Parkside PDRD A1 User Manual [es, it, de, en]

INFLADOR DE NEUMÁTICOS / PISTOLA ACCESSORIO COMPRESSORE PER GONFIAGGIO PNEUMATICI PDRD A1
INFLADOR DE NEUMÁTICOS
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
DISPOSITIVO DE ENCHER PNEUS A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-REIFENFÜLLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
P
ISTOLA ACCESSORIO COMPRESSORE
PER GONFIAGGIO PNEUMATICI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC TYRE INFLATOR
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
IAN 89575
A
1 2 3
4
8
7
5
6
B
9
10
ES ES ES
En este manual de instrucciones / en este aparato se usan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Tenga en cuenta las adver­tencias e indicaciones de se­guridad!
¡Utilice gafas de protección y protecciones para los oídos!
Corriente continua
Inflador de neumáticos PDRD A1
Introducción
¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de
alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en fun­cionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Solamente personas instruidas pueden poner en funcionamiento el producto. Conserve bien estas instrucciones. En caso de transferir el aparato a terceros, entré­gueles también toda la documentación.
Uso adecuado
El inflador de neumáticos a presión sirve para llenar ruedas de coches. Con el acce­sorio adecuado puede utilizarse también para llenar y regular ruedas de bicicletas, botes neumáticos, colchones hinchables, pelotas, etc. Queda prohibida cualquier otra utilización que se aleje de su uso adecuado y que no esté indicada en el manual de in­strucciones. El fabricante no se responsabi­liza de los daños que puedan resultar por negligencias o utilizaciones inadecuadas ni de las lesiones que puedan resultar de las mismas. El producto ha sido concebido para uso doméstico y no para uso comercial o industrial.
10
1 Inflador de neumáticos digital 1 Manual de instrucciones
Presión de trabajo: máx. 6,2 bar Tensión nominal: 3 V Calidad de aire a presión: limpio y libre de grasas
Flujo vol umétrico: típico 100–300 l / min. Nivel de presión de sonido: 86 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 98 dB(A) Valor de medida calculado según: EN ISO 14462
El suministro energético de la pantalla se realiza mediante 2 pilas LR 03 AAA 1,5 V que se encuentran detrás de esta (vida útil estimada de 3 años).
No dirija el aparato hacia perso­nas ni / o hacia animales.
¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
¡Deseche el embalaje y el apa­rato de forma respetuosa con el medio ambiente!
Componentes
1
Manómetro
2
Botón „FUNC“
3
Botón ON / OFF
4
Inflador de neumáticos
5
Botón de salida de aire
6
Boquilla de aire a presión
7
Manguera con conector de válvula
8
Gatillo
9
Tapa del compartimento para pilas Compartimento para pilas
Volumen de suministro
Características técnicas
y agua de condensación
Cambie las pilas si la legibilidad de la pantalla disminuye o esta no funciona correctamente.
Indicaciones de seguridad
Al utilizar aparatos neumáticos, aténgase a las instrucciones generales de seguridad para evitar incendios, cortocircuitos y lesiones corporales. Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelas adecuadamente. El fabricante no se responsabiliza de los daños materi­ales o lesiones provocados por no atenerse a las instrucciones de seguridad.
Aquellas personas (incluidos niños) con
limitaciones físicas, sensoriales o psíqui­cas o sin la experiencia y / o los conoci­mientos suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo uti­lizar el producto. No permita que los niños jueguen con el aparato.
Antes de llenar
el producto que desee con aire a presión realice una prueba con un manómetro adecuado.
¡PE-
LIGRO DE EXPLOSIÓN!
Utilice este aparato únicament en espacios con una buena ventilación. Nunca limpie la herramienta con bencina o líquidos inflamables. El gas contenido en la herramienta puede inflamarse y provocar una explosión.
¡FUERZA DE
RETROCESO! Al trabajar con gran pre­sión pueden surgir fuerzas de retroceso que, según las circunstancias, podrían causar riesgos debidos a la carga continua.
¡PELIGRO DE
LESIONES! Nunca apunte con el chor de aire a presión a personas, animales, aparatos eléctricos o a sí mismo.
Interrumpa el suministro de aire compri-
mido antes de realizar trabajos de mantenimiento.
No sobrepase nunca la presión máxima
admisible de trabajo de 6,2 bares. Uti­lice un reductor de presión para ajustar la presión de trabajo.
Desconecte el aparato cuando deje de
usarlo.
Afloje primero la manguera de la fuente
de aire comprimido y retire después el tubo de alimentación del aparato. Así evitará una posible pérdida del control del tubo de alimentación.
Utilice equipos de protección corporal
adecuados para protegerse.
Mantenga a los niños y otras personas
alejados durante el uso del aparato.
No utilice el aparato si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol, medicamentos o si muestra síntomas de cansancio. Un momento de descuido durante la utilización del aparato puede provocar lesiones severas. Si se distrae puede perder el control del aparato.
Desconecte el aparato de la fuente
neumática antes de realizar reparaci­ones o trabajos de mantenimiento, o antes de transportarla.
Antes de poner en funcionamiento el
aparato revise los daños que se hayan podido producir, en especial los ele­mentos de protección o las piezas que estén ligeramente dañadas. Debe com-
e
ro
probar cuidadosamente que estas fun­cionen correctamente y según lo previsto. Todas las piezas deben estar correcta­mente montadas y cumplir con sus condiciones de funcionamiento para asegurar la correcta aplicación de la herramienta.
En ningún caso ponga el aparato en
funcionamiento si este presenta averías. No doble el tubo del aparato. De lo contrario, podría dañarlo.
¡Advertencia! Tenga en cuenta las
indicaciones de seguridad del fabri­cante de su artículo hinchable.
