DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET / AIR DIE GRINDER SET
MEULEUSE DROITE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES
PDSS 16 A1
DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET
Originalbetriebsanleitung
MEULEUSE DROITE PNEUMATIQUE
ET ACCESSOIRES
Traduction des instructions d’origine
PNEU TYČOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
CONJUNTO DE REBARBADORA
COM BARRA A AR COMPRIMIDO
Tradução do manual de instruções original
IAN 292167
AIR DIE GRINDER SET
Translation of the original instructions
RECHTE PERSLUCHT-SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AMOLADORA RECTA NEUMÁTICA
CON ACCESORIOS
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 61
PT Tradução do manual de instruções original Página 75
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät eignet sich für Feinschleifarbeiten mit
Schleifstiften zum Arbeiten mit Formpolierkörpern,
zum Arbeiten mit Filzpolierkörpern und zum Arbeiten mit Lamellen-Schleifrädern.
Dieses Gerät darf nur mit einer Druckluftversorgung
angetrieben werden. Der Auf dem Gerät angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht
überschritten werden.
Dieses Gerät darf nicht mit explosiven, brennbaren
oder gesundheitsgefährdenen Gasen betrieben
werden.
Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Schlagwerkzeug.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur
für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie beim
Einsatz oder Wartung
des Gerätes stets einen
Augenschutz.
Tragen Sie stets bei
Staubentwicklung
einen Atemschutz.
Bemessungsluftdruck: max. 6,3 bar
Luftverbrauch: 198 l/min
Max. Drehzahl: 22500 min
Aufnahme: Ø 6,35 mm (1/4“)
(Spannzange)
Ø 3,2 mm (1/8“)
(Spannzange)
Lärmemissionswerte:
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend
ISO15744:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend
ISO 28927-12 und EN 12096:
a
= 3,34 m/s
h
2
Unsicherheit K = 0,87 m/s
-1
= 88,2 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 99,2 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
2
WARNUNG!
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Lärmemissionswerte sind entsprechend einem
in ISO 15744 genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich entsprechend dem
Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und
können in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Werten liegen.
Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Lärmemis-
sionsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Lärmemissionsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Druckluftgeräte
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
HINWEIS
► Der im folgenden Text verwendete Begriff
„Druckluftwerkzeug“ oder „Gerät“ bezieht
sich auf das in dieser Bedienungsanleitung
genannte Druckluftgerät.
PDSS 16 A1
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
■ Der Benutzer muss die spezifischen Risiken
bewerten, die aufgrund jeder Verwendung
auftreten können.
DE│AT│CH
│
3 ■
■ Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,
dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor
der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs
zu lesen und müssen verstanden werden. Ist
dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren
körperlichen Verletzungen führen.
■ Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von
qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
■ Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert
werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und
die Risiken für den Bediener erhöhen.
■ Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluft-
werkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Prüfen
sie Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit
und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren oder
erneuern. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
■ Bei einem Bruch des Werkstücks von Zubehör-
teilen oder des Druckluftwerkzeugs, können
Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörtei-
len sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten
am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester
Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen
Einsatz gesondert bewertet werden.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
■ Es muss regelmäßig überprüft werden, ob die
Drehzahl des Druckluftwerkzeugs nicht höher ist
als die auf dem Druckluftwerkzeug angebrachte
Drehzahlangabe. Diese Drehzahlüberprüfungen müssen ohne angebrachtes Einsatzwerkzeug erfolgen.
■ Stellen Sie sicher, dass beim Arbeiten entstehende
Funken und Bruchstücke keine Gefährdung
darstellen.
■ Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen oder
eine Einstellung oder Wartung oder Reinigung
vorgenommen wird.
■ Stellen sie sicher, dass auch für andere Perso-
nen keine Gefahren entstehen.
Gefährdungen durch
Erfassen / Aufwickeln
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern vom
Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Gefährdungen im Betrieb
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit dem rotierenden
Schaft und dem Einsatzwerkzeug, um Schnitte an
Händen und anderen Körperteilen zu verhindern.
■ Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die
Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B.
Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
■ Die Bediener und das Wartungspersonal müs-
sen physisch in der Lage sein, die Größe, das
Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherrschen.
■ Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide
Hände bereit.
■ Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/
Ausschalter ausschalten.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schmiermittel.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PDSS 16 A1
■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das
Risiko von Verletzungen und wird empfohlen.
■ Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
■ Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen.
■ Das Werkzeug läuft nach, nachdem das Druck-
luftwerkzeug ausgeschaltet wurde.
■ Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entste-
hende Funken keine Gefahr hervorrufen. Beim
beabeiten von Werkstoffen können explosionsgefährliche oder brennbare Stäube entstehen.
Es besteht das Risiko der Explosion oder eines
Feuers.
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
■ Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug
können unangenehme Empfindungen in den
Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder
an anderen Körperteilen auftreten.
■ Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluft-
werkzeug eine bequeme Stellung ein, achten
Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie
ungünstige Positionen oder solche, bei denen
es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten.
Der Bediener sollte während lang dauernder
Arbeiten die Körperhaltung verändern, was
helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung
zu vermeiden.
■ Falls beim Bediener Symptome wie z. B. an-
dauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit auftreten, sollten diese warnenden
Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener
sollte einen qualifizierten Arzt konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Luft-
versorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder
Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.
■ Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses
Gerät bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und
Kenndaten erfüllt.
■ Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatz-
werkzeug während und nach der Benutzung,
weil es heiß oder scharfkantig sein kann.
■ Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
■ Niemals eine Schleifscheibe, Trennscheibe oder Frä-
ser montieren. Eine berstende Schleifscheibe kann
sehr ernste Verletzungen oder den Tod verursachen.
■ Verwenden Sie keine Scheiben, die angeschla-
gen, angerissen sind oder die heruntergefallen
sein könnten.
■ Es dürfen nur zugelassene Einsatzwerkzeuge
mit dem passenden Schaftdurchmesser verwendet werden.
■ Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers
von Kleinschleifkörpern. Bei Kleinschleifkörpern
darf der vom Hersteller angegebene maximal
zulässige Überhang (L0=Länge des Schaftes
zwischen dem Spannzangenende und dem
Kleinschleifkörper) nicht überschritten werden!
Bei einer Erhöhung des Überhangs (L0) muss
die zulässige Drehzahl herabgesetzt werden.
Das Einsatzwerkzeug möglichst mit der ganzen
Länge des Schaftes in die Spannzange einsetzen. Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge
(Lg) mindestens 10 mm beträgt.
L
L
g
o
■ Der Schaftdurchmesser des Einsatzwerkzeugs
muss genau der Spannbohrung der Spannzange
entsprechen!
PDSS 16 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Achten Sie auf Oberflächen, die durch den
Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig
geworden sein können, und auf durch den
Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch
Stolpern.
■ Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
■ Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt
und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen
Stromquellen isoliert.
■ Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle,
die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z. B. mit Hilfe
eines Metallsuchgerätes).
Gefährdungen durch Staub und
Dämpfe
■ Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubver-
bindungen entstehenden Stäube und Dämpfe
können gesundheitliche Schäden (wie z. B.
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder
Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
■ In die Risikobewertung sollten der bei der
Verwendung der Maschine entstehende Staub
und der dabei möglicherweise aufwirbelnde
vorhandene Staub einbezogen werden.
■ Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von
Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu
reduzieren.
■ Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwir-
belung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des
Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen
des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß
eingesetzt und gewartet werden.
■ Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Arbeiten mit bestimmten Materialien führen
zu Emissionen von Staub und Dampf, die eine
potentielle explosive Umwelt hervorrufen.
Gefährdungen durch Lärm
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen
Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
■ Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in
Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen
umzusetzen.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung
der Lärmpegel zu vermeiden.
■ Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PDSS 16 A1
■ Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt
werden und muss sich in einem guten Arbeitszustand befinden.
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
■ Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fin-
gern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit
mit dem Druckluftwerkzeug ein und konsultieren
Sie einen Arzt.
■ Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
■ Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
■ Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des
Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich,
einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
■ Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht all-
zu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung
der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn
das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit
zunehmender Griffkraft größer.
