INFLADOR DE NEUMÁTICOS / PISTOLA ACCESSORIO
COMPRESSORE PER GONFIAGGIO PNEUMATICI PDRD A1
INFLADOR DE NEUMÁTICOS
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
DISPOSITIVO DE ENCHER
PNEUS A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-REIFENFÜLLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
P
ISTOLA ACCESSORIO COMPRESSORE
PER GONFIAGGIO PNEUMATICI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC TYRE INFLATOR
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 89575
A
1
2
3
4
8
7
5
6
B
9
10
ES ES ES
En este manual de instrucciones / en este aparato se usan los siguientes
pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Tenga en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad!
¡Utilice gafas de protección y
protecciones para los oídos!
Corriente continua
Inflador de neumáticos
PDRD A1
Introducción
¡Enhorabuena!
Ha optado por un producto de
alta calidad. Familiarícese con el
producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente
manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Solamente personas instruidas
pueden poner en funcionamiento el producto.
Conserve bien estas instrucciones. En caso
de transferir el aparato a terceros, entrégueles también toda la documentación.
Uso adecuado
El inflador de neumáticos a presión sirve
para llenar ruedas de coches. Con el accesorio adecuado puede utilizarse también
para llenar y regular ruedas de bicicletas,
botes neumáticos, colchones hinchables,
pelotas, etc. Queda prohibida cualquier otra
utilización que se aleje de su uso adecuado
y que no esté indicada en el manual de instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan resultar por
negligencias o utilizaciones inadecuadas ni
de las lesiones que puedan resultar de las
mismas. El producto ha sido concebido para
uso doméstico y no para uso comercial o
industrial.
10
1 Inflador de neumáticos digital
1 Manual de instrucciones
Presión de trabajo: máx. 6,2 bar
Tensión nominal: 3 V
Calidad de aire
a presión: limpio y libre de grasas
Flujo vol umétrico: típico 100–300 l / min.
Nivel de presión
de sonido: 86 dB(A)
Nivel de potencia
de sonido: 98 dB(A)
Valor de medida
calculado
según: EN ISO 14462
El suministro energético de la pantalla se
realiza mediante 2 pilas LR 03 AAA 1,5 V
que se encuentran detrás de esta (vida útil
estimada de 3 años).
No dirija el aparato hacia personas ni / o hacia animales.
¡Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños!
¡Deseche el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el
medio ambiente!
Componentes
1
Manómetro
2
Botón „FUNC“
3
Botón ON / OFF
4
Inflador de neumáticos
5
Botón de salida de aire
6
Boquilla de aire a presión
7
Manguera con conector de válvula
8
Gatillo
9
Tapa del compartimento para pilas
Compartimento para pilas
Volumen de suministro
Características técnicas
y agua de condensación
Cambie las pilas si la legibilidad de la pantalla
disminuye o esta no funciona correctamente.
Indicaciones de
seguridad
Al utilizar aparatos
neumáticos, aténgase a las instrucciones
generales de seguridad para evitar incendios,
cortocircuitos y lesiones corporales. Por favor,
lea estas instrucciones atentamente antes de
la puesta en funcionamiento del aparato y
consérvelas adecuadamente. El fabricante
no se responsabiliza de los daños materiales o lesiones provocados por no atenerse
a las instrucciones de seguridad.
Aquellas personas (incluidos niños) con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia y / o los conocimientos suficientes sólo podrán utilizar
el aparato bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad o
habiendo recibido de esta persona las
indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el producto. No permita que los
niños jueguen con el aparato.
Antes de llenar
el producto que desee con aire a presión
realice una prueba con un manómetro
adecuado.
¡PE-
LIGRO DE EXPLOSIÓN!
Utilice este aparato únicament
en espacios con una buena ventilación.
Nunca limpie la herramienta con bencina
o líquidos inflamables. El gas contenido
en la herramienta puede inflamarse y
provocar una explosión.
¡FUERZA DE
RETROCESO! Al trabajar con gran presión pueden surgir fuerzas de retroceso que,
según las circunstancias, podrían causar
riesgos debidos a la carga continua.
¡PELIGRO DE
LESIONES! Nunca apunte con el chor
de aire a presión a personas, animales,
aparatos eléctricos o a sí mismo.
Interrumpa el suministro de aire compri-
mido antes de realizar trabajos de
mantenimiento.
No sobrepase nunca la presión máxima
admisible de trabajo de 6,2 bares. Utilice un reductor de presión para ajustar
la presión de trabajo.
Desconecte el aparato cuando deje de
usarlo.
Afloje primero la manguera de la fuente
de aire comprimido y retire después el
tubo de alimentación del aparato. Así
evitará una posible pérdida del control
del tubo de alimentación.
Utilice equipos de protección corporal
adecuados para protegerse.
Mantenga a los niños y otras personas
alejados durante el uso del aparato.
No utilice el aparato si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol,
medicamentos o si muestra síntomas de
cansancio. Un momento de descuido
durante la utilización del aparato puede
provocar lesiones severas. Si se distrae
puede perder el control del aparato.
Desconecte el aparato de la fuente
neumática antes de realizar reparaciones o trabajos de mantenimiento, o
antes de transportarla.
Antes de poner en funcionamiento el
aparato revise los daños que se hayan
podido producir, en especial los elementos de protección o las piezas que
estén ligeramente dañadas. Debe com-
e
ro
probar cuidadosamente que estas funcionen correctamente y según lo previsto.
Todas las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir con sus
condiciones de funcionamiento para
asegurar la correcta aplicación de la
herramienta.
En ningún caso ponga el aparato en
funcionamiento si este presenta averías.
No doble el tubo del aparato. De lo
contrario, podría dañarlo.
¡Advertencia! Tenga en cuenta las
indicaciones de seguridad del fabricante de su artículo hinchable.
No retire las pegatinas de característi-
cas del producto, son elementos básicos
para utilizar el aparato de forma segura.
Si no tiene experiencia en utilizar el
aparato, acuda a que le enseñen a
como utilizarlo sin riesgos.
Accesorios originales y
aparatos complementarios
Utilice únicamente accesorios y apara-
tos complementarios indicados en el
manual de uso. La utilización de otro
tipo de accesorios puede implicar un
riesgo de lesiones.
Puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en
funcionamiento
Retire la tapa del compartimento para
9
pilas
que se encuentra en la parte
trasera.
