koude lucht moet van de handen weggeleid
worden.
Gebruik bij slagmoer- of impulssleutels geen
snelsluitkoppelingen op de inlaat van het ge­reedschap. Gebruik voor de slangaansluitingen met schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal (of een materiaal met een verge­lijkbare schokbestendigheid).
Als universele draaikoppelingen (klauwkoppe-
lingen) worden gebruikt, moeten borgpennen worden gebruikt; Whipcheck-slangzekeringen moeten worden gebruikt voor bescherming tegen het losraken van een koppeling met het apparaat of een koppeling tussen twee slangen.
Zorg ervoor dat de op het apparaat aangege-
ven maximale druk niet wordt overschreden.
Bij machines met draaimomentregeling met
voortdurende rotatie heeft de luchtdruk veilig­heidsrelevante invloed op de prestaties. Daar­om moeten de vereisten qua lengte en diameter van de slang worden vastgelegd.
Draag persluchtmachines nooit aan de slang.
Verdere veiligheidsvoorschriften
Neem eventueel de speciale voorschriften voor
arbeidsbescherming of ongevallenpreventie voor de omgang met compressoren en pers­luchtapparaten in acht.
Zorg ervoor dat de in de technische gegevens
aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet wordt overschreden.
Zorg dat u het gereedschap niet overbelast
– gebruik dit apparaat alleen binnen het ver­mogensbereik dat in de technische gegevens vermeld wordt.
Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen.
Zorg voor voldoende ventilatie van de werk­plek. Bij verhoogde luchtuitstoot: controleer het persluchtapparaat en laat het eventueel repareren.
Gebruik het apparaat niet wanneer u niet ge-
concentreerd bent. Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te werk bij het gebruik van het persluchtapparaat. Gebruik geen ge­reedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Wanorde en een niet verlichte werkomge­ving kunnen leiden tot ongelukken.
Zorg ervoor dat kinderen niet bij het pers-
luchtapparaat kunnen.
Bewaar het apparaat niet in de openlucht of in
een vochtige omgeving.
Bescherm het persluchtapparaat, vooral de
persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil.
58 │ NL
BE
PDSS 310 B5
Vóór de ingebruikname
OPMERKING
Het persluchtapparaat mag alleen worden
gebruikt met gezuiverde, olievernevelde pers­lucht, waarbij een maximale werkdruk van 6,3 bar op het apparaat niet mag worden overschreden. De compressor moet zijn uitge­rust met een drukregelaar om de werkdruk te regelen.
Omwikkel alle schroefdraadaansluitingen met
teflontape (niet meegeleverd).
Smering
WAARSCHUWING!
Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad van
de fabrikant van de gebruikte olie om op de hoogte te zijn van de ermee verbonden ge­zondheidsrisico's.
Voorkom contact van de ogen en huid met
smeermiddelen.
OPMERKING
Ter voorkoming van wrijvings- en corrosie-
schade is een regelmatige smering van groot belang. We raden aan om speciale olie voor perslucht te gebruiken (bijv. Liqui Moly com­pressorolie).
Schroef eerst de schroefdraadnippel 1/4" t
op de connector met binnendraad 1/4" r van het mini-persluchtsmeerapparaat 8.
Vul vervolgens de helft van de mini-perslucht-
smeerapparaat 8 met speciale persluchtolie. Draai daartoe de op het mini-persluchtsmeerap­paraat 8 aangebrachte kruiskopschroef voor de olievulopening e los. Laat met behulp van de meegeleverde olieflacon 0 olie in de olievu­lopening druppelen.
OPMERKING
Als voorbereidingsstap na de drukregelaar
smeert een olievernevelaar het persluchtap­paraat continu en optimaal. Een olieverneve­laar geeft in fijne druppels olie af aan de doorstromende lucht en verzekert zo een regelmatige smering.
Schroef eerst de schroefdraadconnector
1/4"w van het mini-persluchtsmeerappa­raat8 in de connector met binnendraad 1/4"q van de slagschroefmachine.
Aansluiting op een persluchtbron
OPMERKING
Voordat u de persluchtbron aansluit:
moet de vereiste werkdruk (6,3 bar)
volledig zijn opgebouwd;
moet ervoor worden gezorgd dat de
trekker zich in zijn bovenste positie bevindt.
De optimale druk is 6,3 bar. Bij een druk van
slechts 5 bar of bij een ontoereikende lucht­hoeveelheid kan het maximale draaimoment niet worden bereikt.
Gebruik alleen persluchtslangen met een
binnendiameter van minstens 9 mm.
De aansluiting op de persluchtbron gebeurt
via een flexibele persluchtslang met snel­koppeling.
Druk nu de snelkoppeling van de persluchtslang
(niet meegeleverd) op de perslucht-aansluitcon­nector z. De vergrendeling vindt automatisch plaats.
Verbind het andere einde van de persluchtslang
met de (filter-)drukregelaar op de compressor.
LET OP!
Let er altijd op dat de persluchtslang goed
vastzit. Een slang die los zit of ongecontro­leerd om zich heen slaat, zorgt voor groot gevaar. Let er ook op dat beide schroefver­bindingen tussen het koppelstuk en het appa­raat goed vastzitten.
De persluchtbron moet zijn uitgerust met een
drukregelaar om de perslucht te kunnen regelen.
PDSS 310 B5
NL│BE 
 59
Ingebruikname
Draairichting wijzigen
Moerdop bevestigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Onderbreek de persluchttoevoer voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Plaats een van de meegeleverde moer-
doppen6 en/of het verlengstuk 7 op de vierkante houder 1.
In-/uitschakelen
Inschakelen
Duw op de trekker 5 om het apparaat in te
schakelen.
Uitschakelen
Laat de trekker 5 los.Koppel het apparaat los van de persluchtbron
als u klaar bent met uw werk.
Draaimoment instellen
Druk de draaimomentregelaar 4 in en stel
door draaien het gewenste draaimomentbereik in. Laat de gewenste stand vastklikken bij de
-markering.
OPMERKING
De mogelijke draaimomenten hangen af van
de geïnstalleerde persluchtinstallatie.
WAARSCHUWING!
Bedien/verzet de draairichtingschakelaar 2
alleen wanneer het apparaat stilstaat.
Druk de draairichtingschakelaar 2 in de rich-
ting van “F” (Fasten) om rechtsom draaien in te stellen. Zo kunt u bijv. moeren vastdraaien.
Druk de draairichtingschakelaar 2 in de rich-
ting van “R” (Release) om linksom draaien in te stellen. Zo kunt u bijv. moeren losdraaien.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Koppel vóór onderhoudswerkzaam­heden het apparaat los van de persluchttoevoer.
LET OP!
Verwijder gevaarlijke substanties die zich
(door werkprocessen) op het apparaat heb­ben vastgezet, voordat u onderhoudswerk­zaamheden aan het apparaat uitvoert. Vermijd elk huidcontact met deze substanties. Wanneer de huid in contact komt met gevaar­lijke stoffen, kan dit leiden tot ernstige derma­titis. Rondvliegend stof en stof dat ontstaat tijdens onderhoudswerkzaamheden kan worden ingeademd.
Instelling Draaimoment
1 zwak/minimaal
2 normaal
3 sterk
4 zeer sterk/maximaal
60 │ NL
BE
OPMERKING
Neem de volgende punten in acht om een
juiste werking en lange levensduur van het apparaat te waarborgen:
Een voldoende en continu intacte oliesmering is
voor een optimale werking van doorslaggevend belang.
Controleer na elk gebruik het toerental en het
trillingsniveau.
PDSS 310 B5
Wanneer het apparaat een hoger trillingsniveau
heeft, moet eerst de oorzaak worden verholpen of moet het apparaat worden gerepareerd.
Gebruik uitsluitend originele vervangings- of re-
serveonderdelen van de fabrikant, omdat er an­ders gevaar bestaat voor de gebruikers. Neem bij twijfel contact op met de klantenservice.
Reinig het apparaat uitsluitend met een droge,
zachte doek of met perslucht.
Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende
reinigingsmiddelen.
Problemen oplossen
Probleem
Snelheid te laag, er komt wat lucht uit de uitlaat.
Apparaat beweegt niet, alle perslucht ontsnapt bij de uitlaat.
Mogelijke oorzaak
Vastzittende motordelen door vuil.
Druktoevoer te laag.
Vastzittende motor door ophoping van materi­aal.
Oplossing
Controleer het filter van de druktoevoer op vervuiling, reinig en smeer het apparaat.
Controleer het filter van de druktoevoer op verontreiniging.
Herhaal zo nodig de boven­staande stappen.
Controleer het filter van de druktoevoer op vervuiling, reinig en smeer het apparaat.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil!
Informatie over het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor­zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol­gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Voer smeer- en reinigingsmiddelen af overeenkom­stig de milieuvoorschriften. Neem de wettelijke bepalingen in acht.
Lever restanten van smeermiddelen in bij een
afvalverwerkingspunt. Voorkom dat smeermid­delen in de riolering, het grondwater of opper­vlaktewater terechtkomen. Voorkom dat ze in de ondergrond/bodem terechtkomen. Zorg voor een geschikte ondergrond. Voer ze af overeen­komstig de officiële voorschriften.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en
grondstoffen in bij een daarvoor bestemd inzamelpunt.
PDSS 310 B5
NL│BE 
 61
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
62 │ NL
BE
PDSS 310 B5
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN)373207_2104 als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier­na genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 373207_2104
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 373207_2104 de gebruiksaanwijzing openen.
PDSS 310 B5
NL│BE 
 63
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 11148-6:2012
Typeaanduiding van het apparaat
Perslucht-slagschroevendraaier PDSS 310 B5
Productiejaar: 07–2021
Serienummer: IAN 373207_2104
Bochum, 21-07-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
64 │ NL
BE
PDSS 310 B5
Obsah
Úvod ................................................................66
Použití vsouladu surčením ............................................................66
Vybavení .........................................................................66
Rozsah dodávky ....................................................................67
Technické údaje ....................................................................67
Obecné bezpečnostní pokyny pro zařízení nastlačený vzduch ................67
Ohrožení v důsledku odletujících částí ...................................................70
Ohrožení v důsledku zachycení/navinutí .................................................70
Ohrožení v provozu .................................................................71
Ohrožení v důsledku opakovaných pohybů ...............................................71
Ohrožení díly příslušenství ............................................................71
Ohrožení na pracovišti ...............................................................72
Ohrožení prachem a výpary ..........................................................72
Ohrožení hlukem ...................................................................72
Ohrožení v důsledku vibrací ...........................................................72
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pneumatické stroje ....................................73
Další bezpečnostní upozornění ........................................................73
Před uvedením do provozu ..............................................74
Mazání ...........................................................................74
Zapojení do zdroje stlačeného vzduchu .................................................74
Uvedení do provozu ....................................................74
Nasazení nástrčného klíče ............................................................74
Zapnutí/vypnutí ....................................................................75
Nastavení krouticího momentu .........................................................75
Přepínání směru otáčení ..............................................................75
Údržba a čištění .......................................................75
Odstranění závad ...................................................... 76
Likvidace .............................................................76
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................76
Servis ................................................................ 77
Dovozce ..............................................................77
Originální prohlášení oshodě ............................................ 78
PDSS 310 B5
CZ 
 65
PNEU RÁZOVÝ UTAHOVÁK PDSS 310 B5
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového pří­stroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa­huje důležité informace obezpečnosti, použití a li­kvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se vše­mi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku tře­tím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento rázový utahovák provozovaný se stlačeným vzduchem je vhodný k jednoduchému povolování a utahování šroubových spojů při montážních nebo opravářských pracích a k povolování šroubů při výměně kola.