No retire las pegatinas de característi-
cas del producto, son elementos básicos para utilizar el aparato de forma segura. Si no tiene experiencia en utilizar el aparato, acuda a que le enseñen a como utilizarlo sin riesgos.
Accesorios originales y
aparatos complementarios
Utilice únicamente accesorios y apara-
tos complementarios indicados en el manual de uso. La utilización de otro tipo de accesorios puede implicar un riesgo de lesiones.
Puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en
funcionamiento
Retire la tapa del compartimento para
9
pilas
que se encuentra en la parte
trasera.
Inserte pilas nuevas del tipo 03 AAA
1,5 V. Observe que la polaridad de las pilas es la correcta.
Cierre de nuevo el compartimento para
10
pilas
con su tapa 9.
Conexión de la fuente de
aire a presión
Nota: el producto no puede superar la
presión de trabajo máxima de 6,2 bares en el aparato. Nota: para poder regular el aire a pre­sión, la fuente de aire comprimido deberá estar equipada con un reductor de presión.
Conecte el producto a una fuente de
aire a presión adecuada. A continuación conecte el empalme instantáneo del tubo de alimentación con la boquilla de la inflador de neumáticos.
Cómo utilizar la inflador
de neumáticos
Conecte el aparato a la fuente de aire a
presión y pulse el botón ON / OFF la pantalla de la inflador de neumáti-
4
cos
. El aparato se encenderá.
3
en
Pulse el gatillo 8 para iniciar el sumi-
nistro de aire.
Suelte el gatillo 8 para detener el su-
ministro de aire. Entonces podrá leer la presión de llenado en el manómetro
Mediante el botón FUNC 2 podrá
seleccionar las diferentes unidades de medida (PSI, bar, kPa, Kgf / cm
Si su artículo hinchable tiene demasiado
aire: pulse el botón de salida de aire para desinflarlo un poco.
Empuje la palanca del conector de vál-
vula hacia abajo y retire el conector de la válvula.
Cuando haya terminado el trabajo, de-
sconecte el aparato de la fuente de aire comprimido.
Nota: en primer lugar afloje el tubo del compresor y a continuación retire el tubo de alimentación del aparato. Así evitará una posible pérdida del control del tubo de alimentación.
1
2
).
5
Cómo cambiar las pilas
Retire la tapa del compartimento para
9
pilas
que se encuentra en la parte
trasera. Retire las pilas usadas. Inserte pilas nuevas del tipo 03 AAA
1,5 V. Observe que la polaridad de las
pilas es la correcta. Cierre de nuevo el compartimento para
10
pilas
con su tapa 9.
Mantenimiento y limpieza
¡RIESGO DE
LESIONES! El aparato no necesita mante-
nimiento.
No utilice, bajo ningún concepto, produc-
tos de limpieza abrasivos o corrosivos.
El interior del aparato no debe entrar
en contacto con ninguna clase de líqui-
dos. De lo contrario, el aparato podría
resultar dañado.
Limpie el cuerpo del aparato con un
trapo seco.
ES
.
Asistencia
Permita únicamente que su aparato sea re­parado por personal técnico cualificado y con piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza la seguridad del aparato.
Garantía
Garantía de Creative Marketing Consulting GmbH
Estimado cliente, este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al ven­dedor del mismo. Nuestra garantía, abajo indicada, no supone una restricción de di­chos derechos legales.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra del producto. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, re­pararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presenta­ción dentro del plazo de tres años del apa­rato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve de­scripción del fallo y el momento en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, reci­birá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del apa­rato no implica la ampliación del plazo de garantía.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosa­mente siguiendo exigentes normas de cali­dad y ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto some­tidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frá­giles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Esta garantía quedará anulada si el apa­rato sufre daños, no se utiliza de forma adecuada o si ha sido sometido a reparaci­ones no autorizadas. La utilización correcta del producto supone el cumplimiento exacto de todas las indicaciones incluidas en el manual de instrucciones. Sobre todo se deberá evitar cualquier uso y manejo desa­consejado en el manual de instrucciones o del cual se haya advertido previamente.
El producto solo está diseñado para el em­pleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de manipulación del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Tenga a mano el comprobante de caja para todas las consultas y el número de artículo (por ej. IAN ) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la iz­quierda) o en el adhesivo en la parte poste­rior o inferior. Si se producen fallos de fu
ncionamiento o si se verificasen deficiencia póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjun­tando el justificante de compra (ticket de caja) indicando el tipo de defecto y el momento
de su aparición, de forma gratuita a la dirección del servicio técnico indicada.
Datos de contacto:
Nombre: C. M.C. GmbH Página web: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifas de telefonía fija en
Alemania) Sede de la empresa: Alemania
IAN 89575
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro de servicio técnico previamente indi­cado.
Dirección: C. M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania
Indicaciones
medioambientales y de eliminación de residuos
¡Recuperación de materias primas en lugar de elimi­nación de residuos!
El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
s,
,
No tire la herramienta neumática en la ba­sura, al fuego o al agua. Si es posible, los aparatos que no funcionen deben ser reci­clados. En caso de dudas, diríjase a su dis­tribuidor local.
Declaración de
conformidad CE
Nosotros, la empresa
C. M.C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto
Inflador de neumáticos
Número de serie: 1617 Año de fabricación: 2013 / 35 IAN: 89575 Modelo: PARKSIDE INFLADOR DE
NEUMÁTICOS PDRD A1
se ajusta a las siguientes normas, documen­tos normativos y directivas CE:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / CE)
Directiva RoHS
(2011 / 65 / UE)
Directiva CEM
(2004 / 108 / CE)
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Gerente -
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere le istruzioni per l'uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza!
Indossare cuffie e occhiali protettivi.