Inserte pilas nuevas del tipo 03 AAA
1,5 V. Observe que la polaridad de las
pilas es la correcta.
Cierre de nuevo el compartimento para
10
pilas
con su tapa 9.
Conexión de la fuente de
aire a presión
Nota: el producto no puede superar la
presión de trabajo máxima de 6,2 bares en
el aparato.
Nota: para poder regular el aire a presión, la fuente de aire comprimido deberá
estar equipada con un reductor de presión.
Conecte el producto a una fuente de
aire a presión adecuada. A continuación
conecte el empalme instantáneo del
tubo de alimentación con la boquilla
de la inflador de neumáticos.
Cómo utilizar la inflador
de neumáticos
Conecte el aparato a la fuente de aire a
presión y pulse el botón ON / OFF
la pantalla de la inflador de neumáti-
4
cos
. El aparato se encenderá.
3
en
Pulse el gatillo 8 para iniciar el sumi-
nistro de aire.
Suelte el gatillo 8 para detener el su-
ministro de aire. Entonces podrá leer la
presión de llenado en el manómetro
Mediante el botón FUNC 2 podrá
seleccionar las diferentes unidades de
medida (PSI, bar, kPa, Kgf / cm
Si su artículo hinchable tiene demasiado
aire: pulse el botón de salida de aire
para desinflarlo un poco.
Empuje la palanca del conector de vál-
vula hacia abajo y retire el conector de
la válvula.
Cuando haya terminado el trabajo, de-
sconecte el aparato de la fuente de aire
comprimido.
Nota: en primer lugar afloje el tubo del
compresor y a continuación retire el tubo
de alimentación del aparato. Así evitará
una posible pérdida del control del tubo de
alimentación.
1
2
).
5
Cómo cambiar las pilas
Retire la tapa del compartimento para
9
pilas
que se encuentra en la parte
trasera.
Retire las pilas usadas.
Inserte pilas nuevas del tipo 03 AAA
1,5 V. Observe que la polaridad de las
pilas es la correcta.
Cierre de nuevo el compartimento para
10
pilas
con su tapa 9.
Mantenimiento y limpieza
¡RIESGO DE
LESIONES! El aparato no necesita mante-
nimiento.
No utilice, bajo ningún concepto, produc-
tos de limpieza abrasivos o corrosivos.
El interior del aparato no debe entrar
en contacto con ninguna clase de líqui-
dos. De lo contrario, el aparato podría
resultar dañado.
Limpie el cuerpo del aparato con un
trapo seco.
ES
.
Asistencia
Permita únicamente que su aparato sea reparado por personal técnico cualificado y
con piezas de repuesto originales. De este
modo se garantiza la seguridad del aparato.
Garantía
Garantía de Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimado cliente, este aparato tiene una
garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de defecto del producto,
usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía, abajo
indicada, no supone una restricción de dichos derechos legales.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la
fecha de compra del producto. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento se requiere
como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años a partir de
la fecha de compra de este aparato surge
un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra
elección) el aparato de forma gratuita. Este
servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de tres años del aparato defectuoso y del justificante de compra
(ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que
se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno
nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de
garantía.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o
de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de desgaste.
Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores,
baterías y piezas de cristal.
Esta garantía quedará anulada si el aparato sufre daños, no se utiliza de forma
adecuada o si ha sido sometido a reparaciones no autorizadas. La utilización correcta
del producto supone el cumplimiento exacto
de todas las indicaciones incluidas en el
manual de instrucciones. Sobre todo se
deberá evitar cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones o
del cual se haya advertido previamente.
El producto solo está diseñado para el empleo privado y en ningún caso para el uso
comercial. En caso de manipulación indebida
e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de
manipulación del aparato por personas
ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su
validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Tenga a mano el comprobante de caja
para todas las consultas y el número de
artículo (por ej. IAN ) como prueba de
compra. El número de artículo figura en la
placa de características, en un grabado, en
la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo en la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de
fu
ncionamiento o si se verificasen deficiencia
póngase primero en contacto telefónico o
por correo electrónico con el departamento
de atención al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja)
indicando el tipo de defecto y el momento
de su aparición, de forma gratuita a la
dirección del servicio técnico indicada.
Datos de contacto:
Nombre: C. M.C. GmbH
Página web: www.cmc-creative.de
Correo
electrónico: service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifas de telefonía fija en
Alemania)
Sede de la
empresa: Alemania
IAN 89575
Tenga en cuenta que la siguiente dirección
no obedece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto con el
centro de servicio técnico previamente indicado.
Dirección:
C. M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
Indicaciones
medioambientales y de
eliminación de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de eliminación de residuos!
El aparato, los accesorios y el
embalaje deberían someterse a
un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
s,
,
No tire la herramienta neumática en la basura, al fuego o al agua. Si es posible, los
aparatos que no funcionen deben ser reciclados. En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local.
Declaración de
conformidad CE
Nosotros, la empresa
C. M.C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva
que el producto
Inflador de neumáticos
Número de serie: 1617
Año de fabricación: 2013 / 35
IAN: 89575
Modelo: PARKSIDE INFLADOR DE
NEUMÁTICOS PDRD A1
se ajusta a las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / CE)
Directiva RoHS
(2011 / 65 / UE)
Directiva CEM
(2004 / 108 / CE)
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Gerente -
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti
pittogrammi:
Leggere le istruzioni per
l'uso!
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni di sicurezza!
Indossare cuffie e occhiali
protettivi.
Corrente continua
Pistola accessorio
compressore per gonfiaggio
pneumatici PDRD A1
Introduzione
Congratulazioni!
Con questo acquisto, avete optato
per un prodotto di alta qualità.
Prima della prima messa in funzione, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale
scopo, leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
La messa in funzione di questo prodotto
deve essere eseguita da persone istruite in
merito al suo utilizzo. Conservare bene queste istruzioni. L’apparecchio deve essere
accompagnato dalla documentazione completa anche in caso di cessione a terzi.
Destinazione d’uso
Il pistola accessorio compressore per gonfiaggio pneumatici è ideato per gonfiare i
pneumatici delle auto; con l‘apposito accessorio può essere utilizzato anche per gonfiare e regolare i pneumatici delle biciclette,
canotti e materassi pneumatici, palloni, ecc.