Přístroj je pravotočivý/levotočivý, má 1/2“ vnější čtyřhranné upnutí nástroje.
Tento přístroj smí být provozován pouze s napájením stlačeného vzduchu. Nesmí být překročen maximální přípustný pracovní tlak uvedený na přístroji. Tento přístroj nesmí být provozován s výbušnými, hořlavými nebo zdraví nebezpečnými plyny. Nesmí se používat jako pákový, lámací nebo úder­ný nástroj.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou po­važovány za použití vrozporu surčením a předsta­vují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při po­užití vrozporu surčením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití.
Symboly na pneumatickém nástroji
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné sipřečíst návod kobsluze.
Při použití nebo údržbě pneumatického utahovák noste vždy ochranu očí.
Při tvorbě prachu noste vždy ochranu dýchacích cest.
Používejte vždy ochranu sluchu.
Používejte ochranné rukavice.
Denně naolejujte
Vybavení
1 čtyřhranné upnutí 2 přepínač směru otáčení 3 zástrčková vsuvka 4 regulátor krouticího momentu 5 páčka spouště 6 nástrčné klíče 7 prodlužovací nástavec 8 mini maznice na stlačený vzduch 9 klíč s vnitřním šestihranem 0 láhev oleje q vnitřní závitová přípojka 1/4“ rázového
utahováku
w závitový připojovací kus 1/4“ mini maznice
na stlačený vzduch
e šroub s křížovou drážkou pro plnicí otvor oleje r vnitřní závitová přípojka 1/4“ t závitová vsuvka 1/4“ z připojovací konektor pro stlačený vzduch
66 │ CZ
PDSS 310 B5
Rozsah dodávky
1 pneu rázový utahovák 1 láhev oleje 1 mini maznice na stlačený vzduch 1 zástrčková vsuvka 6,35 mm (1/4“)
předmontovaná
10 nástrčných klíčů
(9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm) 1 prodlužovací nástavec 1 klíč s vnitřním šestihranem 1přenosný kufřík 1 návod kobsluze
Technické údaje
Min. pracovní tlak 4,2 bar Max. pracovní tlak 6,3 bar Spotřeba vzduchu 350 l/min Max. počet otáček max. 7000 min Upnutí nástroje 1/2“ Max. krouticí moment cca. 310 Nm Hmotnost cca. 2,03 kg
Hodnoty emisí hluku
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle ISO 15744: Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Používat ochranu sluchu! Hodnota emise vibrací
Celková hodnota vibrací byla zjištěna v souladu s ISO 28927-2 a EN 12096: a
= 5,04 m/s
h
Nejistota K= 0,63 m/s
-1
2
2
VÝSTRAHA!
Hodnoty emisí hluku, uvedené vtomto návo-
du, byly měřeny vsouladu se standardizova­nou metodou měření podle ISO 15744 a lze je použít pro srovnání přístrojů. Hodnoty emisí hluku se mění vzávislosti na použití pneuma­tického nářadí a mohou být vněkterých přípa­dech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se pneumatické nářadí použí­vá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení emisemi hluku podceněno.
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení zatížení emisemi hluku
během určité pracovní doby by se měly zo­hlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý, nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se může zatížení emisemi hluku za celou pracovní dobu výrazně snížit.
WARNING!
Obecné bezpečnostní pokyny pro zařízení nastlačený vzduch
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozorně-
ní a pokyny. Nedbalost při dodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
UPOZORNĚNÍ
Pojem „pneumatický nástroj“ nebo „přístroj“
se vztahuje na pneumatické přístroje, uvedené v tomto návodu k obsluze.
PDSS 310 B5
CZ 
 67
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Uživatel musí vyhodnotit specifická rizika, která
mohou nastat při každém použití.
Tyto bezpečnostní pokyny je nutné si přečíst
před seřízením, provozem, opravou, údržbou a výměnou příslušenství a před prací v blízkosti pneumatického nářadí a obsluhující osoba jim musí porozumět. Pokud tomu tak není, může to vést k vážnému tělesnému zranění.
Pneumatické nářadí by měly seřizovat, nastavo-
vat nebo používat výhradně kvalifikované a zaškolené obsluhující osoby.
Pneumatické nářadí se nesmí upravovat. Změny
by mohly snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhující osobu.
Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické ná-
řadí. Údržbu pneumatického nářadí vykonávejte spečlivostí. Pravidelně kontrolujte, zda jsou vpo­řádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost pneumatického nářadí omezena. Zkontrolujte úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit nebo vyměnit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě pneumatického nářadí.
Tento přístroj není určen ktomu, aby ho použí-
valy osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by ho používaly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Ujistěte se, že si s přístrojem nehrají děti.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před údržbou odpojte přívod stlačeného
vzduchu.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! K čištění pneumatic-
kého přístroje nikdy nepoužívejte benzín nebo jiné hořlavé kapaliny! Vpneumatickém přístroji zůstanou výpary, které se mohou zapálit jiskra­mi azpůsobit výbuch pneumatického přístroje. Spřístrojem nepracujte vprostředí snebezpe­čím výbuchu, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Neopracovávejte materiály, které jsou nebo by mohly být potenciálně hořlavé nebo výbušné.
Používejte přístroj pouze v oblastech použití,
do kterých byl koncipován!
Přístroj nepřetěžujte.
Jako zdroj energie pro toto nářadí nikdy nepou-
žívejte vodík, kyslík, oxid uhličitý nebo jiný plyn v lahvích, protože to může vést k výbuchu a tím vážným zraněním.
Provádějte pravidelnou údržbu a čištění přístroje
(viz kapitola „Údržba a čištění“).
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda pří-
stroj není poškozený. Před použitím zkontrolujte, zda je přístroj vbezvadném stavu.
Buďte vždy pozorní! Neočekávaný pohyb
přístroje může způsobit nebezpečí.
Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete pneumatický přístroj vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Nepoužívejte přístroj, jehož vypínač je vadný.
Přístroj, který se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
Nepoužívané pneumatické přístroje uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Pneumatické přístroje jsou nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
Přístroj pečlivě udržujte. Kontrolujte, zda jsou
v pořádku pohyblivé části přístroje a zda není bráněno v jejich pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je omezena funkčnost přístroje. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě přístrojů.
68 │ CZ
PDSS 310 B5
Pokud přístroj již nepoužíváte, vypněte ho.
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití pneumatického nářadí, se snižuje riziko zranění.
Zkontrolujte připojení anapájecí vedení.
Všechny údržbářské jednotky, spojky ahadice musí být dimenzovány na hodnoty tlaku aob­jem vzduchu, které jsou specifikovány pro přístroj. Příliš nízký tlak nepříznivě ovlivní funkci přístroje, příliš vysoký tlak může způsobit věcné škody azranění.
Chraňte hadice před zlomením, skřípnutím, roz-
pouštědly aostrými hranami. Hadice udržujte mimo dosah tepla, oleje a rotujících částí.
Dbejte na to, aby hadicové spony byly stále
pevně utažené. Nejsou-li hadicové spony utažené nebo jsou-li poškozené, může jimi nekontrolovaně unikat vzduch.
Poškozené hadice ihned vyměňte. V případě
poškozeného zásobovacího potrubí se tlaková hadice může vymrštit azpůsobit zranění.
Pokud se připojovací kabel tohoto přístroje po-
škodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Přístroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný oka­mžik nepozornosti při používání přístroje může způsobit vážná zranění.
Nevdechujte přímo vyfukovaný vzduch. Za-
braňte vniknutí vyfukovaného vzduchu do očí. Vzduch vyfukovaný zpneumatického přístroje může obsahovat vodu, olej, kovové částečky nebo nečistoty zkompresoru. Ty mohou způso­bit újmy na zdraví.
VÝSTRAHA!
BUĎTE OPATRNÍ PŘI ODKLÁDÁNÍ
PŘÍSTROJE! Odkládejte přístroj vždy tak, aby neležel na spoušti. To by totiž za určitých okolností mohlo vést kneúmyslné aktivaci přístroje atím kohrožení.
Smí se používat pouze vhodné příslušenství.
Toto si můžete zakoupit u výrobce. Jiné než originální příslušenství může vést k nebezpečí.
Používejte pouze filtrovaný a regulovaný stlače-
ný vzduch. Prach, žíravé výpary a/nebo vlhkost mohou poškodit motor pneumatického nářadí.
Hadice musí být dimenzována na tlak min.
6,3 bar nebo 125 psi, minimálně však na 150 % maximálního tlaku, vytvářeného v systému.
Nářadí apřívodní hadice musí být opatřeny
hadicovou spojkou, aby při odpojení spojkové hadice zcela klesl tlak.
NEBEZPEČÍ! Zabraňte kontaktu svedením pod
napětím. Tento přístroj není izolován proti úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Při vysokém pracovním tlaku se mohou
vyskytnout síly zpětného rázu, které mohou za určitých okolností vést kohrožení trvalým zatížením.
Pokud nemáte spoužíváním přístroje zkušenosti,
měli byste se nechat zaškolit do jeho bezpečné obsluhy.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
NEBEZPEČÍ V DŮSLEDKU BODNÝCH ZRA-
NĚNÍ! Místo průniku do těla neošetřujte jako obyčejné pořezání. Vysokotlakým proudem se do těla mohou vstříknout jedovaté látky a způsobit vážná zranění. Při průniku do po­kožky okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bez souhlasu výrobce nesmí být pneumatický
přístroj žádným způsobem modifikován.
Pneumatický přístroj používejte pouze s přede-
psaným tlakem.
Pneumatický přístroj musí být po použití a při
nepoužívání vždy odpojen od přívodu vzduchu.
Pokud pneumatický přístroj není vzduchotěsný
nebo musí být opraven, nesmí se používat.
Pneumatický přístroj nikdy nepřipojujte k hadici
se stlačeným vzduchem, jejíž tlak překračuje 6,3 bar.
PDSS 310 B5
CZ 
 69
Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést kúrazům. Tak dokážete přístroj zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
VÝSTRAHA!
Nechte přístroj opravovat pouze kvalifikova-
nými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Zajistíte tak, že zůstane zacho­vána bezpečnost přístroje.