■ Ein ungenügend montiertes oder beschädigtes
Einsatzwerkzeug kann zu überhöhten Schwingungen führen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
■ Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch
ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder
bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist
stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug von der Druckluftzufuhr zu trennen.
■ Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
■ Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich
nicht gelöst haben.
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie
Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für
den Fall eines Versagens der Verbindung des
Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von
Schläuchen untereinander zu bieten.
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druck-
luftwerkzeug angegebene Höchstdruck nicht
überschritten wird.
■ Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am
Schlauch.
■ Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter
betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
PDSS 16 A1
DE│AT│CH
│
7 ■
Weitere Sicherheitshinweise
■ Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeits-
schutz- oder Unfallverhütungs-Vorschriften für
den Umgang mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen.
■ Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen
Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
■ Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen
Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der
in den Technischen Daten angegeben ist.
■ Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe.
Sorgen sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag:
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren
lassen.
■ Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■ Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
■ Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
■ Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbeson-
dere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
► Das Druckluft Gerät darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss
der Kompressor mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
► Umwickeln Sie alle Gewindeanschlüsse mit
Teflonband
Montage des Stecknippels
♦ Umwickeln Sie das Gewinde des Stecknippels
mit Teflonband
♦ Schrauben Sie den Stecknippel
Lufteinlass .
Schmierung
HINWEIS
► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosi-
onsschäden ist eine regelmäßige Schmierung
besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B.
Liqui Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckminderer schmiert ein Nebelöler (nicht im
Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in
feinen Tropfen Öl an die durchströmende
Luft ab und garantiert so eine regelmäßige Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen, nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme bzw. bei längeren Arbeitsgängen
eine Schmierung vor. Geben Sie 3 - 4
Tropfen Druckluft-Spezialöl in den Stecknippel
.
.
in den
.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PDSS 16 A1
Öl nachfüllen
Damit das Gerät lange einsatzfähig bleibt, muss
ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden
sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
♦ Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluft-
leitung oder am Druckluftgerät.
♦ Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Stecknippel
.
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
► Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6,3
bar) vollständig aufgebaut sein.
– ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in
seiner obersten Position befindet.
► Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit
einem Innendurchmesser von mindestens 9
mm.
► Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte
und regulierte Druckluft.
♦ Wickeln Sie das Teflonband
Stecknippel herum, bevor Sie diesen in das
Druckluftgerät einschrauben. Wickeln Sie das
Band möglichst stramm um das Gewinde. So
wird die Wahrscheinlichkeit, dass Luft austritt,
minimiert und der Arbeitsvorgang optimiert.
♦ Drehen Sie den Stecknippel
. Ziehen Sie die Verbindung mit Hilfe
lass
einer Zange nach.
♦ Schließen Sie das Gerät an einen Kompressor
an, indem Sie den Stecknippel
Versorgungsschlauch der Druckluftquelle
verbinden.
um den
in den Luftein-
mit dem
ACHTUNG!
► Achten Sie unbedingt auf den festen Sitz des
Druckluftschlauches. Ein gelöster und unkontrolliert umherschlagender Schlauch birgt
große Gefahr. Achten Sie ebenso auf den
festen Sitz der beiden Schraubverbindungen
zwischen Kupplungsstück und Gerät.
♦ Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
ACHTUNG!
► Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss
genau der Spannbohrung der Spannzange
/ (Ø 6,35 mm / 3,2mm) entsprechen!
♦ Halten Sie die Spindel
werkzeug
♦ Lösen Sie die Spannzangenmutter
Montagewerkzeug vom Gewinde.
♦ Setzen Sie das Werkzeug in die Spannzange
/ ein.
♦ Halten Sie die Spindel
werkzeug .
♦ Ziehen Sie jetzt die Spannzangenmutter
dem Montagewerkzeug fest.
■ Auf sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs achten.
ACHTUNG!
► Wenn kein Werkzeug in die Spannzange
/ eingesetzt ist, die Spannzangenmutter
nicht mit dem Montagewerkzeug fest-
ziehen, sondern nur von Hand aufschrauben!