Non si deve utilizzare l‘ apparecchio per
usi a cui non è destinato e che non vengono
descritti nelle istruzioni per l‘uso. Il produttore non risponde per danni dovututi all‘inosservanza o allo scorretto utilizzo e per le
lesioni che ne derivano. Il prodotto è stato
concepito per l‘uso domestico e non deve
essere utilizzato in ambienti commerciali o
industriali.
Non rivolgere l‘apparecchio
verso uomini e / o animali.
Tenere lontano i bambini dall'apparecchio!
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in modo ecocompatibile!
Dotazione
1
Manometro
2
Tasto FUNC
3
Tasto ON/OFF
4
Pistola accessorio compressore per
gonfiaggio pneumatici
5
Tasto scarico aria
6
Raccordo filettato
7
Tubo con valvola
8
Leva di scarico
9
Coperchio vano pile
10
Vano portabatterie
Contenuto della confezione
1 Pistola accessorio compressore per gonfi-
aggio pneumatici digitale
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Pressione di lavoro: max 6,2 bar
Tensione: 3 V
Qualità dell‘ aria
compressa: depurata, senza olio
né condensati
Volume di
scorrimento: 100-300 Lit. / Min.
Livello di pressione
acustica: 86 dB (A)
Livello di potenza
acustica: 98 dB (A)
Valore accertato
Corrispondente: EN ISO 14462
La fornitura di energia elettrica del display
avviene attraverso 2 batterie LR 03 AAA
1,5 V dietro il display (c.a 3 anni di durata).
Se la nitidezza del display dovesse affievolirsi o se esso non dovesse funzionare correttamente, sostituite le batterie.
Indicazioni per la
sicurezza
Per utilizzare gli apparecchi pneumatici occorre seguire scrupolosamente le precauzioni di sicurezza
fondamentali onde evitare il rischio di incendio, scossa o lesioni a persone. Vi invitiamo
a leggere attentamente le indicazioni di questo manuale d‘istruzione prima dell‘utilizzo
del prodotto e a conservarlo adeguata
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni o lesioni fisiche causati dalla mancata
osservanza di questo manuale.
L‘utilizzo di questo articolo non è indi-
cato a persone (ivi inclusi bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Il prodotto non può inoltre essere
utilizzato da persone che non conoscono
il suo funzionamento. In questo caso, una
persona responsabile per la sicurezza
deve supervisionare o dare indicazioni
su come il prodotto debba essere utilizzato. Assicuratevi che i bambini non giochino con l‘ apparecchio.
Dopo aver gonfi-
ato, testate la pressione con un manometro calibrato.
PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Utilizzare l‘ apparecchio solo
in ambienti ben arieggiati. Non utilizzare
mai benzina o altri fluidi infiammabili
per la pulizia dell‘apparecchio! I vapori
restanti nell‘apparecchio pneumatico
possono accendersi o causare l‘esplosione dell‘apparecchio pneumatico.
FORZE DI
REAZIONE! In pressione elevata possono subentrare forze di reazione, che
possono portare talvolta a pericoli dovuti alla carica continua.
mente.
PERICOLO DI
LESIONE! Non puntare mai il getto
d‘aria verso persone, animali, componenti elettrici o verso sé stessi.
Prima dei lavori di manutenzione, scol-
legare l‘alimentatore di aria compressa.
Non superare mai la massima pressione
di lavoro ammessa di 6,2 bar. Per l‘impostazione della pressione di lavoro,
utilizzare un riduttore di pressione.
Spegnere l‘apparecchio quando non è
utilizzato.
Staccare il tubo dalla fonte di aria com-
pressa e poi togliere il tubo di alimentazione dall‘ apparecchio. In questo modo
si evita l‘ attorcigliamento del tubo di
alimentazione.
Per la sua protezione personale utilizzi
adeguati mezzi di protezione.
Tenere i bambini e altre persone lon-
tane durante l‘uso dell‘apparecchio.
Non utilizzare l‘apparecchio se si è
stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcol
o farmaci. Un attimo di distrazione dur
l‘uso dell‘apparecchio può provocare
gravi lesioni. In caso di distrazione si rischia di perdere il controllo dell‘apparecchio.
Prima di eseguire lavori di riparazione
e di manutenzione, come anche prima
di effettuare un trasporto, rimuovere
l‘apparecchio dalla fonte di aria compressa.
Prima della messa in funzione controllare
che l‘apparecchio non abbia subito eventuali danni, in particolare alla struttura
di protezione o che i pezzi siano leggermente danneggiati. Questi devono essere
esaminati nelle loro funzioni secondo le
disposizioni. Tutti i pezzi devono essere
montati correttamente e adempiere a
le condizioni, per assicurare un perfetto
funzionamento dell‘ apparecchio.
Nel caso in cui l‘apparecchio presenti
difetti, non deve essere assolutamente
messo in funzione. Non piegare il tubo
dell‘ apparecchio. In caso contrario
esso potrebbe essere danneggiato.
ante
tutte
Consiglio! Faccia attenzione ai con-
sigli sulla sicurezza del produttore sul
suo gonfiatore.
Non rimuovere le targhette – sono parti
integranti dell‘ apparecchio e rilevanti
per la sicurezza. Se non ha dimistichezza
con l‘ apprecchio, deve farsi istruire su
suo utilizzo non pericoloso.
Accessori originali /
apparecchi supplementari
Utilizzare esclusivamente accessori e
apparecchi supplementari indicati nelle
istruzioni per l‘uso. L‘utilizzo di apparecchi accessori può comportare pericolo di lesione.
Avvio
Prima della messa in
funzione
Togliete il coperchio vano batterie 9
sul retro.
Mettere batterie nuove del tipo LR 03
AAA 1,5 V. Fare attenzione alla polarità delle batterie.
Chiudere il vano batterie 10 con il
coperchio
9
.
Collegamento della fonte
di aria compressa
Consiglio: Il prodotto non può superare la
massima pressione di lavoro di 6,2 bar per
apparecchio.
Consiglio: Affinchè possiate regolare la
pressione, la fonte di pressione deve essere
dotata di un regolatore di pressione.
Collegare il prodotto ad un‘ adatta fonte
di pressione. Collegare l‘innesto del tubo
di approvvigionamento con il raccordo
filettato al pistola accessorio compressore per gonfiaggio pneumatici.