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
kvám přibližovaly během doby používání pří­stroje. Vpřípadě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
V případě neočekávaného výpadku kompreso-
ru odložte spoušť a přístroj stranou.
Pokud je to možné, použijte odlučovač kon-
denzátu nebo z hadic a potrubí pravidelně vypouštějte kondenzát (vodu) před použitím pneumatických přístrojů a během něj.
POZOR! Poddimenzovaný systém tlakového
vzduchu může snížit účinnost vašeho přístroje.
Při násobném riziku je nutné si bezpečnostní po-
kyny přečíst před montáží, provozem, opravou, údržbou a výměnou příslušenství a před prací v blízkosti stroje na šroubové spoje a musí se jim rozumět. V opačném případě to může vést k vážnému tělesnému zranění.
Stroj na šroubové spoje by měly seřizovat, na-
stavovat nebo používat výhradně kvalifikované a zaškolené obsluhující osoby.
Stroj na šroubové spoje se nesmí upravovat.
Změny by mohly snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhující osobu.
Bezpečnostní pokyny se nesmí ztratit – ode-
vzdejte je obsluhující osobě.
Nikdy nepoužívejte poškozený stroj na šroubové
spoje.
Stroje musí být pravidelně udržovány, aby se
ověřilo, že domezovací hodnoty a označení požadované touto částí normy ISO 11148 jsou na stroji čitelně vyznačeny. Zaměstnanec/uži­vatel musí kontaktovat výrobce, aby v případě potřeby obdržel náhradní štítky k označení.
Ohrožení v důsledku odletujících částí
V případě prasknutí obrobku nebo příslušenství,
nebo dokonce samotného obráběcího nástroje mohou samotné části odletovat vysokou rychlostí.
Při provozu, výměně příslušenství nebo opravě
či údržbě je nutné vždy používat ochranu očí, která je odolná proti nárazu. Stupeň požado­vané ochrany by měl být posouzen zvlášť pro každé jednotlivé použití.
Musí být zajištěno, aby byl obrobek bezpečně
upevněn.
Je nutné pravidelně kontrolovat, zda otáčky
pneumatického nářadí nejsou vyšší než na něm umístěný údaj otáček. Tyto kontroly otáček je tře­ba provést bez umístěného výměnného nástroje.
Ujistěte se, že jiskry a úlomky vznikající při práci
nepředstavují žádné ohrožení.
Odpojte pneumatické nářadí od napájení
vzduchu ještě před tím, než provedete výměnu výměnného nástroje nebo příslušenství nebo vykonáte jeho seřízení, údržbu nebo čištění.
Ujistěte se, že ani jiným osobám nehrozí žádné
nebezpečí.
Ohrožení v důsledku zachycení/navinutí
Nebezpečí zachycení/navinutí může způsobit
udušení, skalpování a/nebo pořezání, pokud nejsou široký oděv, osobní šperky, náhrdelníky, vlasy nebo rukavice udržovány v bezpečné vzdálenosti od stroje a jeho příslušenství.
Rukavice mohou být zachyceny v rotujícím po-
honu, což může způsobit zranění nebo zlomení prstů.
Rotující hnací objímky a nástavce pohonu
mohou snadno zachytit/navinout pogumované nebo kovově vyztužené rukavice.
70 │ CZ
PDSS 310 B5
Nenoste volně nasazené rukavice nebo
rukavice s výřezy na prsty nebo opotřebované v místě prstů.
Nikdy se nedržte pohonu, objímky nebo
nástavce pohonu.
Rukama se nedotýkejte otáčejícího pohonu.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pneumatického ná­řadí a pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. Hrozí nebezpe­čí zranění.
Ohrožení v provozu
Při používání stroje je obsluhující osoba vysta-
vena nebezpečí pohmoždění, úderů, pořezání, odření a popálení rukou. Používejte vhodné rukavice pro ochranu rukou.
Obsluha a personál údržby musí být fyzicky
schopny zvládnout velikost, hmotnost a výkon stroje.
Stroj správně držte: Buďte připraveni na vyrov-
návání působení obvyklých nebo náhlých pohybů– mějte připraveny obě ruce.
Dbejte na to, aby bylo vaše tělo v rovnováze
a abyste měli bezpečnou stabilitu.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu.
Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Pokud je přívod vzduchu přerušen, vypněte pneumatické nářadí vypínačem.
V případech, kdy jsou potřebné pomůcky k tlu-
mení reakčního krouticího momentu, se doporu­čuje, je-li to možné, použít závěsné zařízení. Pokud to není možné, doporučují se boční ruko­jeti pro stroje s rovnou rukojetí a stroje s pistolo­vou rukojetí. V každém případě se doporučuje použít pomůcky k pohlcování reakčního krouticí­ho momentu, je-li u strojů s rovnou rukojetí větší než 4 Nm, u strojů s pistolovou rukojetí větší než 10 Nm a zahnutých šroubových utahováků vět­ší než 60 Nm.
Při přerušení dodávky energie pro uvedení do
chodu nebo zastavení uvolněte hlavní vypínač.
Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
Maticové utahováky s otevřenou plochou hla-
vou mohou způsobit pohmoždění prstů.
Ruce udržujte mimo rotující upínací sklíčidlo
a rotující vrták.
Nástroj nepoužívejte ve stísněných prostorech
a dbejte na to, aby ruce nebyly stlačeny mezi strojem a obrobkem, zejména při odšroubování.
Ohrožení v důsledku opakovaných pohybů
Při použití stroje na šroubové spoje může mít
obsluhující osoba při výkonu činností souvisejí­cích s prací nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenou, v oblasti krku nebo jiných částí těla.
Zaujměte pro práci s tímto strojem pohodlnou
pozici, dbejte na bezpečné držení těla a vyhně­te se nepříznivým nebo takovým polohám, ve kterých je těžké udržet rovnováhu. Obsluhující osoba by měla během dlouhodobé práce změnit držení těla, což může pomoct zabránit nesnázím a únavě.
Pokud se u obsluhující osoby projeví symptomy,
jako je např. přetrvávající nevolnost, tělesné obtíže, bušení srdce, bolest, brnění, mravenčení, pálení nebo ztuhlost, neměly by se tyto varovné příznaky ignorovat. Obsluhující osoba by měla vyhledat kvalifikovaného lékaře.
Ohrožení díly příslušenství
Před výměnou obráběcího nástroje nebo dílu
příslušenství odpojte stroj od napájecího zdroje.
Nedotýkejte se objímek ani dílů příslušenství
během příklepu, protože to může zvýšit riziko pořezání, popálení nebo zranění vibracemi.
Používejte výhradně díly příslušenství a spotřeb-
ní materiály velikostí a typů doporučených vý­robcem stroje na šroubové spoje; nepoužívejte žádné jiné typy ani velikosti dílů příslušenství a spotřebních materiálů.
Používejte pouze příklepové objímky v dobrém
pracovním stavu, protože špatný stav ručních objímek a dílů příslušenství může způsobit jejich zlomení a odmrštění během používání rázových utahováků.
PDSS 310 B5
CZ 
 71
Ohrožení na pracovišti
Uklouznutí, klopýtnutí a pády jsou hlavními
důvody zranění na pracovišti. Dávejte pozor na povrchy, které mohou v důsledku použití stroje klouzat, a na nebezpečí klopýtnutí způsobené vzduchovou nebo hydraulickou hadicí.
V neznámém prostředí postupujte s opatr-
ností. Mohou se vyskytovat skrytá nebezpečí v důsledku elektrických kabelů nebo jiného napájecího vedení.
Pneumatické nářadí není určeno k použití v pro-
středí s nebezpečím výbuchu a není izolované proti kontaktu s elektrickými zdroji energie.
Ujistěte se, že se v okolí nenachází žádná
elektrická vedení, rozvody plynu atd., které by mohly způsobit ohrožení v případě poškození způsobeného používáním stroje.
Ohrožení prachem a výpary
Prach a výpary vzniklé při použití strojů na
šroubové spoje mohou vést k újmám na zdraví (jako je např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné regulační mechanismy.
Do posuzování rizika by se měl zahrnout vzni-
kající a zvířený prach, který se tvoří při použí­vání stroje.
Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
víření prachu v prašném prostředí snížilo na minimum.
V případě výskytu prachu nebo výparů musí
být hlavním úkolem jejich kontrola v místě jejich vzniku.
Všechny montážní součásti a veškeré příslušen-
ství stroje určené pro zachycení, odsávání nebo potlačení polétavého prachu nebo výparů se musí používat a udržovat řádně podle pokynů výrobce.
Používejte dýchací přístroje podle pokynů svého
zaměstnavatele, nebo jak to vyžadují zdravotní a bezpečnostní předpisy při práci.
Ohrožení hlukem
Působení vysoké hladiny hluku může s nedosta-
tečnou ochranou sluchu vést k trvalému poško­zení sluchu, ztrátě sluchu a dalším problémům, např. tinitus (zvonění, bzučení, pískání či hučení v uších). Je nezbytné provést posouzení rizika ve vztahu k těmto ohrožením a provést vhodné regulační mechanismy.
K vhodným opatřením na snížení rizik patří
regulační mechanismy, jako je např. použití izo­lačních materiálů, aby se zabránilo zvonivým zvukům na obrobku.
Používejte ochranu sluchu podle pokynů svého
zaměstnavatele, nebo jak to vyžadují zdravotní a bezpečnostní předpisy při práci.
Stroj na šroubové spoje se smí provozovat
a udržovat pouze v souladu s doporučeními, obsaženými v tomto návodu, aby se na mini­mum snížilo zbytečné zvýšení hladiny hluku.
Spotřební materiál a obráběcí nástroj se musí
zvolit, udržovat a vyměňovat v souladu s do­poručeními uvedenými v tomto návodu, aby se zabránilo zbytečnému zvýšení hladiny hluku.
Pneumatické nářadí se smí provozovat a udržo-
vat pouze v souladu s doporučeními obsažený­mi v tomto návodu, aby se na minimum snížilo zbytečné zvýšení hladiny hluku.
Ohrožení v důsledku vibrací
Účinky vibrací mohou vést k poškození nervů
a poruchám krevního oběhu v rukou a pažích.
Udržujte bezpečnou vzdálenost svých rukou od
objímek maticových utahováků.
Při práci v chladném prostředí noste teplé oble-
čení a udržujte své ruce v teple a suchu.
Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukou
je znecitlivěná, brní, bolí nebo se zbarví bíle, po­zastavte práci se strojem a vyhledejte lékaře.
Stroj na šroubové spoje se smí provozovat a
udržovat pouze v souladu s doporučeními obsaženými v tomto návodu, aby se zabránilo zbytečnému zesílení vibrací.
72 │ CZ
PDSS 310 B5
Nepoužívejte opotřebené nebo špatně sedící
objímky a prodloužení, protože to s velkou pravděpodobností vede ke značnému zesílení vibrací.
