AIR IMPACT WRENCH / DRUCKLUFTSCHLAGSCHRAUBER / CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
PDSS 310 B5
AIR IMPACT WRENCH
Translation of the original instructions
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
PNEU RÁZOVÝ UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
TRYKLUFT SLAGSKRUEMASKINE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 373207_2104
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERSLUCHTSLAGSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WKRĘTAK UDAROWY
NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ATORNILLADORA NEUMÁTICA
DE PERCUSIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR Traduction des instructions d’origine Page 31
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 65
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 79
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 95
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 111
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 127
Original Declaration of Conformity .......................................14
PDSS 310 B5
GB│IE
│
1 ■
AIR IMPACT WRENCH
PDSS 310 B5
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This compressed air impact wrench is suitable for
easy loosening and tightening of screw connections
during assembly or repair work and for undoing
bolts when changing wheels.
The appliance features right/left rotation and a
1/2" external square tool holder.
This appliance may only be operated with a
compressed air supply. The maximum permissible
operating pressure specified on the appliance must
not be exceeded.
Do not operate this appliance with gases which
are explosive, flammable or hazardous to health.
Do not use as a lever, a crushing tool or a hammering
tool.
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) resulting from improper
usage. This appliance is intended for domestic use
only.
Symbols on the compressed air tool
WARNING!
Read the operating instructions
before use.
Always wear eye protection when using
or servicing the air impact wrench.
Always wear a dust mask in situations
in which dust is being generated.
Always wear ear muffs.
Wear protective gloves.
Oil daily
Features
1 Square socket bit holder
2 Rotation direction switch
3 Connector nipple
4 Torque control
5 Trigger
6 Sockets
7 Extension attachment
8 Mini compressed air oiler
9 hex key
0 Oil bottle
q 1/4" internal thread connection (impact
wrench)
w 1/4" threaded connection (mini compressed
air oiler)
e Phillips head screw for oil filler opening
r 1/4" internal thread connection
t 1/4" threaded nipple
z Compressed air connector
■ 2 │ GB
│
IE
PDSS 310 B5
Package contents
1 air impact wrench
1 oil bottle
1 mini compressed air oiler
1 connector nipple 6.35 mm (1/4", pre-assembled)
10 sockets
(9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm)
1 extension attachment
1 Hex key
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical specifications
Min. working pressure 4.2 bar
Max. working pressure 6.3 bar
Air consumption 350 l/min
Max. rotation speed max. 7000 rpm
Tool holder 1/2"
Max. torque approx. 310 Nm
Weight approx. 2,03 kg
Noise emission values
Noise measurement determined in accordance
with ISO15744:
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
Wear ear muffs!
Vibration emission value
Vibration values determined in accordance
with ISO 28927-2 and EN 12096:
a
Uncertainty K = 0.63 m/s
= 87.1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98.1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 5.04 m/s
h
WARNING!
► The noise emission levels specified in these
instructions have been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in ISO 15744 and can be
used to make equipment comparisons. The
noise emission values vary in accordance
with the use of the compressed air tool and
may be higher than the values specified in
these instructions in some cases. It is easy to
underestimate the noise emission load if the
compressed air tool is used regularly in a
certain manner.
NOTE
► For an accurate estimate of the noise emission
load during a certain working period, the
times during which the appliance is switched
off or is running but not actually being used
must also be taken into consideration. This
can significantly reduce the noise emission
load over the total working period.
WARNING!
General safety
instructions for
compressed air tools
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
NOTE
► The terms "compressed air tool" or "tool" used
2
2
in the following text refer to the compressed
air tools specified in these operating instructions.
PDSS 310 B5
GB│IE
│
3 ■
Keep all warnings and instructions for future
reference.
■ The user must evaluate the specific risks that
may arise due to different kinds of use.
■ Please ensure that you have read and understood
the safety instructions before fitting, operating,
repairing, servicing or replacing any accessories
and before working in the vicinity of the compressed air tool. Failure to do this can result in
serious bodily injury.
■ The compressed air tool should only be set up,
adjusted or used by adequately qualified and
trained operators.
■ The compressed air tool may not be modified.
Modifications can reduce the effectiveness of
the safety measures and increase the risks for
the operator.
■ Never use damaged compressed air tools.
Maintain compressed air tools with care. Check
regularly whether moving parts function correctly
and do not jam; check whether any parts are
broken or damaged to an extent that the compressed air tool will no longer operate correctly.
Check signs and labels for completeness and
readability. If damaged, have parts repaired or
replaced before using the tool. Many accidents
are caused by poorly maintained compressed
air tools.
■ This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical, physiological or intellectual abilities or lack of experience
and/or knowledge unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety,
or receive instructions from this person on how to
use the tool.
■ Do not allow children to play with the tool.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Disconnect the compressed air supply before
carrying out maintenance work.
■ RISK OF EXPLOSION! Never use gasoline
or other flammable liquids to clean the compressed air tool! Sparks can ignite vapours
remaining in the compressed air tool and lead
to an explosion of the compressed air tool. Do
not operate the compressed air tool in explosive
atmospheres or environments with flammable
liquids, gases or dust. Do not work with any
materials that are or could become inflammable
or explosive.
■ Use the tool only in the fields of application for
which it was designed!
■ Do not force the power tool.
■ Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide
or other gas in bottles as sources of energy for
this tool, as this can lead to an explosion and
consequently serious injuries.
■ Maintain and clean the tool on a regular basis
as specified (see Section "Maintenance and
cleaning").
■ Check the tool for any possible defects before
use. Ensure that the tool is in good working
condition before every use.
■ Remain alert at all times! Unexpected move-
ments of the tool can cause dangers.
■ Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This provides better
control over the compressed air tool in
unexpected situations.
■ Do not use the tool if its switch is defective.
Any tool that cannot be switched on or off is
dangerous and must be repaired.
■ Keep compressed air tools that are not being
used out of the reach of children. Do not allow
persons unfamiliar with the tool or these instructions to operate the tool. Compressed air tools
are dangerous in the hands of inexperienced
users.
■ Treat the tool with care. Check whether moving
parts function correctly and do not jam; check
whether any parts are broken or damaged to
an extent that the tool will no longer operate
correctly. If damaged, have the tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
■ 4 │ GB
│
IE
PDSS 310 B5
■ Switch off the tool when not in use.
■ Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Wearing protective equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes,
a helmet or hearing protection depending on
the type and use of the compressed air tool
reduces the risk of personal injuries.
■ Check all connections and supply lines. All
maintenance units, couplings and hoses must
correspond to the tool parameters in terms of
pressure and air flow. If the pressure is too low,
the function of the tool will be compromised
and if the pressure is too high, this can cause
property damage and personal injury.
■ Protect the hoses against kinking, constriction,
solvents and sharp edges. Keep hoses away
from heat, oil and rotating parts.
■ Ensure that the hose clamps are always tightened
firmly. Loose or damaged hose clamps can allow
air to escape in an uncontrolled manner.
■ Replace a damaged hose immediately. A de-
fective supply line can cause a compressed air
hose to thrash about and cause injuries.
■ If the power cable of this tool is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its
customer service department or by a similarly
qualified person in order to avoid hazards.
■ Do not use the tool if you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention when operating the
tool can result in serious injuries.
■ Do not inhale the exhaust air directly. Avoid
getting exhaust air in your eyes. The exhaust air
from the compressed air tool can contain water,
oil, metal particles or dirt from the compressor.
These can be hazardous to health.
WARNING!
► BE CAREFUL WHEN PUTTING DOWN THE
TOOL! Always put the tool down in such a
way that it does not lie on the trigger. Under
certain circumstances, this might cause an
accidental activation of the tool, which in turn
might lead to hazards.
■ Only suitable accessories may be used. These
can be purchased from the manufacturer.
Failure to use original accessories can result in
hazards.
■ Use only filtered and regulated compressed air.
Dust, corrosive vapours and/or moisture can
damage the motor of a compressed air tool.
■ The hose must be designed for min. 6.3 bar or
125 psi, corresponding to at least 150% of the
maximum pressure generated in the system.
■ The tool and the supply hose must be fitted with
a hose coupling that allows the pressure to be
relieved completely when the coupling hose is
disconnected.
■ DANGER! Avoid contact with live cables.
This tool is not insulated against electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
► At high working pressures, kickback forces
can occur. Under certain circumstances these
can cause hazards due to continuous loads.
■ If you are inexperienced with the tool, seek
training in how to use it safely.
WARNING! RISK OF INJURY!
► RISK OF PUNCTURE WOUNDS! Do not
treat an injection wound as a simple cut.
A high-pressure jet can inject toxins into the
body and cause serious injuries. In the event
of injection into the skin, seek medical assistance immediately.
■ The compressed air tool must not be modified in
any way without the manufacturer's approval.
■ Use the compressed air tool only at the specified
pressure.
■ The compressed air tool must always be discon-
nected from the air supply after use and for as
long as it is not in use.
■ The compressed air tool must not be used if it is
not airtight or if it requires repair.
■ Never connect the compressed air tool using a
compressed air hose whose pressure exceeds
6.3 bar.
PDSS 310 B5
GB│IE
│
5 ■
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
This gives you better control of the tool in unexpected situations.
WARNING!
► Have your power tool serviced by qualified
trained personnel using only original spare
parts. This ensures that the safety of the tool is
maintained.
■ Keep children and other persons away from the
tool during operation. Distractions can cause
you to lose control of the tool.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
■ Put the trigger and the tool away in the event of
an unexpected compressor failure.
■ Wherever possible, use a condensate separator
or drain the condensate (water) from the hoses
and tubing regularly before and during the use
of the compressed air tools.
■ CAUTION! An undersized compressed air
system will reduce the efficiency of your tool.
■ Please ensure that you have read and under-
stood the safety instructions regarding multiple
hazards before installation, operation, repair,
service and replacement of any accessories
and before working in the vicinity of the automatic screwdriver. Otherwise, there is a risk of
serious physical injuries.
■ The automatic screwdriver should only be fitted,
adjusted or used by qualified and trained
operators.
■ The automatic screwdriver may not be modified.
Modifications can reduce the effectiveness of
the safety measures and increase the risks for
the operator.
■ Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
■ Never use a damaged power screwdriver.
■ The machines must be serviced regularly to
check whether the rated values and labels
required in the relevant part of ISO 11148 are
marked on the machine in a legible manner.
The employee/user must contact the manufacturer to obtain replacement labels if necessary.
Hazards caused by flying parts
■ If a workpiece or one of the accessory parts or
even the machine tool itself breaks, parts can
be flung out at high speed.
■ Always wear impact-resistant safety goggles
during operation, when replacing accessory
parts or during repair or maintenance work.
The level of the required protection must be
evaluated separately for each individual task.
■ You must ensure that the workpiece has been
securely fixed in place.
■ Check regularly that the rotation speed of the
compressed air tool is not higher than the specified rotation speed marked on the compressed
air tool. These rotation speed tests must be conducted without any accessory tools attached.
■ Ensure that sparks and fragments created during
work do not constitute a hazard.
■ Disconnect the compressed air tool from the
compressed air supply before replacing an
attachment or accessory, and before adjusting
a setting, servicing the tool or cleaning the tool.
■ Ensure that other people are not put at risk.
Hazards caused by entanglement
■ Hazards caused by entanglement may result
in suffocation, scalping and/or cuts if loose
clothing, personal jewellery, necklaces, hair or
gloves are not kept away from the machine and
its accessories.
■ Gloves can become caught in the rotating drive,
which can lead to injuries or fractures of the
fingers.
■ Rubber or metal-reinforced gloves can easily
become entangled in rotating drive fittings and
extensions.
■ 6 │ GB
│
IE
PDSS 310 B5
■ Never wear loose-fitting gloves or gloves with
cut-off or worn-out fingers.
■ Never hold onto the drive, the fitting or the drive
extension.
■ Keep your hands away from the rotating drive.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from the compressed air tool and moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts. There is a risk of personal injury.
Hazards during operation
■ When using the machine, the operator's hands
may be exposed to risks such as crushing, impacts, cutting, abrasion and heat. Wear suitable
gloves to protect your hands.
■ The operator and the maintenance personnel
must be physically capable of handling the size,
weight and power of the machine.
■ Hold the machine correctly: be ready to coun-
teract any normal or sudden movements –
keep both hands ready.
■ Ensure that your body is balanced and that you
have a firm footing.
■ Keep proper footing and balance at all times.
■ Prevent unintentional starting. If the air supply is
interrupted, switch off the compressed air tool
using the on/off switch.
■ In cases where aids are needed to absorb the
reaction torque, we recommend using a suspension unit wherever possible. If this is not possible,
side handles for machines with a straight grip
and machines with a pistol grip are recommended. We recommend always using aids to absorb the torque if it is higher than 4 Nm on
machines with straight grips, higher than
10 Nm on machines with a pistol grip, and
higher than 60 Nm on offset screwdrivers.
■ Release the start/stop control in the event of
an disruption to the electricity supply.
■ Use only the lubricants recommended by the
manufacturer.
■ Fingers can be crushed in nut wrenches with an
open pan head.
■ Keep your hands away from the rotating collet
chuck and the rotating drill.
■ Do not use the tool in confined spaces and
ensure that your hands are not crushed between
the machine and the work piece, especially
when removing screws.
Hazards caused by repetitive
movements
■ Users of an automatic screwdriver may experi-
ence unpleasant sensations in their hands, arms,
shoulders, neck area or other body parts while
working with the tools.
■ Assume a comfortable position when working
with this machine, ensure that you have a firm
footing and avoid unfavourable positions or
positions in which it is difficult to keep your
balance. When working for longer periods, the
operator should change posture regularly, to
prevent discomfort and fatigue.
■ If the operator notices symptoms such as persis-
tent discomfort, throbbing, pain, tingling, burning or stiffness, these warning indications should
not be ignored. The operator should consult a
qualified medical doctor.
Hazards caused by accessories
■ Disconnect the machine from the energy supply
before changing the machine tool or accessory.
■ Do not touch fittings or accessories during the
impact process because this can increase the
risk of cuts, burns or vibration injuries.
■ Use only accessories and supplies of the sizes
and types recommended by the manufacturer
of machines for screw connections; do not use
any other types or sizes of accessories or consumable materials.
■ Use only impact fittings that are in good working
order, as any defects in the handles and
accessories can cause these to break and be
flung out when used with impact wrenches.
PDSS 310 B5
GB│IE
│
7 ■
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping up and falling are the main
causes of injuries in the workplace. Pay attention to surfaces that may have become slippery
from the use of the machine and also be aware
of tripping hazards caused by air hoses or
hydraulic hoses.
■ Proceed with caution in unknown surroundings.
Concealed hazards caused by power or other
supply lines may be present.
■ This compressed air tool is not intended for use
in explosive atmospheres and is not insulated
against contact with electrical power sources.
■ Ensure that there are no electric cables, gas
pipes, etc. that could cause a hazard if damaged by using the machine.
Hazards caused by dust and vapours
■ The dust and vapours that are produced by
using a machine for screw connections can be
hazardous to health (e.g. cause cancer, birth
defects, asthma and/or dermatitis). It is essential to carry out a risk assessment with regard to
these risks and implement appropriate regulatory mechanisms.
■ The risk assessment should include the dust
caused by using the machine and any existing
dust that may be raised at the same time.
■ The exhaust air should be extracted so that the
raising of dust in already dusty environments is
kept to a minimum.
■ If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their release.
■ All machine components or accessories intended
for collecting, extracting or suppressing airborne
dust or vapours should be used and serviced
properly in accordance with the manufacturer’s
instructions.
■ Use a dust mask as per the instructions provided
by your employer or as required by health and
safety regulations.
Hazards caused by noise
■ Excessive noise levels in conjunction with insuffi-
cient hearing protection may lead to permanent
hearing damage, loss of hearing and other
problems, such as tinnitus (ringing, buzzing,
whistling or humming in your ears). It is essential
to carry out a risk assessment with regard to
these hazards and implement suitable control
mechanisms.
■ Suitable control mechanisms include measures
such as the use of insulating materials to prevent
ringing noise from occurring on the workpieces.
■ Use hearing protection in accordance with the
instructions provided by your employer and as
required by health and safety regulations.
■ The automatic screwdriver must be operated
and maintained in accordance with the recommendations contained in this manual in order to
reduce any unnecessary increase of the noise
levels.
■ The consumables and the machine tool should
be selected, maintained and replaced in accordance with the recommendations in these
instructions in order to avoid any unnecessary
increase of the noise levels.
■ The compressed air tool must be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in these instructions in order
to reduce any unnecessary increase of the noise
levels.
Hazards caused by vibrations
■ Vibrations can damage the nerves and adversely
affect the blood circulation in the hands and
arms.
■ Keep your hands away from the fittings of the
nut wrenches.
■ Wear warm clothing when working in a cold
environment and keep your hands warm and
dry.
■ If you notice that the skin of your fingers or
hands is becoming numb, tingles, hurts or
shows white discolouration, stop working with
the machine and consult a doctor.
■ 8 │ GB
│
IE
PDSS 310 B5
■ The automatic screwdriver must to be operated
and maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to reduce
any unnecessary vibration increase.
■ Do not use worn-out or poorly matching fittings
and extensions, as there is a high probability that
this will lead to a significant vibration increase.
■ Consumables and the machine tool should be
selected, maintained and replaced in accordance with the recommendations in this guide
in order to avoid an unnecessary vibration
increase.
■ Sleeve fittings should be used if possible.
■ Use a stand, clamp or balancing unit to support
the weight of the machine wherever possible.
■ Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction
force, as the vibration risk generally increases the
harder the machine is held.
■ An inadequately mounted or damaged acces-
sory tool can lead to excessive vibrations.
Additional safety instructions for
pneumatic machines
■ Compressed air can cause serious injuries:
–When the machine is not in use, the air
supply must always be shut off and the air
hose depressurised. The machine must be
disconnected from the compressed air supply
before replacing accessories or when carrying out repair work.
–Never aim the airflow at yourself or anyone
else.
■ Thrashing hoses can cause serious injury.
You should therefore always check whether the
hoses and their fixings are undamaged and
have not come loose.
■ Cold air must be directed away from the hands.
■ Do not use quick-lock couplings on the tool inlet
for impact and impulse drills. For hose connections with a thread, always only use those made
of tempered steel (or a material with comparable impact resistance).
■ If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be inserted and Whipcheck hose restraints must be used to provide
protection in the event of failure of the connection between the hose and the machine or
between one hose and another.
■ Ensure that the maximum permissible pressure
specified on the machine is not exceeded.
■ For torque-controlled machines with continuous
rotation, the air pressure has safety-related
effects on performance. Requirements for the
length and diameter of the hose must therefore
be defined.
■ Never carry pneumatic machines by the hose.
Additional safety information
■ If applicable, observe special work safety or
accident prevention regulations for the handling
of compressors and compressed air tools.
■ Ensure that the maximum permissible working
pressure specified in the technical data is not
exceeded.
■ Do not overload this tool – use this tool only
within the capacity range specified in the
Technical Data.
■ Use safe lubricants. Ensure that the work area is
sufficiently ventilated. In the event of increased
discharge: Check the compressed air tool and
have it repaired if necessary.
■ Do not use this tool if you are distracted.
Be alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a compressed
air tool. Do not use tools if you feel tired or are
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention when operating
the tool can result in serious personal injuries.
■ Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
■ Keep compressed air tools out of the reach
of children.
■ Do not store the tool outdoors or in damp en-
vironments without protection.
■ Protect the compressed air tool from dust and
dirt, particularly the compressed air connection
and the operating elements.
PDSS 310 B5
GB│IE
│
9 ■
Before use
NOTE
► The compressed air tool may only be operat-
ed using cleaned, oil-atomised compressed
air, and the maximum operating pressure of
6.3 bar must not be exceeded on the tool.
The compressor must be fitted with a pressure
reducer to regulate the working pressure.
► Wrap Teflon tape around all threaded
connections (not supplied).
Lubrication
WARNING!
► Find out about any health hazards posed by the
oil you are using by reading the safety data
sheet provided by the respective manufacturer.
► Avoid eye and skin contact with lubricants.
NOTE
► Regular lubrication is particularly important to
avoid friction and corrosion damage.
We recommend using a suitable special oil
for compressed air tools (e.g. Liqui Moly
compressor oil).
♦ First screw the 1/4" threaded nipple t onto
the 1/4" internal thread connection r of the
mini compressed air oiler 8.
♦ Then fill half of the mini compressed air oiler 8
with special compressed air oil. To do this, undo
the Phillips screw of the oil filler opening e
attached to the mini compressed air oiler 8.
Use the supplied oil bottle 0 to drip oil into the
oil filler opening.
NOTE
► As a treatment stage downstream of the
pressure reducer, a mist oiler lubricates the
compressed air unit continuously and optimally.
A mist oiler adds fine drops of oil to the air
flowing through the tool and therefore
guarantees regular lubrication.
♦ Now screw the 1/4" threaded connection w of
the mini compressed air oiler 8 into the 1/4"
internal thread connection q of the impact
wrench.
Connecting to a compressed air
source
NOTE
► Before connecting the compressed air source
–the correct working pressure (6.3 bar) must
be fully reached, and
–you must ensure that the trigger is in the
uppermost position.
► The optimum pressure is 6.3 bar. The maxi-
mum torque cannot be achieved with a pressure of only 5 bar or an insufficient air volume.
► Use only connecting hoses with an internal
diameter of at least 9 mm.
► The connection to the compressed air source
is made using a flexible compressed air hose
with a quick coupler.
♦ Now press the quick coupling of the compressed
air hose (not supplied) onto the compressed air
connector z. The connection locks automatically.
♦ Now connect the other end of the compressed
air hose to the (filter) pressure reducer on the
compressor.
CAUTION!
► Ensure that the compressed air hose is firmly
attached. A loose hose can thrash about
uncontrollably, causing serious danger. Likewise, ensure that the two screw connections
between the coupling piece and the tool are
firmly seated.
♦ The compressed air source must be equipped
with a pressure reducer so that you can regulate the air pressure.
■ 10 │ GB
│
IE
PDSS 310 B5
Use
Changing the direction of rotation
Fitting a socket
WARNING! RISK OF INJURY!
► Disconnect the compressed air supply before
working on the tool.
♦ Push one of the supplied sockets 6 and/or the
extension attachment 7 onto the square socket
bit holder 1.
Switching on/off
Switching on
♦ Press the trigger 5 to switch the tool on.
Switching off
♦ Release the trigger 5.
♦ When you have finished working, disconnect
the tool from the compressed air source.
Setting the torque
♦ Press the torque control 4 and set the desired
torque range by turning it. Click the desired
level into place at the ◄ marker.