.
mit dem Montage-
mit dem
mit dem Montage-
mit
PDSS 16 A1
DE│AT│CH
│
9 ■
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zuerst die Abzugssperre
vorne und dann den Abzugshebel um das
Gerät einzuschalten.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den Abzugshebel
♦ Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das
Gerät von der Druckluftquelle.
nach
los.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt
mit diesen Substanzen. Wenn die Haut mit
gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt,
kann dies zu schwerer Dermatitis führen.
Falls während der Wartungsarbeiten Staub
erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser
eingeatmet werden.
HINWEIS
► Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit des Gerätes zu gewährleisten,
sind folgende Punkte zu beachten:
■ Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
■ Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Dreh-
zahl und den Schwingungspegel.
■ Prüfen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl
sowie nach jeder durchgeführten Wartung:
Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und
führen Sie die Messung ohne eingespanntes
Werkzeug durch. Bei einem Fließdruck von
6,3 bar darf die Leerlaufdrehzahl keinesfalls
überschritten werden.
■ Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwin-
gungspegel ausgeht, muss vor der weiteren
Verwendung die Ursache beseitigt bzw. instandgesetzt werden.
■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
FehlerMögliche
Ursache
Geschwindigkeit zu niedrig,
etwas Luft
tritt aus dem
Auslass aus.
Gerät bewegt
sich nicht,
Druckluft tritt
komplett beim
Auslass aus.
Motorteile
durch Schmutz
verklemmt.
Druckversorgung zu
niedrig.
Motor sitzt
aufgrund von
Materialansammlung fest.
Behebung
Filter der
Druckversorgung auf Verschmutzung
prüfen.
Filter der
Druckversorgung auf Verschmutzung
prüfen.
Gerät schmieren, wie in
der Anleitung
beschrieben.
Wenn nötig,
Angaben von
oben wiederholen.
Gerät schmieren, wie in
der Anleitung
beschrieben.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
PDSS 16 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in
den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
PDSS 16 A1
DE│AT│CH
│
11 ■
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-9:2011
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Translation of the original Conformity Declaration .....................24
PDSS 16 A1
GB│IE
│
13 ■
AIR DIE GRINDER SET
PDSS 16 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This appliance is suitable for fine grinding work
with sanding pens for shaped polishers, felt
polishers and lamellar grinding wheels.
The tool may only be operated with a compressed
air supply. The maximum permissible operating
pressure specified on the tool must not be exceeded.
This tool must not be operated with explosive,
flammable or health-damaging gases.
Do not use as a lever, crusher or striking tool.
Any other usage or modification of the tool is
deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper
usage. This tool is intended for domestic use only.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Read the operating
instructions before use.
Always wear eye
protection when using
or maintaining the
compressed air appliance.
Always wear a dust
mask in situations in
which dust is being
generated.
1 air die grinder set PDSS 16 A1
2 assembly tools
1 connector nipple 6.35 mm (1/4") (pre-assembled)
5 grinding bits (3 mm)
5 grinding bits (6 mm)
1 collet chuck 1/4" / Ø 6.35 mm (pre-assembled)
1 collet chuck 1/8" / Ø 3.2 mm
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Rated air pressure: max. 6.3 bar
Air consumption: 198 l/min
Max. rotational speed: 22500 rpm
Tool fitting: Ø 6.35 mm (1/4")
(collet chuck)
Ø 3.2 mm (1/8")
(collet chuck)
Noise emission values:
Noise measurement determined in accordance
with ISO15744:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
Uncertainty: K
Wear hearing protection!
= 88.2 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 99.2 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
WARNING!
► The noise emission levels specified in these
instructions have been measured in accordance with the standardised measuring
procedure specified in ISO 15744 and can
be used to make equipment comparisons.
The noise emission values vary in accordance
with the use of the compressed air tool and
may be higher than the values specified in
these instructions in some cases. It is easy to
underestimate the noise emission load if the
compressed air tool is used regularly in a
certain manner.
NOTE
► For an accurate estimate of the noise emis-
sion load during a certain working period,
the times during which the appliance is
switched off or is running but not actually
being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the noise
emission load over the total working period.