Spotřební materiál a obráběcí nástroj se musí
zvolit, udržovat a vyměňovat v souladu s do­poručeními uvedenými v tomto návodu, aby se zabránilo zbytečnému zesílení vibrací.
Je-li to možné, použijte objímkové fitinky.
K udržení hmotnosti stroje, pokud je to možné,
používejte stojan, upínák nebo vyrovnávací zařízení.
Nedržte stroj příliš pevně, ale bezpečně, abyste
zachovali požadovanou reakční sílu rukou, pro­tože riziko vibrace je s rostoucí sílou úchopu větší.
Nedostatečně namontovaný nebo poškozený
výměnný nástroj může způsobit nadměrné vib­race.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pneumatické stroje
Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění:
Pokud se stroj nepoužívá, před výměnou
dílů příslušenství nebo při opravách je nutné vždy vypnout přívod vzduchu, uvolnit tlak ze vzduchové hadice a odpojit stroj od přívodu stlačeného vzduchu.
Proudem vzduchu nikdy nemiřte proti sobě
ani jiným osobám.
Šlehající hadice mohou způsobit vážná zranění.
Proto vždy zkontrolujte, zda jsou hadice a upev­ňovací prostředky nepoškozené a neuvolnily se.
Studený vzduch je nutné odvádět od rukou.
U rázových a impulzních šroubových utahováků
nepoužívejte na vstupu nástroje rychlouzavírací spojky. Pro hadicové přípoje se závitem pou­žívejte pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu srovnatelné odolnosti proti nárazům).
Pokud se použijí univerzální otočné spojky (če-
lisťové spojky), musí se použít pojistné aretační kolíky a použijte hadicové pojistky Whipcheck pro ochranu v případě selhání zapojení hadice do stroje nebo vzájemného spojení hadic.
Zajistěte, aby nebyl překročen maximální tlak
uvedený na stroji.
U strojů řízených krouticím momentem s nepře-
tržitým otáčením má tlak vzduchu bezpečnostní vliv na výkon. Proto musí být stanoveny poža­davky na délku a průměr hadice.
Se vzduchem pracující stroj nikdy nepřenášejte
za hadici.
Další bezpečnostní upozornění
V případě potřeby dodržujte zvláštní předpisy
o bezpečnosti práce nebo prevenci úrazů při manipulaci s kompresory a pneumatickým nářadím.
Ujistěte se, zda není překročen maximální
přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích.
Tento nástroj nepřetěžujte – používejte jej pou-
ze v rozsahu výkonu uvedeném v Technických údajích.
Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta-
tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru: Nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. opravit.
Vžádném případě nářadí nepoužívejte, pokud
se nemůžete soustředit. Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání a kpráci spneumatickým nářadím přistupujte srozumem. Nářadí nepo­užívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání nářadí může způsobit vážná zranění.
Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlený pra­covní prostor mohou vést kúrazům.
Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo
ve vlhkém prostředí.
Chraňte pneumatické nářadí, především přípoj-
ku stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před prachem a nečistotami.
PDSS 310 B5
CZ 
 73
Před uvedením do provozu
UPOZORNĚNÍ
Pneumatický přístroj se smí provozovat pouze
s čištěným stlačeným vzduchem s olejovou mlhou a na přístroji nesmí být překročen maxi­mální pracovní tlak 6,3 bar. K regulaci pracov­ního tlaku musí být kompresor vybaven redukč­ním ventilem.
Oviňte všechny závitové přípojky teflonovou
páskou (není součástí dodávky).
Mazání
VÝSTRAHA!
Informujte se o zdravotních nebezpečích
použitého oleje v bezpečnostním listu příslušného výrobce.
Zabraňte kontaktu očí a kůže s mazivy.
UPOZORNĚNÍ
K zabránění poškození třením a korozí je
obzvláště důležité pravidelné mazání. Dopo­ručujeme použít vhodný pneumatický speciál­ní olej (např. kompresorový olej Liqui Moly).
Nejprve našroubujte závitovou vsuvku 1/4“t
na vnitřní závitovou přípojku 1/4“ r mini maznice na stlačený vzduch 8.
Poté naplňte mini mazivo8 stlačeného vzdu-
chu do poloviny speciálním olejem na stlačený vzduch. K tomu účelu uvolněte na mini maznici na stlačený vzduch 8 křížový šroub plnicího otvoru oleje e. Pomocí láhve oleje 0, která je součástí dodávky, nakapejte olej do plnicího otvoru oleje.
UPOZORNĚNÍ
Pneumatický přístroj plynule a optimálně
promazává rozprašovací olejnička jako pří­pravný stupeň za redukčním ventilem. Rozprašovací olejnička přivádí olej v jemných kapičkách do proudícího vzduchu, čímž zajišťuje pravidelné mazání.
Nyní našroubujte závitový připojovací kus
1/4“ w mini maznice na stlačený vzduch 8 do vnitřní závitové přípojky 1/4“ q rázového utahováku.
Zapojení do zdroje stlačeného vzduchu
UPOZORNĚNÍ
Před zapojením do zdroje stlačeného vzduchu
musí být kompletně dosaženo správného
pracovního tlaku (6,3 bar).
musí se zajistit, že se spoušť nachází ve své
nejvyšší poloze.
Optimální tlak činí 6,3 bar. Je-li přítomen tlak
5 bar nebo je nedostatečné množství vzdu­chu, nelze dosáhnout maximálního krouticího momentu.
Používejte pouze připojovací hadice s vnitř-
ním průměrem minimálně 9 mm.
Zapojení do zdroje stlačeného vzduchu se
provede pomocí pružné hadice se stlačeným vzduchem s rychlospojkou.
Nyní natlačte rychlospojku hadice na stlačený
vzduch (není součástí dodávky) na připojovací konektor pro stlačený vzduch z. Kzajištění dojde automaticky.
Druhý konec hadice na stlačený vzduch spojte
s redukčním ventilem (filtru) na kompresoru.
POZOR!
Bezpodmínečně dbejte na upevnění hadice
stlačeného vzduchu. Uvolněná a nekontrolo­vaně šlehající hadice je velmi nebezpečná. Také dbejte na upevnění obou šroubových spojů mezi spojovacím prvkem a přístrojem.
Aby bylo možné tlak vzduchu regulovat, musí
být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukč­ním ventilem.
Uvedení do provozu
Nasazení nástrčného klíče
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před pracemi na přístroji odpojte přívod
stlačeného vzduchu.
Jeden z dodaných nástrčných klíčů 6 a/nebo
prodlužovací nástavec 7 nasaďte na čtyřhran­né upnutí 1.
74 │ CZ
PDSS 310 B5
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Pro zapnutí přístroje stiskněte páčku spouště 5.
Vypnutí
Pusťte páčku spouště 5.Je-li vaše práce ukončena, odpojte přístroj od
zdroje stlačeného vzduchu.
Nastavení krouticího momentu
Stiskněte regulátor krouticího momentu 4 a
otáčením nastavte požadovaný rozsah krou­ticího momentu. Požadovaný stupeň nechejte zaskočit u značky ◄.
UPOZORNĚNÍ
Dosažitelné hodnoty krouticího momentu
závisí na vždy instalovaném tlakovzdušném zařízení.
Nastavení Krouticí moment
1 slabý/minimální
2 normální
3 silný
velmi silný/
4
maximální
Přepínání směru otáčení
VÝSTRAHA!
Používání/nastavení přepínače směru otá-
čení2 smí probíhat pouze v klidovém stavu přístroje.
Zatlačte přepínač směru otáčení 2 do polohy
„F“ (Fasten), abyste nastavili režim chodu vpravo. Tak můžete např. utahovat matice.
Zatlačte přepínač směru otáčení 2 do polohy
„R“ (Release), abyste nastavili režim chodu vlevo. Tak můžete např. povolovat matice.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před údržbou odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu.
POZOR!
Před údržbou očistěte přístroj od nebezpeč-
ných látek, které se usadily na přístroji (při pracovních procesech). Zabraňte jakémukoli kontaktu pokožky s těmito látkami. V případě, že se pokožka dostane do styku s nebezpeč­ným prachem, může to vést k vážné dermatiti­dě. Pokud se v průběhu údržby vytvoří nebo zvíří prach, může se tento vdechnout.
UPOZORNĚNÍ
K zaručení bezchybné funkce a dlouhé
životnosti přístroje se musí dodržovat následu­jící body:
Dostatečné a stále intaktní mazání olejem má
pro optimální fungování zásadní význam.
Po každém použití zkontrolujte počet otáček
a hladinu vibrací.
Pokud přístroj způsobuje zvýšenou hladinu vib-
rací, musí být příčina odstraněna, resp. přístroj opraven ještě před jeho dalším použitím.
Používejte pouze originální náhradní díly, resp.
náhradní díly výrobce, jinak hrozí nebezpečí pro uživatele. V případě pochybností kontaktuj­te servisní středisko.
Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem
nebo stlačeným vzduchem.
V žádném případě nepoužívejte agresivní
a/nebo abrazivní čisticí prostředky.
PDSS 310 B5
CZ 
 75
Odstranění závad
Závada
Příliš nízká rychlost, z výstupu uniká malé množství vzduchu.
Přístroj se nepohybuje, stlačený vzduch kom­pletně uniká z výstupu.
Možná příčina
Části motoru jsou ucpané nečistotami.
Tlak je příliš nízký.
V důsledku nahromadění materiálu se zablokoval motor.
Odstranění
Zkontrolujte znečištění filtru přívodu tlaku, vyčistěte a na­mažte zařízení.
Zkontrolovat filtr přívodu stlačené­ho vzduchu, zda není znečištěn.
Podle potřeby opakovat výše uvedené postupy.
Zkontrolujte znečištění filtru přívodu tlaku, vyčistěte a na­mažte zařízení.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat vmístních recyklačních kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
Maziva a čisticí prostředky zlikvidujte ekologicky. Dbejte zákonných předpisů.
Zbytky maziv odevzdejte ve sběrném místě.
Maziva se nesmí dostat do kanalizace ani vod­ních zdrojů. Nenechte vniknout do podkladu/ půdy. Dbejte na vhodný podklad. Likvidace podle úředních předpisů.