Uso del pistola accessorio
compressore per gonfiaggio
pneumatici
Collegare l‘ apparecchio alla fonte di
aria compressa e premere il tasto ON/
OFF 3 sul dispaly del pistola accessorio
compressore per gonfiaggio pneuma-
4
tici
. L‘apparecchio di accende.
Premere sulla leva di scarico 8 per dare
inizio al flusso d‘aria.
Lasciare la leva di scarico 8 per fer-
mare il flusso d‘aria. Adesso si può leggere la pressione dal manometro
Al centro del tasto FUNC 2 si può
cambiare l‘ unità di misura (PSI, Bar,
kPa, Kgf / cm
Se dovesse esserci troppa aria nell‘ ar-
ticolo da gonfiare: Premere il tasto uscita aria
Premere la leva dell‘ estensore verso il
basso e togliere l‘estensore dalla valvola.
Dopo aver terminato il lavoro staccare
l‘apparecchio dalla fonte di alimentazione.
Consiglio: Staccare prima il tubo dal
compressore e staccare poi il tubo di alimentazione dall‘ apparecchio. In questo
modo si evita l‘ attorcigliamento del tubo di
alimentazione.
2
).
5
, per far defluire l‘aria.
Cambio delle batterie
Togliete il coperchio vano batterie 9
sul retro.
Rimuovere le batterie usate.
Mettere batterie nuove del tipo LR 03
AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola-
rità delle batterie.
Chiudere il vano batterie 10 con il
coperchio
9
.
Manutenzione e Pulizia
PERICOLO DI LE-
SIONI! L‘apparecchio non necessita di
manutenzione.
Per la pulizia non utilizzare in nessun
caso detergenti aggressivi o corrosivi.
All‘interno dell‘apparecchio non de-
vono infiltrarsi liquidi. In caso contrario
l‘ apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Pulire la custodia con un panno asciutto.
1
.
Assistenza
Far riparare l‘ apparecchio solo da personale
qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo la sicurezza dell‘ apparecchio rimarà inalterata.
Garanzia
Garanzia di Creative Marketing
Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere
i propri diritti legali nei confronti del venditore.
Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla
data di acquisto. Conservare lo scontrino di
acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare
l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di
questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra
discrezione. La presente prestazione in garanzia presuppone che entro il termine di tre
anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il documento d‘acquisto(scontrino),
corredati da una descrizione del difetto e
del momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della
nostra garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo.
Con la riparazione o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con
premura prima della consegna.
ES ES
La prestazione di garanzia vale sia per difetti
di materiale che per difetti di fabbricazione.
La presente garanzia non si estende a parti
del prodotto soggette a normale usura e
che possono essere identificate come parti
soggette a usura, né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di
danneggiamento del prodotto, di utilizzo o
di manutenzione inadeguati. Per utilizzare
correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Sono assolutamente da evitare usi e azioni sconsigliate
nelle istruzioni per l‘uso e di cui si è stati
avvertiti.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso
domestico e non a quello commerciale. In
caso di utilizzo scorretto e inappropriato, di
esercizio della forza e in caso di interventi
sul prodotto non eseguiti da personale autorizzato dei nostri partner responsabili per
l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia.
D
isbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre
pratiche, seguire le nostre istruzioni:
Tenete pronto per tutti i tipi di domanda lo
scontrino e il numero di articolo (es. IAN)
come prova d‘ acquisto. Il numero di articolo è riportato sulla targhetta identificativa
incisa, sulla copertina delle istruzioni (in
basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato
sulla parte posteriore o inferiore. In caso di
difetti di funzionamento o di altro tipo, contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente
il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal
documento di acquisto (scontrino) e dalla
descrizione del difetto, specificando anche
quando tale difetto si è verificato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Recapiti:
Nome: C. M. C. GmbH
Indirizzo
internet: www.cmc-creative.de
E-mail: service.it@cmc-creative.de
Telefono: +49 (0) 6894 9989752 (tariffa
normale da rete fissa)
Sede: Germania
IAN 89575
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza
sopra citato.
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie
prime anziché smaltimento
dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio devono essere condotti ad
un centro di recupero apposito.
Non gettare gli apparecchi pneumatici nei
rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se
possibile, riciclare gli apparecchi non più
funzionanti. Chiedere assistenza al rivenditore locale.
Dichiarazione di
conformità EU
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che
il prodotto
Pistola accessorio compressore per
gonfiaggio pneumatici
Numero di serie: 1617
Anno di produzione: 2013 / 35
IAN: 89575
Modello: PARKSIDE PISTOLA
ACCESSORIO COMPRESSORE PER
GONFIAGGIO PNEUMATICI PDRD A1
È conforme alle seguenti norme, documenti
normativi e direttive:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / UE)
Direttiva EMV
(2004 / 108 / EG)
Norme utilizzate ed armonizzate
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Amministratore -
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes
símbolos:
Ler o manual de instruções!
Considerar as indicações de
aviso e de segurança!
Use proteção auditiva e
óculos de proteção
Corrente contínua
Dispositivo de encher pneus
a ar comprimido PDRD A1
Introdução
Muitos parabéns!
Acabou de adquirir um produto
de grande qualidade da nossa
empresa. Familiarize-se com o aparelho antes
da primeira colocação em funcionamento.
Para tal, leia atentamente este manual de
instruções e as indicações de segurança. A
colocação em funcionamento deste produto
está limitada a pessoas com preparação
para tal. Conserve cuidadosamente este
manual de instruções. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os
documentos.
Utilização adequada
O dispositivo de encher pneus a ar comprimido serve para o enchimento de pneus de
automóvel; com os respetivos acessórios,
também para encher e regular pneus de bicicleta, barcos insufláveis, colchões de encher, bolas etc. Não se pode dar-lhe uma
utilização diferente daquela para a qual
está adequado e que não está descrita no
manual de utilização. O fabricante não se
responsabiliza por danos ou utilizações
não conformes, bem como por ferimentos
daí resultantes. O produto foi concebido
para a utilização privada e não pode ser
utilizado comercial ou industrialmente.
10
1 Dispositivo de encher pneus a ar compri-
1 Manual de instruções
Pressão de
funcionamento: máx. 6,2 bar
Tensão nominal: 3 V
Qualidade do
ar comprimido: purgado, sem óleo e
Caudal: típico 100–300 Lit. /
Nível de
pressão sonora: 86 dB(A)
Nível de
potência sonora: 98 dB (A)
Valores de medição
determinados
segundo: EN ISO 14462
Não direccione o aparelho contra pessoas e / ou animais.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma ecológica!