WARNING!
General safety instructions for compressed air
tools
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Vibration emission value:
Vibration values determined in accordance
with ISO 28927-12 and EN 12096:
a
= 3.34 m/s
h
Uncertainty K = 0.87 m/s
2
2
PDSS 16 A1
NOTE
► The terms "compressed air tool" or "tool" used
in the following text refer to the compressed air
tools specified in these operating instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
■ The user must evaluate the specific risks that
may arise due to different kinds of use.
GB│IE
│
15 ■
■ Please ensure that you have read and understood
the safety instructions before fitting, operating,
repairing, servicing or replacing any accessories and before working near the compressed
air tool. Failure to do this can result in serious
bodily injury.
■ The compressed air tool should only be set up,
adjusted or used by adequately qualified and
trained operators.
■ The compressed air tool may not be modified.
Modifications can reduce the effectiveness of
the safety measures and increase the risks for
the operator.
■ Never use damaged compressed air tools.
Maintain compressed air tools with care. Check
regularly whether moving parts function correctly
and do not jam; check whether any parts are
broken or damaged to an extent that the compressed air tool will no longer operate correctly.
Check signs and labels for completeness and
readability. If damaged, have parts repaired or
replaced before using the compressed air tool.
Many accidents are caused by poorly maintained compressed air tools.
Hazards caused by flying parts
■ If a workpiece or accessory of the compressed
air tool breaks, parts can be flung out at high
speeds.
■ Always wear impact-resistant safety goggles
during operation, when replacing accessory
parts or during repair or maintenance of the
compressed air tool. The level of the required
protection must be evaluated separately for
each individual task.
■ You must ensure that the workpiece has been
securely fixed in place.
■ Check regularly that the rotation speed of
the compressed air tool is not higher than the
specified rotation speed appended on the
compressed air tool. These rotation speed tests
must be conducted without any accessory tools
attached.
■ Ensure that sparks and fragments created during
work do not constitute a hazard.
■ Separate the compressed air tool from the com-
pressed air supply before replacing the attachment or accessories or before you adjust the
settings, service or clean the tool.
■ Ensure that no dangers are created for other
persons either.
Hazards caused by entanglement
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from the compressed air tool and moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts. There is a risk of personal injury.
Hazards during operation
■ Avoid contact with the rotating shaft and the
accessory tool to prevent cuts on your hands
and other body parts.
■ When using the machine, the operator's hands
can be subject to hazards such as cuts, grazing
and heat. Wear suitable gloves to protect your
hands.
■ The operator and maintenance personnel must
be physically capable of handling the size,
weight and power of the compressed air tool.
■ Hold the compressed air tool correctly:
be ready to counteract any normal or sudden
movements – keep both hands ready.
■ Keep proper footing and balance at all times.
■ Prevent unintentional starting. If the air supply is
interrupted, switch off the compressed air tool
on the On/Off switch.
■ Use only the lubricants recommended by the
manufacturer.
■ Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Wearing personal protective equipment such as protective gloves,
non-slip safety shoes or hearing protection,
depending on the type and use of the power
tool reduces the risk of personal injuries and it is
recommended.
■ 16 │ GB
│
IE
PDSS 16 A1
■ The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the compressed air tool. Accessories that rotate faster than the permissible
rate can break and throw pieces into the air.
■ Wear a safety helmet for overhead work.
■ The tool will run on after the compressed air
tool has been switched off.
■ Ensure that no hazard is caused by sparks cre-
ated during use. Explosive or flammable dusts
can be generated when processing certain
materials. There is a risk of explosion or fire.
Hazards caused by repetitive movements
■ Users of the compressed air tool may experi-
ence unpleasant sensations in their hands, arms,
shoulders, neck area or other body parts.
■ Assume a comfortable position when working
with the compressed air tool, pay attention to
safe footing and avoid unfavourable positions
or such that make it difficult to keep your balance. During work over longer periods, the
operator should change posture to avoid discomfort and fatigue.