Znečištěný materiál zúdržby a provozní materi-
ály odevzdejte na určeném sběrném místě.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
76 │ CZ
PDSS 310 B5
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)373207_2104 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN)373207_2104 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 373207_2104
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
PDSS 310 B5
CZ 
 77
Originální prohlášení oshodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Použité harmonizované normy
EN ISO 11148-6:2012
Typové označení stroje
Pneu rázový utahovák PDSS 310 B5
Rok výroby: 07–2021
Sériové číslo: IAN 373207_2104
Bochum, 21.07.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
78 │ CZ
PDSS 310 B5
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................80
Wyposażenie ......................................................................80
Zakres dostawy ....................................................................81
Dane techniczne ....................................................................81
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych ............ 81
Zagrożenia spowodowane wyrzucanymi elementami .......................................85
Zagrożenia wskutek pochwycenia/nawinięcia ............................................85
Zagrożenia podczas pracy ...........................................................85
Zagrożenia wskutek powtarzających się ruchów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Zagrożenia spowodowane akcesoriami .................................................86
Zagrożenia na stanowisku pracy .......................................................87
Zagrożenia spowodowane zapyleniem i oparami .........................................87
Zagrożenia spowodowane hałasem ....................................................87
Zagrożenia spowodowane drganiami ...................................................88
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla maszyn pneumatycznych ..........................88
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa .....................................................89
Przed uruchomieniem ..................................................89
Smarowanie .......................................................................89
Podłączenie do zasilania sprężonym powietrzem ..........................................90
Uruchomienie .........................................................90
Zakładanie klucza nasadowego .......................................................90
Włączanie/wyłączanie ..............................................................90
Ustawianie momentu obrotowego ......................................................90
Zmiana kierunku obrotów .............................................................91
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Rozwiązywanie problemów .............................................91
Utylizacja ............................................................92
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .................................... 92
Serwis ...............................................................93
Importer .............................................................93
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................94
PDSS 310 B5
PL 
 79
WKRĘTAK UDAROWY NASPRĘŻONE POWIETRZE PDSS 310 B5
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro­duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania produktu osobie trzeciej należy dołą­czyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Pneumatyczny klucz udarowy przeznaczony jest do łatwego odkręcania i dokręcania połączeń śru­bowych podczas prac montażowych lub napraw oraz do odkręcania śrub podczas wymiany kół.
Urządzenie można przełączyć na prawe lub lewe obroty i wyposażone jest w czopowy czworokątny uchwyt narzędziowy 1/2”.
To urządzenie może być napędzane wyłącznie sprężonym powietrzem. Nie wolno przekraczać podanego na urządzeniu maksymalnego dopusz­czalnego ciśnienia roboczego. To urządzenie nie może być zasilane gazami wybuchowymi, łatwopalnymi lub szkodliwymi dla zdrowia. Nie wolno go stosować jako dźwigni, narzędzia do łamania/rozcinania lub uderzania.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządze­nia traktowane są jako niezgodne zprzeznacze­niem inarażają na poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym
WARNING!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi.
Zawsze używaj ochrony oczu podczas używania lub konserwacji klucza pneumatycznego.
Wprzypadku zapylenia należy zawsze zakładać maskę oddechową.
Zawsze zakładać ochronniki słuchu.
Nosić rękawice ochronne.
Codzienne oliwić
Wyposażenie
1 Czopowy uchwyt kwadratowy 2 Przełącznik kierunku obrotów 3 Złączka wtykowa 4 Regulator momentu obrotowego 5 Dźwignia spustowa 6 Klucze nasadowe 7 Nasadka przedłużająca 8 Mininaolejacz sprężonego powietrza 9 Klucz imbusowy 0 Butelka oleju q Gwint wewnętrzny 1/4“ klucz udarowy w Przyłącze gwintowane 1/4“ mininaolejacz
sprężonego powietrza
e Śruba krzyżakowa otworu wlewowego oleju r Gwint wewnętrzny 1/4“ t Gwintowana złączka wtykowa 1/4“ z Wtykowe złącze pneumatyczne
80 
│ 
PL
PDSS 310 B5
Zakres dostawy
1 wkrętak udarowy na sprężone powietrze 1 butelka oleju 1 mininaolejacz sprężonego powietrza 1 złączka wtykowa 6,35 mm (1/4“) zamontowana 10 kluczy nasadowych
(9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm) 1 nasadka przedłużająca 1 klucz imbusowy 1 walizka 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Min. ciśnienie robocze 4,2 bara Maks. ciśnienie robocze 6,3 bara Zużycie powietrza 350l/min Maks. prędkość obrotowa maks. 7000 min Uchwyt narzędziowy 1/2“ Maks. moment obrotowy ok. 310 Nm Waga ok. 2,03 kg
Poziomy emisji hałasu
Wartość mierzona hałasu określona zgodnie znormą ISO 15744:
Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność pomiarów K Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiarów K
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu! Wartość emisji drgań
Wartość całkowita drgań określona zgodnie zISO 28927-2 oraz EN 12096:
a
= 5,04 m/s
h
Niepewność pomiarów K = 0,63 m/s
-1
WSKAZÓWKA
WARNING!
2
2
WSKAZÓWKA
OSTRZEŻENIE!
Wartości emisji hałasu wskazane wtych
instrukcjach zostały zmierzone zgodnie z metodą pomiarową, określoną wnormie EN ISO 15744 imogą być użyte do porów­nywania urządzeń. Wartości emisji hałasu będą zmieniać się wzależności od rodzaju zastosowania narzędzia pneumatycznego iwniektórych przypadkach mogą przekra­czać wartości wskazane wniniejszych instruk­cjach. Narażenie na emisję hałasu mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby na­rzędzie pneumatyczne było regularnie wyko­rzystywane wtaki sposób.
Wcelu dokładnej oceny stopnia narażenia
na emisję hałasu w danym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, wktó­rych urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacz­nie obniżyć stopień narażenia na emisje hałasu wcałym okresie pracy.
Ogólne wskazówki bez­pieczeństwa dla urzą­dzeń pneumatycznych
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Używane wponiższym tekście pojęcie
„urządzenie pneumatyczne“ lub „urządze­nie“ odnosi się do opisywanych wtej instruk­cji obsługi urządzeń pneumatycznych.
PDSS 310 B5
PL 
 81
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użytkownik musi ocenić konkretne zagrożenia,
które mogą wystąpić ze względu na każdy sposób użycia.
Wskazówki bezpieczeństwa należy przeczytać
przed rozpoczęciem prac zzwiązanych zkon­figuracją, eksploatacją, naprawą, konserwacją iwymianą akcesoriów iprzed rozpoczęciem pracy wpobliżu narzędzia pneumatycznego imuszą one zostać zrozumiane. W przeciwnym razie podczas eksploatacji urządzenia opera­tor może odnieść poważne obrażenia.
Narzędzie pneumatyczne powinno być kon-
figurowane, ustawiane iużywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych iprze­szkolonych operatorów.
Nie wolno zmieniać konstrukcji narzędzia pneu-
matycznego. Modyfikacje mogą zmniejszać skuteczność środków bezpieczeństwa izwięk­szać ryzyko dla operatora.
Nigdy nie wolno używać uszkodzonych narzę-
dzi pneumatycznych. Narzędzia pneumatyczne wymagają starannej pielęgnacji. Regularnie sprawdzaj, czy ruchome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zele­mentów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstop­niu uniemożliwiającym prawidłowe działanie narzędzia pneumatycznego. Sprawdź kom­pletność i czytelność tabliczek i napisów. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę lub wymianę uszkodzonych części. Wiele wypadków spo­wodowane jest nieprawidłową konserwacją narzędzi pneumatycznych.
Opisywanego urządzenia nie powinny obsługi-
wać osoby (w tym również dzieci) o ograniczo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wie­dzy; chyba że będą one korzystały z niego pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymają od niej sto­sowne wskazówki dotyczące jego prawidłowej obsługi.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odłącz dopływ sprężonego powietrza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Do
czyszczenia urządzenia pneumatycznego nie używaj benzyny ani innych łatwopalnych cie­czy! Opary pozostałe wurządzeniu mogą ulec zapłonowi wskutek iskrzenia ispowodować eks­plozję urządzenia pneumatycznego. Nigdy nie używaj urządzenia wmiejscach zagrożonych wybuchem, wktórych znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Nie przetwarzaj żadnych materiałów, które są potencjalnie łatwopalne lub wybuchowe lub mogą takie być.
Korzystaj zurządzenia tylko wzastosowaniach,
do których zostało ono zaprojektowane!
Nie przeciążaj urządzenia.
Nigdy nie wolno stosować wodoru, tlenu, dwu-
tlenku węgla ani innego gazu wbutlach jako źródła energii dla tego narzędzia, ponieważ może to prowadzić do eksplozji itym samym do ciężkich obrażeń.
Regularnie konserwuj iczyść urządzenie wza-
lecany sposób (patrz rozdział „Konserwacja iczyszczenie”).
Sprawdź urządzenie przed uruchomieniem
pod kątem uszkodzeń. Przed każdym użyciem upewnij się, że urządzenie znajduje się wnie­nagannym stanie.
Zawsze zachowuj ostrożność! Niespodziewane
ruchy urządzenia mogą powodować zagro­żenia.
Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały czas utrzymuj równowagę. Pozwoli to na lepszą kontrolę urządzenia pneumatycznego wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
Nie używaj urządzenia zuszkodzonym prze-
łącznikiem. Urządzenie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
82 
│ 
PL
PDSS 310 B5
Nieużywane urządzenia pneumatyczne prze-
chowuj poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Urządzenia pneumatyczne wrękach osób niedoświadczonych są niebez­pieczne.
Pamiętaj o starannej pielęgnacji urządzenia.
Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo inie blokują się, czy ża­den zelementów nie uległ pęknięciu lub uszko­dzeniu wstopniu uniemożliwiającym jego pra­widłowe działanie. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja urządzeń.
Zawsze wyłączaj urządzenie, gdy go już nie
używasz.
Wczasie pracy noś środki ochrony indywidual-
nej izawsze obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - wzależności od rodzaju zastosowania narzędzia pneumatycznego - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
Sprawdź połączenia iprzewody zasilające.
Wszystkie moduły uzdatniania sprężonego powietrza, złącza iwęże muszą być przystoso­wane odpowiednio do charakterystyki urządze­nia. Zbyt niskie ciśnienie wpływa negatywnie na działanie urządzenia, zbyt wysokie ciśnienie może powodować szkody materialne lub ob­rażenia.
Chroń węże przed ich załamaniem, ściśnięciem,
rozpuszczalnikami iostrymi krawędziami. Chroń węże przed źródłami gorąca, olejem lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Zwróć uwagę na to, aby opaski węży były
zawsze mocno dokręcone. Niedokręcone lub uszkodzone opaski węży mogą powodować niekontrolowane wydostawanie się powietrza.
Niezwłocznie wymień uszkodzony wąż. Uszko-
dzony wąż zasilający może doprowadzić do wyrwania węża, który uderzając może spowo­dować obrażenia u ludzi.
Wprzypadku uszkodzenia przewodu zasila-
jącego należy zlecić jego wymianę producen­towi, wpunkcie serwisowym lub osobie posia­dającej odpowiednie kwalifikacje, co pozwoli zapobiec zagrożeniom.
Nie wolno korzystać zurządzenia wstanie
zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania zurządzenia może spo­wodować poważne obrażenia ciała.