NOTE
► The torques which can be achieved depend
on the compressed air system installed.
Setting Torque
1weak/minimum
2normal
3strong
4very strong/maximum
WARNING!
► The rotation direction switch 2 may only be
used/adjusted when the tool is at a standstill.
♦ Press the rotation direction switch 2 in the
direction "F" (Fasten) to set the clockwise rotation
mode. You can use this mode to tighten nuts, for
example.
♦ Press the rotation direction switch 2 in the
direction "R" (Release) to set the anticlockwise
rotation mode. You can use this mode to unfasten nuts, for example.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the tool from the
compressed air supply.
CAUTION!
► Before carrying out maintenance, clean off
any hazardous substances that may (due to
working processes) have accumulated on
the tool. Avoid all skin contact with these
substances. If the skin comes into contact
with hazardous dusts, this can lead to severe
dermatitis. If dust is produced or swirled up
during maintenance, it can be inhaled.
NOTE
► To ensure correct functioning and long-term
durability of the tool, pay attention to the
following points:
■ Sufficient and continuous oil lubrication is highly
important for optimum functionality.
■ Check the speed and vibration levels after each
use.
■ If the tool is exhibiting excessive vibration levels,
the cause of the vibrations must be identified
and dealt with.
PDSS 310 B5
GB│IE
│
11 ■
■ Use only the genuine replacement parts
recommended by the manufacturer, otherwise
you could put users at risk. In doubt, contact the
Service Centre.
■ Clean the tool with a soft, dry cloth only.
■ Never use sharp or abrasive cleaning agents
under any circumstances.
Troubleshooting
Fault
Speed too
slow, air is
escaping from
the outlet.
Tool will not
move; all compressed air escaping through
the outlet.
Possible
cause
Motor parts
jamming due
to dirt.
Pressure supply too low.
Motor is
jammed due
to material
build-up.
Remedy
Check filter of
the pressure supply for contamination, clean and
lubricate the device.
Check the pressure supply filter
for contamination.
If necessary, repeat the steps
outlined above.
Check filter of
the pressure supply for contamination, clean and
lubricate the device.
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
ponents for disposal if necessary. The packaging
material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an
environmentally friendly manner. Observe the
legal regulations.
■ Dispose of lubricant residues at a disposal
■ Dispose of contaminated maintenance material
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material com-
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
point. Do not allow lubricants to enter drains or
watercourses. Do not allow them to get into the
subsoil/soil. Make sure you use a suitable mat/
surface. Dispose of lubricants in accordance
with official regulations.
and consumables at a collection point provided
for this purpose.
■ 12 │ GB
│
IE
PDSS 310 B5
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN)373207_2104 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
PDSS 310 B5
GB│IE
│
13 ■
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 373207_2104.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document
officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards
EN ISO 11148-6:2012
Type designation of machine
Air impact wrench PDSS 310 B5
Year of manufacture: 07–2021
Serial number: IAN 373207_2104
Bochum, 21/07/2021
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eignet
sich zum einfachen Lösen und Festziehen von
Schraubverbindungen bei Montage- oder Reparaturarbeiten sowie zum Lösen von Bolzen beim Radwechsel.
Das Gerät besitzt einen Rechts-/Linkslauf, eine
1/2“ Außenvierkant Werkzeugaufnahme.
Dieses Gerät darf nur mit einer Druckluftversorgung
angetrieben werden. Der auf dem Gerät angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht
überschritten werden.
Dieses Gerät darf nicht mit explosiven, brennbaren
oder gesundheitsgefährdenen Gasen betrieben
werden.
Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Schlagwerkzeug.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für
den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung
des Druckluft-Schlagschraubers stets
einen Augenschutz.
Tragen Sie stets bei Staubentwicklung
einen Atemschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Täglich ölen
Ausstattung
1 Vierkantaufnahme
2 Drehrichtungsumschalter
3 Stecknippel
4 Drehmomentregler
5 Abzugshebel
6 Stecknüsse
7 Verlängerungsaufsatz
8 Mini-Druckluftöler
9 Innensechskantschlüssel
0 Ölflasche
q Innengewinde 1/4“ des Schlagschraubers
w Außengewinde 1/4“ des Mini-Druckluftölers
e Kreuzschlitzschraube für Öleinfüllöffnung
r Innengewinde 1/4“ des Mini-Druckluftölers
t Außengewinde 1/4“ des Stecknippels
z Druckluft-Anschlussstecker
min. Arbeitsdruck 4,2 bar
max. Arbeitsdruck 6,3 bar
Luftverbrauch 350 l/min
Max. Drehzahl max. 7000 min
Werkzeugaufnahme 1/2“
Max. Drehmoment ca. 310 Nm
Gewicht ca. 2,03 kg
Lärmemissionswerte
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend
ISO15744:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend
ISO 28927-2 und EN 12096: a
Unsicherheit K = 0,63 m/s
-1
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 5,04 m/s
h
2
2
WARNUNG!
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Lärmemissionswerte sind entsprechend einem
in ISO 15744 genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Geräte vergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich entsprechend
dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Lärm-
emissionsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Druckluftgeräte
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
HINWEIS
► Der im folgenden Text verwendete Begriff
„Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich
auf die in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftgeräte.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH
│
17 ■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
■ Der Benutzer muss die spezifischen Risiken
bewerten, die aufgrund jeder Verwendung
auftreten können.
■ Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,
dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu
lesen und müssen verstanden werden. Ist dies
nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
■ Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von
qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
■ Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert
werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und
die Risiken für den Bediener erhöhen.
■ Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluft-
werkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Prüfen sie
Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit
und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile
vordem Einsatz des Gerätes reparieren oder
erneuern. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die
Druckluftzufuhr.
■ EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie zur
Reinigung des Druckluftgerätes niemals Benzin
oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im
Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können
durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Druckluftgerätes führen. Arbeiten Sie
mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie
keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
■ Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwen-
dungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
■ Überlasten Sie das Gerät nicht.
■ Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauer-
stoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle dieses Werkzeuges, da
dies zu einer Explosion und somit zu schweren
Verletzungen führen kann.
■ Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (siehe Kapitel „Wartung
und Reinigung“).
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor
jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Be-
wegungen des Geräts können Gefahren verursachen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Druckluftgerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
■ Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
■ Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
■ Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■ Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und
Luft menge entsprechend den Gerätekennwerten
ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt
die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann
zu Sachschäden und Verletzungen führen.
■ Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Veren-
gungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und
rotierenden Teilen.
■ Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen im-
mer fest angezogen sind. Nicht festgezogene
oder beschädigte Schlauchschellen können die
Luft unkontrolliert entweichen lassen.
■ Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch un-
verzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung
kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen.
■ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen.
Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser,
Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus
dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
WARNUNG!
► SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLEGEN
DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer
so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum
Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies
ein versehentliches Aktivieren des Gerätes
nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren
führen könnte.
■ Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet
werden. Dieses können Sie beim Hersteller
erwerben. Anderes als Originalzubehör kann
zu Gefahren führen.
■ Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und/oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.
■ Der Schlauch muss für einen Druck von mind.
6,3 bar oder 125 psi ausgelegt sein, mindestens jedoch auf 150 % des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
■ Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen
mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so
dass der Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches vollständig abgebaut ist.
■ GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist
nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstoss-
kräfte auftreten, die unter Umständen zu
Gefährdungen durch Dauerbelastung führen
können.
■ Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfah-
ren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH
│
19 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► GEFAHR DURCH STICHVERLETZUNGEN!
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als
einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann
Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu
ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle
einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
■ Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert
werden.
■ Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebe-
nen Druck verwenden.
■ Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr
getrennt werden.
■ Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder
es repariert werden muss, darf es nicht verwendet werden.
■ Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit
einem Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar
übersteigt.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gutbeleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Dadurch können Sie das Gerät insbesondere in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
WARNUNG!
► Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■ Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
■ Verwenden Sie möglichst einen Kondensatab-
scheider oder entleeren Sie die Schläuche und
Rohrleitungen regelmäßig vor und während der
Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat
(Wasser).
■ ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluft-
system kann die Effizienz Ihres Gerätes vermindern.
■ Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem
Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe der Maschine für Schraubverbindungen gelesen und verstanden werden.
Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen
Verletzungen führen.
■ Die Maschine für Schraubverbindungen sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten
Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
■ Die Maschine für Schraubverbindungen darf
nicht verändert werden. Veränderungen können
die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen
verringern und die Risiken für den Bediener
erhöhen.
■ Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht ver-
loren gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
■ Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine
für Schraubverbindungen.
■ Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um
zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil
von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte
und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine
gekennzeichnet sind. Der Angestellte/Benutzer
muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn
dies notwendig ist.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der
Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen
sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten ist
immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen.
Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für
jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet
werden.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
■ Es muss regelmäßig überprüft werden, ob die
Drehzahl des Druckluftwerkzeugs nicht höher ist
als die auf dem Druckluftwerkzeug angebrachte
Drehzahlangabe. Diese Drehzahlüberprüfungen
müssen ohne angebrachtes Einsatzwerkzeug
erfolgen.
■ Stellen Sie sicher, dass beim Arbeiten ent-
stehende Funken und Bruchstücke keine Gefährdung darstellen.
■ Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen oder eine
Einstellung oder Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
■ Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen
keine Gefahren entstehen.
Gefährdungen durch Erfassen/
Aufwickeln
■ Gefährdungen durch Erfassen/Aufwickeln
können zu Erstickung, Skalpierung und/oder
Schnittverletzungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare
oder Handschuhe von der Maschine und ihren
Zubehörteilen nicht ferngehalten werden.
■ Handschuhe können sich im drehenden Antrieb
verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen
oder zum Bruch führend kann.
■ Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlänge-
rungen kann es leicht zum Erfassen/Aufwickeln
von gummierten oder metallverstärkten Handschuhen kommen.
■ Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe
oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder
verschlissenen Handschuhfingern.
■ Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung
oder die Antriebsverlängerung fest.
■ Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb
fern.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern vom
Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Gefährdungen im Betrieb
■ Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen durch Quetschen,
Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
■ Die Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung der Maschine zu handhaben.
■ Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände
bereit.
■ Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
■ Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/Ausschalter ausschalten.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH
│
21 ■
■ In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen
des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind,
wird empfohlen, wann immer möglich eine
Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls
dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für
Maschinen mit geradem Griff und Maschinen
mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird
empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es
größer ist als 4 Nm bei Maschinen mit geraden
Griffen, größer als 10 Nm bei Maschinen mit
Pistolengriff und größer als 60 Nm bei Winkelschraubern.
■ Geben Sie die Befehlseinrichtung zum Ingang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller emp-
fohlenen Schmiermittel.
■ Finger können in Mutterndrehern mit offenem
Flachkopf gequetscht werden.
■ Halten Sie die Hände fern vom rotierenden
Spannfutter und vom sich drehenden Bohrer.
■ Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen
Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre
Hände nicht zwischen Maschine und Werkstück
gequetscht werden, insbesondere beim Abschrauben.
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
■ Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub-
verbindungen kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen,
Schultern, im Halsbereich oder an anderen
Körperteilen erfahren.
■ Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine
eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf
s icheren Halt und vermeiden Sie ungünstige
Positionen oder solche, bei denen es schwierig
ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener
sollte während lang dauernder Arbeiten die
Körperhaltung verändern, was helfen kann,
Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
■ Falls der Bediener Symptome wie z. B. an-
dauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der
Bediener sollte einen qualifizierten Mediziner
konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie die Maschine von der Energiever-
sorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder
Zubehörteil gewechselt wird.
■ Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile
während des Schlagvorgangs, weil dies die Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder
Verletzungen durch Schwingungen erhöhen kann.
■ Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Maschinen für Schraubverbindungen empfohlenen Größen und Typen; verwenden Sie keine
anderen Typen oder Größen der Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien.
■ Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen
in gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter
Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen
kann dazu führen, dass diese bei der Verwendung mit Schlagschraubern zerbrechen und
herausgeschleudert werden.
■ 22 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein
können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefährdungen durch
Stolpern.
■ Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
■ Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt
und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen
Stromquellen isoliert.
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Lei-
tungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind,
die im Fall der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch Staub
undDämpfe
■ Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubver-
bindungen entstehenden Stäube und Dämpfe
können gesundheitliche Schäden (wie z. B.
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefähr dungen
durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
■ In die Risikobewertung sollten der bei der Ver-
wendung der Maschine entstehende Staub
und der dabei möglicherweise aufwirbelnde
vorhandene Staub einbezogen werden.
■ Die Abluft ist so abzuführen, dass die Auf-
wirbelung von Staub in einer staubgefüllten
Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und
gewartet werden.
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei unge-
nügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen,
wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten Re-
gelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
■ Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung
des Lärmpegels zu vermeiden.
■ Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH
│
23 ■
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schä digungen an den Nerven und Störungen
der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
■ Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der
Mutterndreher fern.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
■ Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt,
schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie
die Arbeit mit der Maschine ein und konsultieren Sie einen Arzt.
■ Die Maschine für Schraubverbindungen ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
■ Verwenden Sie keine verschlissenen oder
schlecht passenden Fassungen und Verlängerungen, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit
zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führt.
■ Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
■ Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet
werden.
■ Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der
Maschine, wann immer möglich, einen Ständer,
einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zu nehmender
Griffkraft größer.
■ Ein ungenügend montiertes oder beschädigtes
Einsatzwerkzeug kann zu überhöhten Schwingungen führen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen:
–Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder
bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist
stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und die
Maschine von der Druckluftzufuhr zu trennen.
–Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen.
■ Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst
haben.
■ Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
■ Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschrau-
bern keine Schnellverschlusskupplungen am
Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung
des Schlauchs mit der Maschine oder von
Schläuchen untereinander zu bieten.
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
■ Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit
kon tinuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrelevante Auswirkungen auf die Leistung.
Daher müssen Anforderungen an die Länge
undden Durchmesser des Schlauches festgelegt
werden.
■ Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
■ 24 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Weitere Sicherheitshinweise
■ Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeits-
schutz- oder Unfallverhütungs-Vorschriften für
den Umgang mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen.
■ Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen
Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
■ Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen
Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich,
der in den Technischen Daten angegeben ist.
■ Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe.
Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag:
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren
lassen.
■ Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gutbeleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■ Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
■ Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder
infeuchter Umgebung aufbewahren.
■ Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbe-
sondere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
► Das Druckluft Gerät darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck
von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten.
Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss der
Kompressor mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
► Umwickeln Sie alle Gewindeanschlüsse mit
Teflonband (nicht mitgeliefert).
Schmierung
WARNUNG!
► Informieren Sie sich über die gesundheitlichen
Gefahren des verwendeten Öls im Sicherheitsdatenblatt des jeweiligen Herstellers.
► Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt mit
Schmierstoffen.
HINWEIS
► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosions-
schäden ist eine regelmäßige Schmierung
besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden
(z.B.Liqui Moly Kompressorenöl).
♦ Schrauben Sie zuerst das Außengewinde
1/4“t des Stecknippels in das Innengewinde
1/4“ r des Mini-Druckluftölers 8.
♦ Befüllen Sie dann den Mini-Druckluftöler 8 zur
Hälfte mit Druckluft-Spezialöl. Lösen Sie hierfür
die am Mini-Druckluftöler 8 angebrachte
Kreuzschlitzschraube der Öleinfüllöffnung e.
Tropfen Sie mit Hilfe der im Lieferumfang enthaltenen Ölflasche 0 Öl in die Öleinfüllöffnung.
PDSS 310 B5
HINWEIS
► Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckmin-
derer schmiert ein Nebelöler das Druckluftgerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in feinen Tröpfchen Öl an die
Durch strömende Luft ab und garantiert so
eine regelmäßige Schmierung.
DE│AT│CH
│
25 ■
♦ Schrauben Sie nun das Außengewinde
1/4“w des Mini-Druckluftölers 8 in den Innengewinde 1/4“ q des Schlagschraubers.
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
► Vor Anschluss der Druckluftquelle
–muss der richtige Arbeitsdruck
(6,3 bar) vollständig aufgebaut sein.
–ist sicherzustellen, dass sich der Abzug
in seiner obersten Position befindet.
► Der optimale Druck liegt bei 6,3 bar. Bei
nur 5 bar anliegendem Druck oder bei einer
unzureichenden Luftmenge kann das maximale Drehmoment nicht erreicht werden.
► Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit
einem Innendurchmesser von mindestens
9mm.
► Der Anschluss an die Druckluftquelle erfolgt
über einen flexiblen Druckluftschlauch mit
Schnellkupplung.
♦ Drücken Sie jetzt die Schnellkupplung des
Druckluft-Schlauches (nicht im Lieferumfang
ent-halten) auf den Druckluft-Anschlusssteckerz.
Die Verriegelung erfolgt automatisch.
♦ Verbinden Sie das andere Ende des Druckluft-
Schlauches mit dem (Filter)-Druckminderer am
Kompressor.
ACHTUNG!
► Achten Sie unbedingt auf den festen Sitz
des Druckluftschlauches. Ein gelöster und
unkon trolliert umherschlagender Schlauch
birgt große Gefahr. Achten Sie ebenso auf
den festen Sitz der beiden Schraubverbindungen zwischen Kupplungsstück und Gerät.
♦ Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
Inbetriebnahme
Stecknuss aufsetzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Unterbrechen Sie vor Arbeiten Am Gerät die
Druckluftzufuhr.
♦ Stecken Sie eine der mitgelieferten Steck-
nüsse6 und/oder den Verlängerungsaufsatz7 auf die Vierkantaufnahme 1.
Ein-/Ausschalten
Einschalten
♦ Drücken Sie den Abzugshebel 5 um das Gerät
einzuschalten.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den Abzugshebel 5 los.
♦ Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das
Gerät von der Druckluftquelle.
Drehmoment einstellen
♦ Drücken Sie den Drehmomentregler 4 und
stellen Sie durch Drehen den gewünschten
Drehmomentbereich ein. Lassen Sie die gewünschte Stufe bei der ◄-Markierung einrasten.
HINWEIS
► Die erreichbaren Drehmomente hängen von
der jeweils installierten Druckluftanlage ab.
Einstellung Drehmoment
1schwach/minimal
2normal
3stark
4sehr stark/maximum
■ 26 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Drehrichtung umschalten
WARNUNG!
► Die Benutzung/Verstellung des Drehrichtungs-
umschalter 2 darf nur bei Stillstand des
Gerätes erfolgen.
♦ Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter2
indie Richtung „F“(Fasten), um den Rechtslaufmodus einzustellen. So können Sie z.B. Muttern
festziehen.
♦ Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter2
indie Richtung „R“(Release), um den Linkslaufmodus einzustellen. So können Sie z.B.Muttern
lösen.
■ Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwin-
gungspegel ausgeht, muss vor der weiteren
Verwendung die Ursache beseitigt bzw. instandgesetzt werden.
■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
fürdie Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit
diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann
dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls
während der Wartungsarbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser
eingeatmet werden.
HINWEIS
► Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit des Gerätes zu gewährleisten,
sind folgende Punkte zu beachten:
■ Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
■ Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Dreh-
zahl und den Schwingungspegel.
Fehler
Geschwindigkeit zu niedrig,
etwas Luft tritt
aus dem Auslass aus.
Gerät bewegt
sich nicht,
Druckluft tritt
komplett beim
Auslass aus.
Mögliche
Ursache
Motor teile
durch
Schmutz
verklemmt.
Druckversorgung zu
niedrig.
Motor sitzt
aufgrund
von Materialansammlung fest.
Behebung
Filter der Druckversorgung auf
Verschmutzung
prüfen, das
Gerät reinigen
und schmieren.
Filter der Druckversorgung auf
Verschmutzung
prüfen.
Wenn nötig,
Angaben von
oben wiederholen.
Filter der Druckversorgung auf
Verschmutzung
prüfen, das
Gerät reinigen
und schmieren.
PDSS 310 B5
DE│AT│CH
│
27 ■
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe
umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen
Vorschriften.
■ Geben Sie Schmiermittelreste an einer
Entsorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die
Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen.
Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen
lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unterlage. Entsorgung gemäß den behördlichen
Vorschriften.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial
und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle ab.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
■ 28 │ DE
│AT│
CH
PDSS 310 B5
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
(IAN)373207_2104
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
373207_2104 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PDSS 310 B5
DE│AT│CH
│
29 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 11148-6:2012
Typbezeichnung der Maschine
Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 B5
Herstellungsjahr: 07–2021
Seriennummer: IAN 373207_2104
Bochum, 21.07.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Déclaration de conformité d'origine ....................................... 48
PDSS 310 B5
FR│BE
│
31 ■
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
PDSS 310 B5
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cette visseuse à chocs pneumatique est destinée
au dévissage et au vissage simples de visseries
lors de travaux de montage ou de réparation, ainsi
qu'au dévissage de boulons pour changer des
roues.
L'appareil possède une marche à droite/à gauche,
un porte-outil carré de 1/2“.
Cet appareil doit impérativement être utilisé avec
une alimentation en air comprimé. La pression de
travail maximale admissible indiquée sur l'appareil
ne doit pas être dépassée.
Il est interdit d'utiliser cet appareil avec des gaz explosifs, inflammables ou dangereux pour la santé.
Ne pas l'utiliser comme outil levier, outil de
broyage ou de frappe.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme.
L'appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée.
Symboles sur l'outil pneumatique
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant
la mise en service.
Lors de l'utilisation ou de la maintenance de la clé à chocs pneumatique,
portez toujours une protection oculaire.
Portez toujours une protection respiratoire en cas de dégagement de
poussière.
Portez toujours une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Huiler quotidiennement
Équipement
1 Logement carré
2 Inverseur de sens de rotation
3 Embout mâle
4 Régulateur de couple
5 Gâchette
6 Douilles
7 Embout de prolongation
8 Mini-huileur d’air comprimé
9 Clé Allen
0 Flacon d’huile
q Raccord taraudé 1/4“ visseuse à chocs
w Raccord fileté 1/4“ mini-huileur d’air comprimé
e Vis à empreinte cruciforme de l’orifice de
remplissage d’huile
r Raccord taraudé 1/4“
t Nipple d’enfichage fileté 1/4“
z Connecteur d’air comprimé
Matériel livré
1 clé à choc pneumatique
1 flacon d’huile
1 mini-huileur d’air comprimé
1 embout mâle 6,35 mm (1/4“) prémonté
■ 32 │ FR
│
BE
PDSS 310 B5
10 douilles
(9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm)
1 embout de prolongation
1 clé Allen
1 mallette de transport
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Pression de travail min. 4,2 bars
Pression de travail max. 6,3 bars
Consommation d'air 350 l/min
Vitesse max. max. 7000 min
Valeur de mesure pour le bruit déterminée
conformément à ISO 15744:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Porter une protection auditive!
Valeur d'émission des vibrations
Valeur totale de vibrations déterminée
conformément aux normes ISO 28927-2 et
EN 12096 a
Imprécision K = 0,63 m/s
AVERTISSEMENT !