■ If the operator notices symptoms such as persis-
tent discomfort, throbbing, pain, tingling, burning
or stiffness, these warning indications should not
be ignored. The operator should consult a qualified medical doctor.
Hazards caused by accessories
■ Separate the compressed air tool from the com-
pressed air supply before replacing the attachment or accessory.
■ Only use accessories that are intended for this
appliance and comply with the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
■ Avoid direct contact with the accessory tool
during and after use because it may be hot or
have sharp edges.
■ The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the compressed air tool. Accessories that rotate faster than the permissible
rate can break and throw pieces into the air.
■ Never fit a grinding disc, cutting disc or milling
cutter. A bursting grinding disc can lead to serious injuries or death.
■ Do not use discs that are damaged, cracked or
have been dropped.
■ Only approved accessory tools with the appro-
priate shaft diameter may be used.
■ Observe the manufacturer's recommendation
for small grinding tools. The maximum permissible protrusion (L0 = length of the shaft between
the collet chuck end and the small grinding
tool) specified by the manufacturer must not be
exceeded when using small grinding tools! If
the protrusion (L0) is increased, the permissible
rotation speed must be lowered. Wherever possible, insert the complete length of the shaft of
the accessory tool into the collet chuck. Ensure
that the clamping length (Lg) is at least 10 mm.
PDSS 16 A1
L
L
g
o
■ The shaft diameter of the accessory tool must
exactly match the clamp bore of the collet
chuck!
GB│IE
│
17 ■
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping up and falling are the main
causes of injuries in the workplace. Pay attention to surfaces that may have become slippery
from the use of the compressed air tool and
tripping hazards caused by air or the hydraulic
hose.
■ Proceed with caution in unknown surroundings.
Hidden hazards caused by power or other
supply lines may be present.
■ This compressed air tool is not suitable for use
in explosive atmospheres and is not insulated
against contact with power sources.
■ Make sure (e.g. by using a metal detector) that
there are no hidden power, water or gas lines
in the location where you are working.
Hazards caused by dust and vapours
■ The dusts and vapours produced by using the
machines for screw connections can be hazardous to health (e.g. cause cancer, birth defects,
asthma and/or dermatitis); it is essential to
carry out a risk assessment in respect of these
risks and to implement corresponding regulatory mechanisms.
■ The risk assessment should include the dust
caused by using the machine and any existing
dust that may be raised at the same time.
■ The compressed air tool is to be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to keep the
release of dust and vapours to a minimum.
■ The exhaust air should be extracted so that the
minimum amount of dust is raised in an already
dusty environment.
■ If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their release.
■ All components of the compressed air tool or
accessories intended for collecting, extracting
or suppressing airborne dust or vapours or
should be used and serviced properly in accordance with the manufacturer’s instructions.
■ Consumables/tools should be selected, main-
tained and replaced in accordance with the
recommendations in this guide in order to avoid
unnecessary intensification of dust or vapour
production.
■ Use a dust mask as per the instructions provided
by your employer or as required by health and
safety regulations.
■ Working with certain materials can lead to
emissions of dust and vapours that are potentially explosive.
Hazards caused by noise
■ Excessive noise levels in conjunction with insuffi-
cient hearing protection may lead to permanent
hearing damage, loss of hearing and other
problems, such as tinnitus (ringing, buzzing,
whistling or humming in your ears).
■ It is essential to carry out a risk assessment with
regard to these hazards and implement suitable
control mechanisms.
■ Suitable control mechanisms include measures
such as the use of insulating materials to avoid
ringing noises from occurring on the workpieces.
■ Use hearing protection as required by work and
health safety regulations.
■ The compressed air tool is to be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in these instructions in order
to reduce any unnecessary increase of the noise
levels.
■ Consumables and the tool should be selected,
maintained and replaced in accordance with
the recommendations in these instructions in
order to avoid any unnecessary increase of the
noise levels.
■ The integrated silencer may not be removed
and must be in good working order.
■ 18 │ GB
│
IE
PDSS 16 A1
Hazards caused by vibrations
■ Vibrations can damage the nerves and cause
malfunctions to the blood circulation in the
hands and arms.