Corrente continua
Pistola accessorio compressore per gonfiaggio pneumatici PDRD A1
Introduzione
Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato
per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, acqui­sire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in funzione di questo prodotto deve essere eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo. Conservare bene qu­este istruzioni. L’apparecchio deve essere accompagnato dalla documentazione com­pleta anche in caso di cessione a terzi.
Destinazione d’uso
Il pistola accessorio compressore per gonfi­aggio pneumatici è ideato per gonfiare i pneumatici delle auto; con l‘apposito acces­sorio può essere utilizzato anche per gonfi­are e regolare i pneumatici delle biciclette, canotti e materassi pneumatici, palloni, ecc. Non si deve utilizzare l‘ apparecchio per usi a cui non è destinato e che non vengono descritti nelle istruzioni per l‘uso. Il produt­tore non risponde per danni dovututi all‘in­osservanza o allo scorretto utilizzo e per le lesioni che ne derivano. Il prodotto è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti commerciali o industriali.
Non rivolgere l‘apparecchio verso uomini e / o animali.
Tenere lontano i bambini dall'ap­parecchio!
Smaltire l’imballaggio e l’appa­recchio in modo ecocompatibile!
Dotazione
1
Manometro
2
Tasto FUNC
3
Tasto ON/OFF
4
Pistola accessorio compressore per
gonfiaggio pneumatici
5
Tasto scarico aria
6
Raccordo filettato
7
Tubo con valvola
8
Leva di scarico
9
Coperchio vano pile
10
Vano portabatterie
Contenuto della confezione
1 Pistola accessorio compressore per gonfi-
aggio pneumatici digitale
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Pressione di lavoro: max 6,2 bar Tensione: 3 V Qualità dell‘ aria compressa: depurata, senza olio
né condensati Volume di scorrimento: 100-300 Lit. / Min. Livello di pressione acustica: 86 dB (A) Livello di potenza acustica: 98 dB (A) Valore accertato Corrispondente: EN ISO 14462
La fornitura di energia elettrica del display avviene attraverso 2 batterie LR 03 AAA 1,5 V dietro il display (c.a 3 anni di durata).
Se la nitidezza del display dovesse affievo­lirsi o se esso non dovesse funzionare cor­rettamente, sostituite le batterie.
Indicazioni per la sicurezza
Per utilizzare gli ap­parecchi pneumatici occorre seguire scru­polosamente le precauzioni di sicurezza fondamentali onde evitare il rischio di incen­dio, scossa o lesioni a persone. Vi invitiamo a leggere attentamente le indicazioni di qu­esto manuale d‘istruzione prima dell‘utilizzo del prodotto e a conservarlo adeguata Il produttore non è responsabile di eventuali danni o lesioni fisiche causati dalla mancata osservanza di questo manuale.
L‘utilizzo di questo articolo non è indi-
cato a persone (ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali li­mitate. Il prodotto non può inoltre essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba essere utiliz­zato. Assicuratevi che i bambini non gi­ochino con l‘ apparecchio.
Dopo aver gonfi-
ato, testate la pressione con un mano­metro calibrato.
PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Utilizzare l‘ apparecchio solo in ambienti ben arieggiati. Non utilizzare mai benzina o altri fluidi infiammabili per la pulizia dell‘apparecchio! I vapori restanti nell‘apparecchio pneumatico possono accendersi o causare l‘esplosi­one dell‘apparecchio pneumatico.
FORZE DI
REAZIONE! In pressione elevata pos­sono subentrare forze di reazione, che possono portare talvolta a pericoli do­vuti alla carica continua.
mente.
PERICOLO DI
LESIONE! Non puntare mai il getto d‘aria verso persone, animali, compo­nenti elettrici o verso sé stessi.
Prima dei lavori di manutenzione, scol-
legare l‘alimentatore di aria compressa.
Non superare mai la massima pressione
di lavoro ammessa di 6,2 bar. Per l‘im­postazione della pressione di lavoro, utilizzare un riduttore di pressione.
Spegnere l‘apparecchio quando non è
utilizzato.
Staccare il tubo dalla fonte di aria com-
pressa e poi togliere il tubo di alimenta­zione dall‘ apparecchio. In questo modo si evita l‘ attorcigliamento del tubo di alimentazione.
Per la sua protezione personale utilizzi
adeguati mezzi di protezione.
Tenere i bambini e altre persone lon-
tane durante l‘uso dell‘apparecchio.
Non utilizzare l‘apparecchio se si è
stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione dur l‘uso dell‘apparecchio può provocare gravi lesioni. In caso di distrazione si ri­schia di perdere il controllo dell‘appa­recchio.
Prima di eseguire lavori di riparazione
e di manutenzione, come anche prima di effettuare un trasporto, rimuovere l‘apparecchio dalla fonte di aria com­pressa.
Prima della messa in funzione controllare
che l‘apparecchio non abbia subito even­tuali danni, in particolare alla struttura di protezione o che i pezzi siano legger­mente danneggiati. Questi devono essere esaminati nelle loro funzioni secondo le disposizioni. Tutti i pezzi devono essere montati correttamente e adempiere a le condizioni, per assicurare un perfetto funzionamento dell‘ apparecchio.
Nel caso in cui l‘apparecchio presenti
difetti, non deve essere assolutamente messo in funzione. Non piegare il tubo dell‘ apparecchio. In caso contrario esso potrebbe essere danneggiato.
ante
tutte
Consiglio! Faccia attenzione ai con-
sigli sulla sicurezza del produttore sul suo gonfiatore.
Non rimuovere le targhette – sono parti
integranti dell‘ apparecchio e rilevanti per la sicurezza. Se non ha dimistichezza con l‘ apprecchio, deve farsi istruire su suo utilizzo non pericoloso.