Equipamento
1
Manómetro
2
Botão FUNC
3
Botão ON/OFF
4
Dispositivo de encher pneus a ar
comprimido
5
Botão de saída de ar
6
Bico de ar comprimido
7
Mangueira com conetor de válvula
8
Gatilho
9
Tampa do compartimento das pilhas
Compartimento das pilhas
Material fornecido
mido digital
Dados técnicos
sem condensação
Min.
IT/MT
A alimentação do ecrã é feita com duas
pilhas LR 03 AAA 1,5 V atrás do mesmo
(ca. 3 anos de duração de vida da bateria).
Caso a clareza do ecrã diminua ou este
não funcione corretamente, substitua por
favor as pilhas.
Indicações de
segurança
Quando são usadas ferramentas de ar comprimido devem ser observadas regras básicas de segurança para
excluir riscos de fogo, choque elétrico e
danos corporais. Por favor leia este manual
de instruções antes do primeiro uso e conserve-o bem. O fabricante não assume
qualquer responsabilidade por danos provocados por não ter sido lido o manual.
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou pessoas sem experiência
e / ou conhecimento, a não ser que estas
sejam supervisionadas por alguém responsável pela segurança ou deste
recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. Certifique-se de
que as crianças não brincam com o
aparelho.
a pressão do ar com um manómetro
calibrado.
PERIGO DE
bem ventiladas. Não utilize gasolina nem
outros líquidos inflamáveis para limpeza
da máquina de ar comprimido! Vapores
que sobraram no interior da máquina
de ar comprimido podem inflamar-se
com faíscas e levar à explosão da máquina de ar comprimido.
FORÇAS DE RE-
TORNO! Podem surgir forças de retorno em altas pressões de trabalho, que
Verifique, após enchimento
EXPLOSÃO! Utilize os
aparelhos apenas em áreas
podem causar perigos em caso de
excesso de carga contínua.
PERIGO DE FERI-
MENTOS! Nunca direccione o jato
de ar contra pessoas, partes elétricas
ou contra si mesmo.
Interrompa o fluxo de ar comprimido antes
de qualquer trabalho de manutenção.
Não ultrapasse nunca a pressão máxima
de funcionamento permitida de 6,2 bar.
Utilize um redutor de pressão para a
regulação da pressão de funcionamento.
Desligue o aparelho sempre que não o
estiver a utilizar.
Em primeiro lugar, solte a mangueira
da fonte de ar comprimido e só depois
retire a mangueira de alimentação do
aparelho. Deste modo, evita que o tubo
de alimentação rodopie descontroladamente.
Utilize para sua própria segurança pro-
teção adequada.
Não deixe que crianças ou quaisquer
outras pessoas se aproximem quando
estiver a utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. O mínimo descuido
durante a utilização do aparelho pode
causar ferimentos graves. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.
Retire o aparelho da fonte do ar com-
primido antes de efectuar trabalhos de
,
reparação ou manutenção assim como
antes do transporte do mesmo.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique o aparelho quanto a possíveis
danos, em especial dispositivos de proteção ou peças que facilmente se danificam. Estes devem ser cuidadosamente
verificados quanto a um funcionamento
correto. Todas as peças têm de estar
correctamente montadas e cumprir todas
as condições, de forma a garantir o
correto funcionamento da ferramenta.
Caso o aparelho apresente avarias, não
pode ser colocado em funcionamento
de maneira nenhuma. Não dobre a
IT/MT
mangueira do aparelho. Caso contrário,
este poderá ficar danificado.
Nota! Tenha em atenção as indicações
de segurança do fabricante dos artigos
insufláveis.
Não retire nenhuma placa de identifi-
cação - estas são componentes de segurança relevantes do aparelho. Caso
não tenha experiência com o aparelho,
deverá ter instruções sobre o manuseamento sem perigos.
Acessórios de origem /
Aparelhos adicionais
Utilize apenas acessórios e dispositivos
adicionais mencionados no manual de
instruções. A utilização de outros
acessórios pode significar um perigo
de ferimentos.
Colocação em
funcionamento
Antes da colocação em
funcionamento
Remova a tampa do compartimento das
9
pilhas
Insira pilhas novas do tipo LR 03 AAA
1,5 V. Tenha em atenção a polaridade
das baterias!
Feche novamente o compartimento das
pilhas
mento das mesmas
na parte traseira.
10
com a tampa do comparti-
9
.
Ligar a fonte de ar
comprimido
Recomendação: O produto não deve
ultrapassar a pressão máxima de funcionamento de 6,2 bar no aparelho.
Recomendação: Para que possa regular
o ar comprimido, a fonte de ar comprimido
tem de estar equipada com um redutor de
pressão.
Ligue o produto a uma fonte de ar com-
primido adequada. Ligue o acoplamento
rápido da mangueira de alimentação
com um bocal de encaixe ao dispositivo de encher pneus a ar comprimido.
IT/MT
Utilizar o dispositivo
de encher pneus a ar
comprimido
Ligue o aparelho à fonte de ar compri-
mido e carregue no botão de ON /
3
OFF
no ecrã do dispositivo de encher pneus a ar comprimido
aparelho liga-se.
Prima o gatilho 8 para iniciar a alimen-
tação de ar.
Solte o gatilho 8 para parar a alimen-
tação de ar. Leia agora a pressão de
enchimento no manómetro
Usando o botão FUNC 2 pode ir
trocando entre as várias medidas (PSI,
Bar, kPa, Kgf / cm
Caso esteja muito ar no artigo de en-
chimento: prima o botão de saída de
5
ar
para retirar ar.
Prima a alavanca do conector de vál-
vula para baixo e retire o conector de
válvula da válvula.
Após a conclusão do trabalho, desconecte
o aparelho da fonte de ar comprimido.
Recomendação: Em primeiro lugar solte a
mangueira do compressor e retire só depois
a mangueira de alimentação do aparelho.
Deste modo, evita que o tubo de alimentação rodopie descontroladamente.
2
).
4
. O
1
.
Substituir pilhas
Remova a tampa do compartimento das
9
pilhas
Retire as pilhas gastas.