■ Wear warm clothing when working in a cold
environment and keep your hands warm and
dry.
■ If you notice that the skin of your fingers or
hands is becoming numb, tingles, hurts or shows
white discolouration, stop working with the
compressed air tool and consult a doctor.
■ The compressed air tool is to be operated and
maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to reduce any
unnecessary increase of the vibrations.
■ Consumables and the tool should be selected,
maintained and replaced in accordance with
the recommendations in this guide in order to
avoid unnecessary increase of oscillations.
■ To support the weight of the compressed air
tool, use a stand, clamp or a balancing unit
wherever possible.
■ Hold the compressed air tool securely but not
too firmly while maintaining the necessary
hand-reaction force, as the vibration risk generally increases the harder the machine is held.
■ An inadequately mounted or damaged acces-
sory tool can lead to excessive vibrations.
Additional safety instructions
■ Compressed air can cause serious injury.
■ When the compressed air tool is not in use, the
air supply must always be shut off and the air
hose depressurised. The compressed air tool
must be disconnected from the compressed air
supply before replacing accessories or when
conducting repair work.
■ Never aim the airflow at yourself or anyone
else.
■ Thrashing hoses can cause serious injury. There-
fore, always check whether the hoses and their
fixings are undamaged and have not come
loose.
■ If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be inserted and Whipcheck hose restraints must be used to provide
protection in the case of a failure of the connection between the hose and the compressed
air tool.
■ Ensure that the maximum permissible pressure
on the compressed air tool is not exceeded.
■ Never carry compressed air tools by the hose.
■ If you are operating the compressed air tool
with a tool holder, ensure that it is securely
fastened. Loss of control can lead to injuries.
PDSS 16 A1
GB│IE
│
19 ■
Additional safety notices
■ If applicable, observe special work safety or
accident prevention regulations for the handling
of compressors and compressed air tools.
■ Ensure that the maximum permissible working
pressure specified in the Technical Data is not
exceeded.
■ Do not overload this tool – use this tool only
within the capacity range specified in the
Technical Data.
■ Use safe lubricants. Ensure sufficient ventila-
tion at the place of work. In case of increased
discharge:
check the compressed air tool and have it repaired if necessary.
■ Do not use this tool if you are distracted. Be
alert, watch what you are doing and use common sense when operating a compressed air
tool. Do not use tools when you feel tired or are
under influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention when operating
the tool can result in serious personal injuries.
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
■ Keep compressed air tools out of reach of
children.
■ Do not store outdoors or in damp environments
without protection.
■ Protect the compressed air tool, in particular
the compressed air connection and operating
elements against dust and dirt.
Before use
NOTE
► The compressed air tool may only be oper-
ated using cleaned, oil-atomised compressed
air and the maximum operating pressure of
6.3 bar must not be exceeded on the appliance. The compressor must be fitted with
a pressure reducer to regulate the working
pressure.
► Wind Teflon tape
connectors.
Fitting the connector nipple
♦ Wrap the threads on the connector nipple
with Teflon tape .
♦ Screw the connector nipple
inlet .
Lubrication
NOTE
► Regular lubrication is particularly important
to avoid friction and corrosion damage.
We recommend using a suitable special oil
for compressed air tools (e.g. Liqui Moly
compressor oil).
– Lubrication with mist oiler
A mist oiler (not supplied) continuously
and optimally lubricates the appliance
as a preparation stage after the pressure
reducer. A mist oiler gives off fine drops
of oil into the air flow and thus guarantees regular lubrication.
– Manual lubrication
If you do not have a mist oiler, lubricate
the tool before every use or longer work
sessions. Add 3–4 drops of pneumatic
oil into the connector nipple
around all threaded
into the air
.
■ 20 │ GB
│
IE
PDSS 16 A1
Refilling oil
To ensure that the tool remains operational for
a long time, the tool must have a sufficient fill of
pneumatic oil.
You have the following options:
♦ Attach a maintenance unit with an oiler to the
compressor.