► Les valeurs d'émission sonores indiquées dans
ces instructions ont été mesurées conformément aux méthodes de mesure décrites dans
la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées
pour la comparaison d'appareils. Les valeurs
d'émission sonore vont varier en fonction de
l'usage de l'outil pneumatique et peuvent,
dans certains cas, excéder la valeur indiquée
dans ces instructions. La sollicitation due aux
émissions sonores pourrait être sous-estimée
si l'outil pneumatique est utilisé régulièrement
de cette manière.
-1
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 5,04 m/s
h
REMARQUE
► Pour obtenir une estimation précise de la solli-
citation due aux émissions sonores pendant
un certain temps de travail, il faut également
tenir compte des périodes pendant lesquelles
l'appa reil est éteint, ou de celles durant lesquelles il est certes allumé, mais n'est pas effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux émissions
sonores pendant toute la durée du travail.
WARNING!
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
REMARQUE
► Le terme "outil pneumatique" ou "appareil"
utilisé dans le texte suivant réfère aux outils
pneumatiques cités dans ce manuel d'utilisation.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
2
■ L'utilisateur doit évaluer les risques spécifiques,
2
pouvant survenir lors de chaque utilisation.
■ Les consignes de sécurité doivent avoir été lues
et comprises avant l'installation, l'utilisation, la
réparation, la maintenance et le remplacement
d'accessoires sur l'outil pneumatique, ainsi
qu'avant le travail à proximité de l'outil. Dans le
cas contraire, de graves blessures corporelles
peuvent s'ensuivre.
■ L'outil pneumatique doit être exclusivement
installé, réglé et utilisé par du personnel
qualifié et formé en conséquence.
■ Cet outil pneumatique ne doit pas être modifié.
Les modifications risquent de restreindre l'efficacité des mesures de sécurité et d'augmenter les
risques pour l'opérateur.
PDSS 310 B5
FR│BE
│
33 ■
■ N'utilisez jamais d'outils pneumatiques endom-
magés. Observez la maintenance des outils
pneumatiques. Vérifiez régulièrement qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil pneumatique. Contrôlez l'intégralité et la lisibilité des plaques et inscriptions.
Faites réparer ou remplacer les pièces détériorées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils pneumatiques
mal entretenus.
■ Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales présentent des déficiences, ou par
des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissances, à moins quelles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles
comprennent les dangers encourus.
■ Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
► Avant d'effectuer des travaux de maintenance,
débranchez l'alimentation en air comprimé.
■ RISQUE D'EXPLOSION! N'utilisez jamais d'es-
sence ou d'autres liquides inflammables pour
nettoyer l'outil pneumatique! Les vapeurs qui
demeurent dans l'outil pneumatique peuvent
être allumées par des étincelles et entraîner
l'explosion de l'outil pneumatique. Ne faites pas
fonctionner l'appareil en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. N'usinez pas
de matériaux qui sont potentiellement facilement inflammables ou explosifs.
■ Utilisez l'appareil uniquement dans les secteurs
d'application pour lesquels il a été conçu!
■ Ne pas forcer l'outil.
■ N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène, de
dioxyde de carbone ou d'autre gaz en bouteille
comme source d'énergie de cet outil, ceci pouvant
entraîner une explosion et des blessures graves.
■ Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement
comme décrit (voir le chapitre "Maintenance et
nettoyage").
■ Contrôlez l'appareil avant la mise en service
afin de détecter d'éventuelles détériorations.
Assurez-vous que l'appareil se trouve dans un
état impeccable avant chaque utilisation.
■ Soyez toujours attentif! Des mouvements inat-
tendus de l'appareil peuvent causer des risques.
■ Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil pneumatique dans
des situations inattendues.
■ Ne pas utiliser l'appareil si l'interrupteur est
défectueux. Tout appareil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
■ Conservez les appareils pneumatiques non
utilisés hors de portée des enfants. Ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas
l'outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils pneumatiques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
■ Entretenez l'appareil avec soin. Assurez-vous
que les pièces mobiles de l'appareil fonctionnent parfaitement et ne sont pas coincées,
qu'aucune pièce n'est cassée ou endommagée
au point de gêner le bon fonctionnement de
l'appareil. En cas de dommages, faire réparer
l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des appareils mal entretenus.
■ Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne
l'utilisez plus.
■ Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Le port d'un équipement de protection
individuel tel que les masques anti-poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées à l'outil pneumatique réduit le risque de blessure.
■ Vérifier les raccords et les conduites d'alimen-
tation. Tous les conditionneurs d'air, accouplements et flexibles doivent, relativement
à la pression et au débit d'air, être conçus
conformes aux grandeurs caractéristiques de
■ 34 │ FR
│
BE
PDSS 310 B5
l'appareil. Une pression trop faible entrave le
bon fonctionnement de l'appareil, une pression
trop élevée peut entraîner des dégâts matériels
et des dommages corporels.
■ Protégez les flexibles contre les plis, étrangle-
ments, solvants et arêtes vives. Maintenir les
flexibles à l'écart de la chaleur, du lubrifiant et
des pièces en rotation.
■ Veillez à ce que les colliers des flexibles soient
toujours fermement serrés. Des colliers mal serrés ou endommagés peuvent laisser s'échapper
l'air de manière incontrôlée.
■ Remplacez immédiatement tout flexible endom-
magé. Une conduite d'alimentation endommagée
peut imprimer des mouvements de fouet au flexible
à air comprimé et occasionner des blessures.
■ Si la conduite de raccordement de l'appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
■ N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fati-
gué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des
blessures graves.
■ Ne respirez pas directement l'air d'échappe-
ment. Évitez d'exposer vos yeux à l'air d'échappement. L'air d'échappement de l'outil pneumatique peut contenir de l'eau, de l'huile, des
particules métalliques ou des impuretés venant
du compresseur. Il peut en résulter des risques
pour votre santé.
AVERTISSEMENT !
► FAITES ATTENTION AU MOMENT DE DÉ-
POSER L'OUTIL! Déposez toujours l'outil de
manière à ce qu'il ne repose pas sur la gâchette. Dans certaines circonstances, une telle
situation pourrait entraîner l'activation accidentelle de l'outil, ce qui peut présenter un
certain nombre de dangers.
■ Seuls des accessoires adaptés peuvent être
utilisés. Ils sont disponibles auprès du fabricant.
Des accessoires qui ne sont pas d'origine
peuvent entraîner des risques.
■ Utilisez uniquement de l'air comprimé filtré et
régulé. La poussière, des vapeurs décapantes
et/ou l'humidité peuvent détériorer le moteur
d'un outil pneumatique.
■ Le flexible doit être conçu pour résister à 6,3
bars min. ou 125 psi, cependant au minimum à
150% de la pression maximale générée dans
le système.
■ L'outil et le flexible d'amenée doivent être
dotés d'un coupleur de flexible afin d'éliminer
entièrement la pression lors de la séparation du
flexible de raccordement.
■ DANGER! Éviter tout contact avec une ligne
conductrice de courant. Cet appareil n'est pas
isolé contre une décharge électrique.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
► En présence de pressions de travail élevées,
des forces de recul peuvent survenir, susceptibles d'entraîner des risques suite à une sollicitation permanente.
■ Si vous êtes inexpérimenté dans l'utilisation de
l'appareil, vous devrez vous former à une utilisation sans risque.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
► RISQUE DE BLESSURES PAR PERFORATION
! Ne traitez jamais une perforation de la
peau par du liquide sous pression comme s'il
s'agissait d'une simple coupure. Un jet haute
pression peut injecter des substances toxiques
dans le corps et provoquer des blessures
graves. Si le jet perfore la peau, rendez-vous
immédiatement chez le médecin.
■ L'outil pneumatique ne doit en aucun cas être
modifié de quelconque manière sans l'accord
du fabricant.
■ Utiliser l'outil pneumatique uniquement à la
pression prescrite.
■ L'outil pneumatique doit toujours être débranché
de l'alimentation en air après l'utilisation et
lorsqu'il n'est pas utilisé.
PDSS 310 B5
FR│BE
│
35 ■
■ Si l'outil pneumatique n'est pas étanche à l'air
ou s'il doit être réparé, il ne doit pas être utilisé.
■ Ne raccordez jamais l'outil pneumatique à un
flexible d'air comprimé dont la pression dépasse 6,3 bars.
■ Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents. Cela permet un
meilleur contrôle de l'appareil, en particulier
dans des situations inattendues.
AVERTISSEMENT !
► Faire entretenir l'appareil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange d'origine. Cela assure le maintien
de la sécurité de l'appareil.
■ Tenez les enfants et les autres personnes à
l'écart pendant l'utilisation de l'appareil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l'outil.
■ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
■ Relâcher la gâchette et mettre l'appareil de côté
en cas de panne inattendue du compresseur.
■ Utilisez si possible un séparateur de condensat
ou purgez le condensat (eau) des flexibles
et tuyauteries régulièrement avant et pendant
l'utilisation des outils pneumatiques.
■ ATTENTION! Un système à air comprimé
sous-dimensionné peut réduire l'efficience de
votre outil.
■ Vu les risques multiples, les consignes de sécu-
rité doivent avoir été lues et comprises avant
l'installation, l'utilisation, la réparation, la maintenance et le remplacement d'accessoires ainsi
qu'avant le travail à proximité de la machine
pour liaisons vissées. Dans le cas contraire, de
graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
■ La machine pour liaisons vissées doit être ex-
clusivement installée, réglée et utilisée par du
personnel qualifié et formé en conséquence.
■ La machine pour liaisons vissées ne doit pas
être modifiée. Les modifications risquent de
restreindre l'efficacité des mesures de sécurité
et d'augmenter les risques pour l'opérateur.
■ Les consignes de sécurité ne doivent pas se
perdre – Remettez-les à l'utilisateur.
■ N'utilisez jamais une machine pour liaisons
vissées endommagée.
■ Les machines doivent être entretenues régu-
lièrement afin de contrôler que les valeurs
de mesure et les inscriptions exigées par la
partie présente de la norme ISO 11148 soient
apposées de manière lisible sur la machine.
L'employé/l'utilisateur doit contacter le fabricant
afin d'obtenir si besoin des étiquettes de remplacement pour le marquage.
Risques liés aux pièces projetées
■ Si la pièce à usiner, l'un des accessoires voire
l'outil machine lui-même casse, des débris
risquent d'être projetés à grande vitesse.
■ Lors du fonctionnement, du remplacement d'ac-
cessoires, ainsi que lors de travaux de maintenance ou de réparation, le port d'une protection
oculaire résistante aux impacts est toujours obligatoire. Le niveau de protection nécessaire doit
être évalué séparément pour chaque utilisation.
■ Il faut s'assurer que la pièce à usiner soit fixée
de manière sûre.
■ Il convient de vérifier régulièrement si la vitesse
réelle de l'outil pneumatique n'est pas supérieure
à la vitesse indiquée sur l'outil pneumatique.
Ces vérifications de vitesse doivent se faire
sans outil d'intervention.
■ Assurez-vous que les étincelles et fragments
engendrés par le travail ne créent aucun risque.
■ Débranchez l'outil pneumatique de l'alimenta-
tion en air comprimé avant de remplacer l'outil
d'intervention ou les accessoires, ou d'effectuer
un réglage, une maintenance ou un nettoyage.
■ Assurez-vous qu'aucun danger ne soit entraîné
pour les autres.
■ 36 │ FR
│
BE
PDSS 310 B5
Risques liés au happement/à
l'enroulement
■ Les risques liés au happement/à l'enroulement
peuvent entraîner l'étouffement, le scalpage et/
ou des coupures si les vêtements amples, bijoux
personnels, colliers, cheveux ou gants ne sont
pas tenus éloignés de la machine et de ses
accessoires.
■ Les gants risquent d'être happés par l'entraî-
nement en rotation, ce qui peut entraîner des
blessures aux doigts ou des fractures.
■ Les gants caoutchoutés ou à renfort métallique
peuvent facilement être happés par les douilles
et prolongements d'entraînements en rotation/
facilement s’enrouler dessus.
■ Ne portez pas de gants épousant mal les
doigts, ne portez pas de gants dont les doigts
sont coupés ou usés.
■ Ne tenez jamais fermement l'entraînement, la
douille ou la rallonge de l'entraînement.
■ N'approchez pas vos mains de l'entraînement
en rotation.
■ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
de l'outil pneumatique et des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Il y a risque de blessure.
Risques liés au fonctionnement
■ Pendant l'utilisation de la machine, les mains
de l'utilisateur peuvent être exposées à des
risques par exemple d'écrasement, de chocs, de
coupure ainsi que d'éraflures et d'échaudement.
Pour vous protéger les mains, portez des gants
appropriés.
■ L'utilisateur ainsi que le personnel de mainte-
nance doivent être physiquement en mesure de
maîtriser la taille, la masse et la puissance de la
machine.
■ Tenez la machine correctement: Soyez prêt à
contrer les mouvements habituels mais aussi
ceux inopinés: tenez vos deux mains prêtes.
■ Veillez à placer votre corps bien en équilibre et
à tenir l'appareil de manière sûre.
■ Garder une position et un équilibre adaptés à
tout moment.
■ Éviter tout démarrage intempestif. En cas d'inter-
ruption de l'alimentation en air, éteindre l'outil
pneumatique en appuyant sur l'interrupteur
marche/arrêt.
■ Dans les cas où des moyens auxiliaires sont
nécessaires pour absorber le couple de réaction, il est recommandé, dans la mesure du
possible, d'utiliser un dispositif de suspension. Si
ce n'est pas le cas, des poignées latérales pour
machines à poignée droite et machines à poignée pistolet sont recommandées. Dans tous les
cas, il est recommandé d'utiliser des moyens
auxiliaires pour absorber le couple de réaction
lorsqu'il est supérieur à 4Nm pour les machines
à poignée droite, supérieur à 10Nm pour les
machines à poignée pistolet, et supérieur à
60Nm pour les visseuses d'angle.
■ En cas de coupure de l'alimentation énergé-
tique, relâchez la gâchette servant à mettre
l'appareil en marche ou hors service.
■ Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
■ Les doigts risquent d'être écrasés dans les
visseuses d'écrous à tête plate ouverte.
■ Tenez vos mains éloignées du mandrin de
serrage en rotation et du foret en rotation.
■ N'utilisez pas l'outil dans des locaux confinés
et veillez à ce que vos mains ne soient pas
écrasées entre la machine et la pièce à usiner,
en particulier lors du dévissage.
PDSS 310 B5
FR│BE
│
37 ■
Risques liés aux mouvements répétitifs
■ Lors de l'utilisation d'une machine pour liaisons
vissées, l'utilisateur peut ressentir des sensations
désagréables au niveau des mains, bras, épaules,
du cou ou d'autres parties du corps, lors de la
réalisation des tâches liées au travail.
■ Adoptez une posture confortable pour travailler
avec cette machine, veillez à un maintien sûr
et évitez des positions défavorables ou qui ne
permettent pas de garder son équilibre. Durant
un travail prolongé, l'utilisateur doit changer de
posture corporelle, ce qui l'aide à éviter tout
désagrément et fatigue.
■ Si l'utilisateur ressent des symptômes tels que
par ex. un malaise durable ou réapparaissant
à plusieurs reprises, des troubles, palpitations,
douleurs, picotements, un engourdissement, une
sensation de brûlure ou une raideur, ces signes
d'avertissement ne doivent pas être ignorés.
L'utilisateur doit alors consulter un docteur.
Risques liés aux accessoires
■ Débranchez la machine de l'alimentation en
énergie, avant de remplacer l'outillage machine
ou l'accessoire.
■ Ne touchez pas les douilles ou accessoires
durant l'opération de percussion, ceci pouvant
augmenter le risque de coupure, brûlure ou
blessures causé par les vibrations.
■ Utilisez exclusivement des accessoires et
consommables de la taille et du type recommandés par le fabricant des machines pour les
liaisons vissées; n'utilisez aucun autre type ou
taille d'accessoires et de consommables.
■ Utilisez exclusivement des douilles en bon état
de marche, car un état défectueux des douilles
et accessoires peut faire qu'ils se cassent et
soient éjectés lors de l'utilisation avec les
visseuses à percussion.
Risques au poste de travail
■ Principales causes de blessures sur le lieu de
travail: dérapage, trébuchement et chute. Faites
attention aux surfaces pouvant être devenues
glissantes suite à l'utilisation de la machine, et
aux risques de trébucher créés par le flexible
d'air comprimé ou le flexible hydraulique.
■ Usez de prudence dans des environnements
inconnus. Des dangers risquent d'êtres masqués
par les câbles électriques ou des conduites
d'alimentation diverses.
■ L'outil pneumatique n'est pas destiné à être
utilisé dans des atmosphères explosives et n'est
pas isolé contre le contact avec des sources de
courant électrique.
■ Assurez-vous de l'absence de toute ligne élec-
trique, tuyauterie de gaz etc. susceptible d'entraîner un danger en cas d'endommagement dû
à l'utilisation de la machine.
Risques liés à la poussière et aux
vapeurs
■ Les poussières et vapeurs dégagées par l'utilisa-
tion de machines pour liaisons vissées peuvent
engendrer des risques pour la santé (comme
par ex. cancer, malformations congénitales,
asthme et/ou dermatite). Il est indispensable de
réaliser une analyse de risque par rapport à ces
dangers et de mettre en œuvre des mécanismes
réglementaires correspondants.
■ La poussière créée ainsi que l'éventuel soulève-
ment de poussière existante pendant l'utilisation
de la machine doivent être pris en compte lors
de cette analyse de risques.
■ L'air d'échappement doit être évacué de ma-
nière à réduire à un minimum le soulèvement de
poussière dans des environnements remplis de
poussière.
■ En cas de génération de poussière ou de vapeurs,
il convient de les contrôler sur leur lieu de dégagement.
■ 38 │ FR
│
BE
PDSS 310 B5
■ Toutes les pièces intégrées ou accessoires de la
machine prévus pour la collecte, l'aspiration ou
la suppression de la poussière volante ou des
vapeurs doivent être utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
■ Utilisez des équipements de protection respi-
ratoire conformément aux instructions de votre
employeur ou comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail.
Risques liés au bruit
■ L'effet d'un niveau sonore élevé peut, en cas de
protection auditive insuffisante, provoquer des
lésions auditives, une perte d'acuité auditive
ainsi que d'autres problèmes comme par ex.
des acouphènes (sonneries, sifflements, bourdonnements ou ronronnements dans l'oreille).
Il est indispensable de réaliser une analyse de
risques par rapport à ces dangers et de mettre
en œuvre des mécanismes réglementaires
correspondants.
■ Des mesures comme par ex. l'utilisation de
matériaux isolants, visant à éviter les bruits de
sonnerie apparaissant sur les pièces à usiner,
font partie des mécanismes réglementaires
adaptés destinés à réduire le risque.
■ Utilisez des équipements de protection audi-
tive conformément aux instructions de votre
employeur ou comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail.
■ La machine pour visseries doit être utilisée et en-
tretenue conformément aux recommandations
données dans ce mode d'emploi afin d'éviter
une augmentation inutile du niveau sonore.
■ Les consommables et l'outillage machine
doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations données dans ce mode d'emploi afin d'éviter une
augmentation inutile du niveau sonore.
■ L'outil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conformément aux recommandations données
dans ce mode d'emploi afin d'éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
Risques liés aux vibrations
■ L'influence des vibrations peut provoquer des
lésions au niveau des nerfs et des problèmes de
circulation sanguine dans les mains et les bras.
■ Gardez vos mains éloignées des douilles des
visseuses d'écrous.
■ Lors de travaux dans un environnement froid,
portez des vêtements chauds et maintenez vos
mains au chaud et au sec.
■ Si vous constatez une sensation d'engourdis-
sement, des picotements ou des douleurs dans
les doigts ou les mains, ou si la peau de vos
doigts ou de vos mains devient blanche, arrêtez immédiatement le travail avec la machine
et consultez un médecin.
■ La machine pour liaisons vissées doit être utili-
sée et entretenue conformément aux recommandations données dans ce mode d'emploi afin
d'éviter une amplification inutile des vibrations.
■ N'utilisez pas de douilles et rallonges usées
ou inadaptées, ceci entraînant très vraisemblablement une amplification considérable des
vibrations.
■ Les consommables et l'outillage machine
doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations données dans ce mode d'emploi afin d'éviter une
amplification inutile des vibrations.
■ Si possible, utiliser des raccords à manchon.
■ Pour retenir le poids de la machine, utilisez
lorsque cela est possible un support, un tendeur
ou un dispositif d'équilibrage.
■ Ne tenez pas la machine trop fermement mais
d'une main sûre, en respectant les forces de
réaction des mains nécessaires, car le risque lié
aux vibrations augmente en règle générale
avec l'augmentation de la force de préhension.
■ Un outil d'intervention monté de manière incor-
recte ou détérioré peut entraîner des vibrations
excessives.
PDSS 310 B5
FR│BE
│
39 ■
Instructions de sécurité
supplémentaires relatives aux
machines pneumatiques
■ L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves :
–Lorsque la machine n'est pas utilisée, l'ali-
mentation en air doit toujours être fermée
avant le remplacement d'accessoires ou lors
de la réalisation de travaux de réparation, le
flexible à air doit être dépressurisé et la machine doit être débranchée de l'alimentation
en air comprimé.
–Ne dirigez jamais la sortie d'air vers vous-
même ou d'autres personnes.
■ Les flexibles qui battent comme un fouet
peuvent provoquer des blessures graves. Vérifiez donc toujours si les flexibles et leurs fixations sont intacts et s'ils ne se sont pas détachés.
■ L'air froid ne doit pas être dirigé vers les mains.
■ Sur les visseuses à chocs et à impulsions, n'uti-
lisez pas de raccords rapides au niveau de
l'entrée de l'outil. Pour ce qui est des raccords
filetés pour flexible, utilisez uniquement ceux en
acier trempé (ou en matériau d'une résistance
au choc similaire).
■ Si des accouplements tournants universels (ac-
couplements à griffes) sont utilisés, des tiges de
retenue doivent être intégrées; des sécurités
anti-effet de fouet pour flexibles doivent être
utilisées afin de protéger en cas de défaillance
du raccord du flexible avec la machine et du
raccord des flexibles entre eux.
■ Veillez à ce que la pression maximale indiquée
sur la machine ne soit pas dépassée.
■ Pour les machines à régulation de couple en
rotation continue, l'air comprimé a des effets
sur la performance affectant la sécurité. C'est la
raison pour laquelle les exigences de longueur
et de diamètre du flexible doivent être déterminées.
■ Ne portez jamais les machines pneumatiques
par leur flexible.