Accessori originali /
apparecchi supplementari
Utilizzare esclusivamente accessori e
apparecchi supplementari indicati nelle istruzioni per l‘uso. L‘utilizzo di appa­recchi accessori può comportare peri­colo di lesione.
Avvio
Prima della messa in
funzione
Togliete il coperchio vano batterie 9
sul retro.
Mettere batterie nuove del tipo LR 03
AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola­rità delle batterie.
Chiudere il vano batterie 10 con il
coperchio
9
.
Collegamento della fonte
di aria compressa
Consiglio: Il prodotto non può superare la
massima pressione di lavoro di 6,2 bar per apparecchio. Consiglio: Affinchè possiate regolare la pressione, la fonte di pressione deve essere dotata di un regolatore di pressione.
Collegare il prodotto ad un‘ adatta fonte
di pressione. Collegare l‘innesto del tubo di approvvigionamento con il raccordo filettato al pistola accessorio compres­sore per gonfiaggio pneumatici.
Uso del pistola accessorio
compressore per gonfiaggio pneumatici
Collegare l‘ apparecchio alla fonte di
aria compressa e premere il tasto ON/
OFF 3 sul dispaly del pistola accessorio compressore per gonfiaggio pneuma-
4
tici
. L‘apparecchio di accende.
Premere sulla leva di scarico 8 per dare
inizio al flusso d‘aria.
Lasciare la leva di scarico 8 per fer-
mare il flusso d‘aria. Adesso si può leg­gere la pressione dal manometro
Al centro del tasto FUNC 2 si può
cambiare l‘ unità di misura (PSI, Bar, kPa, Kgf / cm
Se dovesse esserci troppa aria nell‘ ar-
ticolo da gonfiare: Premere il tasto us­cita aria
Premere la leva dell‘ estensore verso il
basso e togliere l‘estensore dalla valvola.
Dopo aver terminato il lavoro staccare
l‘apparecchio dalla fonte di alimentazi­one.
Consiglio: Staccare prima il tubo dal compressore e staccare poi il tubo di ali­mentazione dall‘ apparecchio. In questo modo si evita l‘ attorcigliamento del tubo di alimentazione.
2
).
5
, per far defluire l‘aria.
Cambio delle batterie
Togliete il coperchio vano batterie 9
sul retro. Rimuovere le batterie usate. Mettere batterie nuove del tipo LR 03
AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola-
rità delle batterie. Chiudere il vano batterie 10 con il
coperchio
9
.
Manutenzione e Pulizia
PERICOLO DI LE-
SIONI! L‘apparecchio non necessita di
manutenzione.
Per la pulizia non utilizzare in nessun
caso detergenti aggressivi o corrosivi.
All‘interno dell‘apparecchio non de-
vono infiltrarsi liquidi. In caso contrario
l‘ apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Pulire la custodia con un panno asciutto.
1
.
Assistenza
Far riparare l‘ apparecchio solo da personale qualificato e solo con pezzi di ricambio ori­ginali. In questo modo la sicurezza dell‘ ap­parecchio rimarà inalterata.
Garanzia
Garanzia di Creative Marketing Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acqui­stato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di di­fetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in al­cun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Qu­esto documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materi­ale o di fabbricazione, il prodotto verrà ri­parato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione in gar­anzia presuppone che entro il termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio difet­toso e il documento d‘acquisto(scontrino), corredati da una descrizione del difetto e del momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra garanzia, avrete la possibilità di ri­parare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto inizia un nuovo periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo se­vere direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna.
ES ES
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti stac­cabili, come interruttore, batterie o simili, re­alizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupo­losamente le istruzioni d‘uso. Sono assoluta­mente da evitare usi e azioni sconsigliate nelle istruzioni per l‘uso e di cui si è stati avvertiti.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. In caso di utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della forza e in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da personale au­torizzato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia.
D
isbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche, seguire le nostre istruzioni:
Tenete pronto per tutti i tipi di domanda lo scontrino e il numero di articolo (es. IAN) come prova d‘ acquisto. Il numero di arti­colo è riportato sulla targhetta identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte posteriore o inferiore. In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, con­tattare innanzitutto i seguenti partner di as­sistenza telefonicamente oppure via e-mail. Successivamente potrete inviare gratuitamente il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato, all‘indi­rizzo del centro di assistenza indicato.
Recapiti:
Nome: C. M. C. GmbH Indirizzo internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.it@cmc-creative.de Telefono: +49 (0) 6894 9989752 (tariffa
normale da rete fissa)
Sede: Germania
IAN 89575
Si prega di osservare che il seguente indi­rizzo non è un indirizzo di assistenza. Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato.
Indirizzo: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie prime anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imbal­laggio devono essere condotti ad un centro di recupero apposito.
Non gettare gli apparecchi pneumatici nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assistenza al rivendi­tore locale.
Dichiarazione di
conformità EU
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Pistola accessorio compressore per gonfiaggio pneumatici
Numero di serie: 1617 Anno di produzione: 2013 / 35 IAN: 89575 Modello: PARKSIDE PISTOLA
ACCESSORIO COMPRESSORE PER GONFIAGGIO PNEUMATICI PDRD A1
È conforme alle seguenti norme, documenti normativi e direttive:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / UE)
Direttiva EMV
(2004 / 108 / EG)
Norme utilizzate ed armonizzate
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Amministratore -
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Use proteção auditiva e óculos de proteção
Corrente contínua
Dispositivo de encher pneus a ar comprimido PDRD A1
Introdução
Muitos parabéns! Acabou de adquirir um produto
de grande qualidade da nossa empresa. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual de instruções e as indicações de segurança. A colocação em funcionamento deste produto está limitada a pessoas com preparação para tal. Conserve cuidadosamente este manual de instruções. Se entregar este apa­relho a terceiros, entregue também todos os documentos.