Insira pilhas novas do tipo LR 03 AAA
1,5 V. Tenha em atenção a polaridade
das baterias!
Feche novamente o compartimento das
pilhas
mento das mesmas
na parte traseira.
10
com a tampa do comparti-
9
.
Manutenção e limpeza
PERIGO DE FERIMENTO!
O aparelho não necessita de manutenção.
Ao limpar, nunca utilize produtos de
limpeza corrosivos ou agressivos. Não
permita que quaisquer líquidos se
PTPTIT/MTIT/MT
89575_Druckluft-Reifenfueller_Faltblatt (600x630)_LB5.indd 1 13.06.13 15:38
PT
infiltrem no aparelho. Caso contrário, o
aparelho poderá ser danificado.
Limpe a caixa com um pano seco.
Assistência Técnica
Mande reparar o seu aparelho apenas por
técnicos qualificados e apenas com peças
sobresselentes originais. Garante-se assim
a preservação da segurança do aparelho.
Garantia
Garantia da Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho
3 anos de garantia a partir da data de
compra. Em caso de falhas deste aparelho,
possui direitos legais relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia representada de seguida.
Condições da garantia
A validade da garantia inicia-se com a data
de compra. Guarde o talão da caixa original. Esse documento é necessário para
comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de três anos a
partir da data da compra deste aparelho surja
um erro de material ou de fabrico, o aparelho
será reparado ou substituído por nós – segundo
a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta ga
rantia pressupõe que se apresentem no espaço
da validade de três anos o aparelho danificado
e o talão de compra e que seja brevemente de
scrita a avaria e quando surgiu por escrito.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá de volta o aparelho reparado
ou um novo. A reparação ou substituição
do aparelho não implica uma renovação
do período de garantia.
-
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado
segundo rigorosas diretivas de qualidade e
meticulosamente testado antes da sua distribuição.
A garantia é válida em caso de defeitos de
material ou de fabrico. Esta garantia não
se alarga a componentes do produto que
se desgastam com o uso e que, por isso,
podem ser consideradas peças de desgaste
ou a peças frágeis, por ex.º interruptores,
baterias e a artigos feitos de vidro.
Esta garantia expira se o aparelho estiver
danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efetuada a devida manutenção. Para uma utilização correta do
aparelho, todas as instruções apresentadas
no manual de instruções devem ser cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e
manuseamento, desaconselhados no manual de instruções ou em relação aos quais
existam avisos, devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado
e não ao uso comercial. Em caso de utilização
incorreta ou indevida, exercício de força
excessiva e de intervenções não efetuadas
pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processa
do seu pedido, solicitamos as seguintes indicações:
Guarde o talão de compra como compro-
vativo da compra e tenha à disposição o
recibo e o número de artigo (por ex.º IAN).
Pode consultar o número de artigo na placa
de características, numa gravura, na folha
de capa das suas instruções (canto inferior
esquerdo) ou do autocolante no lado posterior ou inferior. Caso se verifiquem erros
de funcionamento ou outros problemas,
contacte o seguinte departamento de assistência por telefone ou por e-mail. Um
produto considerado defeituoso pode ser
devolvido, com portes gratuitos, para o
endereço de assistência fornecido, anexando
o comprovativo de compra (talão de caixa)
mento
e a indicação do local e do momento em
que se verificou a avaria.
Pode contactar-nos assim:
Nome: C. M.C. GmbH
Endereço
internet: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.pt@cmc-creative.de
Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifário normal a partir da
rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 89575
Tenha em atenção que o endereço seguinte
não é um endereço da assistência.
Em primeiro lugar, contacte o serviço de
assistência técnica antes mencionado.
Endereço:
C. M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Alemanha
Indicações ambientais e
de eliminação
Reciclagem de matérias
primas em vez de eliminação de resíduos!
O material da embalagem, aparelho e acessórios devem ser sempre
sujeitos a uma reciclagem ecológica.
Não coloque a ferramenta de ar comprimido
no lixo doméstico, fogo ou na água. Quando
possível aparelhos não funcionais deveriam
reciclados. Peça ajuda ao seu vendedor local.
Declaração de
conformidade da UE
Nós, a empresa
C. M.C. GmbH
Responsável pela documentação:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declaramos com responsabilidade individual,
que o seguinte produto abaixo mencionado
Dispositivo de encher pneus a ar
comprimido
Número de série: 1617
Data de fabrico: 2013/35
IAN: 89575
Modelo: PARKSIDE DISPOSITIVO DE
ENCHER PNEUS A AR COMPRIMIDO
PDRD A1
com as seguintes normas, os documentos
normativos e as diretivas da UE:
Diretiva de Máquinas
(2006 / 42 / CE)
Diretiva RoHS
(2011 / 65 / UE)
Diretiva CEM
(2004 / 108 / EG)
Normas harmonizadas aplicadas
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert 30. June 2013
ser
Karl Peter Uhle
- Gerente -
The following pictograms are used in these operating instructions /
on the equipment:
Please read the operating
instructions!
Observe the warning and
safety instructions!
Wear hearing protection
and eye protection.
Direct current
Pneumatic tyre inflator
PDRD A1
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality de-
vice by our company. Familiarise
yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully
refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this
tool must be performed by trained personnel. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation.
Intended use
The pneumatic tyre inflator is intended for
pumping up motor vehicle tyres. With the
correct accessories it can also be used for
pumping up and pressure regulation of
bicycle tyres, dinghies, air beds, balls, etc.
This article is not to be used contrary to the
stipulated conditions of intended use detailed
in the instruction leaflet. The manufacturer
accepts no responsibility for damage or injury resulting from non-observance of the
instructions or from any form of misuse. This
device has been designed for household use
and may not be used for commercial or industrial purposes.
1 Digital pneumatic tyre inflator
1 Set of operating instructions
Operating pressure: max. 6.2 bar
Rated voltage range: 3 V
Compressed air quality: Cleansed, oil-free
Volume flow: Standard flow:
Sound pressure level: 86 dB (A)
Acoustic capacity: 98 dB (A)
Measured value
Corresponds to: EN ISO 14462
The display is powered by 2 LR 03 AAA 1.5 V
batteries that are stored behind the display
(approx. 3 years operational durabilty).
Should the display fade or work incorrectly,
please replace the batteries.
Never point the device at people
or animals.
Keep children away from the
device!
Dispose of packaging and device
in an environmentally-friendly way!