Nie wdychaj bezpośrednio powietrza wyloto-
wego. Należy unikać sytuacji, w których po­wietrze wylotowe mogłoby dostać się do oczu. Powietrze wylotowe zurządzenia pneumatycz­nego może zawierać wodę, olej, cząstki metalu lub zanieczyszczenia ze sprężarki. To może być mieć negatywny wpływ na zdrowie.
OSTRZEŻENIE!
PODCZAS ODKŁADANIA URZĄDZENIA
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Odkładaj urządzenie zawsze wtaki sposób, aby nie leżało ono na spuście. Wpewnych okolicz­nościach może to przypadkowo uruchomić urządzenie i spowodować zagrożenie.
Używaj tylko odpowiednich akcesoriów.
Można je nabyć uproducenta. Inne akcesoria niż oryginalne mogą stanowić zagrożenie.
Używaj tylko filtrowanego iregulowanego,
sprężonego powietrza. Pył, korozyjne opary i/lub wilgoć mogą uszkodzić silnik narzędzia pneumatycznego.
Wąż musi być zaprojektowany tak, by wytrzy-
mywał ciśnienie min. 6,3 bara lub 125 psi, co najmniej jednak 150% wytwarzanego wsyste­mie ciśnienia maksymalnego.
Narzędzie oraz wąż doprowadzający powinny
być wyposażone wzłączki, aby wchwili odłą­czania węża był on pozbawiony całkowicie ciśnienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikaj kontaktu
zprzewodem pod napięciem. To urządzenie nie jest izolowane przed porażeniem prądem elektrycznym.
PDSS 310 B5
PL 
 83
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przy wysokich ciśnieniach pracy mogą wy-
stąpić siły odrzutu, co może potencjalnie prowadzić do zagrożeń spowodowanych długotrwałym obciążeniem.
Jeśli nie masz doświadczenia wobsłudze
urządzenia, powinieneś odbyć przeszkolenie wzakresie jego bezpiecznej obsługi.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE
RANAMI CIĘTYMI! Nie wolno traktować takiego wstrzyknięcia jako zwykłej rany ciętej. Strumień wysokociśnieniowy może wstrzyknąć toksyny do organizmu ispowodo­wać poważne obrażenia. Wprzypadku wstrzyknięcia przez skórę należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej.
Bez zgody producenta, urządzenie pneuma-
tyczne nie może być wżaden sposób modyfi­kowane.
Urządzenie pneumatyczne można zasilać
powietrzem sprężonym tylko pod zalecanym ciśnieniem.
Urządzenie pneumatyczne należy po użyciu oraz
zawsze gdy nie jest używane, odłączać od zasi­lania.
Jeżeli urządzenie pneumatyczne nie jest szczelne
lub wymaga naprawy, nie wolno go używać.
Nie podłączać nigdy urządzenia pneumatyczne-
go do węża pneumatycznego, którego ciśnienie przekracza 6,3 bara.
Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek inie­dostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków. Wten sposób można lepiej kontrolować urządzenie, szczególnie wnieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE!
Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście iużywaj zawsze oryginalnych części zamiennych. Zapewni to właściwy poziom bezpieczeń­stwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Podczas korzystania zurządzenia należy trzy-
mać zdala dzieci oraz inne osoby. Wprzypad­ku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice trzymaj zdala od ruchomych części urządze­nia. Ruchome części urządzenia mogą pochwy­cić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
W przypadku niespodziewanej awarii sprężarki
puść spust oraz odłóż urządzenie.
Wmiarę możliwości używaj separatora kon-
densatu lub opróżniaj węże iprzewody rurowe przed iwczasie używania urządzeń pneuma­tycznych zkondensatu (wody).
UWAGA! Zbyt mały system zasilania sprężo-
nym powietrzem może być przyczyną zmniej­szonej wydajności urządzenia.
W związku z wieloma zagrożeniami, przed
rozpoczęciem prac z związanych z konfigu­racją, eksploatacją, naprawą, konserwacją i wymianą akcesoriów oraz przed rozpoczęciem pracy w pobliżu maszyny do połączeń śrubo­wych, należy przeczytać wskazówki bezpie­czeństwa i zrozumieć je. Wprzeciwnym razie może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Maszyna do połączeń śrubowych powinna być
konfigurowana, ustawiana i używana wyłącz­nie przez odpowiednio wykwalifikowanych i przeszkolonych operatorów.
Maszyny do połączeń śrubowych nie wolno
modyfikować. Modyfikacje mogą zmniejszać skuteczność środków bezpieczeństwa izwięk­szać ryzyko dla operatora.
Instrukcji bezpieczeństwa nie wolno zgubić –
należy przekazać je operatorowi.
84 
│ 
PL
PDSS 310 B5
Nigdy nie używaj uszkodzonej maszyny do
połączeń śrubowych.
Maszyny należy regularnie serwisować, aby
sprawdzić, czy określone wniniejszej części normy ISO 11148 wartości znamionowe iozna­czenia są czytelnie oznaczone na maszynie. Pracownik/użytkownik musi skontaktować się zproducentem wcelu uzyskania etykiet zastęp­czych, jeśli jest to konieczne.
Zagrożenia spowodowane wyrzucanymi elementami
Wprzypadku pęknięcia obrabianego przed-
miotu lub akcesoriów, albo nawet narzędzia maszynowego może dojść do wyrzucenia odłamków zdużą prędkością.
Podczas eksploatacji, wymiany akcesoriów
oraz wprzypadku prac związanych znaprawą ikonserwacją należy zawsze nosić okulary ochronne odporne na uderzenia. Stopień wy­maganej ochrony należy oceniać oddzielnie dla każdego zastosowania.
Należy zadbać oto, by obrabiany przedmiot
był bezpiecznie zamocowany.
Należy regularnie sprawdzać, czy prędkość
obrotowa narzędzia pneumatycznego nie była wyższa niż prędkość obrotowa wskazana na narzędziu pneumatycznym. Te kontrole prędko­ści obrotowej muszą być przeprowadzane bez założonego narzędzia roboczego.
Zadbaj oto, aby powstające wczasie pracy
iskry iodłamki nie stanowiły żadnego źródła zagrożenia.
Przed wymianą narzędzia roboczego lub ak-
cesoriów lub wprowadzaniem ustawień, kon­serwacją, albo czyszczeniem należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężo­nym powietrzem.
Upewnij się, że nie powstają żadne zagrożenia
dla innych osób.
Zagrożenia wskutek pochwycenia/ nawinięcia
Zagrożenia spowodowane pochwyceniem/
nawinięciem mogą prowadzić do uduszenia, oskalpowania i/lub powstania ran ciętych, jeśli szeroka odzież, indywidualna biżuteria, łań­cuszki, włosy lub rękawice nie będą utrzymywa­ne zdala od maszyny ijej akcesoriów.
Rękawice mogą zaczepić sie oobracający się
napęd, co może spowodować obrażenia lub złamania palców.
Wprzypadku obracających się nasadek
lub przedłużeń napędu może łatwo dość do pochwycenia/nawinięcia gumowanych lub wzmacnianych metalem rękawic.
Nie noś nigdy luźnych rękawic lub rękawic
zodciętymi lub zużytymi palcami.
Nigdy nie trzymaj napędu, nasadki ani przedłu-
żenia napędu.
Trzymaj ręce zdala od obracającego się napędu.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice trzymaj zdala od narzędzia pneumatyczne­go oraz ruchomych części. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. Istnieje nie­bezpieczeństwo zranienia.
Zagrożenia podczas pracy
Wczasie stosowania maszyny ręce operatorów
mogą być narażone na zagrożenia spowodo­wane zmiażdżeniem, uderzeniem, przecięciem, tarciem lub ciepłem. Noś odpowiednie rękawi­ce do ochrony rąk.
Operatorzy oraz personel konserwacyjny
muszą być fizycznie wstanie poradzić sobie zwielkością, masą oraz mocą maszyny.
Trzymaj maszynę prawidłowo: bądź przygoto-
wanym na przeciwdziałanie typowym lub na­głym ruchom – trzymaj obie ręce wgotowości.
Upewnij się, że twoje ciało jest wrównowadze
iże stoisz stabilnie.
Zadbaj outrzymanie stabilnej postawy iprzez
cały czas utrzymuj równowagę.
PDSS 310 B5
PL 
 85
Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Wprzypadku przerwania dopływu powietrza, narzędzie pneumatyczne należy wyłączyć włącznikiem/ wyłącznikiem.
Wprzypadkach, wktórych wymagane są środ-
ki pomocnicze do kompensacji reakcyjnego momentu obrotowego, zaleca się stosowanie zawsze tam, gdzie to możliwe, przyrządu za­wieszającego. Jeśli nie jest to możliwe, zaleca­ne są boczne uchwyty do maszyn zprostym uchwytem imaszyn zuchwytem pistoletowym. Wkażdym przypadku zaleca się używać środ­ków pomocniczych do kompensacji reakcyjne­go momentu obrotowego, jeśli jest większy niż 4 Nm wprzypadku maszyn zprostymi uchwy­tami, większy niż 10 Nm dla maszyn zuchwy­tem pistoletowym iwiększy niż 60 Nm przy wkrętarkach kątowych.
Wprzypadku przerwy wzasilaniu zwolnij
element sterujący do uruchamiania izatrzymy­wania urządzenia.
Stosuj wyłącznie środki smarowe zalecane
przez producenta.
Wprzypadku narzędzi do przykręcania nakrę-
tek zotwartym płaskim łbem może dojść do zmiażdżenia palców.
Trzymaj ręce zdala od obracającego się uchwy-
tu zaciskowego iobracającego się wiertła.
Nie używaj urządzenia wciasnych przestrze-
niach idopilnuj, aby Twoje ręce nie zostały zmiażdżone między maszyną aobrabianym przedmiotem, wszczególności podczas odkrę­cania śrub.
Zagrożenia wskutek powtarzających się ruchów
Wprzypadku korzystania zmaszyny do połą-
czeń śrubowych operator może przy wykony­waniu czynności roboczych odczuwać dyskom­fort wdłoniach, rękach, ramionach, wobrębie szyi oraz winnych częściach ciała.
Podczas pracy zmaszyną przyjmuj wygodną
postawę, uważając na zachowanie równowagi oraz unikanie niekorzystnych pozycji, albo takich, wktórych trudno jest utrzymać równo­wagę. Podczas długo trwających prac operator powinien zmieniać ułożenie ciała, co pomoże uniknąć dyskomfortu izmęczenia.
Jeśli operator zauważa takie objawy, jak np.
utrzymujące się złe samopoczucie, dolegliwości, pulsowanie, ból, mrowienie, drętwienie, piecze­nie lub sztywność, symptomy te nie powinny być ignorowane. Operator powinien skonsultować się zlekarzem.
Zagrożenia spowodowane akcesoriami
Odłączyć maszynę od zasilania, zanim zo-
stanie przeprowadzona wymiana narzędzia maszyny lub akcesoriów.