Utilização adequada
O dispositivo de encher pneus a ar compri­mido serve para o enchimento de pneus de automóvel; com os respetivos acessórios, também para encher e regular pneus de bi­cicleta, barcos insufláveis, colchões de en­cher, bolas etc. Não se pode dar-lhe uma utilização diferente daquela para a qual está adequado e que não está descrita no manual de utilização. O fabricante não se responsabiliza por danos ou utilizações não conformes, bem como por ferimentos daí resultantes. O produto foi concebido para a utilização privada e não pode ser utilizado comercial ou industrialmente.
10
1 Dispositivo de encher pneus a ar compri-
1 Manual de instruções
Pressão de funcionamento: máx. 6,2 bar Tensão nominal: 3 V Qualidade do ar comprimido: purgado, sem óleo e
Caudal: típico 100–300 Lit. /
Nível de pressão sonora: 86 dB(A) Nível de potência sonora: 98 dB (A) Valores de medição determinados segundo: EN ISO 14462
Não direccione o aparelho con­tra pessoas e / ou animais.
Manter o aparelho fora do al­cance das crianças!
Elimine a embalagem e o apa­relho de forma ecológica!
Equipamento
1
Manómetro
2
Botão FUNC
3
Botão ON/OFF
4
Dispositivo de encher pneus a ar
comprimido
5
Botão de saída de ar
6
Bico de ar comprimido
7
Mangueira com conetor de válvula
8
Gatilho
9
Tampa do compartimento das pilhas Compartimento das pilhas
Material fornecido
mido digital
Dados técnicos
sem condensação
Min.
IT/MT
A alimentação do ecrã é feita com duas pilhas LR 03 AAA 1,5 V atrás do mesmo (ca. 3 anos de duração de vida da bateria). Caso a clareza do ecrã diminua ou este não funcione corretamente, substitua por favor as pilhas.
Indicações de segurança
Quando são usadas ferra­mentas de ar comprimido devem ser obser­vadas regras básicas de segurança para excluir riscos de fogo, choque elétrico e danos corporais. Por favor leia este manual de instruções antes do primeiro uso e con­serve-o bem. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos pro­vocados por não ter sido lido o manual.
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capa­cidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por alguém re­sponsável pela segurança ou deste recebam instruções acerca do funcio­namento do aparelho. Certifique-se de que as crianças não brincam com o aparelho.
a pressão do ar com um manómetro calibrado.
PERIGO DE
bem ventiladas. Não utilize gasolina nem outros líquidos inflamáveis para limpeza da máquina de ar comprimido! Vapores que sobraram no interior da máquina de ar comprimido podem inflamar-se com faíscas e levar à explosão da má­quina de ar comprimido.
FORÇAS DE RE-
TORNO! Podem surgir forças de re­torno em altas pressões de trabalho, que
Verifique, após enchimento
EXPLOSÃO! Utilize os aparelhos apenas em áreas
podem causar perigos em caso de excesso de carga contínua.
PERIGO DE FERI-
MENTOS! Nunca direccione o jato de ar contra pessoas, partes elétricas ou contra si mesmo. Interrompa o fluxo de ar comprimido antes de qualquer trabalho de manutenção.
Não ultrapasse nunca a pressão máxima
de funcionamento permitida de 6,2 bar. Utilize um redutor de pressão para a regulação da pressão de funcionamento.
Desligue o aparelho sempre que não o
estiver a utilizar.
Em primeiro lugar, solte a mangueira
da fonte de ar comprimido e só depois retire a mangueira de alimentação do aparelho. Deste modo, evita que o tubo de alimentação rodopie descontrolada­mente.
Utilize para sua própria segurança pro-
teção adequada.
Não deixe que crianças ou quaisquer
outras pessoas se aproximem quando estiver a utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. O mínimo descuido durante a utilização do aparelho pode causar ferimentos graves. Se se distrair pode perder o controlo do aparelho.
Retire o aparelho da fonte do ar com-
primido antes de efectuar trabalhos de
,
reparação ou manutenção assim como antes do transporte do mesmo.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique o aparelho quanto a possíveis danos, em especial dispositivos de pro­teção ou peças que facilmente se dani­ficam. Estes devem ser cuidadosamente verificados quanto a um funcionamento correto. Todas as peças têm de estar correctamente montadas e cumprir todas as condições, de forma a garantir o correto funcionamento da ferramenta.
Caso o aparelho apresente avarias, não
pode ser colocado em funcionamento de maneira nenhuma. Não dobre a
IT/MT
mangueira do aparelho. Caso contrário, este poderá ficar danificado.
Nota! Tenha em atenção as indicações
de segurança do fabricante dos artigos insufláveis.
cação - estas são componentes de se­gurança relevantes do aparelho. Caso não tenha experiência com o aparelho, deverá ter instruções sobre o manuseam­ento sem perigos.
Acessórios de origem /
Aparelhos adicionais
Utilize apenas acessórios e dispositivos
adicionais mencionados no manual de instruções. A utilização de outros acessórios pode significar um perigo de ferimentos.
Colocação em
funcionamento
Antes da colocação em
funcionamento
Remova a tampa do compartimento das
9
pilhas
Insira pilhas novas do tipo LR 03 AAA
1,5 V. Tenha em atenção a polaridade das baterias!
Feche novamente o compartimento das
pilhas mento das mesmas
na parte traseira.
10
com a tampa do comparti-
9
.