Features
1
Pressure gauge
2
FUNC. Button
3
On/Off button
4
Pneumatic tyre inflator
5
Air outlet button
6
Compressed air nozzle
7
Tube with valve plug
8
Trigger
9
Battery compartment cover
10
Battery compartment
Scope of delivery
Technical Data
and free of condensation
100–300 l / min.
Safety information
Basic safety measures
must be followed when using compressed
air devices to eliminate the risk of fire, electric
shock and personal injury. Be sure to read
and follow the notices within these operating instructions prior to using the equipment
and store them in a safe location. The manufacturer assumes no liability for damages
or personal injury resulting from failure to
follow these operating instructions.
Children or persons who lack the know-
ledge or experience to use the device or
whose physical, sensory or intellectual
capacities are limited must never be
allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Please ensure
that children cannot play with this unit.
Check the unit after
filling with compressed air using a tested pressure gauge.
EXPLO-
SION HAZARD! Use this
device in well-ventilated areas
only. Never use petrol or other flammable liquids to clean the air tool! Sparks
could ignite residual vapours inside the
compressed air equipment resulting in the
compressed air equipment exploding.
RECOIL! When used
under high pressure conditions, recoil
can occur which can cause danger due
to constant pressurisation.
RISK OF INJURY!
Never point the air jet towards yourself
or other people, animals, or electrical
equipment.
During maintenance, switch off the
compressed air supply.
Never exceed the maximum permitted
operating pressure of 6.2 bar. Use a
pressure reducer to adjust the operating
pressure.
Switch the device off if you do not use it
anymore.
First of all, disconnect the tube from the
compressed air source and when you
have done this, disconnect the supply
pipe from the unit. Following these instructions will stop the supply pipe from
twirling around all over the place.
For your own protection, please wear
suitable protective clothing.
Keep children and other persons away
from the equipment during use.
Do not use the equipment when tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medications. One moment of careles
when using the equipment may result in
serious injuries. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Before any repair and maintenance
work or transport, remove the device
from the compressed air source.
Before using the unit, check it for da
and especially for light damage or damage to the protective systems. These
must be thoroughly checked to confirm
that they are indeed completely capable of performing their intended tasks.
All unit parts must be correctly assembled
and comply with all guidelines in order
to ensure correct and safe operation.
If you ascertain that the unit is indeed
damaged, you are not permitted to use
it. Do not bend the unit’s pipe. This could
cause damage.
Warning! Please observe all manu-
facturer’s instructions regarding inflatable
articles.
Never remove model numbers. They
are safety-relevant parts of the unit. If
you have no experience of working with
this unit, please undertake a training
course to acquaint you with the dangers of embarking on such a venture.
sness
mage,
Original Accessories /
Auxiliary equipment
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
Using other types of additional parts
can cause danger.
Start-up
Before first use
Remove the battery compartment lid 9
on the rear.
Replace with battery type LR 03 AAA
1.5 V. Check the polarity of the batteries.
Close the battery compartment 10 by
replacing the battery compartment lid 9.
Connecting the
compressed air source
Warning: Never exceed the maximum
permitted operating pressure of 6.2 bar.
Warning: In order to regulate the pressure, the compressed air source must be fitted with a pressure regulator.
Connect the unit to a suitablecompres-
sed air source. Now connect the supply
pipe using the quick-release connector
to the coupling plug on the pneumatic
tyre inflator.
Using the pneumatic tyre
inflator
Connect the unit to a compressed air
supply and press the On / Off switch
on the pneumatic tyre inflator display
The unit is now activated.
Press the trigger 8 to start the air flow.
Release the trigger 8 to stop the air
flow. The air pressure can be read off
the pressure gauge
Using the FUNC button 2 you can
switch between the various measuring
units (PSI, bar, kPa, Kgf,/cm
If you have inflated too much air into the
article: Press the air release button
to release some of the air.
Press the lever down on the valve plug
and pull off the valve cap from the valve.
Disconnect the unit from the compres-
sed air source after finishing the work.
Warning: First of all, disconnect the tube
from the compressor and when you have
done this, disconnect the supply pipe from
the unit. Following these instructions will
1
.
2
).
5
stop the supply pipe from twirling around
all over the place.
Changing the batteries
Remove the battery compartment lid 9
on the rear.
Remove the used batteries.
Replace with battery type LR 03 AAA
1.5 V. Check the polarity of the batteries.
Close the battery compartment 10 by
replacing the battery compartment lid 9.
M
aintenance and Cleaning
DANGER OF IN-
JURY! The device requires no maintenance.
Do not use corrosive or aggressive cle-
aning agents. Do not allow any liquids
to enter the device. Otherwise the de-
vice could be damaged.
Clean the casing with a dry cloth.
Service
Only allow your unit to be maintained and
serviced by qualified service personnel. This
3
will maintain the safety features of your unit.
4
.
Warranty
Creative Marketing Consulting
GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device
is 3 years from the date of purchase. In the
event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of
purchase. Please retain the original receipt
safely. This document is required as your
proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from date
of purchase, it will be repaired or replaced
- at our choice - by us free of charge. This
warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase being presented within the 3 year warranty period, and
that there is a brief written description of the
nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we
will return the repaired equipment or replacement thereof. A repair or exchange of the
equipment does not extend a new warranty
period.
Scope of warranty
The appliance has been manufactured to
strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This guarantee does not apply
to product parts which are subject to normal wear and tear and can be regarded as
wearing parts, or for damage to breakable
parts, e.g., switch, rechargeable batteries,
or parts which are made of glass.
This warranty becomes void if the device
has been damaged or improperly used or
maintained. All instructions provided in the
operating instructions must be followed strictly
to constitute proper use of the product. Uses
and actions contrary to those set out in the
operating instructions, and which are ill-advised or warned against, must be avoided
at all cost.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper
use of the device, use of force and changes
not performed by our authorized service
branch will void the warranty.
Procedure in the case of
warranty
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the article number (e.g., IAN). The product number
can be found on the type plate, an engraving,
the cover page of your instructions (bottom
left) or the decal at the back or bottom. In
the event of malfunctions or other defects
please first contact the service department
below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of
purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can
then be returned free of charge to you to
the service address provided.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail:
Telephone: +49 (0) 6894 9989752
Registered office: Germany
service.gb@cmc-creative.de
(Standard German landline charges)
IAN 89575
Please note that the following address is not
a service address.