Autres consignes de sécurité
■ Observez le cas échéant les prescriptions de
protection du travail ou de prévention des accidents lors de l'utilisation de compresseurs et
d'outils pneumatiques.
■ Veillez à ce que la pression de travail maximale
autorisée indiquée dans les caractéristiques
techniques ne soit pas dépassée.
■ Ne surchargez pas cet outil. Utilisez-le unique-
ment dans la plage de performances indiquée
dans les caractéristiques techniques.
■ Utilisez des lubrifiants qui ne présentent aucun
risque. Veillez à une ventilation suffisante du
poste de travail. En présence d'une abrasion
importante:
Contrôlez l'outil pneumatique et faites-le réparer
si nécessaire.
■ N'utilisez pas l'outil si vous n'êtes pas concen-
tré. Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens
durant votre utilisation de l'outil pneumatique.
N'utilisez pas d'outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation de l'outil peut entraîner des blessures graves.
■ Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
■ Tenez les outils pneumatiques hors de portée
des enfants.
■ N'utilisez pas l'outil sans protection en plein air
ni dans un environnement humide.
■ Protégez l'outil pneumatique, en particulier le
raccordement d'air comprimé et les éléments de
commande contre la poussière et la saleté.
■ 40 │ FR
│
BE
PDSS 310 B5
Avant la mise en service
REMARQUE
► L'outil pneumatique doit être utilisé exclusive-
ment avec de l'air comprimé épuré contenant
un brouillard d'huile, et la pression maximale
de travail (6,3 bars) ne doit pas être dépassée dans l'appareil. Pour réguler la pression
de travail, il faut équiper le compresseur d'un
détendeur.
► Enveloppez tous les raccords filetés avec du
ruban en téflon (non fourni).
Lubrification
AVERTISSEMENT !
► Informez-vous sur les risques sanitaires de
l'huile utilisée sur la fiche de données de
sécurité publiée par le fabricant.
► Évitez tout contact oculaire et cutané avec
les lubrifiants.
REMARQUE
► Afin d'éviter tout dommage par frottement et
corrosion, une lubrification régulière est particulièrement importante. Nous recommandons l'utilisation d'une huile spéciale pour air comprimé
(par ex. huile pour compresseurs Liqui Moly).
♦ Commencez par visser le nipple d'enfichage
fileté 1/4" t sur le raccord taraudé 1/4" r
du mini-huileur d'air comprimé 8.
♦ Ensuite, remplissez le Mini Air Oiler8 à moitié
avec de l’huile spéciale pour air comprimé.
Desserrez pour cela la vis à empreinte cruciforme de l'orifice de remplissage d'huilee sur
le mini-huileur d'air comprimé8. À l'aide du
flacon d'huile 0 fourni, versez quelques gouttes
d'huile dans l'orifice de remplissage d'huile.
REMARQUE
► Constituant l'étape de traitement en aval du
détendeur, un atomiseur d'huile lubrifie l'outil
pneumatique continuellement et de manière
optimale. Un atomiseur d'huile communique
les fines gouttes d'huile à l'air circulant et
garantit ainsi une lubrification régulière.
♦ Maintenant, vissez le raccord fileté 1/4" w du
mini-huileur d'air comprimé 8 dans le raccord
taraudé 1/4" q de la visseuse à chocs.
Raccordement à une source d'air
comprimé
REMARQUE
► Avant le raccordement à la source d'air
comprimé
–la pression de travail correcte (6,3bars)
doit être entièrement disponible.
–il faut veiller à ce que la gâchette se trouve
en position la plus haute.
► La pression optimale est de 6,3 bars. Il est
impossible d'atteindre le couple maximal
avec une pression de 5 bars seulement ou
avec une quantité d'air insuffisante.
► Utilisez toujours des flexibles de raccordement
d'un diamètre intérieur de 9mm minimum.
► Le raccordement à la source d'air comprimé
se fait à l'aide d'un flexible à air comprimé à
raccord rapide.
♦ Enfoncez ensuite le raccord rapide terminant le
flexible à air comprimé (non livré d’origine) sur
le connecteur d’air comprimé z. Le verrouillage a lieu automatiquement.
♦ Reliez l’autre extrémité du flexible à air compri-
mé avec le détendeur (à filtre) situé contre le
compresseur.
ATTENTION!
► Veillez absolument à la bonne fixation du
flexible d'air comprimé. Un flexible desserré
ou battant de manière incontrôlée peut provoquer un grave danger. Veillez également à
la bonne fixation des deux visseries entre la
pièce d'accouplement et l'appareil.
♦ Afin de pouvoir réguler l'air comprimé, la
source d'air comprimé doit être équipée d'un
détendeur.
PDSS 310 B5
FR│BE
│
41 ■
Mise en service
Inverser le sens de rotation
Mise en place de la douille
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez l'alimentation en air comprimé.
♦ Enfichez l'une des douilles 6 livrées et/ou l'em-
bout de prolongation 7 sur le porte-outil 1.
Allumer/éteindre
Allumer
♦ Appuyez sur la gâchette 5 pour allumer
l'appareil.
Éteindre
♦ Relâchez la gâchette 5.
♦ Une fois votre travail terminé, débranchez
l'appareil de la source d'air comprimé.
Réglage du couple
♦ Appuyez sur le régulateur de couple 4 et
réglez la plage de couple souhaitée en le
tournant. Faites s'enclencher le niveau souhaité
sur le repère ◄.
REMARQUE
► Les couples possibles dépendent de l'installa-
tion pneumatique respectivement installée.
RéglageCouple
AVERTISSEMENT!
► L'utilisation/le réglage de l'inverseur de sens
de rotation 2 doit uniquement avoir lieu
lorsque l'appareil est à l'arrêt.
♦ Appuyez sur l'inverseur de sens de rotation 2
dans le sens "F" (Fasten) pour l'amener en
mode de rotation vers la droite. Vous pouvez
par exemple serrer des boulons.
♦ Appuyez sur l'inverseur de sens de rotation 2
dans le sens "R" (Release) pour l'amener en
mode de rotation vers la gauche. Cela vous
permet par exemple de desserrer des boulons.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant les travaux de
maintenance, débranchez l'appareil
du réseau d'air comprimé.
ATTENTION!
► Nettoyez l'appareil avant la maintenance
pour éliminer les substances dangereuses qui
(suite aux processus de travail) s'y sont déposées. Évitez tout contact cutané avec ces
substances. Si la peau entre en contact avec
des poussières dangereuses, cela peut provoquer une dermatite grave. Si de la poussière
est dégagée ou soulevée durant les travaux
de maintenance, elle risque d'être inhalée.
1faible/minimal
2normal
3puissant
très puissant/
4
maximum
■ 42 │ FR
│
BE
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable et
une longue durée de vie de l'appareil, il faut
respecter les points suivants:
■ Pour un fonctionnement optimal, il est capital
que la lubrification par huile soit suffisante et
fonctionne parfaitement en permanence.
■ Vérifiez après chaque utilisation la vitesse de
rotation et le niveau de vibrations.
PDSS 310 B5
■ Si un niveau de vibration plus élevé est généré
par l'appareil, la cause doit être éliminée ou
réparée avant de poursuivre l'utilisation.
■ Utilisez uniquement les pièces de rechange et
remplacement d'origine du fabricant, sans quoi
les utilisateurs encourent des risques. Contactez le centre de service après-vente en cas de
doute.
■ Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon
doux et sec ou à l'air comprimé.
■ N'utilisez en aucun cas des produits nettoyants
agressifs et/ou provoquant des rayures.
Dépannage
Panne
Vitesse trop
basse, de l'air
s'échappe par
l'orifice d'évacuation.
L'appareil ne
bouge pas,
l'air comprimé
s'échappe
entièrement
par l'orifice
d'évacuation.
Cause
possible
Pièces moteur coincées
par la saleté.
Pression
d'alimentation trop
basse.
Le moteur
est bloqué à
cause d'une
accumulation
de matériau.
Dépannage
Vérifiez si le filtre
de l’alimentation
en pression
est encrassé,
nettoyez-le et
lubrifiez-le.
Vérifier l'absence
de saleté au
niveau du filtre
de l'alimentation
sous pression.
Si nécessaire,
répéter les indications ci-dessus.
Vérifiez si le filtre
de l’alimentation
en pression
est encrassé,
nettoyez-le et
lubrifiez-le.
Recyclage
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les
conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures
ménagères!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Éliminez les lubrifiants et les produits de nettoyage
dans le respect de l'environnement. Veuillez respecter les dispositions légales en vigueur.
■ Apportez les restes de lubrifiants à un point de
collecte. Ne pas laisser pénétrer les lubrifiants
dans la canalisation d'égout ou les eaux. Ne
pas laisser pénétrer dans le sol/la terre. Veillez
à un support adapté. Recyclage dans le respect
des stipulations réglementaires.
■ Déposez le matériel de maintenance pollué et
les consommables auprès d'un point de collecte
agréé.
PDSS 310 B5
FR│BE
│
43 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN)373207_2104 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ 44 │ FR
│
BE
PDSS 310 B5
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 373207_2104.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PDSS 310 B5
FR│BE
│
45 ■
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
■ 46 │ FR
│
BE
PDSS 310 B5
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN)373207_2104 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 373207_2104.
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 11148-6:2012
Désignation du type de la machine
Clé à choc pneumatique PDSS 310 B5
Année de fabrication: 07–2021
Numéro de série: IAN 373207_2104
Bochum, le 21/07/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een
hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt
deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product overdraagt
aan een derde.
Symbolen op het persluchtapparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
WARNING!
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Draag altijd oogbescherming wanneer
u de perslucht-slagschroevendraaier
gebruikt of onderhoudt.
Draag in geval van stofontwikkeling
altijd ademhalingsbescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Dagelijks smeren
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Deze met perslucht werkende slagschroefmachine
is geschikt voor het eenvoudig losdraaien en vastdraaien van schroefverbindingen bij montage- of
reparatiewerkzaamheden, en voor het losdraaien
van bouten bij het verwisselen van banden.
Het apparaat is voorzien van de draairichtingen
rechtsom/linksom en een vierkante bithouder van
1/2".
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met
perslucht. De op het apparaat aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk mag niet overschreden
worden.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden met ontplofbare gassen, brandbare gassen of gassen
die de gezondheid kunnen schaden.
Niet gebruiken als hefboom of als breek- of slagwerktuig.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met
zich mee. Voor schade die voortvloeit uit gebruik dat
niet in overeenstemming is met de bestemming, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is
alleen bestemd voor privégebruik.
Min. werkdruk 6,3 bar
Max. werkdruk 6,3 bar
Luchtverbruik 350 l/min
Max. toerental 7000 min
Bithouder 1/2"
Max. draaimoment ca. 310 Nm
Gewicht ca. 2,03 kg
Geluidsemissiewaarden
Gemeten waarde voor lawaai vastgesteld
conform ISO 15744:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
WA
WA
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarde vastgesteld conform
ISO 28927-2 en EN 12096: a
Onzekerheid K = 0,63 m/s
-1
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
= 3 dB
= 5,04 m/s
h
2
2
WAARSCHUWING!
► De in deze aanwijzingen vermelde geluidse-
missiewaarden zijn gemeten conform een in
ISO 15744 genormeerde meetprocedure en
kunnen worden gebruikt om apparaten met
elkaar te vergelijken. De geluidsemissiewaarden variëren afhankelijk van het gebruik van
het pneumatische gereedschap en kunnen in
bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze
gebruiksaanwijzingen aangegeven waarden.
De geluidsemissiebelasting kan worden onderschat wanneer het persluchtapparaat
regelmatig op een dergelijke manier wordt
gebruikt.
OPMERKING
► Voor een nauwkeurige beoordeling van de
geluidsemissiebelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden
meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel draait maar niet wordt gebruikt. Dit kan de geluidsemissiebelasting
over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
WARNING!
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
persluchtapparaten
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
OPMERKING
► Het in de onderstaande tekst gebruikte
begrip "persluchtapparaat" of "apparaat"
verwijst naar de in deze gebruiksaanwijzing
genoemde persluchtapparaten.
PDSS 310 B5
NL│BE
│
51 ■
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
■ De gebruiker moet de specifieke risico's beoor-
delen die zich bij elk gebruik kunnen voordoen.
■ Voordat u het persluchtapparaat installeert,
gebruikt, repareert, onderhoudt of er accessoires van verwisselt en voordat u werkt in de
buurt van het persluchtapparaat, moet u de
veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen
hebben. Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot
zwaar lichamelijk letsel.
■ Het persluchtapparaat mag uitsluitend door
gekwalificeerde en opgeleide personen worden
opgesteld, ingesteld of gebruikt.
■ Het persluchtapparaat mag niet worden gemodi-
ficeerd. Wijzigingen kunnen de doeltreffendheid
van de veiligheidsmaatregelen verminderen
en de risico's verhogen voor wie het apparaat
bedient.
■ Gebruik nooit beschadigde persluchtapparatuur.
Onderhoud persluchtapparatuur zorgvuldig.
Controleer regelmatig of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor het persluchtapparaat niet meer goed kan werken. Controleer
of plaatjes en opschriften volledig en leesbaar
zijn. Laat beschadigde onderdelen repareren
of vervangen voordat het apparaat in gebruik
wordt genomen. Veel ongelukken zijn het
gevolg van slecht onderhoud van persluchtapparatuur.
■ Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het product.
■ Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Onderbreek de persluchttoevoer voordat
u onderhoud aan het apparaat verricht.
■ EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik nooit benzine of
andere brandbare vloeistoffen om het persluchtapparaat te reinigen! In het persluchtapparaat achtergebleven dampen kunnen door
vonken ontbranden en tot het exploderen van
het persluchtapparaat leiden. Werk met het
apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Bewerk geen materiaal dat
potentieel licht ontvlambaar of explosief is, of
zou kunnen zijn.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het
bedoeld is!
■ Voorkom overbelasting van het apparaat.
■ Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide
of ander gas in flessen als energiebron voor dit
apparaat. Dat zou een explosie en dus ernstig
letsel tot gevolg kunnen hebben.
■ Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig
zoals voorgeschreven (zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging").
■ Controleer het apparaat voordat u het in ge-
bruik neemt op mogelijke schade. Vergewis u er
vóór elk gebruik van dat het apparaat volledig
in orde is.
■ Blijf altijd alert! Onverwachte bewegingen van
het apparaat kunnen gevaar veroorzaken.
■ Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Op die manier kunt u het persluchtapparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
■ Gebruik geen apparaat waarvan de aan-/uit-
knop defect is. Een persluchtapparaat dat niet
meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
■ Berg persluchtapparatuur die u niet gebruikt op
buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat
het apparaat niet wordt gebruikt door personen
die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze
instructies niet hebben gelezen. Persluchtapparatuur is gevaarlijk als deze door onervaren
personen wordt gebruikt.
■ 52 │ NL
│
BE
PDSS 310 B5
■ Onderhoud het apparaat met zorg. Controleer
of de bewegende delen van het apparaat
naar behoren werken en niet klemmen, en of er
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat daardoor het apparaat niet meer naar
behoren werkt. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden apparaten.
■ Schakel het apparaat uit wanneer u het niet
meer gebruikt.
■ Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert,
afhankelijk van het type en het gebruik van de
persluchtapparatuur, het risico op letsel.
■ Controleer de koppelingen en leidingen. Alle
hulpstukken voor onderhoud, koppelingen en
slangen moeten met betrekking tot druk en debiet voldoen aan de voor het apparaat geldende specificaties. Te weinig druk heeft invloed op
de werking van het apparaat, te veel druk kan
materiële schade en letsel veroorzaken.
■ Bescherm de slangen tegen knikken, afknijpen,
oplosmiddelen en scherpe randen. Houd de
slangen uit de buurt van hitte, olie en bewegende delen.
■ Zorg ervoor dat slangklemmen altijd stevig
zijn vastgedraaid. Niet goed vastgedraaide
of defecte slangklemmen kunnen de perslucht
ongecontroleerd laten ontsnappen.
■ Vervang een beschadigde slang meteen. Een
beschadigde leiding kan ertoe leiden dat de
persluchtslang in het rond zwiept, met letsel
als mogelijk gevolg.
■ Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantenservice van
de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
■ Gebruik het apparaat niet als u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan
bij het gebruik van het apparaat al tot ernstig
letsel leiden.
■ Adem de afvoerlucht niet direct in. Voorkom dat
u perslucht in uw ogen krijgt. De afvoerlucht
van het persluchtapparaat kan water, olie,
metaaldeeltjes of verontreinigingen uit de
compressor bevatten. Dat kan tot gezondheidsschade leiden.
WAARSCHUWING!
► WEES VOORZICHTIG WANNEER U HET
APPARAAT WEGLEGT! Leg het apparaat
altijd zo weg, dat het niet op de trekker komt
te liggen. Dat zou er toe kunnen leiden dat
het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld, met alle mogelijke gevaren van dien.
■ Er mogen uitsluitend geschikte accessoires
worden gebruikt. Deze zijn verkrijgbaar bij de
fabrikant. Niet-originele accessoires kunnen tot
gevaar leiden.
■ Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde
perslucht. Stof, bijtende dampen en/of vocht
kunnen de motor van een persluchtapparaat
beschadigen.
■ De slang moet berekend zijn op een druk van
minstens 6,3 bar of 125 psi, maar minimaal
op 150% van de in het systeem gegenereerde
maximale druk.
■ Het apparaat en de toevoerslang moeten
voorzien zijn van een slangkoppeling, zodat
de druk bij het loskoppelen van de slang tot
nul wordt gereduceerd.
■ GEVAAR! Voorkom contact met een leiding
onder spanning. Dit apparaat is niet tegen
een elektrische schok geïsoleerd.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Bij een hoge werkdruk kunnen terugslag-
krachten optreden, die onder bepaalde omstandigheden vanwege overbelasting een
risico op letsel kunnen vormen.
PDSS 310 B5
NL│BE
│
53 ■
■ Als u geen ervaring hebt in de omgang met het
apparaat, moet u zich laten onderrichten over
het zodanig werken met het apparaat dat
gevaren worden vermeden.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► GEVAAR DOOR STEEKWONDEN!
Behandel een inspuiting niet als een eenvoudige snijwond. Een hogedrukstraal kan giftige
stoffen in het lichaam spuiten en ernstig letsel
veroorzaken. Raadpleeg in geval van inspuiting in de huid onmiddellijk een arts.
■ Zonder toestemming van de fabrikant mag
het persluchtapparaat op geen enkele manier
worden gemodificeerd.
■ Gebruik het persluchtapparaat alleen met
de voorgeschreven druk.
■ Het persluchtapparaat moet na gebruik en
wanneer het niet gebruikt wordt altijd van de
luchttoevoer gescheiden worden.
■ Wanneer het persluchtapparaat niet luchtdicht
is of het gerepareerd moet worden, mag het
niet gebruikt worden.
■ Verbind het persluchtapparaat nooit met een
persluchtslang met een druk van meer dan
6,3 bar.
■ Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. Op die
manier kunt u het apparaat, vooral in onverwachte situaties, beter onder controle houden.
WAARSCHUWING!
► Laat het apparaat alleen door gekwalificeer-
de vakmensen en uitsluitend met originele
vervangingsonderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
■ Houd kinderen en andere personen uit de buurt
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat
kunnen verliezen.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
■ Leg het apparaat weg wanneer de compressor
onverwacht uitvalt.
■ Gebruik indien mogelijk een condensaatafschei-
der of leeg regelmatig het condensaat (water)
uit de slangen en buizen vóór en tijdens het
gebruik van persluchtapparaten.
■ LET OP! Een te klein persluchtsysteem kan uw
apparaat minder doeltreffend maken.
■ Voordat u het apparaat voor schroefverbindin-
gen installeert, gebruikt, repareert, onderhoudt
of er accessoires van verwisselt en voordat u
werkt in de buurt van het apparaat, moet u de
veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen
hebben, om meerdere risico's te vermijden.
Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot zwaar
lichamelijk letsel.
■ Het apparaat voor schroefverbindingen mag
uitsluitend door gekwalificeerde en opgeleide
personen worden geïnstalleerd, ingesteld of
gebruikt.
■ Het apparaat voor schroefverbindingen mag
niet worden gemodificeerd. Wijzigingen kunnen
de doeltreffendheid van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico's verhogen voor
wie het apparaat bedient.
■ De veiligheidsvoorschriften mogen niet verloren
gaan — geef ze aan degene die het apparaat
bedient.
■ Gebruik nooit een beschadigd apparaat voor
schroefverbindingen.
■ Het apparaat moet regelmatig onderhouden
worden om na te gaan of de meetwaarden
en gegevens van het relevante deel van ISO
11148 leesbaar op het apparaat staan. De
werknemer/gebruiker moet contact opnemen
met de fabrikant om, indien nodig, eventuele
vervangende etiketten aan te vragen.
■ 54 │ NL
│
BE
PDSS 310 B5
Risico's door weggeslingerde delen
■ Wanneer het werkstuk of een van de accessoires
of zelfs het apparaat zelf breekt, kunnen delen
met hoge snelheid weggeslingerd worden.
■ Wanneer u met het apparaat werkt, het repa-
reert of onderhoudt of accessoires vervangt,
moet u daarbij altijd slagbestendige oogbescherming dragen. De beschermingsgraad
moet voor elk afzonderlijk gebruik beoordeeld
worden.
■ Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd
wordt.
■ Controleer regelmatig of het toerental van het
persluchtapparaat niet hoger is dan het op het
persluchtapparaat aangegeven toerental. Deze
toerentalcontroles moeten zonder gemonteerd
hulpgereedschap plaatsvinden.
■ Zorg ervoor dat door het gebruik ontstane
vonken en fragmenten geen risico vormen.
■ Koppel het persluchtapparaat los van de per-
sluchttoevoer voordat u een opzetstuk of accessoires verwisselt of wanneer u het apparaat
instelt, onderhoudt of reinigt.
■ Zorg ervoor dat er ook voor andere personen
geen gevaar kan ontstaan.
Risico's door vastraken/opwikkelen
■ Risico's door vastraken/opwikkelen kunnen tot
verstikking, scalperen en/of snijwonden leiden
wanneer wijde kleding, sieraden, halskettingen,
haar of handschoenen niet uit de buurt van het
apparaat en de accessoires daarvan gehouden
worden.
■ Handschoenen kunnen vastraken in de draaien-
de aandrijving, wat tot letsel aan de vingers of
tot breuken kan leiden.
■ Bij draaiende machinebevestigingen en verleng-
stukken kunnen rubberen of met metaal versterkte handschoenen gemakkelijk vast komen te
zitten of opgewikkeld worden.
■ Draag geen loszittende handschoenen of hand-
schoenen met afgesneden of versleten vingers.
■ Houd nooit de motor, de bevestiging of de
verlengstukken vast.
■ Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
motor.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van het persluchtapparaat en bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. Er bestaat
gevaar voor letsel.
Risico's tijdens het gebruik
■ Bij het gebruik van het apparaat kunnen de
handen van degene die het apparaat bedient
blootgesteld zijn aan risico's, zoals plet-, slag-,
snij- en schaafwonden en aan warmte. Draag
geschikte handschoenen om de handen te
beschermen.
■ Degenen die het apparaat bedienen en on-
derhouden, moeten fysiek in staat zijn om de
grootte, het gewicht en het vermogen van het
apparaat te hanteren.
■ Houd het apparaat correct vast: wees voorbe-
reid op gebruikelijke of plotselinge bewegingen
– houd beide handen gereed.
■ Zorg ervoor dat uw lichaam in balans is en dat
u stevig staat.
■ Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht.
■ Voorkom onbedoelde inschakeling. Wordt de
persluchttoevoer onderbroken, zet dan het
persluchtapparaat uit met de aan-/uitknop.
■ In gevallen waarin hulpmiddelen nodig zijn om
het reactie-draaimoment op te vangen, wordt
aangeraden zo mogelijk een ophangsysteem te
gebruiken. Als dat niet mogelijk is, worden
zijdelingse handvaten voor apparaten met een
recht handvat en apparaten met een pistoolhandvat aanbevolen. Het verdient altijd aanbeveling om hulpmiddelen te gebruiken om het
reactie-draaimoment op te vangen, wanneer
dat groter is dan 4 Nm bij apparaten met een
recht handvat, groter dan 10 Nm bij apparaten
met een pistoolhandvat en groter dan 60 Nm
bij haakse schroevendraaiers.
■ Schakel het apparaat uit in geval van een
stroomonderbreking.
PDSS 310 B5
NL│BE
│
55 ■
■ Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aan-
bevolen smeermiddelen.
■ In moerdraaiers met een open, platte kop kunnen
uw vingers gekneusd worden.
■ Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
spankop en de draaiende boor.
■ Gebruik het apparaat niet in kleine ruimtes en
zorg ervoor dat uw handen niet tussen het apparaat en het werkstuk bekneld kunnen raken,
vooral bij het losschroeven.
Risico's door herhaalde bewegingen
■ Bij gebruik van een machine voor schroefverbin-
dingen kan de persoon die het apparaat bedient tijdens de werkzaamheden een onaangenaam gevoel in de handen, armen, schouders,
nekzone of andere lichaamsdelen ervaren.
■ Neem wanneer u met dit apparaat werkt een
comfortabele houding aan, zorg ervoor dat u
stevig staat en vermijd ongemakkelijke houdingen of houdingen waarbij het moeilijk is om het
evenwicht te bewaren. Verander bij langdurige
werkzaamheden regelmatig van houding.
Op die manier voorkomt u een onaangenaam
gevoel en vermoeidheid.
■ Negeer de volgende symptomen van fysieke
klachten niet: een aanhoudend gevoel van
onpasselijkheid, ongemakken, kloppingen, pijn,
tintelingen, versuffing, een branderig gevoel of
stijfheid. Raadpleeg een gekwalificeerde arts.
Risico's door accessoires
■ Verbreek de stroomtoevoer voordat u een
opzetstuk of accessoires verwisselt.
■ Raak de bevestigingen of accessoires tijdens het
gebruik niet aan. Dit zorgt voor een verhoogd
risico door snijwonden, brandwonden of letsel
door trillingen.
■ Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiks-
materialen die qua grootte en type worden
aanbevolen door de fabrikant. Gebruik geen
accessoires en verbruiksmaterialen van andere
typen of formaten.
■ Gebruik uitsluitend slagbevestigingen in goede
toestand. Een gebrekkige toestand van handbevestigingen en accessoires kan er toe leiden
dat deze bij gebruik met slagschroevendraaiers
breken en worden weggeslingerd.
■
Risico's op de werkplek
■ Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijk-
ste oorzaken van letsel op de werkvloer. Pas op
voor oppervlakken die glad zijn geworden door
het gebruik van het apparaat en voor struikelgevaar door de luchtslang of hydraulische slang.
■ Ga in onbekende omgevingen voorzichtig te
werk. Er kunnen verborgen risico's optreden
door stroomkabels of andere leidingen voor
nutsvoorzieningen.
■ Het persluchtapparaat is niet bestemd voor
gebruik in potentieel explosiegevaarlijke omgevingen en is niet geïsoleerd tegen contact met
elektrische stroombronnen.
■ Vergewis u ervan dat er geen elektrische leidin-
gen, gasleidingen enz. aanwezig zijn, die in geval van beschadiging door het gebruik van de
machine een gevaar zouden kunnen vormen.
Risico's door stof en dampen
■ Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van
het apparaat, kunnen gezondheidsproblemen
(zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma en/
of dermatitis) veroorzaken; het is daarom noodzakelijk om een risicobeoordeling met betrekking tot deze risico's uit te voeren en geschikte
preventiemaatregelen te implementeren.
■ In de risicobeoordeling moeten ook stof dat
door het apparaat wordt geproduceerd en de
eventueel opwervelende al aanwezige stofdeeltjes worden opgenomen.
■ Afvoerlucht moet zodanig worden afgevoerd,
dat het opwervelen van stof in stofrijke omgevingen tot een minimum wordt gereduceerd.
■ 56 │ NL
│
BE
PDSS 310 B5
■ Bij het ontstaan van stof en dampen dienen
deze beslist op de plaats van emissie te worden
gecontroleerd.
■ Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdruk-
ken van zwevend stof en dampen bedoelde
installaties of accessoires van het apparaat
moeten volgens de instructies van de fabrikant
worden gebruikt en onderhouden.
■ Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen
volgens de instructies van uw werkgever of
zoals vereist door de voorschriften voor arbeidsveiligheid en -gezondheid.
Risico's door lawaai
■ Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in
geval van onvoldoende gehoorbescherming leiden tot blijvende gehoorschade, gehoorverlies
en andere problemen, zoals tinnitus (gerinkel,
geruis, gefluit of gezoem in het oor). Daarom
is het essentieel om een risicobeoordeling uit te
voeren met betrekking tot deze risico's en adequate preventiemaatregelen te implementeren.
■ Tot de geschikte preventiemaatregelen om het
risico te beperken behoort het gebruik van
geluiddempende stoffen om rinkelgeluiden aan
de werkstukken te vermijden.
■ Gebruik gehoorbeschermingsmiddelen volgens
de instructies van uw werkgever en zoals vereist
door de voorschriften voor arbeidsveiligheid en
-gezondheid.
■ Het apparaat moet volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen
worden gebruikt en onderhouden, om een
onnodige toename van het geluidsniveau te
voorkomen.
■ De verbruiksmaterialen en opzetstukken moeten
volgens de aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden gekozen, onderhouden en
vervangen, om een onnodige toename van het
geluidsniveau te voorkomen.
■ Het persluchtapparaat moet volgens de in deze
gebruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen
worden gebruikt en onderhouden, om een
onnodige toename van het geluidsniveau te
voorkomen.
Risico's door trillingen
■ Trillingen kunnen beschadiging van de zenuwen
en storingen van de bloedcirculatie in handen
en armen veroorzaken.
■ Houd uw handen uit de buurt van de bevestigin-
gen van de moerdraaier.
■ Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd uw handen warm en
droog.
■ Als u gevoelloosheid, tintelingen of pijn in uw
vingers of handen vaststelt, of de huid van uw
vingers of handen wit wordt, onderbreek dan
het werk met het apparaat en raadpleeg een
arts.
■ Het apparaat moet volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen
worden gebruikt en onderhouden, om een
onnodige versterking van de trillingen te voorkomen.
■ Gebruik geen versleten of slecht passende
bevestigingen of verlengstukken, aangezien
dit hoogstwaarschijnlijk tot een aanzienlijke
versterking van de trillingen leidt.
■ De verbruiksmaterialen en opzetstukken moeten
volgens de aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden gekozen, onderhouden en
vervangen, om een onnodige versterking van
trillingen te voorkomen.
■ Indien nodig moet u metalen hulsbevestigingen
gebruiken.
■ Gebruik als dat mogelijk is een steun, een klem
of een contragewicht om het gewicht van het
apparaat te reduceren.
■ Houd het apparaat niet al te stevig, maar toch
goed genoeg vast om voorbereid te zijn op
de reactiekrachten, want het trillingsrisico is
doorgaans evenredig aan de stevigheid van de
greep.
■ Onjuist gemonteerde of beschadigde inzetstuk-
ken kunnen leiden tot verhoogde trillingen.
PDSS 310 B5
NL│BE
│
57 ■
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor persluchtapparaten
■ Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken:
–Wanneer de machine niet wordt gebruikt,
bij het vervangen van accessoires of bij het
uitvoeren van reparatiewerkzaamheden moet
de luchttoevoer altijd onderbroken, de luchtslang drukloos gemaakt en het apparaat van
de persluchttoevoer losgekoppeld worden.
–Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op
andere personen.
■ Rondzwiepende slangen kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Controleer daarom altijd of de
slangen en koppelingen niet beschadigd of
losgeraakt zijn.
■ Koude lucht moet van de handen weggeleid
worden.
■ Gebruik bij slagmoer- of impulssleutels geen
snelsluitkoppelingen op de inlaat van het gereedschap. Gebruik voor de slangaansluitingen
met schroefdraad alleen aansluitingen van
gehard staal (of een materiaal met een vergelijkbare schokbestendigheid).
■ Als universele draaikoppelingen (klauwkoppe-
lingen) worden gebruikt, moeten borgpennen
worden gebruikt; Whipcheck-slangzekeringen
moeten worden gebruikt voor bescherming
tegen het losraken van een koppeling met het
apparaat of een koppeling tussen twee slangen.
■ Zorg ervoor dat de op het apparaat aangege-
ven maximale druk niet wordt overschreden.
■ Bij machines met draaimomentregeling met
voortdurende rotatie heeft de luchtdruk veiligheidsrelevante invloed op de prestaties. Daarom moeten de vereisten qua lengte en diameter
van de slang worden vastgelegd.
■ Draag persluchtmachines nooit aan de slang.
Verdere veiligheidsvoorschriften
■ Neem eventueel de speciale voorschriften voor
arbeidsbescherming of ongevallenpreventie
voor de omgang met compressoren en persluchtapparaten in acht.
■ Zorg ervoor dat de in de technische gegevens
aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk
niet wordt overschreden.
■ Zorg dat u het gereedschap niet overbelast
– gebruik dit apparaat alleen binnen het vermogensbereik dat in de technische gegevens
vermeld wordt.
■ Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen.
Zorg voor voldoende ventilatie van de werkplek. Bij verhoogde luchtuitstoot:
controleer het persluchtapparaat en laat het
eventueel repareren.
■ Gebruik het apparaat niet wanneer u niet ge-
concentreerd bent. Wees alert, let goed op wat
u doet en ga verstandig te werk bij het gebruik
van het persluchtapparaat. Gebruik geen gereedschap als u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
■ Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
■ Zorg ervoor dat kinderen niet bij het pers-
luchtapparaat kunnen.
■ Bewaar het apparaat niet in de openlucht of in
een vochtige omgeving.
■ Bescherm het persluchtapparaat, vooral de
persluchtaansluiting en bedieningselementen,
tegen stof en vuil.
■ 58 │ NL
│
BE
PDSS 310 B5
Vóór de ingebruikname
OPMERKING
► Het persluchtapparaat mag alleen worden
gebruikt met gezuiverde, olievernevelde perslucht, waarbij een maximale werkdruk van
6,3 bar op het apparaat niet mag worden
overschreden. De compressor moet zijn uitgerust met een drukregelaar om de werkdruk te
regelen.
► Omwikkel alle schroefdraadaansluitingen met
teflontape (niet meegeleverd).
Smering
WAARSCHUWING!
► Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad van
de fabrikant van de gebruikte olie om op de
hoogte te zijn van de ermee verbonden gezondheidsrisico's.
► Voorkom contact van de ogen en huid met
smeermiddelen.
OPMERKING
► Ter voorkoming van wrijvings- en corrosie-
schade is een regelmatige smering van groot
belang. We raden aan om speciale olie voor
perslucht te gebruiken (bijv. Liqui Moly compressorolie).
♦ Schroef eerst de schroefdraadnippel 1/4" t
op de connector met binnendraad 1/4" r van
het mini-persluchtsmeerapparaat 8.
♦ Vul vervolgens de helft van de mini-perslucht-
smeerapparaat 8 met speciale persluchtolie.
Draai daartoe de op het mini-persluchtsmeerapparaat 8 aangebrachte kruiskopschroef voor
de olievulopening e los. Laat met behulp van
de meegeleverde olieflacon 0 olie in de olievulopening druppelen.
OPMERKING
► Als voorbereidingsstap na de drukregelaar
smeert een olievernevelaar het persluchtapparaat continu en optimaal. Een olievernevelaar geeft in fijne druppels olie af aan de
doorstromende lucht en verzekert zo een
regelmatige smering.
♦ Schroef eerst de schroefdraadconnector
1/4"w van het mini-persluchtsmeerapparaat8 in de connector met binnendraad
1/4"q van de slagschroefmachine.
Aansluiting op een persluchtbron
OPMERKING
► Voordat u de persluchtbron aansluit:
–moet de vereiste werkdruk (6,3 bar)
volledig zijn opgebouwd;
–moet ervoor worden gezorgd dat de
trekker zich in zijn bovenste positie bevindt.
► De optimale druk is 6,3 bar. Bij een druk van
slechts 5 bar of bij een ontoereikende luchthoeveelheid kan het maximale draaimoment
niet worden bereikt.
► Gebruik alleen persluchtslangen met een
binnendiameter van minstens 9 mm.
► De aansluiting op de persluchtbron gebeurt
via een flexibele persluchtslang met snelkoppeling.
♦ Druk nu de snelkoppeling van de persluchtslang
(niet meegeleverd) op de perslucht-aansluitconnector z. De vergrendeling vindt automatisch
plaats.
♦ Verbind het andere einde van de persluchtslang
met de (filter-)drukregelaar op de compressor.
LET OP!
► Let er altijd op dat de persluchtslang goed
vastzit. Een slang die los zit of ongecontroleerd om zich heen slaat, zorgt voor groot
gevaar. Let er ook op dat beide schroefverbindingen tussen het koppelstuk en het apparaat goed vastzitten.
♦ De persluchtbron moet zijn uitgerust met een
drukregelaar om de perslucht te kunnen regelen.
PDSS 310 B5
NL│BE
│
59 ■
Ingebruikname
Draairichting wijzigen
Moerdop bevestigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Onderbreek de persluchttoevoer voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
♦ Plaats een van de meegeleverde moer-
doppen6 en/of het verlengstuk 7 op de
vierkante houder 1.
In-/uitschakelen
Inschakelen
♦ Duw op de trekker 5 om het apparaat in te
schakelen.
Uitschakelen
♦ Laat de trekker 5 los.
♦ Koppel het apparaat los van de persluchtbron
als u klaar bent met uw werk.
Draaimoment instellen
♦ Druk de draaimomentregelaar 4 in en stel
door draaien het gewenste draaimomentbereik
in. Laat de gewenste stand vastklikken bij de
-markering.
◄
OPMERKING
► De mogelijke draaimomenten hangen af van
de geïnstalleerde persluchtinstallatie.
WAARSCHUWING!
► Bedien/verzet de draairichtingschakelaar 2
alleen wanneer het apparaat stilstaat.
♦ Druk de draairichtingschakelaar 2 in de rich-
ting van “F” (Fasten) om rechtsom draaien in te
stellen. Zo kunt u bijv. moeren vastdraaien.
♦ Druk de draairichtingschakelaar 2 in de rich-
ting van “R” (Release) om linksom draaien in te
stellen. Zo kunt u bijv. moeren losdraaien.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van de
persluchttoevoer.
LET OP!
► Verwijder gevaarlijke substanties die zich
(door werkprocessen) op het apparaat hebben vastgezet, voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Vermijd elk huidcontact met deze substanties.
Wanneer de huid in contact komt met gevaarlijke stoffen, kan dit leiden tot ernstige dermatitis. Rondvliegend stof en stof dat ontstaat
tijdens onderhoudswerkzaamheden kan
worden ingeademd.
Instelling Draaimoment
1zwak/minimaal
2normaal
3sterk
4zeer sterk/maximaal
■ 60 │ NL
│
BE
OPMERKING
► Neem de volgende punten in acht om een
juiste werking en lange levensduur van het
apparaat te waarborgen:
■ Een voldoende en continu intacte oliesmering is
voor een optimale werking van doorslaggevend
belang.
■ Controleer na elk gebruik het toerental en het
trillingsniveau.
PDSS 310 B5
■ Wanneer het apparaat een hoger trillingsniveau
heeft, moet eerst de oorzaak worden verholpen
of moet het apparaat worden gerepareerd.
■ Gebruik uitsluitend originele vervangings- of re-
serveonderdelen van de fabrikant, omdat er anders gevaar bestaat voor de gebruikers. Neem
bij twijfel contact op met de klantenservice.
■ Reinig het apparaat uitsluitend met een droge,
zachte doek of met perslucht.
■ Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende
reinigingsmiddelen.
Problemen oplossen
Probleem
Snelheid te
laag, er komt
wat lucht uit de
uitlaat.
Apparaat
beweegt niet,
alle perslucht
ontsnapt bij de
uitlaat.
Mogelijke
oorzaak
Vastzittende
motordelen
door vuil.
Druktoevoer
te laag.
Vastzittende
motor door
ophoping
van materiaal.
Oplossing
Controleer het
filter van de
druktoevoer op
vervuiling, reinig
en smeer het
apparaat.
Controleer het
filter van de
druktoevoer op
verontreiniging.
Herhaal zo
nodig de bovenstaande stappen.
Controleer het
filter van de
druktoevoer op
vervuiling, reinig
en smeer het
apparaat.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Voer smeer- en reinigingsmiddelen af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Neem de wettelijke
bepalingen in acht.
■ Lever restanten van smeermiddelen in bij een
afvalverwerkingspunt. Voorkom dat smeermiddelen in de riolering, het grondwater of oppervlaktewater terechtkomen. Voorkom dat ze in de
ondergrond/bodem terechtkomen. Zorg voor
een geschikte ondergrond. Voer ze af overeenkomstig de officiële voorschriften.
■ Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en
grondstoffen in bij een daarvoor bestemd
inzamelpunt.
PDSS 310 B5
NL│BE
│
61 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
■ 62 │ NL
│
BE
PDSS 310 B5
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN)373207_2104 als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
373207_2104 de gebruiksaanwijzing openen.
PDSS 310 B5
NL│BE
│
63 ■
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento rázový utahovák provozovaný se stlačeným
vzduchem je vhodný k jednoduchému povolování
a utahování šroubových spojů při montážních nebo
opravářských pracích a k povolování šroubů při
výměně kola.
Přístroj je pravotočivý/levotočivý, má 1/2“ vnější
čtyřhranné upnutí nástroje.
Tento přístroj smí být provozován pouze s napájením
stlačeného vzduchu. Nesmí být překročen maximální
přípustný pracovní tlak uvedený na přístroji.
Tento přístroj nesmí být provozován s výbušnými,
hořlavými nebo zdraví nebezpečnými plyny.
Nesmí se používat jako pákový, lámací nebo úderný nástroj.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při použití vrozporu surčením neneseme odpovědnost.
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití.
Symboly na pneumatickém nástroji
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné
sipřečíst návod kobsluze.
Při použití nebo údržbě pneumatického
utahovák noste vždy ochranu očí.
Při tvorbě prachu noste vždy ochranu
dýchacích cest.
Používejte vždy ochranu sluchu.
Používejte ochranné rukavice.
Denně naolejujte
Vybavení
1 čtyřhranné upnutí
2 přepínač směru otáčení
3 zástrčková vsuvka
4 regulátor krouticího momentu
5 páčka spouště
6 nástrčné klíče
7 prodlužovací nástavec
8 mini maznice na stlačený vzduch
9 klíč s vnitřním šestihranem
0 láhev oleje
q vnitřní závitová přípojka 1/4“ rázového
utahováku
w závitový připojovací kus 1/4“ mini maznice
na stlačený vzduch
e šroub s křížovou drážkou pro plnicí otvor oleje
r vnitřní závitová přípojka 1/4“
t závitová vsuvka 1/4“
z připojovací konektor pro stlačený vzduch
■ 66 │ CZ
PDSS 310 B5
Rozsah dodávky
1 pneu rázový utahovák
1 láhev oleje
1 mini maznice na stlačený vzduch
1 zástrčková vsuvka 6,35 mm (1/4“)
Min. pracovní tlak 4,2 bar
Max. pracovní tlak 6,3 bar
Spotřeba vzduchu 350 l/min
Max. počet otáček max. 7000 min
Upnutí nástroje 1/2“
Max. krouticí moment cca. 310 Nm
Hmotnost cca. 2,03 kg
Hodnoty emisí hluku
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle ISO 15744:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Používat ochranu sluchu!
Hodnota emise vibrací
Celková hodnota vibrací byla zjištěna v souladu
s ISO 28927-2 a EN 12096: a
= 5,04 m/s
h
Nejistota K= 0,63 m/s
-1
2
2
VÝSTRAHA!
► Hodnoty emisí hluku, uvedené vtomto návo-
du, byly měřeny vsouladu se standardizovanou metodou měření podle ISO 15744 a lze
je použít pro srovnání přístrojů. Hodnoty emisí
hluku se mění vzávislosti na použití pneumatického nářadí a mohou být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto
návodu. Pokud se pneumatické nářadí používá takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení emisemi hluku podceněno.
UPOZORNĚNÍ
► Pro přesné posouzení zatížení emisemi hluku
během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý,
nebo sice běží, ale není skutečně používán.
Tím se může zatížení emisemi hluku za celou
pracovní dobu výrazně snížit.
WARNING!
Obecné bezpečnostní
pokyny pro zařízení
nastlačený vzduch
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozorně-
ní a pokyny. Nedbalost při dodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
UPOZORNĚNÍ
► Pojem „pneumatický nástroj“ nebo „přístroj“
se vztahuje na pneumatické přístroje, uvedené
v tomto návodu k obsluze.
PDSS 310 B5
CZ
│
67 ■
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
■ Uživatel musí vyhodnotit specifická rizika, která
mohou nastat při každém použití.
■ Tyto bezpečnostní pokyny je nutné si přečíst
před seřízením, provozem, opravou, údržbou
a výměnou příslušenství a před prací v blízkosti
pneumatického nářadí a obsluhující osoba jim
musí porozumět. Pokud tomu tak není, může to
vést k vážnému tělesnému zranění.