Ligar a fonte de ar
comprimido
Recomendação: O produto não deve
ultrapassar a pressão máxima de funciona­mento de 6,2 bar no aparelho. Recomendação: Para que possa regular o ar comprimido, a fonte de ar comprimido tem de estar equipada com um redutor de pressão.
Ligue o produto a uma fonte de ar com-
primido adequada. Ligue o acoplamento rápido da mangueira de alimentação com um bocal de encaixe ao disposi­tivo de encher pneus a ar comprimido.
IT/MT
Utilizar o dispositivo
de encher pneus a ar comprimido
Ligue o aparelho à fonte de ar compri-
mido e carregue no botão de ON /
3
OFF
no ecrã do dispositivo de en­cher pneus a ar comprimido aparelho liga-se.
Prima o gatilho 8 para iniciar a alimen-
tação de ar.
Solte o gatilho 8 para parar a alimen-
tação de ar. Leia agora a pressão de enchimento no manómetro
Usando o botão FUNC 2 pode ir
trocando entre as várias medidas (PSI, Bar, kPa, Kgf / cm
Caso esteja muito ar no artigo de en-
chimento: prima o botão de saída de
5
ar
para retirar ar.
Prima a alavanca do conector de vál-
vula para baixo e retire o conector de válvula da válvula. Após a conclusão do trabalho, desconecte o aparelho da fonte de ar comprimido.
Recomendação: Em primeiro lugar solte a mangueira do compressor e retire só depois a mangueira de alimentação do aparelho. Deste modo, evita que o tubo de alimen­tação rodopie descontroladamente.
2
).
4
. O
1
.
Substituir pilhas
Remova a tampa do compartimento das
9
pilhas
Retire as pilhas gastas. Insira pilhas novas do tipo LR 03 AAA
1,5 V. Tenha em atenção a polaridade das baterias!
Feche novamente o compartimento das
pilhas mento das mesmas
na parte traseira.
10
com a tampa do comparti-
9
.
Manutenção e limpeza
PERIGO DE FERIMENTO!
O aparelho não necessita de manutenção.
Ao limpar, nunca utilize produtos de
limpeza corrosivos ou agressivos. Não permita que quaisquer líquidos se
PTPTIT/MTIT/MT
89575_Druckluft-Reifenfueller_Faltblatt (600x630)_LB5.indd 1 13.06.13 15:38
PT
infiltrem no aparelho. Caso contrário, o
138180
aparelho poderá ser danificado.
Limpe a caixa com um pano seco.
Assistência Técnica
Mande reparar o seu aparelho apenas por técnicos qualificados e apenas com peças sobresselentes originais. Garante-se assim a preservação da segurança do aparelho.
Garantia
Garantia da Creative Marketing Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de falhas deste aparelho, possui direitos legais relativamente ao ven­dedor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia represen­tada de seguida.
Condições da garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa origi­nal. Esse documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de três anos a partir da data da compra deste aparelho surja um erro de material ou de fabrico, o aparelho será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta ga rantia pressupõe que se apresentem no espaço da validade de três anos o aparelho danificado e o talão de compra e que seja brevemente de scrita a avaria e quando surgiu por escrito.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garan­tia, receberá de volta o aparelho reparado ou um novo. A reparação ou substituição do aparelho não implica uma renovação do período de garantia.
-
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas diretivas de qualidade e
meticulosamente testado antes da sua distri­buição. A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste ou a peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias e a artigos feitos de vidro.
Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado, se não for devidamente utiliz­ado ou se não for efetuada a devida manu­tenção. Para uma utilização correta do aparelho, todas as instruções apresentadas no manual de instruções devem ser cumpri­das rigorosamente. Os fins de utilização e manuseamento, desaconselhados no ma­nual de instruções ou em relação aos quais existam avisos, devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efetuadas pelo nosso representante autorizado de as­sistência técnica, perderá o direito à garantia.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processa do seu pedido, solicitamos as seguintes in­dicações:
Guarde o talão de compra como compro-
­vativo da compra e tenha à disposição o recibo e o número de artigo (por ex.º IAN). Pode consultar o número de artigo na placa de características, numa gravura, na folha de capa das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do autocolante no lado pos­terior ou inferior. Caso se verifiquem erros de funcionamento ou outros problemas, contacte o seguinte departamento de as­sistência por telefone ou por e-mail. Um produto considerado defeituoso pode ser devolvido, com portes gratuitos, para o endereço de assistência fornecido, anexando o comprovativo de compra (talão de caixa)
mento
e a indicação do local e do momento em que se verificou a avaria.
Pode contactar-nos assim:
Nome: C. M.C. GmbH Endereço internet: www.cmc-creative.de E-Mail: service.pt@cmc-creative.de Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifário normal a partir da rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 89575
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é um endereço da assistência. Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência técnica antes mencionado.
Endereço: C. M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Alemanha
Indicações ambientais e
de eliminação
Reciclagem de matérias primas em vez de elimi­nação de resíduos!
O material da embalagem, apa­relho e acessórios devem ser sempre sujeitos a uma reciclagem ecológica.
Não coloque a ferramenta de ar comprimido no lixo doméstico, fogo ou na água. Quando possível aparelhos não funcionais deveriam reciclados. Peça ajuda ao seu vendedor local.
Declaração de
conformidade da UE
Nós, a empresa
C. M.C. GmbH
Responsável pela documentação:
Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declaramos com responsabilidade individual, que o seguinte produto abaixo mencionado
Dispositivo de encher pneus a ar comprimido
Número de série: 1617 Data de fabrico: 2013/35 IAN: 89575 Modelo: PARKSIDE DISPOSITIVO DE
ENCHER PNEUS A AR COMPRIMIDO PDRD A1
com as seguintes normas, os documentos normativos e as diretivas da UE:
Diretiva de Máquinas
(2006 / 42 / CE)
Diretiva RoHS
(2011 / 65 / UE)
Diretiva CEM
(2004 / 108 / EG)
Normas harmonizadas aplicadas
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert 30. June 2013
ser
Karl Peter Uhle
- Gerente -
The following pictograms are used in these operating instructions / on the equipment:
Please read the operating instructions!