Please initially contact the named Service
Centres.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should be recycled in an
environmentally friendly manner.
Do not dispose of the air tool with your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational equipment should
be recycled. Contact your local retailer for
information.
EU Conformity
Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus
Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the
product
Pneumatic tyre inflator
Serial number: 1617
Year of manufacture: 2013/35
IAN: 89575
Model: PARKSIDE PNEUMATIC TYRE
INFLATOR PDRD A1
Complies with the following EU norms, guidelines and directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EC)
EMV Directive
(2004 / 108 / EG)
applicable harmonised standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz
und eine Schutzbrille.
Gleichstrom
Druckluft-Reifenfüller PDRD A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwer-
tiges Produkt aus unserem Haus
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses
Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen
von Autoreifen; mit dem entsprechenden
Zubehör auch zum Befüllen und Regulieren
von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen etc. Es dürfen keine Anwendungen durchgeführt werden, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweichen und die nicht in der Bedienungsanlei
beschrieben werden. Für Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung und
daraus resultierende Verletzungen haftet
der Hersteller nicht. Das Produkt wurde für
den Privatgebrauch konzipiert und darf
nicht kommerziell oder industriell genutzt
werden.
tung
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüller digital
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 6,2 bar
Bemessungsspannung: 3 V
Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
Volumendurchfluss: typisch
Schalldruckpegel: 86 dB (A)
Schallleistungspegel: 98 dB (A)
Messwert ermittelt
entsprechend: EN ISO 14462
Die Stromversorgung des Displays erfolgt
durch 2 Batterien LR 03 AAA 1,5 V hinter
dem Display (ca. 3 Jahre Batterielebensdauer).
Sollte die Deutlichkeit der Anzeige nachlassen oder nicht korrekt funktionieren, ersetzen
Sie bitte die Batterien.
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
Kinder vom Gerät fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Manometer
FUNC-Taste
ON / OFF-Taste
Druckluft-Reifenfüller
Luftablasstaste
Druckluftnippel
Schlauch mit Ventilstecker
Abzugshebel
Batteriefachdeckel
Batteriefach
kondensatfrei
100–300 Lit. /
Min.
GB/MTPTPT
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten
Sicherheitshinweise
Wenn Druckluftgeräte
eingesetzt werden, müssen grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um
die Risiken von Feuer, eines Stromschlags
und Verletzungen von Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise
dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie
diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
Prüfen Sie nach
dem Befüllen den Luftdruck mit einem
geeichten Manometer.
EX-
PLOSIONSGEFAHR! Be-
nutzen Sie die Geräte nur in
gut belüfteten Bereichen. Verwenden
Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes
niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können durch Funken
entzündet werden und zur Explosion
des Druckluftgerätes führen.
RÜCKSTOSS-
KRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken
können Rückstoßkräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch
Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGS-
GEFAHR! Richten Sie den Luftstrahl
niemals gegen Menschen, Tiere, elektrische Teile oder sich selbst.
die Druckluftzufuhr.
Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Arbeitsdruck von 6,2 bar.
Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
es nicht mehr benutzen.
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instand-
haltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetrieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen, insbesondere Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile. Diese müssen
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Werkzeuges sicherzustellen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf
es auf keinen Fall in Betrieb genommen
werden. Knicken Sie nicht den Schlauch
des Gerätes. Andernfalls kann dieser
beschädigt werden.
Hinweis! Beachten Sie die Sicher-
heitshinweise der Hersteller Ihrer Aufblasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder – sie
sind sicherheitsrelevante Bestandteile des
GB/MT
Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem
Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über
den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr bedeuten.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel 9
auf der Rückseite.
Setzen Sie neue Batterien des Typs
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie
die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach 10
der mit dem Batteriefachdeckel 9.
Dr
uckluftquelle anschließen
Hinweis: Das Produkt darf nicht mit einem
Arbeitsdruck größer als 6,2 bar betrieben
werden.
Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit
einem Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine ge-
eignete Druckluftquelle an. Verbinden
Sie nun die Schnellkupplung des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel
an den Druckluft-Reifenfüller.
LR
hierbei auf
wie-
Druckluft-Reifenfüller
verwenden
Schließen Sie das Gerät an die Druck-
luftquelle an und drücken Sie die ON /
OFF-Taste
Reifenfüllers
Drücken Sie den Abzugshebel 8, um
die Luftzufuhr zu starten.
Lassen Sie den Abzugshebel 8 los, um
die Luftzufuhr zu stoppen. Den Fülldruck
können Sie jetzt am Manometer
lesen.
3
am Display des Druckluft-
4
. Das Gerät schaltet ein.
1
ab-
Mittels der FUNC-Taste 2 können Sie
zwischen den jeweiligen Messeinheiten
(PSI, Bar, kPa, Kgf / cm
Sollte zuviel Luft im Aufblasartikel sein:
Drücken Sie die Luftablasstaste
Luft abzulassen.
Drücken Sie den Hebel des Ventilste-
ckers nach unten und ziehen Sie den
Ventilstecker vom Ventil ab.
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss
Arbeit von der Druckluftquelle.
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom
Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
2
) wechseln.
Batterien auswechseln
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel 9
auf der Rückseite.
E
ntnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie neue Batterien des Typs
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie
die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach 10
der mit dem Batteriefachdeckel 9.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
ätzende oder aggressive Reinigungsmittel. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das
Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-ersatzteilen reparieren. Hierdurch bleibt die Sicherheit des Geräts erhalten.
GB/MT
5
, um
der
LR
hierbei auf
wie-
Garantie
Garantie der Creative
Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-JahresFrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen,
die aus Glas gefertigt sind.
GB/MT GB/MT
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN)
als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 89575
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die zuvor
benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung
statt Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie
Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Wiederverwertung zugeführt
werden.
EG-Konformitäts erklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
Druckluft-Reifenfüller
Seriennummer: 1617
Herstellungsjahr: 2013 / 35
IAN: 89575
Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-
REIFENFÜLLER PDRD A1
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
EMV-Richtlinie
(2004 / 108 / EG)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. Juni 2013
in
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
06 / 2013 · Ident.-No.: PDRDA1062013-5
DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CH
89575_Druckluft-Reifenfueller_Faltblatt (600x630)_LB5.indd 2 13.06.13 15:38