■ Pneumatické nářadí by měly seřizovat, nastavo-
vat nebo používat výhradně kvalifikované
a zaškolené obsluhující osoby.
■ Pneumatické nářadí se nesmí upravovat. Změny
by mohly snížit účinnost bezpečnostních opatření
a zvýšit rizika pro obsluhující osobu.
■ Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické ná-
řadí. Údržbu pneumatického nářadí vykonávejte
spečlivostí. Pravidelně kontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není
bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost
pneumatického nářadí omezena. Zkontrolujte
úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené
části přístroje nechte před jeho použitím opravit
nebo vyměnit. Řada úrazů má svou příčinu ve
špatné údržbě pneumatického nářadí.
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby ho použí-
valy osoby (včetně dětí), které mají omezené
fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti
či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí,
ledaže by ho používaly pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od
ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
■ Ujistěte se, že si s přístrojem nehrají děti.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před údržbou odpojte přívod stlačeného
vzduchu.
■ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! K čištění pneumatic-
kého přístroje nikdy nepoužívejte benzín nebo
jiné hořlavé kapaliny! Vpneumatickém přístroji
zůstanou výpary, které se mohou zapálit jiskrami azpůsobit výbuch pneumatického přístroje.
Spřístrojem nepracujte vprostředí snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Neopracovávejte materiály,
které jsou nebo by mohly být potenciálně hořlavé
nebo výbušné.
■ Používejte přístroj pouze v oblastech použití,
do kterých byl koncipován!
■ Přístroj nepřetěžujte.
■ Jako zdroj energie pro toto nářadí nikdy nepou-
žívejte vodík, kyslík, oxid uhličitý nebo jiný plyn
v lahvích, protože to může vést k výbuchu a tím
vážným zraněním.
■ Provádějte pravidelnou údržbu a čištění přístroje
(viz kapitola „Údržba a čištění“).
■ Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda pří-
stroj není poškozený. Před použitím zkontrolujte,
zda je přístroj vbezvadném stavu.
■ Buďte vždy pozorní! Neočekávaný pohyb
přístroje může způsobit nebezpečí.
■ Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete pneumatický přístroj
vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
■ Nepoužívejte přístroj, jehož vypínač je vadný.
Přístroj, který se již nedá zapnout nebo vypnout,
představuje nebezpečí a musí se opravit.
■ Nepoužívané pneumatické přístroje uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Pneumatické přístroje
jsou nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené
osoby.
■ Přístroj pečlivě udržujte. Kontrolujte, zda jsou
v pořádku pohyblivé části přístroje a zda není
bráněno v jejich pohybu, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je
omezena funkčnost přístroje. Poškozené části
přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě
přístrojů.
■ 68 │ CZ
PDSS 310 B5
■ Pokud přístroj již nepoužíváte, vypněte ho.
■ Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska
proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití pneumatického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
■ Zkontrolujte připojení anapájecí vedení.
Všechny údržbářské jednotky, spojky ahadice
musí být dimenzovány na hodnoty tlaku aobjem vzduchu, které jsou specifikovány pro
přístroj. Příliš nízký tlak nepříznivě ovlivní funkci
přístroje, příliš vysoký tlak může způsobit věcné
škody azranění.
■ Chraňte hadice před zlomením, skřípnutím, roz-
pouštědly aostrými hranami. Hadice udržujte
mimo dosah tepla, oleje a rotujících částí.
■ Dbejte na to, aby hadicové spony byly stále
pevně utažené. Nejsou-li hadicové spony
utažené nebo jsou-li poškozené, může jimi
nekontrolovaně unikat vzduch.
■ Poškozené hadice ihned vyměňte. V případě
poškozeného zásobovacího potrubí se tlaková
hadice může vymrštit azpůsobit zranění.
■ Pokud se připojovací kabel tohoto přístroje po-
škodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický
servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby
se tak zabránilo nebezpečím.
■ Přístroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání přístroje může
způsobit vážná zranění.
■ Nevdechujte přímo vyfukovaný vzduch. Za-
braňte vniknutí vyfukovaného vzduchu do očí.
Vzduch vyfukovaný zpneumatického přístroje
může obsahovat vodu, olej, kovové částečky
nebo nečistoty zkompresoru. Ty mohou způsobit újmy na zdraví.
VÝSTRAHA!
► BUĎTE OPATRNÍ PŘI ODKLÁDÁNÍ
PŘÍSTROJE! Odkládejte přístroj vždy tak,
aby neležel na spoušti. To by totiž za určitých
okolností mohlo vést kneúmyslné aktivaci
přístroje atím kohrožení.
■ Smí se používat pouze vhodné příslušenství.
Toto si můžete zakoupit u výrobce. Jiné než
originální příslušenství může vést k nebezpečí.
■ Používejte pouze filtrovaný a regulovaný stlače-
ný vzduch. Prach, žíravé výpary a/nebo vlhkost
mohou poškodit motor pneumatického nářadí.
■ Hadice musí být dimenzována na tlak min.
6,3 bar nebo 125 psi, minimálně však na
150 % maximálního tlaku, vytvářeného v systému.
■ Nářadí apřívodní hadice musí být opatřeny
hadicovou spojkou, aby při odpojení spojkové
hadice zcela klesl tlak.
■ NEBEZPEČÍ! Zabraňte kontaktu svedením pod
napětím. Tento přístroj není izolován proti úrazu
elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Při vysokém pracovním tlaku se mohou
vyskytnout síly zpětného rázu, které mohou
za určitých okolností vést kohrožení trvalým
zatížením.
■ Pokud nemáte spoužíváním přístroje zkušenosti,
měli byste se nechat zaškolit do jeho bezpečné
obsluhy.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► NEBEZPEČÍ V DŮSLEDKU BODNÝCH ZRA-
NĚNÍ! Místo průniku do těla neošetřujte jako
obyčejné pořezání. Vysokotlakým proudem
se do těla mohou vstříknout jedovaté látky
a způsobit vážná zranění. Při průniku do pokožky okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
■ Bez souhlasu výrobce nesmí být pneumatický
přístroj žádným způsobem modifikován.
■ Pneumatický přístroj používejte pouze s přede-
psaným tlakem.
■ Pneumatický přístroj musí být po použití a při
nepoužívání vždy odpojen od přívodu vzduchu.
■ Pokud pneumatický přístroj není vzduchotěsný
nebo musí být opraven, nesmí se používat.
■ Pneumatický přístroj nikdy nepřipojujte k hadici
se stlačeným vzduchem, jejíž tlak překračuje
6,3 bar.
PDSS 310 B5
CZ
│
69 ■
■ Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům. Tak dokážete
přístroj zejména vneočekávaných situacích
lépe kontrolovat.
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroj opravovat pouze kvalifikova-
nými odborníky a používejte pouze originální
náhradní díly. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
■ Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
kvám přibližovaly během doby používání přístroje. Vpřípadě odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
■ Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
■ V případě neočekávaného výpadku kompreso-
ru odložte spoušť a přístroj stranou.
■ Pokud je to možné, použijte odlučovač kon-
denzátu nebo z hadic a potrubí pravidelně
vypouštějte kondenzát (vodu) před použitím
pneumatických přístrojů a během něj.
■ POZOR! Poddimenzovaný systém tlakového
vzduchu může snížit účinnost vašeho přístroje.
■ Při násobném riziku je nutné si bezpečnostní po-
kyny přečíst před montáží, provozem, opravou,
údržbou a výměnou příslušenství a před prací
v blízkosti stroje na šroubové spoje a musí se
jim rozumět. V opačném případě to může vést
k vážnému tělesnému zranění.
■ Stroj na šroubové spoje by měly seřizovat, na-
stavovat nebo používat výhradně kvalifikované
a zaškolené obsluhující osoby.
■ Stroj na šroubové spoje se nesmí upravovat.
Změny by mohly snížit účinnost bezpečnostních
opatření a zvýšit rizika pro obsluhující osobu.
■ Bezpečnostní pokyny se nesmí ztratit – ode-
vzdejte je obsluhující osobě.
■ Nikdy nepoužívejte poškozený stroj na šroubové
spoje.
■ Stroje musí být pravidelně udržovány, aby se
ověřilo, že domezovací hodnoty a označení
požadované touto částí normy ISO 11148 jsou
na stroji čitelně vyznačeny. Zaměstnanec/uživatel musí kontaktovat výrobce, aby v případě
potřeby obdržel náhradní štítky k označení.
Ohrožení v důsledku odletujících
částí
■ V případě prasknutí obrobku nebo příslušenství,
nebo dokonce samotného obráběcího nástroje
mohou samotné části odletovat vysokou rychlostí.
■ Při provozu, výměně příslušenství nebo opravě
či údržbě je nutné vždy používat ochranu očí,
která je odolná proti nárazu. Stupeň požadované ochrany by měl být posouzen zvlášť pro
každé jednotlivé použití.
■ Musí být zajištěno, aby byl obrobek bezpečně
upevněn.
■ Je nutné pravidelně kontrolovat, zda otáčky
pneumatického nářadí nejsou vyšší než na něm
umístěný údaj otáček. Tyto kontroly otáček je třeba provést bez umístěného výměnného nástroje.
■ Ujistěte se, že jiskry a úlomky vznikající při práci
nepředstavují žádné ohrožení.
■ Odpojte pneumatické nářadí od napájení
vzduchu ještě před tím, než provedete výměnu
výměnného nástroje nebo příslušenství nebo
vykonáte jeho seřízení, údržbu nebo čištění.
■ Ujistěte se, že ani jiným osobám nehrozí žádné
nebezpečí.
Ohrožení v důsledku
zachycení/navinutí
■ Nebezpečí zachycení/navinutí může způsobit
udušení, skalpování a/nebo pořezání, pokud
nejsou široký oděv, osobní šperky, náhrdelníky,
vlasy nebo rukavice udržovány v bezpečné
vzdálenosti od stroje a jeho příslušenství.
■ Rukavice mohou být zachyceny v rotujícím po-
honu, což může způsobit zranění nebo zlomení
prstů.
■ Rotující hnací objímky a nástavce pohonu
mohou snadno zachytit/navinout pogumované
nebo kovově vyztužené rukavice.
■ 70 │ CZ
PDSS 310 B5
■ Nenoste volně nasazené rukavice nebo
rukavice s výřezy na prsty nebo opotřebované
v místě prstů.
■ Nikdy se nedržte pohonu, objímky nebo
nástavce pohonu.
■ Rukama se nedotýkejte otáčejícího pohonu.
■ Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pneumatického nářadí a pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohyblivými částmi zachyceny. Hrozí nebezpečí zranění.
Ohrožení v provozu
■ Při používání stroje je obsluhující osoba vysta-
vena nebezpečí pohmoždění, úderů, pořezání,
odření a popálení rukou. Používejte vhodné
rukavice pro ochranu rukou.
■ Obsluha a personál údržby musí být fyzicky
schopny zvládnout velikost, hmotnost a výkon
stroje.
■ Stroj správně držte: Buďte připraveni na vyrov-
návání působení obvyklých nebo náhlých
pohybů– mějte připraveny obě ruce.
■ Dbejte na to, aby bylo vaše tělo v rovnováze
a abyste měli bezpečnou stabilitu.
■ Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu.
■ Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Pokud je přívod vzduchu přerušen,
vypněte pneumatické nářadí vypínačem.
■ V případech, kdy jsou potřebné pomůcky k tlu-
mení reakčního krouticího momentu, se doporučuje, je-li to možné, použít závěsné zařízení.
Pokud to není možné, doporučují se boční rukojeti pro stroje s rovnou rukojetí a stroje s pistolovou rukojetí. V každém případě se doporučuje
použít pomůcky k pohlcování reakčního krouticího momentu, je-li u strojů s rovnou rukojetí větší
než 4 Nm, u strojů s pistolovou rukojetí větší než
10 Nm a zahnutých šroubových utahováků větší než 60 Nm.
■ Při přerušení dodávky energie pro uvedení do
chodu nebo zastavení uvolněte hlavní vypínač.
■ Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
■ Maticové utahováky s otevřenou plochou hla-
vou mohou způsobit pohmoždění prstů.
■ Ruce udržujte mimo rotující upínací sklíčidlo
a rotující vrták.
■ Nástroj nepoužívejte ve stísněných prostorech
a dbejte na to, aby ruce nebyly stlačeny mezi
strojem a obrobkem, zejména při odšroubování.
Ohrožení v důsledku opakovaných
pohybů
■ Při použití stroje na šroubové spoje může mít
obsluhující osoba při výkonu činností souvisejících s prací nepříjemné pocity v rukou, pažích,
ramenou, v oblasti krku nebo jiných částí těla.
■ Zaujměte pro práci s tímto strojem pohodlnou
pozici, dbejte na bezpečné držení těla a vyhněte se nepříznivým nebo takovým polohám, ve
kterých je těžké udržet rovnováhu. Obsluhující
osoba by měla během dlouhodobé práce
změnit držení těla, což může pomoct zabránit
nesnázím a únavě.
■ Pokud se u obsluhující osoby projeví symptomy,
jako je např. přetrvávající nevolnost, tělesné
obtíže, bušení srdce, bolest, brnění, mravenčení,
pálení nebo ztuhlost, neměly by se tyto varovné
příznaky ignorovat. Obsluhující osoba by měla
vyhledat kvalifikovaného lékaře.
Ohrožení díly příslušenství
■ Před výměnou obráběcího nástroje nebo dílu
příslušenství odpojte stroj od napájecího zdroje.
■ Nedotýkejte se objímek ani dílů příslušenství
během příklepu, protože to může zvýšit riziko
pořezání, popálení nebo zranění vibracemi.
■ Používejte výhradně díly příslušenství a spotřeb-
ní materiály velikostí a typů doporučených výrobcem stroje na šroubové spoje; nepoužívejte
žádné jiné typy ani velikosti dílů příslušenství
a spotřebních materiálů.
■ Používejte pouze příklepové objímky v dobrém
pracovním stavu, protože špatný stav ručních
objímek a dílů příslušenství může způsobit jejich
zlomení a odmrštění během používání rázových
utahováků.
PDSS 310 B5
CZ
│
71 ■
Ohrožení na pracovišti
■ Uklouznutí, klopýtnutí a pády jsou hlavními
důvody zranění na pracovišti. Dávejte pozor na
povrchy, které mohou v důsledku použití stroje
klouzat, a na nebezpečí klopýtnutí způsobené
vzduchovou nebo hydraulickou hadicí.
■ V neznámém prostředí postupujte s opatr-
ností. Mohou se vyskytovat skrytá nebezpečí
v důsledku elektrických kabelů nebo jiného
napájecího vedení.
■ Pneumatické nářadí není určeno k použití v pro-
středí s nebezpečím výbuchu a není izolované
proti kontaktu s elektrickými zdroji energie.
■ Ujistěte se, že se v okolí nenachází žádná
elektrická vedení, rozvody plynu atd., které by
mohly způsobit ohrožení v případě poškození
způsobeného používáním stroje.
Ohrožení prachem a výpary
■ Prach a výpary vzniklé při použití strojů na
šroubové spoje mohou vést k újmám na zdraví
(jako je např. rakovina, vrozené vady, astma
a/nebo dermatitida); je nezbytné provést
posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením
a zavést vhodné regulační mechanismy.
■ Do posuzování rizika by se měl zahrnout vzni-
kající a zvířený prach, který se tvoří při používání stroje.
■ Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
víření prachu v prašném prostředí snížilo na
minimum.
■ V případě výskytu prachu nebo výparů musí
být hlavním úkolem jejich kontrola v místě jejich
vzniku.
■ Všechny montážní součásti a veškeré příslušen-
ství stroje určené pro zachycení, odsávání nebo
potlačení polétavého prachu nebo výparů se
musí používat a udržovat řádně podle pokynů
výrobce.
■ Používejte dýchací přístroje podle pokynů svého
zaměstnavatele, nebo jak to vyžadují zdravotní
a bezpečnostní předpisy při práci.
Ohrožení hlukem
■ Působení vysoké hladiny hluku může s nedosta-
tečnou ochranou sluchu vést k trvalému poškození sluchu, ztrátě sluchu a dalším problémům,
např. tinitus (zvonění, bzučení, pískání či hučení
v uších). Je nezbytné provést posouzení rizika
ve vztahu k těmto ohrožením a provést vhodné
regulační mechanismy.
■ K vhodným opatřením na snížení rizik patří
regulační mechanismy, jako je např. použití izolačních materiálů, aby se zabránilo zvonivým
zvukům na obrobku.
■ Používejte ochranu sluchu podle pokynů svého
zaměstnavatele, nebo jak to vyžadují zdravotní
a bezpečnostní předpisy při práci.
■ Stroj na šroubové spoje se smí provozovat
a udržovat pouze v souladu s doporučeními,
obsaženými v tomto návodu, aby se na minimum snížilo zbytečné zvýšení hladiny hluku.
■ Spotřební materiál a obráběcí nástroj se musí
zvolit, udržovat a vyměňovat v souladu s doporučeními uvedenými v tomto návodu, aby se
zabránilo zbytečnému zvýšení hladiny hluku.
■ Pneumatické nářadí se smí provozovat a udržo-
vat pouze v souladu s doporučeními obsaženými v tomto návodu, aby se na minimum snížilo
zbytečné zvýšení hladiny hluku.
Ohrožení v důsledku vibrací
■ Účinky vibrací mohou vést k poškození nervů
a poruchám krevního oběhu v rukou a pažích.
■ Udržujte bezpečnou vzdálenost svých rukou od
objímek maticových utahováků.
■ Při práci v chladném prostředí noste teplé oble-
čení a udržujte své ruce v teple a suchu.
■ Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukou
je znecitlivěná, brní, bolí nebo se zbarví bíle, pozastavte práci se strojem a vyhledejte lékaře.
■ Stroj na šroubové spoje se smí provozovat a
udržovat pouze v souladu s doporučeními
obsaženými v tomto návodu, aby se zabránilo
zbytečnému zesílení vibrací.
■ 72 │ CZ
PDSS 310 B5
■ Nepoužívejte opotřebené nebo špatně sedící
objímky a prodloužení, protože to s velkou
pravděpodobností vede ke značnému zesílení
vibrací.
■ Spotřební materiál a obráběcí nástroj se musí
zvolit, udržovat a vyměňovat v souladu s doporučeními uvedenými v tomto návodu, aby se
zabránilo zbytečnému zesílení vibrací.
■ Je-li to možné, použijte objímkové fitinky.
■ K udržení hmotnosti stroje, pokud je to možné,
používejte stojan, upínák nebo vyrovnávací
zařízení.
■ Nedržte stroj příliš pevně, ale bezpečně, abyste
zachovali požadovanou reakční sílu rukou, protože riziko vibrace je s rostoucí sílou úchopu větší.
■ Nedostatečně namontovaný nebo poškozený
výměnný nástroj může způsobit nadměrné vibrace.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro
pneumatické stroje
■ Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění:
–Pokud se stroj nepoužívá, před výměnou
dílů příslušenství nebo při opravách je nutné
vždy vypnout přívod vzduchu, uvolnit tlak ze
vzduchové hadice a odpojit stroj od přívodu
stlačeného vzduchu.
–Proudem vzduchu nikdy nemiřte proti sobě
ani jiným osobám.
■ Šlehající hadice mohou způsobit vážná zranění.
Proto vždy zkontrolujte, zda jsou hadice a upevňovací prostředky nepoškozené a neuvolnily se.
■ Studený vzduch je nutné odvádět od rukou.
■ U rázových a impulzních šroubových utahováků
nepoužívejte na vstupu nástroje rychlouzavírací
spojky. Pro hadicové přípoje se závitem používejte pouze přípojky z kalené oceli (nebo z
materiálu srovnatelné odolnosti proti nárazům).
■ Pokud se použijí univerzální otočné spojky (če-
lisťové spojky), musí se použít pojistné aretační
kolíky a použijte hadicové pojistky Whipcheck
pro ochranu v případě selhání zapojení hadice
do stroje nebo vzájemného spojení hadic.
■ Zajistěte, aby nebyl překročen maximální tlak
uvedený na stroji.
■ U strojů řízených krouticím momentem s nepře-
tržitým otáčením má tlak vzduchu bezpečnostní
vliv na výkon. Proto musí být stanoveny požadavky na délku a průměr hadice.
■ Se vzduchem pracující stroj nikdy nepřenášejte
za hadici.
Další bezpečnostní upozornění
■ V případě potřeby dodržujte zvláštní předpisy
o bezpečnosti práce nebo prevenci úrazů při
manipulaci s kompresory a pneumatickým
nářadím.
■ Ujistěte se, zda není překročen maximální
přípustný pracovní tlak uvedený v Technických
údajích.
■ Tento nástroj nepřetěžujte – používejte jej pou-
ze v rozsahu výkonu uvedeném v Technických
údajích.
■ Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta-
tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru:
Nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp.
opravit.
■ Vžádném případě nářadí nepoužívejte, pokud
se nemůžete soustředit. Buďte neustále pozorní,
sledujte své počínání a kpráci spneumatickým
nářadím přistupujte srozumem. Nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání nářadí může způsobit vážná
zranění.
■ Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlený pracovní prostor mohou vést kúrazům.
■ Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
■ Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo
ve vlhkém prostředí.
■ Chraňte pneumatické nářadí, především přípoj-
ku stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před
prachem a nečistotami.
PDSS 310 B5
CZ
│
73 ■
Před uvedením do provozu
UPOZORNĚNÍ
► Pneumatický přístroj se smí provozovat pouze
s čištěným stlačeným vzduchem s olejovou
mlhou a na přístroji nesmí být překročen maximální pracovní tlak 6,3 bar. K regulaci pracovního tlaku musí být kompresor vybaven redukčním ventilem.
► Oviňte všechny závitové přípojky teflonovou
páskou (není součástí dodávky).
Mazání
VÝSTRAHA!
► Informujte se o zdravotních nebezpečích
použitého oleje v bezpečnostním listu
příslušného výrobce.
► Zabraňte kontaktu očí a kůže s mazivy.
UPOZORNĚNÍ
► K zabránění poškození třením a korozí je
obzvláště důležité pravidelné mazání. Doporučujeme použít vhodný pneumatický speciální olej (např. kompresorový olej Liqui Moly).
♦ Nejprve našroubujte závitovou vsuvku 1/4“t
na vnitřní závitovou přípojku 1/4“ r mini
maznice na stlačený vzduch 8.
♦ Poté naplňte mini mazivo8 stlačeného vzdu-
chu do poloviny speciálním olejem na stlačený
vzduch. K tomu účelu uvolněte na mini maznici
na stlačený vzduch 8 křížový šroub plnicího
otvoru oleje e. Pomocí láhve oleje 0, která
je součástí dodávky, nakapejte olej do plnicího
otvoru oleje.