Observe the warning and safety instructions!
Wear hearing protection and eye protection.
Direct current
Pneumatic tyre inflator PDRD A1
Introduction
Congratulations! You have chosen high-quality de-
vice by our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained person­nel. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Intended use
The pneumatic tyre inflator is intended for pumping up motor vehicle tyres. With the correct accessories it can also be used for pumping up and pressure regulation of bicycle tyres, dinghies, air beds, balls, etc. This article is not to be used contrary to the stipulated conditions of intended use detailed in the instruction leaflet. The manufacturer accepts no responsibility for damage or in­jury resulting from non-observance of the instructions or from any form of misuse. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or in­dustrial purposes.
1 Digital pneumatic tyre inflator 1 Set of operating instructions
Operating pressure: max. 6.2 bar Rated voltage range: 3 V Compressed air quality: Cleansed, oil-free
Volume flow: Standard flow:
Sound pressure level: 86 dB (A) Acoustic capacity: 98 dB (A) Measured value Corresponds to: EN ISO 14462
The display is powered by 2 LR 03 AAA 1.5 V batteries that are stored behind the display (approx. 3 years operational durabilty). Should the display fade or work incorrectly, please replace the batteries.
Never point the device at people or animals.
Keep children away from the device!
Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way!
Features
1
Pressure gauge
2
FUNC. Button
3
On/Off button
4
Pneumatic tyre inflator
5
Air outlet button
6
Compressed air nozzle
7
Tube with valve plug
8
Trigger
9
Battery compartment cover
10
Battery compartment
Scope of delivery
Technical Data
and free of con­densation
100–300 l / min.
Safety information
Basic safety measures must be followed when using compressed air devices to eliminate the risk of fire, electric shock and personal injury. Be sure to read and follow the notices within these opera­ting instructions prior to using the equipment and store them in a safe location. The ma­nufacturer assumes no liability for damages or personal injury resulting from failure to follow these operating instructions.
Children or persons who lack the know-
ledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without su­pervision or instruction by a person re­sponsible for their safety. Please ensure that children cannot play with this unit.
Check the unit after
filling with compressed air using a te­sted pressure gauge.
EXPLO-
SION HAZARD! Use this
device in well-ventilated areas only. Never use petrol or other flamma­ble liquids to clean the air tool! Sparks could ignite residual vapours inside the compressed air equipment resulting in the compressed air equipment exploding.
RECOIL! When used
under high pressure conditions, recoil can occur which can cause danger due to constant pressurisation.
RISK OF INJURY!
Never point the air jet towards yourself or other people, animals, or electrical equipment.
During maintenance, switch off the
compressed air supply.
Never exceed the maximum permitted
operating pressure of 6.2 bar. Use a pressure reducer to adjust the operating pressure.
Switch the device off if you do not use it
anymore.
First of all, disconnect the tube from the
compressed air source and when you have done this, disconnect the supply pipe from the unit. Following these in­structions will stop the supply pipe from twirling around all over the place.
For your own protection, please wear
suitable protective clothing.
Keep children and other persons away
from the equipment during use.
Do not use the equipment when tired or
under the influence of drugs, alcohol or medications. One moment of careles when using the equipment may result in serious injuries. Distractions can cause you to lose control of the device.
Before any repair and maintenance
work or transport, remove the device from the compressed air source.
Before using the unit, check it for da
and especially for light damage or da­mage to the protective systems. These must be thoroughly checked to confirm that they are indeed completely capa­ble of performing their intended tasks. All unit parts must be correctly assembled and comply with all guidelines in order to ensure correct and safe operation.
If you ascertain that the unit is indeed
damaged, you are not permitted to use it. Do not bend the unit’s pipe. This could cause damage.
Warning! Please observe all manu-
facturer’s instructions regarding inflatable articles.
Never remove model numbers. They
are safety-relevant parts of the unit. If you have no experience of working with this unit, please undertake a training course to acquaint you with the dan­gers of embarking on such a venture.
sness
mage,
Original Accessories /
Auxiliary equipment
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions. Using other types of additional parts can cause danger.
Start-up
Before first use
Remove the battery compartment lid 9
on the rear.
Replace with battery type LR 03 AAA
1.5 V. Check the polarity of the batteries.
Close the battery compartment 10 by
replacing the battery compartment lid 9.
Connecting the
compressed air source
Warning: Never exceed the maximum
permitted operating pressure of 6.2 bar. Warning: In order to regulate the pres­sure, the compressed air source must be fit­ted with a pressure regulator.
Connect the unit to a suitablecompres-
sed air source. Now connect the supply pipe using the quick-release connector to the coupling plug on the pneumatic tyre inflator.
Using the pneumatic tyre
inflator
Connect the unit to a compressed air
supply and press the On / Off switch on the pneumatic tyre inflator display
The unit is now activated. Press the trigger 8 to start the air flow. Release the trigger 8 to stop the air
flow. The air pressure can be read off
the pressure gauge Using the FUNC button 2 you can
switch between the various measuring
units (PSI, bar, kPa, Kgf,/cm If you have inflated too much air into the
article: Press the air release button
to release some of the air. Press the lever down on the valve plug
and pull off the valve cap from the valve. Disconnect the unit from the compres-
sed air source after finishing the work.
Warning: First of all, disconnect the tube from the compressor and when you have done this, disconnect the supply pipe from the unit. Following these instructions will
1
.
2
).