♦ Install an add-on oiler in the compressed air line
or the compressed air tool.
♦ Add 3–5 drops of pneumatic oil into the con-
nector nipple
operation.
after every 15 minutes of
Connecting to a compressed air
source
NOTE
► Before connecting the compressed air source,
– the correct working pressure (3–6,3 bar)
must be fully reached, and
– make sure that the trigger is in the upper
position.
► Use only connection hoses with an internal
diameter of at least 9 mm.
► Use only filtered, lubricated and regulated
compressed air.
♦ Wrap the Teflon tape
nector nipple before you screw it into the
compressed air tool. Wrap the tape as tightly
as possible around the thread. This lowers the
probability that air will escape and it optimises
the work process.
♦ Screw the connector nipple
. Tighten the connection with a pair of pliers.
♦ Attach the tool to a compressor by connecting
the connector nipple
the compressed air source.
around the con-
into the air inlet
with the supply hose of
CAUTION!
► Ensure that the compressed air hose is
firmly attached. A loose hose can thrash
about uncontrollably causing grave danger.
Likewise, ensure the firm seat of the two screw
connections between the coupling piece and
the appliance.
♦ The compressed air source must be equipped
with a pressure reducer so that you can regulate
the air pressure.
Operation
Changing/inserting the tool/collet
chuck
CAUTION!
► The shaft diameter of the tool must exactly
match the clamp bore of the collet chuck
(Ø 6.35 mm / 3.2mm)!
♦ Hold the spindle
♦ Unscrew the collet chuck nut
using the assembly tool .
♦ Insert the tool into the collet chuck
♦ Hold the spindle
♦ Tighten the collet chuck nut
tool .
■ Ensure the accessory tool is firmly attached.
CAUTION!
► If no tool is inserted into the collet chuck
, do not tighten the collet chuck nut with
the assembly tool , screw it on by hand
only!
using the assembly tool .
from the thread
/ .
using the assembly tool .
using the assembly
/
/
PDSS 16 A1
GB│IE
│
21 ■
Switching on and off
Switching on:
♦ First, press the trigger lock
then the trigger down to switch the tool on.
Switching off:
♦ Release the trigger
♦ When you have finished working, disconnect
the tool from the compressed air source.
forwards and
.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the tool from the
compressed air supply.
CAUTION!
► Before maintenance, clean off any hazardous
substances that may have accumulated on
the tool (due to working processes). Avoid
all skin contact with these substances. If the
skin comes into contact with hazardous dusts,
this can lead to severe dermatitis. If dust is
produced or swirled up during maintenance,
it can be inhaled.
NOTE
► To ensure correct functioning and a long
service life for the tool, pay attention to the
following points:
■ Sufficient and continuous oil lubrication is highly
important for optimum functioning.
■ Check the speed and vibration levels after each
use.
■ Check the idle speed regularly and after any
maintenance is performed:
use a rev counter and perform the measurement without any clamped tools. At a residual
pressure of 6.3 bar, the idle speed may not be
exceeded under any circumstances.
■ If the tool is exhibiting excessive vibration levels,
the cause of the vibrations must be identified
and repaired.
■ Use only the genuine replacement parts recom-
mended by the manufacturer, otherwise you
could put users at risk. In doubt, contact the
Service Centre.
■ Clean the tool with a soft, dry cloth only.
■ Never use sharp or abrasive cleaning agents
under any circumstances.
Troubleshooting
FaultPossible
cause
Speed too
slow, air
escapes from
the outlet.
Tool does
not move;
compressed
air escapes
completely
through the
outlet.
Motor parts
jamming due
to dirt.
Pressure supply too low.
Motor is
jammed due
to material
build-up.
Remedy
Check the
pressure supply filter for
contamination.
Check the
pressure supply filter for
contamination.
Lubricate the
tool as described in the
instructions.
If necessary,
repeat the
steps outlined
above.
Lubricate the
tool as described in the
instructions.
■ 22 │ GB
│
IE
PDSS 16 A1
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of at
any local recycling container.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the
following standards, normative documents
and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.