UPOZORNĚNÍ
► Pneumatický přístroj plynule a optimálně
promazává rozprašovací olejnička jako přípravný stupeň za redukčním ventilem.
Rozprašovací olejnička přivádí olej v jemných
kapičkách do proudícího vzduchu, čímž
zajišťuje pravidelné mazání.
♦ Nyní našroubujte závitový připojovací kus
1/4“ w mini maznice na stlačený vzduch 8
do vnitřní závitové přípojky 1/4“ q rázového
utahováku.
Zapojení do zdroje stlačeného
vzduchu
UPOZORNĚNÍ
► Před zapojením do zdroje stlačeného vzduchu
–musí být kompletně dosaženo správného
pracovního tlaku (6,3 bar).
–musí se zajistit, že se spoušť nachází ve své
nejvyšší poloze.
► Optimální tlak činí 6,3 bar. Je-li přítomen tlak
5 bar nebo je nedostatečné množství vzduchu, nelze dosáhnout maximálního krouticího
momentu.
► Používejte pouze připojovací hadice s vnitř-
ním průměrem minimálně 9 mm.
► Zapojení do zdroje stlačeného vzduchu se
provede pomocí pružné hadice se stlačeným
vzduchem s rychlospojkou.
♦ Nyní natlačte rychlospojku hadice na stlačený
vzduch (není součástí dodávky) na připojovací
konektor pro stlačený vzduch z. Kzajištění
dojde automaticky.
♦ Druhý konec hadice na stlačený vzduch spojte
s redukčním ventilem (filtru) na kompresoru.
POZOR!
► Bezpodmínečně dbejte na upevnění hadice
stlačeného vzduchu. Uvolněná a nekontrolovaně šlehající hadice je velmi nebezpečná.
Také dbejte na upevnění obou šroubových
spojů mezi spojovacím prvkem a přístrojem.
♦ Aby bylo možné tlak vzduchu regulovat, musí
být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukčním ventilem.
Uvedení do provozu
Nasazení nástrčného klíče
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před pracemi na přístroji odpojte přívod
stlačeného vzduchu.
♦ Jeden z dodaných nástrčných klíčů 6 a/nebo
prodlužovací nástavec 7 nasaďte na čtyřhranné upnutí 1.
■ 74 │ CZ
PDSS 310 B5
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
♦ Pro zapnutí přístroje stiskněte páčku spouště 5.
Vypnutí
♦ Pusťte páčku spouště 5.
♦ Je-li vaše práce ukončena, odpojte přístroj od
zdroje stlačeného vzduchu.
Nastavení krouticího momentu
♦ Stiskněte regulátor krouticího momentu 4 a
otáčením nastavte požadovaný rozsah krouticího momentu. Požadovaný stupeň nechejte
zaskočit u značky ◄.
UPOZORNĚNÍ
► Dosažitelné hodnoty krouticího momentu
závisí na vždy instalovaném tlakovzdušném
zařízení.
Nastavení Krouticí moment
1slabý/minimální
2normální
3silný
velmi silný/
4
maximální
Přepínání směru otáčení
VÝSTRAHA!
► Používání/nastavení přepínače směru otá-
čení2 smí probíhat pouze v klidovém
stavu přístroje.
♦ Zatlačte přepínač směru otáčení 2 do polohy
„F“ (Fasten), abyste nastavili režim chodu
vpravo. Tak můžete např. utahovat matice.
♦ Zatlačte přepínač směru otáčení 2 do polohy
„R“ (Release), abyste nastavili režim chodu
vlevo. Tak můžete např. povolovat matice.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před údržbou odpojte přístroj od
sítě stlačeného vzduchu.
POZOR!
► Před údržbou očistěte přístroj od nebezpeč-
ných látek, které se usadily na přístroji (při
pracovních procesech). Zabraňte jakémukoli
kontaktu pokožky s těmito látkami. V případě,
že se pokožka dostane do styku s nebezpečným prachem, může to vést k vážné dermatitidě. Pokud se v průběhu údržby vytvoří nebo
zvíří prach, může se tento vdechnout.
UPOZORNĚNÍ
► K zaručení bezchybné funkce a dlouhé
životnosti přístroje se musí dodržovat následující body:
■ Dostatečné a stále intaktní mazání olejem má
pro optimální fungování zásadní význam.
■ Po každém použití zkontrolujte počet otáček
a hladinu vibrací.
■ Pokud přístroj způsobuje zvýšenou hladinu vib-
rací, musí být příčina odstraněna, resp. přístroj
opraven ještě před jeho dalším použitím.
■ Používejte pouze originální náhradní díly, resp.
náhradní díly výrobce, jinak hrozí nebezpečí
pro uživatele. V případě pochybností kontaktujte servisní středisko.
■ Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem
nebo stlačeným vzduchem.
■ V žádném případě nepoužívejte agresivní
a/nebo abrazivní čisticí prostředky.
PDSS 310 B5
CZ
│
75 ■
Odstranění závad
Závada
Příliš nízká
rychlost, z
výstupu uniká
malé množství
vzduchu.
Přístroj se
nepohybuje,
stlačený
vzduch kompletně uniká
z výstupu.
Možná
příčina
Části motoru
jsou ucpané
nečistotami.
Tlak je příliš
nízký.
V důsledku
nahromadění
materiálu se
zablokoval
motor.
Odstranění
Zkontrolujte
znečištění filtru
přívodu tlaku,
vyčistěte a namažte zařízení.
Zkontrolovat filtr
přívodu stlačeného vzduchu, zda
není znečištěn.
Podle potřeby
opakovat výše
uvedené postupy.
Zkontrolujte
znečištění filtru
přívodu tlaku,
vyčistěte a namažte zařízení.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem: 1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Maziva a čisticí prostředky zlikvidujte ekologicky.
Dbejte zákonných předpisů.
■ Zbytky maziv odevzdejte ve sběrném místě.
Maziva se nesmí dostat do kanalizace ani vodních zdrojů. Nenechte vniknout do podkladu/
půdy. Dbejte na vhodný podklad. Likvidace
podle úředních předpisů.
■ Znečištěný materiál zúdržby a provozní materi-
ály odevzdejte na určeném sběrném místě.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
■ 76 │ CZ
PDSS 310 B5
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)373207_2104
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)373207_2104
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 373207_2104
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PDSS 310 B5
CZ
│
77 ■
Originální prohlášení oshodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme,
že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Použité harmonizované normy
EN ISO 11148-6:2012
Typové označení stroje
Pneu rázový utahovák PDSS 310 B5
Rok výroby: 07–2021
Sériové číslo: IAN 373207_2104
Bochum, 21.07.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania produktu osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Pneumatyczny klucz udarowy przeznaczony jest
do łatwego odkręcania i dokręcania połączeń śrubowych podczas prac montażowych lub napraw
oraz do odkręcania śrub podczas wymiany kół.
Urządzenie można przełączyć na prawe lub lewe
obroty i wyposażone jest w czopowy czworokątny
uchwyt narzędziowy 1/2”.
To urządzenie może być napędzane wyłącznie
sprężonym powietrzem. Nie wolno przekraczać
podanego na urządzeniu maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
To urządzenie nie może być zasilane gazami
wybuchowymi, łatwopalnymi lub szkodliwymi dla
zdrowia.
Nie wolno go stosować jako dźwigni, narzędzia
do łamania/rozcinania lub uderzania.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem inarażają na poważne niebezpieczeństwo
wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek używania urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku prywatnego.
Symbole umieszczone na narzędziu
pneumatycznym
WARNING!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi.
Zawsze używaj ochrony oczu
podczas używania lub konserwacji
klucza pneumatycznego.
Wprzypadku zapylenia należy
zawsze zakładać maskę oddechową.
Min. ciśnienie robocze 4,2 bara
Maks. ciśnienie robocze 6,3 bara
Zużycie powietrza 350l/min
Maks. prędkość obrotowa maks. 7000 min
Uchwyt narzędziowy 1/2“
Maks. moment obrotowy ok. 310 Nm
Waga ok. 2,03 kg
Poziomy emisji hałasu
Wartość mierzona hałasu określona zgodnie
znormą ISO 15744:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność pomiarów K
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiarów K
= 87,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 98,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość emisji drgań
Wartość całkowita drgań określona zgodnie
zISO 28927-2 oraz EN 12096:
a
= 5,04 m/s
h
Niepewność pomiarów K = 0,63 m/s
-1
WSKAZÓWKA
WARNING!
2
2
WSKAZÓWKA
OSTRZEŻENIE!
► Wartości emisji hałasu wskazane wtych
instrukcjach zostały zmierzone zgodnie
z metodą pomiarową, określoną wnormie
EN ISO 15744 imogą być użyte do porównywania urządzeń. Wartości emisji hałasu
będą zmieniać się wzależności od rodzaju
zastosowania narzędzia pneumatycznego
iwniektórych przypadkach mogą przekraczać wartości wskazane wniniejszych instrukcjach. Narażenie na emisję hałasu mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie pneumatyczne było regularnie wykorzystywane wtaki sposób.
► Wcelu dokładnej oceny stopnia narażenia
na emisję hałasu w danym okresie pracy
należy również uwzględniać czasy, wktórych urządzenie pozostawało wyłączone lub
było wprawdzie włączone, jednak nie było
faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na emisje
hałasu wcałym okresie pracy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
► Używane wponiższym tekście pojęcie
„urządzenie pneumatyczne“ lub „urządzenie“ odnosi się do opisywanych wtej instrukcji obsługi urządzeń pneumatycznych.
PDSS 310 B5
PL
│
81 ■
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
■ Użytkownik musi ocenić konkretne zagrożenia,
które mogą wystąpić ze względu na każdy
sposób użycia.
■ Wskazówki bezpieczeństwa należy przeczytać
przed rozpoczęciem prac zzwiązanych zkonfiguracją, eksploatacją, naprawą, konserwacją
iwymianą akcesoriów iprzed rozpoczęciem
pracy wpobliżu narzędzia pneumatycznego
imuszą one zostać zrozumiane. W przeciwnym
razie podczas eksploatacji urządzenia operator może odnieść poważne obrażenia.
■ Narzędzie pneumatyczne powinno być kon-
figurowane, ustawiane iużywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowanych iprzeszkolonych operatorów.
■ Nie wolno zmieniać konstrukcji narzędzia pneu-
matycznego. Modyfikacje mogą zmniejszać
skuteczność środków bezpieczeństwa izwiększać ryzyko dla operatora.
■ Nigdy nie wolno używać uszkodzonych narzę-
dzi pneumatycznych. Narzędzia pneumatyczne
wymagają starannej pielęgnacji. Regularnie
sprawdzaj, czy ruchome elementy działają
prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie
narzędzia pneumatycznego. Sprawdź kompletność i czytelność tabliczek i napisów. Przed
użyciem urządzenia zleć naprawę lub wymianę
uszkodzonych części. Wiele wypadków spowodowane jest nieprawidłową konserwacją
narzędzi pneumatycznych.
■ Opisywanego urządzenia nie powinny obsługi-
wać osoby (w tym również dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, bądź osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy; chyba że będą one korzystały z niego
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub też otrzymają od niej stosowne wskazówki dotyczące jego prawidłowej
obsługi.
■ Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odłącz dopływ sprężonego powietrza.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Do
czyszczenia urządzenia pneumatycznego nie
używaj benzyny ani innych łatwopalnych cieczy! Opary pozostałe wurządzeniu mogą ulec
zapłonowi wskutek iskrzenia ispowodować eksplozję urządzenia pneumatycznego. Nigdy nie
używaj urządzenia wmiejscach zagrożonych
wybuchem, wktórych znajdują się łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Nie przetwarzaj żadnych
materiałów, które są potencjalnie łatwopalne
lub wybuchowe lub mogą takie być.
■ Korzystaj zurządzenia tylko wzastosowaniach,
do których zostało ono zaprojektowane!
■ Nie przeciążaj urządzenia.
■ Nigdy nie wolno stosować wodoru, tlenu, dwu-
tlenku węgla ani innego gazu wbutlach jako
źródła energii dla tego narzędzia, ponieważ
może to prowadzić do eksplozji itym samym
do ciężkich obrażeń.
■ Regularnie konserwuj iczyść urządzenie wza-
lecany sposób (patrz rozdział „Konserwacja
iczyszczenie”).
■ Sprawdź urządzenie przed uruchomieniem
pod kątem uszkodzeń. Przed każdym użyciem
upewnij się, że urządzenie znajduje się wnienagannym stanie.
■ Zawsze zachowuj ostrożność! Niespodziewane
ruchy urządzenia mogą powodować zagrożenia.
■ Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Pozwoli to na
lepszą kontrolę urządzenia pneumatycznego
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
■ Nie używaj urządzenia zuszkodzonym prze-
łącznikiem. Urządzenie, którego nie można
włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi
zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
■ 82
│
PL
PDSS 310 B5
■ Nieużywane urządzenia pneumatyczne prze-
chowuj poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj
używać urządzenia osobom, które nie wiedzą,
jak się znim obchodzić lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Urządzenia pneumatyczne
wrękach osób niedoświadczonych są niebezpieczne.
■ Pamiętaj o starannej pielęgnacji urządzenia.
Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia
działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu wstopniu uniemożliwiającym jego prawidłowe działanie. Przed użyciem urządzenia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
urządzeń.
■ Zawsze wyłączaj urządzenie, gdy go już nie
używasz.
■ Wczasie pracy noś środki ochrony indywidual-
nej izawsze obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego
obuwia roboczego, kasku lub ochronników
słuchu - wzależności od rodzaju zastosowania
narzędzia pneumatycznego - zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
■ Sprawdź połączenia iprzewody zasilające.
Wszystkie moduły uzdatniania sprężonego
powietrza, złącza iwęże muszą być przystosowane odpowiednio do charakterystyki urządzenia. Zbyt niskie ciśnienie wpływa negatywnie
na działanie urządzenia, zbyt wysokie ciśnienie
może powodować szkody materialne lub obrażenia.
■ Chroń węże przed ich załamaniem, ściśnięciem,
rozpuszczalnikami iostrymi krawędziami.
Chroń węże przed źródłami gorąca, olejem lub
poruszającymi się częściami urządzenia.
■ Zwróć uwagę na to, aby opaski węży były
zawsze mocno dokręcone. Niedokręcone lub
uszkodzone opaski węży mogą powodować
niekontrolowane wydostawanie się powietrza.
■ Niezwłocznie wymień uszkodzony wąż. Uszko-
dzony wąż zasilający może doprowadzić do
wyrwania węża, który uderzając może spowodować obrażenia u ludzi.
■ Wprzypadku uszkodzenia przewodu zasila-
jącego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje, co pozwoli
zapobiec zagrożeniom.
■ Nie wolno korzystać zurządzenia wstanie
zmęczenia lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi
podczas korzystania zurządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała.
■ Nie wdychaj bezpośrednio powietrza wyloto-
wego. Należy unikać sytuacji, w których powietrze wylotowe mogłoby dostać się do oczu.
Powietrze wylotowe zurządzenia pneumatycznego może zawierać wodę, olej, cząstki metalu
lub zanieczyszczenia ze sprężarki. To może
być mieć negatywny wpływ na zdrowie.
OSTRZEŻENIE!
► PODCZAS ODKŁADANIA URZĄDZENIA
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Odkładaj
urządzenie zawsze wtaki sposób, aby nie
leżało ono na spuście. Wpewnych okolicznościach może to przypadkowo uruchomić
urządzenie i spowodować zagrożenie.
■ Używaj tylko odpowiednich akcesoriów.
Można je nabyć uproducenta. Inne akcesoria
niż oryginalne mogą stanowić zagrożenie.
■ Używaj tylko filtrowanego iregulowanego,
sprężonego powietrza. Pył, korozyjne opary
i/lub wilgoć mogą uszkodzić silnik narzędzia
pneumatycznego.
■ Wąż musi być zaprojektowany tak, by wytrzy-
mywał ciśnienie min. 6,3 bara lub 125 psi, co
najmniej jednak 150% wytwarzanego wsystemie ciśnienia maksymalnego.
■ Narzędzie oraz wąż doprowadzający powinny
być wyposażone wzłączki, aby wchwili odłączania węża był on pozbawiony całkowicie
ciśnienia.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikaj kontaktu
zprzewodem pod napięciem. To urządzenie
nie jest izolowane przed porażeniem prądem
elektrycznym.
PDSS 310 B5
PL
│
83 ■
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przy wysokich ciśnieniach pracy mogą wy-
stąpić siły odrzutu, co może potencjalnie
prowadzić do zagrożeń spowodowanych
długotrwałym obciążeniem.
■ Jeśli nie masz doświadczenia wobsłudze
urządzenia, powinieneś odbyć przeszkolenie
wzakresie jego bezpiecznej obsługi.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE
RANAMI CIĘTYMI! Nie wolno traktować
takiego wstrzyknięcia jako zwykłej rany
ciętej. Strumień wysokociśnieniowy może
wstrzyknąć toksyny do organizmu ispowodować poważne obrażenia. Wprzypadku
wstrzyknięcia przez skórę należy natychmiast
zasięgnąć porady lekarskiej.
■ Bez zgody producenta, urządzenie pneuma-
tyczne nie może być wżaden sposób modyfikowane.
■ Urządzenie pneumatyczne można zasilać
powietrzem sprężonym tylko pod zalecanym
ciśnieniem.
■ Urządzenie pneumatyczne należy po użyciu oraz
zawsze gdy nie jest używane, odłączać od zasilania.
■ Jeżeli urządzenie pneumatyczne nie jest szczelne
lub wymaga naprawy, nie wolno go używać.
■ Nie podłączać nigdy urządzenia pneumatyczne-
go do węża pneumatycznego, którego ciśnienie
przekracza 6,3 bara.
■ Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek iniedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do różnych wypadków. Wten sposób można
lepiej kontrolować urządzenie, szczególnie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście iużywaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
■ Podczas korzystania zurządzenia należy trzy-
mać zdala dzieci oraz inne osoby. Wprzypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
■ Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice
trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
■ W przypadku niespodziewanej awarii sprężarki
puść spust oraz odłóż urządzenie.
■ Wmiarę możliwości używaj separatora kon-
densatu lub opróżniaj węże iprzewody rurowe
przed iwczasie używania urządzeń pneumatycznych zkondensatu (wody).
■ UWAGA! Zbyt mały system zasilania sprężo-
nym powietrzem może być przyczyną zmniejszonej wydajności urządzenia.
■ W związku z wieloma zagrożeniami, przed
rozpoczęciem prac z związanych z konfiguracją, eksploatacją, naprawą, konserwacją i
wymianą akcesoriów oraz przed rozpoczęciem
pracy w pobliżu maszyny do połączeń śrubowych, należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i zrozumieć je. Wprzeciwnym razie
może to doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
■ Maszyna do połączeń śrubowych powinna być
konfigurowana, ustawiana i używana wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych i
przeszkolonych operatorów.
■ Maszyny do połączeń śrubowych nie wolno
modyfikować. Modyfikacje mogą zmniejszać
skuteczność środków bezpieczeństwa izwiększać ryzyko dla operatora.
■ Instrukcji bezpieczeństwa nie wolno zgubić –
należy przekazać je operatorowi.
■ 84
│
PL
PDSS 310 B5
■ Nigdy nie używaj uszkodzonej maszyny do
połączeń śrubowych.
■ Maszyny należy regularnie serwisować, aby
sprawdzić, czy określone wniniejszej części
normy ISO 11148 wartości znamionowe ioznaczenia są czytelnie oznaczone na maszynie.
Pracownik/użytkownik musi skontaktować się
zproducentem wcelu uzyskania etykiet zastępczych, jeśli jest to konieczne.
Zagrożenia spowodowane
wyrzucanymi elementami
■ Wprzypadku pęknięcia obrabianego przed-
miotu lub akcesoriów, albo nawet narzędzia
maszynowego może dojść do wyrzucenia
odłamków zdużą prędkością.
■ Podczas eksploatacji, wymiany akcesoriów
oraz wprzypadku prac związanych znaprawą
ikonserwacją należy zawsze nosić okulary
ochronne odporne na uderzenia. Stopień wymaganej ochrony należy oceniać oddzielnie
dla każdego zastosowania.
■ Należy zadbać oto, by obrabiany przedmiot
był bezpiecznie zamocowany.
■ Należy regularnie sprawdzać, czy prędkość
obrotowa narzędzia pneumatycznego nie była
wyższa niż prędkość obrotowa wskazana na
narzędziu pneumatycznym. Te kontrole prędkości obrotowej muszą być przeprowadzane bez
założonego narzędzia roboczego.
■ Zadbaj oto, aby powstające wczasie pracy
iskry iodłamki nie stanowiły żadnego źródła
zagrożenia.
■ Przed wymianą narzędzia roboczego lub ak-
cesoriów lub wprowadzaniem ustawień, konserwacją, albo czyszczeniem należy odłączyć
narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem.
■ Upewnij się, że nie powstają żadne zagrożenia
dla innych osób.
Zagrożenia wskutek pochwycenia/
nawinięcia
■ Zagrożenia spowodowane pochwyceniem/
nawinięciem mogą prowadzić do uduszenia,
oskalpowania i/lub powstania ran ciętych, jeśli
szeroka odzież, indywidualna biżuteria, łańcuszki, włosy lub rękawice nie będą utrzymywane zdala od maszyny ijej akcesoriów.
■ Rękawice mogą zaczepić sie oobracający się
napęd, co może spowodować obrażenia lub
złamania palców.
■ Wprzypadku obracających się nasadek
lub przedłużeń napędu może łatwo dość do
pochwycenia/nawinięcia gumowanych lub
wzmacnianych metalem rękawic.
■ Nie noś nigdy luźnych rękawic lub rękawic
zodciętymi lub zużytymi palcami.
■ Nigdy nie trzymaj napędu, nasadki ani przedłu-
żenia napędu.
■ Trzymaj ręce zdala od obracającego się napędu.
■ Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice
trzymaj zdala od narzędzia pneumatycznego oraz ruchomych części. Ruchome części
urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą
odzież, biżuterię lub długie włosy. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
Zagrożenia podczas pracy
■ Wczasie stosowania maszyny ręce operatorów
mogą być narażone na zagrożenia spowodowane zmiażdżeniem, uderzeniem, przecięciem,
tarciem lub ciepłem. Noś odpowiednie rękawice do ochrony rąk.
■ Operatorzy oraz personel konserwacyjny
muszą być fizycznie wstanie poradzić sobie
zwielkością, masą oraz mocą maszyny.