Nie dotykaj nasadek ani akcesoriów podczas
działania udaru, ponieważ może to zwiększyć zagrożenie odniesienia ran ciętych, poparzenia lub urazów spowodowanych przez drgania.
Używaj tylko akcesoriów imateriałów eksplo-
atacyjnych wzalecanych przez producenta maszyn do połączeń śrubowych rozmiarach itypie; nie używaj innych typów lub rozmiarów akcesoriów imateriałów eksploatacyjnych.
Używaj tylko kluczy nasadowych wdobrym
stanie technicznym, ponieważ wadliwy stan nasadek ręcznych iakcesoriów może spowodo­wać wprzypadku korzystania znich zkluczami udarowymi ich pęknięcie iwyrzucenie.
86 
│ 
PL
PDSS 310 B5
Zagrożenia na stanowisku pracy
Poślizgnięcia, potknięcia iupadki są głównymi
przyczynami wypadków wmiejscu pracy. Należy zwrócić uwagę na powierzchnie, które mogły stać się śliskie wskutek zastosowania maszyny oraz na zagrożenia potknięciem, spo­wodowane leżącymi wężami pneumatycznymi lub hydraulicznymi.
Wnieznanych otoczeniach idąc zachowaj
szczególną ostrożność. Mogą występować tam ukryte zagrożenia spowodowane kablami prą­dowymi iinnymi przewodami zasilającymi.
Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczo-
ne do stosowania wzagrożonych wybuchem atmosferach oraz nie jest izolowane przed kontaktem zźródłami energii elektrycznej.
Upewnij się, że nie występują żadne przewody
elektryczne, gazowe itp., które mogłyby s wywołać zagrożenie w przypadku uszkodzeń spowodowanych przez użycie maszyny.
Zagrożenia spowodowane zapyleniem i oparami
Pyły iopary powstające podczas stosowania
maszyn do połączeń śrubowych mogą powo­dować zagrożenia dla zdrowia (jak np. rak, wady wrodzone, astma i/lub reakcje skórne); konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka wodniesieniu do tych zagrożeń iwdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
Wocenie ryzyka należy uwzględnić powsta-
jące podczas używania maszyny pyły oraz ewentualnie wznoszone wtrakcie pracy istnie­jące pyły.
Powietrze odlotowe należy odprowadzać
wtaki sposób, aby do minimum zredukować wznoszenie pyłu wzapylonych otoczeniach.
Jeśli powstają pyły lub opary, głównym zada-
niem powinno być kontrolowanie ich uwalnia­nia wmiejscu ich powstania.
Wszystkie przeznaczone do zbierania, zasysa-
nia, albo do tłumienia pyłów ioparów elementy wbudowane lub akcesoria maszyny, należy stosować ikonserwować stosownie do zaleceń producenta.
Używać sprzętu ochrony dróg oddechowych
zgodnie zinstrukcjami swojego pracodawcy oraz zgodnie zprzepisami BHP.
Zagrożenia spowodowane hałasem
Ekspozycja na wysoki poziom hałasu może
przy niewystarczającej ochronie słuchu prowa­dzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty słuchu iinnych problemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub szum wuszach). Konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka wodniesieniu do tych zagrożeń iwdrożenie odpowiednich mechanizmów regu­lacyjnych.
Odpowiednie do zmniejszenia ryzyka me-
chanizmy regulacyjne to takie działania, jak np. stosowanie materiałów izolacyjnych, aby zapobiec dzwonieniu występującemu przy przedmiotach obrabianych.
Używaj sprzętu ochrony do słuchu zgodnie
zinstrukcjami pracodawcy oraz zgodnie zprzepisami BHP.
Maszynę do połączeń śrubowych należy
eksploatować ikonserwować zgodnie zzawar­tymi winstrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować niepotrzebne zwiększanie pozio­mu hałasu.
Materiały eksploatacyjne inarzędzia maszyny
należy wybierać, konserwować iwymieniać zgodnie zzaleceniami tej instrukcji, aby unik­nąć niepotrzebnego zwiększania poziomu hałasu.
Narzędzie pneumatyczne należy eksploatować
ikonserwować zgodnie zzawartymi winstruk­cji zaleceniami, aby do minimum zredukować niepotrzebne zwiększanie poziomu hałasu.
PDSS 310 B5
PL 
 87
Zagrożenia spowodowane drganiami
Ekspozycja na drgania może powodować
uszkodzenie nerwów izaburzenia krążenia krwi wdłoniach iramionach.
Trzymaj ręce zdala od nasadek klucza do
nakrętek.
Wczasie pracy wniskich temperaturach należy
zakładać ciepłe ubranie oraz dopilnować, aby ręce były ciepłe i suche.
Jeśli stwierdzisz wpalcach lub dłoniach uczu-
cie drętwienia, mrowienia lub bólu, albo skóra na palcach lub dłoniach będzie miała biały kolor, zaprzestań pracy maszyną iskonsultuj się zlekarzem.
Maszynę do połączeń śrubowych należy
eksploatować ikonserwować zgodnie zzawar­tymi winstrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować niepotrzebne wzmocnienie drgań.
Nie stosować zużytych lub źle dopasowanych
nasadek iprzedłużek, ponieważ zwiększa to znacznie prawdopodobieństwo wzmocnienia drgań.
Materiały eksploatacyjne inarzędzia maszyny
należy wybierać, konserwować iwymieniać zgodnie zzaleceniami tej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększania poziomu drgań.
Jeśli to możliwe, należy stosować nasadki.
Zawsze tam, gdzie to możliwe używaj do utrzy-
mania ciężaru urządzenia stojaka, zacisku lub innego urządzenia wyrównującego.
Trzymaj maszynę niezbyt mocno, ale stanow-
czo, zuwzględnieniem wymaganych sił reakcyj­nych dłoni, ponieważ ryzyko drgań wzrasta wraz ze wzrastającą siłą chwytu.
Niewystarczająco zamontowane lub uszko-
dzone narzędzie robocze może spowodować nadmierne drgania.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeń­stwa dla maszyn pneumatycznych
Sprężone powietrze może powodować
poważne obrażenia.
Gdy maszyna nie jest używana, przed wy-
mianą akcesoriów lub podczas przeprowa­dzania napraw należy zawsze wyłączyć do­pływ sprężonego powietrza, spuścić ciśnienie z węża pneumatycznego iodłączyć maszy­nę od zasilania sprężonym powietrzem.
Nigdy nie kieruj strumienia powietrza wswo-
im kierunku lub wkierunku innych osób.
Uderzające wokół węże mogą spowodować
poważne obrażenia. Dlatego zawsze spraw­dzaj, czy węże iich mocowania są nieuszko­dzone oraz czy się nie odłączyły.
Zimne powietrze należy kierować zdala od rąk.
Wprzypadku kluczy udarowych lub impulso-
wych nie używaj szybkozłączy na wlocie narzę­dzia. Do połączenia gwintowego węży używaj tylko złączek ze stali hartowanej (lub materiału oporównywalnej odporności na uderzenia).
Jeśli stosowane są uniwersalne połączenia
obrotowe (połączenia kłowe), konieczne jest stosowanie trzpieni blokujących oraz zabezpie­czeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochronę wprzypadku awarii połączenia węża zmaszy­ną oraz węży między sobą.
Upewnij się, że nie zostało przekroczone wska-
zane na maszynie ciśnienie maksymalne.
Wmaszynach sterowanych momentem obroto-
wym ociągłych obrotach ciśnienie powietrza ma istotny zpunktu widzenia bezpieczeństwa wpływ na wydajność. Dlatego należy określić wymagania dotyczące długości iśrednicy węży.
Nigdy nie przenosić maszyn pneumatycznych
za wąż.
88 
│ 
PL
PDSS 310 B5
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
Przestrzegaj ewentualnie specjalnych przepi-
sów wzakresie bezpieczeństwa ihigieny pracy wzakresie postępowania ze sprężarkami ina­rzędziami pneumatycznymi.
Upewnij się, że wskazane wdanych technicz-
nych maksymalne dopuszczalne ciśnienie robo­cze nie zostanie przekroczone.
Nie przeciążaj tego narzędzia – używaj tego
narzędzia tylko wzakresie mocy, która jest określona wdanych technicznych.
Używaj tylko niebudzących zastrzeżeń środków
smarnych. Zadbaj odostateczną wentylację stanowiska pracy. Wprzypadku zwiększonego zużycia: sprawdzić narzędzie pneumatyczne iwrazie potrzeby naprawić.
Nigdy nie używaj tego narzędzia, gdy masz
trudności zkoncentracją. Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to, co robisz. Praca znarzędziem pneumatycznym wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj znarzędzia wprzypadku przemę­czenia, gdy jesteś pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania znarzędzia może spowo­dować poważne obrażenia ciała.
Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek inie­dostateczne oświetlenie obszarów pracy mogą być przyczyną wypadków.
Zabezpieczyć narzędzia pneumatyczne przed
dostępem dzieci.
Nie przechowywać narzędzia niezabezpieczo-
nego na zewnątrz lub wwilgotnym otoczeniu.
Chroń narzędzie pneumatyczne, zwłaszcza
przyłącze sprężonego powietrza oraz elementy sterujące przed kurzem ibrudem.
Przed uruchomieniem
WSKAZÓWKA
Urządzenie pneumatyczne może być zasila-
ne tylko oczyszczonym, zawierającym mgieł­kę olejową sprężonym powietrzem przy maksymalnym ciśnieniu roboczym wynoszą­cym 6,3bara wurządzeniu. Do regulacji ciśnienia roboczego sprężarka musi być wyposażona wreduktor ciśnienia.
Owiń wszystkie połączenia gwintowane
taśmą teflonową (brak w zestawie).
Smarowanie
OSTRZEŻENIE!
Poinformuj się o zagrożeniach dla zdrowia
związanych z używanym olejem, korzystając z karty charakterystyki danego producenta.
Unikaj kontaktu oczu i skóry ze środkami
smarnymi.
WSKAZÓWKA
Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych tar-
ciem i korozją, szczególnie ważne jest regular­ne smarowanie. Zalecamy stosowanie odpo­wiedniego specjalnego oleju do sprężonego powietrza (np. olej sprężarkowy Liqui Moly).
Nakręć najpierw gwintowaną złączkę wtykową
1/4“t na przyłącze gwintowane 1/4“ r mininaolejacza sprężonego powietrza8.
Następnie napełnić połowę mininaolejacza
sprężonego powietrza8 specjalnym olejem sprężonym powietrzem. W tym celu odkręć znajdującą się na mininaolejaczu sprężonego powietrza8 śrubę krzyżakową otworu wlewo­wego olejue. Wlej olej do otworu wlewowe­go oleju z dostarczonej butelki z olejem0.
WSKAZÓWKA
Jako etap przygotowania sprężonego powie-
trza za reduktorem ciśnienia olejarka mgłowa smaruje narzędzie pneumatyczne wsposób ciągły ioptymalny. Olejarka mgłowa uwalnia do przepływającego powietrza drobne kro­pelki oleju, gwarantując wten sposób regu­larne smarowanie.