■ Trzymaj maszynę prawidłowo: bądź przygoto-
wanym na przeciwdziałanie typowym lub nagłym ruchom – trzymaj obie ręce wgotowości.
ki pomocnicze do kompensacji reakcyjnego
momentu obrotowego, zaleca się stosowanie
zawsze tam, gdzie to możliwe, przyrządu zawieszającego. Jeśli nie jest to możliwe, zalecane są boczne uchwyty do maszyn zprostym
uchwytem imaszyn zuchwytem pistoletowym.
Wkażdym przypadku zaleca się używać środków pomocniczych do kompensacji reakcyjnego momentu obrotowego, jeśli jest większy niż
4 Nm wprzypadku maszyn zprostymi uchwytami, większy niż 10 Nm dla maszyn zuchwytem pistoletowym iwiększy niż 60 Nm przy
wkrętarkach kątowych.
■ Wprzypadku przerwy wzasilaniu zwolnij
element sterujący do uruchamiania izatrzymywania urządzenia.
■ Stosuj wyłącznie środki smarowe zalecane
przez producenta.
■ Wprzypadku narzędzi do przykręcania nakrę-
tek zotwartym płaskim łbem może dojść do
zmiażdżenia palców.
■ Trzymaj ręce zdala od obracającego się uchwy-
tu zaciskowego iobracającego się wiertła.
■ Nie używaj urządzenia wciasnych przestrze-
niach idopilnuj, aby Twoje ręce nie zostały
zmiażdżone między maszyną aobrabianym
przedmiotem, wszczególności podczas odkręcania śrub.
Zagrożenia wskutek
powtarzających się ruchów
■ Wprzypadku korzystania zmaszyny do połą-
czeń śrubowych operator może przy wykonywaniu czynności roboczych odczuwać dyskomfort wdłoniach, rękach, ramionach, wobrębie
szyi oraz winnych częściach ciała.
■ Podczas pracy zmaszyną przyjmuj wygodną
postawę, uważając na zachowanie równowagi
oraz unikanie niekorzystnych pozycji, albo
takich, wktórych trudno jest utrzymać równowagę. Podczas długo trwających prac operator
powinien zmieniać ułożenie ciała, co pomoże
uniknąć dyskomfortu izmęczenia.
■ Jeśli operator zauważa takie objawy, jak np.
utrzymujące się złe samopoczucie, dolegliwości,
pulsowanie, ból, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność, symptomy te nie powinny być
ignorowane. Operator powinien skonsultować
się zlekarzem.
Zagrożenia spowodowane
akcesoriami
■ Odłączyć maszynę od zasilania, zanim zo-
stanie przeprowadzona wymiana narzędzia
maszyny lub akcesoriów.
■ Nie dotykaj nasadek ani akcesoriów podczas
działania udaru, ponieważ może to zwiększyć
zagrożenie odniesienia ran ciętych, poparzenia
lub urazów spowodowanych przez drgania.
■ Używaj tylko akcesoriów imateriałów eksplo-
atacyjnych wzalecanych przez producenta
maszyn do połączeń śrubowych rozmiarach
itypie; nie używaj innych typów lub rozmiarów
akcesoriów imateriałów eksploatacyjnych.
■ Używaj tylko kluczy nasadowych wdobrym
stanie technicznym, ponieważ wadliwy stan
nasadek ręcznych iakcesoriów może spowodować wprzypadku korzystania znich zkluczami
udarowymi ich pęknięcie iwyrzucenie.
■ 86
│
PL
PDSS 310 B5
Zagrożenia na stanowisku pracy
■ Poślizgnięcia, potknięcia iupadki są głównymi
przyczynami wypadków wmiejscu pracy.
Należy zwrócić uwagę na powierzchnie, które
mogły stać się śliskie wskutek zastosowania
maszyny oraz na zagrożenia potknięciem, spowodowane leżącymi wężami pneumatycznymi
lub hydraulicznymi.
■ Wnieznanych otoczeniach idąc zachowaj
szczególną ostrożność. Mogą występować tam
ukryte zagrożenia spowodowane kablami prądowymi iinnymi przewodami zasilającymi.
■ Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczo-
ne do stosowania wzagrożonych wybuchem
atmosferach oraz nie jest izolowane przed
kontaktem zźródłami energii elektrycznej.
■ Upewnij się, że nie występują żadne przewody
elektryczne, gazowe itp., które mogłyby s
wywołać zagrożenie w przypadku uszkodzeń
spowodowanych przez użycie maszyny.
Zagrożenia spowodowane
zapyleniem i oparami
■ Pyły iopary powstające podczas stosowania
maszyn do połączeń śrubowych mogą powodować zagrożenia dla zdrowia (jak np. rak,
wady wrodzone, astma i/lub reakcje skórne);
konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka
wodniesieniu do tych zagrożeń iwdrożenie
odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
■ Wocenie ryzyka należy uwzględnić powsta-
jące podczas używania maszyny pyły oraz
ewentualnie wznoszone wtrakcie pracy istniejące pyły.
■ Powietrze odlotowe należy odprowadzać
wtaki sposób, aby do minimum zredukować
wznoszenie pyłu wzapylonych otoczeniach.
■ Jeśli powstają pyły lub opary, głównym zada-
niem powinno być kontrolowanie ich uwalniania wmiejscu ich powstania.
■ Wszystkie przeznaczone do zbierania, zasysa-
nia, albo do tłumienia pyłów ioparów elementy
wbudowane lub akcesoria maszyny, należy
stosować ikonserwować stosownie do zaleceń
producenta.
■ Używać sprzętu ochrony dróg oddechowych
zgodnie zinstrukcjami swojego pracodawcy
oraz zgodnie zprzepisami BHP.
Zagrożenia spowodowane hałasem
■ Ekspozycja na wysoki poziom hałasu może
przy niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty
słuchu iinnych problemów, jak np. szumy uszne
(dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub szum
wuszach). Konieczne jest przeprowadzenie
oceny ryzyka wodniesieniu do tych zagrożeń
iwdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
■ Odpowiednie do zmniejszenia ryzyka me-
chanizmy regulacyjne to takie działania, jak
np. stosowanie materiałów izolacyjnych, aby
zapobiec dzwonieniu występującemu przy
przedmiotach obrabianych.
■ Używaj sprzętu ochrony do słuchu zgodnie
zinstrukcjami pracodawcy oraz zgodnie
zprzepisami BHP.
■ Maszynę do połączeń śrubowych należy
eksploatować ikonserwować zgodnie zzawartymi winstrukcji zaleceniami, aby do minimum
zredukować niepotrzebne zwiększanie poziomu hałasu.
■ Materiały eksploatacyjne inarzędzia maszyny
należy wybierać, konserwować iwymieniać
zgodnie zzaleceniami tej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększania poziomu
hałasu.
■ Narzędzie pneumatyczne należy eksploatować
ikonserwować zgodnie zzawartymi winstrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować
niepotrzebne zwiększanie poziomu hałasu.
PDSS 310 B5
PL
│
87 ■
Zagrożenia spowodowane
drganiami
■ Ekspozycja na drgania może powodować
uszkodzenie nerwów izaburzenia krążenia
krwi wdłoniach iramionach.
■ Trzymaj ręce zdala od nasadek klucza do
nakrętek.
■ Wczasie pracy wniskich temperaturach należy
zakładać ciepłe ubranie oraz dopilnować, aby
ręce były ciepłe i suche.
■ Jeśli stwierdzisz wpalcach lub dłoniach uczu-
cie drętwienia, mrowienia lub bólu, albo skóra
na palcach lub dłoniach będzie miała biały
kolor, zaprzestań pracy maszyną iskonsultuj
się zlekarzem.
■ Maszynę do połączeń śrubowych należy
eksploatować ikonserwować zgodnie zzawartymi winstrukcji zaleceniami, aby do minimum
zredukować niepotrzebne wzmocnienie drgań.
■ Nie stosować zużytych lub źle dopasowanych
nasadek iprzedłużek, ponieważ zwiększa to
znacznie prawdopodobieństwo wzmocnienia
drgań.
■ Materiały eksploatacyjne inarzędzia maszyny
należy wybierać, konserwować iwymieniać
zgodnie zzaleceniami tej instrukcji, aby uniknąć
niepotrzebnego zwiększania poziomu drgań.
■ Jeśli to możliwe, należy stosować nasadki.
■ Zawsze tam, gdzie to możliwe używaj do utrzy-
mania ciężaru urządzenia stojaka, zacisku lub
innego urządzenia wyrównującego.
■ Trzymaj maszynę niezbyt mocno, ale stanow-
czo, zuwzględnieniem wymaganych sił reakcyjnych dłoni, ponieważ ryzyko drgań wzrasta
wraz ze wzrastającą siłą chwytu.
■ Niewystarczająco zamontowane lub uszko-
dzone narzędzie robocze może spowodować
nadmierne drgania.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla maszyn pneumatycznych
■ Sprężone powietrze może powodować
poważne obrażenia.
–Gdy maszyna nie jest używana, przed wy-
mianą akcesoriów lub podczas przeprowadzania napraw należy zawsze wyłączyć dopływ sprężonego powietrza, spuścić ciśnienie
z węża pneumatycznego iodłączyć maszynę od zasilania sprężonym powietrzem.
–Nigdy nie kieruj strumienia powietrza wswo-
im kierunku lub wkierunku innych osób.
■ Uderzające wokół węże mogą spowodować
poważne obrażenia. Dlatego zawsze sprawdzaj, czy węże iich mocowania są nieuszkodzone oraz czy się nie odłączyły.
■ Zimne powietrze należy kierować zdala od rąk.
■ Wprzypadku kluczy udarowych lub impulso-
wych nie używaj szybkozłączy na wlocie narzędzia. Do połączenia gwintowego węży używaj
tylko złączek ze stali hartowanej (lub materiału
oporównywalnej odporności na uderzenia).
■ Jeśli stosowane są uniwersalne połączenia
obrotowe (połączenia kłowe), konieczne jest
stosowanie trzpieni blokujących oraz zabezpieczeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochronę
wprzypadku awarii połączenia węża zmaszyną oraz węży między sobą.
■ Upewnij się, że nie zostało przekroczone wska-
zane na maszynie ciśnienie maksymalne.
■ Wmaszynach sterowanych momentem obroto-
wym ociągłych obrotach ciśnienie powietrza
ma istotny zpunktu widzenia bezpieczeństwa
wpływ na wydajność. Dlatego należy określić
wymagania dotyczące długości iśrednicy węży.
■ Nigdy nie przenosić maszyn pneumatycznych
za wąż.
■ 88
│
PL
PDSS 310 B5
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
■ Przestrzegaj ewentualnie specjalnych przepi-
sów wzakresie bezpieczeństwa ihigieny pracy
wzakresie postępowania ze sprężarkami inarzędziami pneumatycznymi.
■ Upewnij się, że wskazane wdanych technicz-
nych maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone.
■ Nie przeciążaj tego narzędzia – używaj tego
narzędzia tylko wzakresie mocy, która jest
określona wdanych technicznych.
■ Używaj tylko niebudzących zastrzeżeń środków
smarnych. Zadbaj odostateczną wentylację
stanowiska pracy. Wprzypadku zwiększonego
zużycia:
sprawdzić narzędzie pneumatyczne iwrazie
potrzeby naprawić.
■ Nigdy nie używaj tego narzędzia, gdy masz
trudności zkoncentracją. Zawsze zachowuj
ostrożność iuważaj na to, co robisz. Praca
znarzędziem pneumatycznym wymaga także
zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie
korzystaj znarzędzia wprzypadku przemęczenia, gdy jesteś pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi
podczas korzystania znarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
■ Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek iniedostateczne oświetlenie obszarów pracy mogą
być przyczyną wypadków.
■ Zabezpieczyć narzędzia pneumatyczne przed
dostępem dzieci.
■ Nie przechowywać narzędzia niezabezpieczo-
nego na zewnątrz lub wwilgotnym otoczeniu.
■ Chroń narzędzie pneumatyczne, zwłaszcza
przyłącze sprężonego powietrza oraz elementy
sterujące przed kurzem ibrudem.
Przed uruchomieniem
WSKAZÓWKA
► Urządzenie pneumatyczne może być zasila-
ne tylko oczyszczonym, zawierającym mgiełkę olejową sprężonym powietrzem przy
maksymalnym ciśnieniu roboczym wynoszącym 6,3bara wurządzeniu. Do regulacji
ciśnienia roboczego sprężarka musi być
wyposażona wreduktor ciśnienia.
► Owiń wszystkie połączenia gwintowane
taśmą teflonową (brak w zestawie).
Smarowanie
OSTRZEŻENIE!
► Poinformuj się o zagrożeniach dla zdrowia
związanych z używanym olejem, korzystając
z karty charakterystyki danego producenta.
► Unikaj kontaktu oczu i skóry ze środkami
smarnymi.
WSKAZÓWKA
► Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych tar-
ciem i korozją, szczególnie ważne jest regularne smarowanie. Zalecamy stosowanie odpowiedniego specjalnego oleju do sprężonego
powietrza (np. olej sprężarkowy Liqui Moly).
♦ Nakręć najpierw gwintowaną złączkę wtykową
1/4“t na przyłącze gwintowane 1/4“ r
mininaolejacza sprężonego powietrza8.
♦ Następnie napełnić połowę mininaolejacza
sprężonego powietrza8 specjalnym olejem
sprężonym powietrzem. W tym celu odkręć
znajdującą się na mininaolejaczu sprężonego
powietrza8 śrubę krzyżakową otworu wlewowego olejue. Wlej olej do otworu wlewowego oleju z dostarczonej butelki z olejem0.
WSKAZÓWKA
► Jako etap przygotowania sprężonego powie-
trza za reduktorem ciśnienia olejarka mgłowa
smaruje narzędzie pneumatyczne wsposób
ciągły ioptymalny. Olejarka mgłowa uwalnia
do przepływającego powietrza drobne kropelki oleju, gwarantując wten sposób regularne smarowanie.
PDSS 310 B5
PL
│
89 ■
♦ Wkręć teraz przyłącze gwintowane 1/4“ w
mininaolejacza sprężonego powietrza 8 w
gwint wewnętrzny 1/4“ q klucza udarowego.
Uruchomienie
Zakładanie klucza nasadowego
Podłączenie do zasilania sprężonym
powietrzem
WSKAZÓWKA
► Przed podłączeniem do źródła sprężonego
powietrza
–musi zostać całkowicie wytworzone
prawidłowe ciśnienie robocze (6,3 bara).
–należy zadbać oto, aby dźwignia włącz-
nika znajdowała się wswoim najwyższym
położeniu.
► Optymalne ciśnienie wynosi 6,3 bara. Przy
ciśnieniu tylko 5 barów lub niewystarczającej
ilości powietrza maksymalny moment obrotowy
nie może być osiągnięty.
► Używaj tylko węży przyłączeniowych
o wewnętrznej średnicy co najmniej 9 mm.
► Podłączenie do źródła sprężonego powietrza
odbywa się za pomocą elastycznego węża
sprężonego powietrza zszybkozłączką.
♦ Teraz wciśnij szybkozłącze węża sprężonego
powietrza (nie ma w zestawie) na wtykowe
złącze pneumatyczne z. Zablokowanie nastę-
puje automatycznie.
♦ Podłączyć drugi koniec węża sprężonego
powietrza do reduktora ciśnienia (z filtrem)
w sprężarce.
UWAGA!
► Zwróć szczególną uwagę na prawidłowe
osadzenie węża sprężonego powietrza.
Odłączony iuderzający wniekontrolowany
sposób wąż stwarza wielkie niebezpieczeństwo. Zwróć uwagę również na prawidłowe
osadzenie obu połączeń śrubowych między
elementem połączeniowym, aurządzeniem.
♦ Aby możliwa była regulacja ciśnienia powie-
trza, źródło sprężonego powietrza musi być
wyposażone wreduktor ciśnienia.
♦ Zwolnij dźwignię spustową 5.
♦ Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od
źródła sprężonego powietrza.
Ustawianie momentu obrotowego
♦ Naciśnij regulator momentu obrotowego 4
i obracając regulator ustaw żądany zakres
momentu obrotowego. Pozwól, aby regulator
zatrzasnął się na żądanym ustawieniu na
znaczniku ◄.
WSKAZÓWKA
► Osiągalne momenty obrotowe zależą odpo-
wiednio od podłączonego układu zasilania
sprężonym powietrzem.
Ustawienie Moment obrotowy
1słaby/minimalny
2normalny
3mocny
bardzo mocny/
4
maksymalny
■ 90
│
PL
PDSS 310 B5
Zmiana kierunku obrotów
OSTRZEŻENIE!
► Używanie/zmiana ustawienia przełącznika
kierunku obrotów 2 może odbywać się
wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia.
♦ Naciśnij przełącznik kierunku obrotów 2 wpo-
łożenie „F” (Fasten), aby ustawić tryb obrotów
w prawo. W ten sposób można na przykład
dokręcać nakrętki.
♦ Naciśnij przełącznik kierunku obrotów 2 wpo-
łożenie „R” (Release), aby ustawić tryb obrotów w lewo. W ten sposób można na przykład
odkręcać nakrętki.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
odłączyć urządzenie od sieci
zasilania sprężonym powietrzem.
UWAGA!
► Przed wykonaniem konserwacji oczyść urzą-
dzenie zsubstancji niebezpiecznych, które
nagromadziły się na nim w trakcie obróbki.
Unikaj wszelkiego kontaktu skóry ztymi substancjami. Jeśli skóra zetknie się zniebezpiecznymi pyłami, może spowodować to
poważne zapalenie skóry. Jeśli podczas
konserwacji powstaje lub podnosi się pył,
istnieje ryzyko jego wdychania.
WSKAZÓWKA
► Aby zapewnić prawidłową pracę idługą
żywotność urządzenia, należy przestrzegać
następujących zasad:
■ Dostateczne izawsze sprawne smarowanie
olejowe ma decydujące znaczenie dla zapewnienia optymalnego działania urządzenia.
■ Przed każdym użyciem sprawdzaj prędkość
obrotową oraz poziom drgań.
■ Gdy urządzenie generuje zwiększony poziom
drgań, należy przed dalszym użyciem ustalić
jego przyczynę iwykonać naprawę.
■ Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych producenta, gdyż w przeciwnym
razie naraża to użytkowników na zagrożenia.
Wrazie wątpliwości należy skontaktować się
zcentrum serwisowym.
■ Urządzenie czyść suchą, miękką szmatką lub
sprężonym powietrzem.
■ Nigdy nie używaj ostrych i/lub powodujących
zadrapania środków czyszczących.
Rozwiązywanie problemów
Usterka
Zbyt mała
prędkość,
część powietrza wydostaje
się zwylotu.
Urządzenie
nie porusza
się, sprężone
powietrze
wydostaje się
całkowicie
zwylotu.
Możliwa
przyczyna
Części silnika zapchane
brudem.
Zbyt niskie
ciśnienie
zasilania
sprężonym
powietrzem.
Silnik zablokowany
zpowodu
nagromadzenia
materiału.
Sposób
usunięcia
Sprawdź filtr zasilania ciśnieniowego pod kątem
zanieczyszczenia, wyczyść
i nasmaruj
urządzenie.
Sprawdź filtr źródła sprężonego
powietrza pod
kątem zabrudzeń.
Jeśli to konieczne, powtórz
czynności wymienione powyżej.
Sprawdź filtr zasilania ciśnieniowego pod kątem
zanieczyszczenia, wyczyść
i nasmaruj
urządzenie.
PDSS 310 B5
PL
│
91 ■
Utylizacja
Opakowanie składa się wcałości zmateriałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci
domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Środki smarne i czyszczące należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj
przepisów prawnych.
■ Resztki środków smarnych należy oddać w
odpowiednim punkcie utylizacji odpadów. Nie
wolno dopuścić do przedostania się środków
smarnych do kanalizacji lub wód. Nie dopuścić
do przedostania się do podłoża/gleby. Zadbaj
o odpowiedni podkład. Utylizację wykonać
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
■ Zanieczyszczone materiały serwisowe i eksplo-
atacyjne należy oddać do właściwego punktu
zbiórki odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
■ 92
│
PL
PDSS 310 B5
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
wnastępujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)373207_2104 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 373207_2104.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 373207_2104
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PDSS 310 B5
PL
│
93 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IS O 1114 8 - 6: 2 012
Oznaczenie typu maszyny
Wkrętak udarowy na sprężone powietrze PDSS 310 B5
Rok produkcji: 07–2021
Numer seryjny: IAN 373207_2104
Bochum, 21.07.2021 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
Originálne vyhlásenie o zhode ..........................................110
PDSS 310 B5
SK
│
95 ■
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ
UŤAHOVÁK PDSS 310 B5
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach
použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Použitie na určený účel
Tento rázový uťahovák poháňaný stlačeným
vzduchom sa hodí na jednoduché uvoľňovanie
a uťahovanie skrutkových spojov pri montážnych
a opravárskych prácach, ako aj na uvoľnenie
čapov pri výmene kolesa.
Prístroj disponuje pravým/ľavým chodom a 1/2“
vonkajším štvorhranným upnutím nástroja.
Tento prístroj sa smie používať len napájaný stlačeným vzduchom. Maximálny prípustný pracovný
tlak uvedený na prístroji nesmie byť prekročený.
Tento prístroj sa nesmie prevádzkovať s výbušnými,
horľavými alebo zdraviu nebezpečnými plynmi.
Nepoužívajte ho ako páku, vylamovacie alebo
rázové náradie.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmena
prístroja sa považuje za používanie v rozpore
surčeným účelom a má za následok vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v
rozpore s určeným účelom nepreberáme žiadne
ručenie. Prístroj je určený len na súkromné používanie v domácnosti.
Symboly na pneumatickom náradí
WARNING!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu.
Pri používaní alebo údržbe pneumatického rázový uťahovák noste vždy
ochranu očí.
Pri vzniku prachu noste vždy ochrannú
dýchaciu masku.
Noste vždy ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Náradie olejujte denne
Vybavenie
1 Štvorhranná objímka
2 Prepínač smeru otáčania
3 Nástrčná vsuvka
4 Regulátor točivého momentu
5 Páka spúšte
6 Zástrčné kľúče
7 Predlžovací nadstavec
8 Mini olejová maznica na stlačený vzduch
9 Imbusový kľúč
0 Fľaša na olej
q Prípojka s vnútorným závitom 1/4“ rázového
uťahováka
w Konektor so závitom 1/4“ mini olejovej
maznice na stlačený vzduch
e Skrutka s krížovou drážkou pre otvor na
plnenie oleja
r Prípojka s vnútorným závitom 1/4“
t Závitová vsuvka 1/4“
z Prípojka stlačeného vzduchu
■ 96 │ SK
PDSS 310 B5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.