PDSS 310 B5
PL 
 89
Wkręć teraz przyłącze gwintowane 1/4“ w
mininaolejacza sprężonego powietrza 8 w gwint wewnętrzny 1/4“ q klucza udarowego.
Uruchomienie
Zakładanie klucza nasadowego
Podłączenie do zasilania sprężonym powietrzem
WSKAZÓWKA
Przed podłączeniem do źródła sprężonego
powietrza
musi zostać całkowicie wytworzone
prawidłowe ciśnienie robocze (6,3 bara).
należy zadbać oto, aby dźwignia włącz-
nika znajdowała się wswoim najwyższym położeniu.
Optymalne ciśnienie wynosi 6,3 bara. Przy
ciśnieniu tylko 5 barów lub niewystarczającej ilości powietrza maksymalny moment obrotowy nie może być osiągnięty.
Używaj tylko węży przyłączeniowych
o wewnętrznej średnicy co najmniej 9 mm.
Podłączenie do źródła sprężonego powietrza
odbywa się za pomocą elastycznego węża sprężonego powietrza zszybkozłączką.
Teraz wciśnij szybkozłącze węża sprężonego
powietrza (nie ma w zestawie) na wtykowe złącze pneumatyczne z. Zablokowanie nastę- puje automatycznie.
Podłączyć drugi koniec węża sprężonego
powietrza do reduktora ciśnienia (z filtrem) w sprężarce.
UWAGA!
Zwróć szczególną uwagę na prawidłowe
osadzenie węża sprężonego powietrza. Odłączony iuderzający wniekontrolowany sposób wąż stwarza wielkie niebezpieczeń­stwo. Zwróć uwagę również na prawidłowe osadzenie obu połączeń śrubowych między elementem połączeniowym, aurządzeniem.
Aby możliwa była regulacja ciśnienia powie-
trza, źródło sprężonego powietrza musi być wyposażone wreduktor ciśnienia.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu
odłącz dopływ sprężonego powietrza.
Załóż jeden z dostarczonych w zestawie
kluczy nasadowych 6 i/lub nasadkę przedłu­żającą7 na czopowy uchwyt kwadratowy 1.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Naciśnij dźwignię spustową 5, aby włączyć
urządzenie.
Wyłączanie
Zwolnij dźwignię spustową 5.Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od
źródła sprężonego powietrza.
Ustawianie momentu obrotowego
Naciśnij regulator momentu obrotowego 4
i obracając regulator ustaw żądany zakres momentu obrotowego. Pozwól, aby regulator zatrzasnął się na żądanym ustawieniu na znaczniku ◄.
WSKAZÓWKA
Osiągalne momenty obrotowe zależą odpo-
wiednio od podłączonego układu zasilania sprężonym powietrzem.
Ustawienie Moment obrotowy
1 słaby/minimalny
2 normalny
3 mocny
bardzo mocny/
4
maksymalny
90 
│ 
PL
PDSS 310 B5
Zmiana kierunku obrotów
OSTRZEŻENIE!
Używanie/zmiana ustawienia przełącznika
kierunku obrotów 2 może odbywać się wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia.
Naciśnij przełącznik kierunku obrotów 2 wpo-
łożenie „F” (Fasten), aby ustawić tryb obrotów w prawo. W ten sposób można na przykład dokręcać nakrętki.
Naciśnij przełącznik kierunku obrotów 2 wpo-
łożenie „R” (Release), aby ustawić tryb obro­tów w lewo. W ten sposób można na przykład odkręcać nakrętki.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ­STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę­ciem prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania sprężonym powietrzem.
UWAGA!
Przed wykonaniem konserwacji oczyść urzą-
dzenie zsubstancji niebezpiecznych, które nagromadziły się na nim w trakcie obróbki. Unikaj wszelkiego kontaktu skóry ztymi sub­stancjami. Jeśli skóra zetknie się zniebez­piecznymi pyłami, może spowodować to poważne zapalenie skóry. Jeśli podczas konserwacji powstaje lub podnosi się pył, istnieje ryzyko jego wdychania.
WSKAZÓWKA
Aby zapewnić prawidłową pracę idługą
żywotność urządzenia, należy przestrzegać następujących zasad:
Dostateczne izawsze sprawne smarowanie
olejowe ma decydujące znaczenie dla zapew­nienia optymalnego działania urządzenia.
Przed każdym użyciem sprawdzaj prędkość
obrotową oraz poziom drgań.
Gdy urządzenie generuje zwiększony poziom
drgań, należy przed dalszym użyciem ustalić jego przyczynę iwykonać naprawę.
Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych producenta, gdyż w przeciwnym razie naraża to użytkowników na zagrożenia. Wrazie wątpliwości należy skontaktować się zcentrum serwisowym.
Urządzenie czyść suchą, miękką szmatką lub
sprężonym powietrzem.
Nigdy nie używaj ostrych i/lub powodujących
zadrapania środków czyszczących.
Rozwiązywanie problemów
Usterka
Zbyt mała prędkość, część powie­trza wydostaje się zwylotu.
Urządzenie nie porusza się, sprężone powietrze wydostaje się całkowicie zwylotu.
Możliwa przyczyna
Części silni­ka zapchane brudem.
Zbyt niskie ciśnienie zasilania sprężonym powietrzem.
Silnik za­blokowany zpowodu nagroma­dzenia materiału.
Sposób usunięcia
Sprawdź filtr za­silania ciśnienio­wego pod kątem zanieczyszcze­nia, wyczyść i nasmaruj urządzenie.
Sprawdź filtr źró­dła sprężonego powietrza pod kątem zabru­dzeń.
Jeśli to koniecz­ne, powtórz czynności wymie­nione powyżej.
Sprawdź filtr za­silania ciśnienio­wego pod kątem zanieczyszcze­nia, wyczyść i nasmaruj urządzenie.
PDSS 310 B5
PL 
 91
Utylizacja
Opakowanie składa się wcałości zma­teriałów przyjaznych środowisku natu­ralnemu. Można je wyrzucić do właści­wych pojemników na surowce wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega­cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna­czone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Środki smarne i czyszczące należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj przepisów prawnych.
Resztki środków smarnych należy oddać w
odpowiednim punkcie utylizacji odpadów. Nie wolno dopuścić do przedostania się środków smarnych do kanalizacji lub wód. Nie dopuścić do przedostania się do podłoża/gleby. Zadbaj o odpowiedni podkład. Utylizację wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zanieczyszczone materiały serwisowe i eksplo-
atacyjne należy oddać do właściwego punktu zbiórki odpadów.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
92 
│ 
PL
PDSS 310 B5
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania wnastępujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN)373207_2104 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo­średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 373207_2104.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 373207_2104
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
PDSS 310 B5
PL 
 93
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IS O 1114 8 - 6: 2 012
Oznaczenie typu maszyny
Wkrętak udarowy na sprężone powietrze PDSS 310 B5
Rok produkcji: 07–2021
Numer seryjny: IAN 373207_2104
Bochum, 21.07.2021 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
produktu.
94 
│ 
PL
PDSS 310 B5
Obsah
Úvod ................................................................96
Použitie na určený účel ...............................................................96
Vybavenie ........................................................................96
Rozsah dodávky ....................................................................97
Technické údaje ....................................................................97
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre pneumatické prístroje ..................97
Ohrozenia vymrštovanými dielmi ..................................................... 100
Ohrozenia zachytením/navinutím .................................................... 101
Nebezpečenstvá pri prevádzke ...................................................... 101
Nebezpečenstvá v dôsledku opakovaných pohybov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Nebezpečenstvá spôsobené dielmi príslušenstva ........................................ 102
Ohrozenia na pracovisku ........................................................... 102
Ohrozenia v dôsledku prachu a výparov ............................................... 102
Nebezpečenstvá spôsobené hlukom .................................................. 103
Nebezpečenstvá spôsobené vibráciami ...............................................103
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre pneumatické stroje ................................. 104
Ďalšie bezpečnostné pokyny ........................................................ 104
Pred uvedením do prevádzky ...........................................105
Mazanie ........................................................................ 105
Pripojenie k zdroju stlačeného vzduchu ................................................ 105
Uvedenie do prevádzky ...............................................106
Nasadenie zástrčného kľúča ........................................................106
Zapnutie/vypnutie ................................................................ 106
Nastavenie točivého momentu ....................................................... 106
Prepínanie smeru otáčania .......................................................... 106
Údržba ačistenie .....................................................107
Odstraňovanie porúch .................................................107
Likvidácia ...........................................................108
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...........................108
Servis ...............................................................109
Dovozca .............................................................109
Originálne vyhlásenie o zhode ..........................................110
PDSS 310 B5
SK 
 95
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVÁK PDSS 310 B5
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto vý­robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok po­užívajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odo­vzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Použitie na určený účel
Tento rázový uťahovák poháňaný stlačeným vzduchom sa hodí na jednoduché uvoľňovanie a uťahovanie skrutkových spojov pri montážnych a opravárskych prácach, ako aj na uvoľnenie čapov pri výmene kolesa.
Prístroj disponuje pravým/ľavým chodom a 1/2“ vonkajším štvorhranným upnutím nástroja.
Tento prístroj sa smie používať len napájaný stla­čeným vzduchom. Maximálny prípustný pracovný tlak uvedený na prístroji nesmie byť prekročený. Tento prístroj sa nesmie prevádzkovať s výbušnými, horľavými alebo zdraviu nebezpečnými plynmi. Nepoužívajte ho ako páku, vylamovacie alebo rázové náradie.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmena prístroja sa považuje za používanie v rozpore surčeným účelom a má za následok vážne nebez­pečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s určeným účelom nepreberáme žiadne ručenie. Prístroj je určený len na súkromné používa­nie v domácnosti.
Symboly na pneumatickom náradí
WARNING!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu.
Pri používaní alebo údržbe pneuma­tického rázový uťahovák noste vždy ochranu očí.
Pri vzniku prachu noste vždy ochrannú dýchaciu masku.
Noste vždy ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Náradie olejujte denne
Vybavenie
1 Štvorhranná objímka 2 Prepínač smeru otáčania 3 Nástrčná vsuvka 4 Regulátor točivého momentu 5 Páka spúšte 6 Zástrčné kľúče 7 Predlžovací nadstavec 8 Mini olejová maznica na stlačený vzduch 9 Imbusový kľúč 0 Fľaša na olej q Prípojka s vnútorným závitom 1/4“ rázového
uťahováka
w Konektor so závitom 1/4“ mini olejovej
maznice na stlačený vzduch
e Skrutka s krížovou drážkou pre otvor na
plnenie oleja
r Prípojka s vnútorným závitom 1/4“ t Závitová vsuvka 1/4“ z Prípojka stlačeného vzduchu
96 │ SK
PDSS 310 B5
Loading...