5
stop the supply pipe from twirling around all over the place.
Changing the batteries
Remove the battery compartment lid 9
on the rear. Remove the used batteries. Replace with battery type LR 03 AAA
1.5 V. Check the polarity of the batteries.
Close the battery compartment 10 by
replacing the battery compartment lid 9.
M
aintenance and Cleaning
DANGER OF IN-
JURY! The device requires no maintenance.
Do not use corrosive or aggressive cle-
aning agents. Do not allow any liquids
to enter the device. Otherwise the de-
vice could be damaged.
Clean the casing with a dry cloth.
Service
Only allow your unit to be maintained and serviced by qualified service personnel. This
3
will maintain the safety features of your unit.
4
.
Warranty
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your sta­tutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materi­als or manufacture within 3 years from date
of purchase, it will be repaired or replaced
- at our choice - by us free of charge. This warranty is conditional on the defective de­vice and the receipt of purchase being pre­sented within the 3 year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired equipment or repla­cement thereof. A repair or exchange of the equipment does not extend a new warranty period.
Scope of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously ex­amined before delivery. The warranty applies to faults in material or manufacture. This guarantee does not apply to product parts which are subject to nor­mal wear and tear and can be regarded as wearing parts, or for damage to breakable parts, e.g., switch, rechargeable batteries, or parts which are made of glass. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Uses and actions contrary to those set out in the operating instructions, and which are ill-ad­vised or warned against, must be avoided at all cost.
This product is intended for private, non-com­mercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty.
Procedure in the case of
warranty
Please follow the instructions below to en­sure quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the arti­cle number (e.g., IAN). The product number can be found on the type plate, an engraving,
the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recor­ded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH Internet address: www.cmc-creative.de E-mail: Telephone: +49 (0) 6894 9989752
Registered office: Germany
service.gb@cmc-creative.de
(Standard German land­line charges)
IAN 89575
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the named Service Centres.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packa­ging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the air tool with your house­hold waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information.
EU Conformity
Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Pneumatic tyre inflator
Serial number: 1617 Year of manufacture: 2013/35 IAN: 89575 Model: PARKSIDE PNEUMATIC TYRE
INFLATOR PDRD A1
Complies with the following EU norms, gui­delines and directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EC)
EMV Directive
(2004 / 108 / EG)
applicable harmonised standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Pikto­gramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz und eine Schutzbrille.
Gleichstrom
Druckluft-Reifenfüller PDRD A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwer-
tiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol­gende Bedienungsanleitung und die Sicher­heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Per­sonen erfolgen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen von Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch zum Befüllen und Regulieren von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftma­tratzen, Bällen etc. Es dürfen keine Anwen­dungen durchgeführt werden, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abwei­chen und die nicht in der Bedienungsanlei beschrieben werden. Für Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung und daraus resultierende Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Das Produkt wurde für den Privatgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
tung
Ausstattung
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Lieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüller digital 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 6,2 bar Bemessungs­spannung: 3 V Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
Volumendurchfluss: typisch
Schalldruckpegel: 86 dB (A) Schallleistungspegel: 98 dB (A) Messwert ermittelt entsprechend: EN ISO 14462
Die Stromversorgung des Displays erfolgt durch 2 Batterien LR 03 AAA 1,5 V hinter dem Display (ca. 3 Jahre Batterielebens­dauer). Sollte die Deutlichkeit der Anzeige nachlas­sen oder nicht korrekt funktionieren, ersetzen Sie bitte die Batterien.
Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere.
Kinder vom Gerät fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Manometer FUNC-Taste ON / OFF-Taste Druckluft-Reifenfüller Luftablasstaste Druckluftnippel Schlauch mit Ventilstecker Abzugshebel Batteriefachdeckel Batteriefach
kondensatfrei
100–300 Lit. / Min.
GB/MTPTPT
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten
Sicherheitshinweise
Wenn Druckluftgeräte eingesetzt werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschlie­ßen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schäden oder Körperver­letzungen, die entstehen, weil diese Be­triebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut­zen ist. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Prüfen Sie nach
dem Befüllen den Luftdruck mit einem geeichten Manometer.
EX-
PLOSIONSGEFAHR! Be-
nutzen Sie die Geräte nur in gut belüfteten Bereichen. Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder andere entflamm­bare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät ver­bliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Druckluftgerätes führen.
RÜCKSTOSS-
KRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstoßkräfte auftreten, die un­ter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGS-
GEFAHR! Richten Sie den Luftstrahl niemals gegen Menschen, Tiere, elektri­sche Teile oder sich selbst.
die Druckluftzufuhr.
Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Arbeitsdruck von 6,2 bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Ar­beitsdruckes einen Druckminderer.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
es nicht mehr benutzen.
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein un­kontrolliertes Herumwirbeln des Versor­gungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instand-
haltungsarbeiten sowie vor einem Trans­port das Gerät von der Druckluftquelle.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetrieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen, ins­besondere Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile. Diese müssen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be­stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen er­füllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges sicherzustellen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf
es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes. Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
Hinweis! Beachten Sie die Sicher-
heitshinweise der Hersteller Ihrer Auf­blasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder – sie
sind sicherheitsrelevante Bestandteile des
GB/MT
Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch ande­rer Zubehörteile kann eine Verletzungs­gefahr bedeuten.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel 9
auf der Rückseite.
Setzen Sie neue Batterien des Typs
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach 10
der mit dem Batteriefachdeckel 9.
Dr
uckluftquelle anschließen
Hinweis: Das Produkt darf nicht mit einem
Arbeitsdruck größer als 6,2 bar betrieben werden. Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulie­ren können, muss die Druckluftquelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine ge-
eignete Druckluftquelle an. Verbinden Sie nun die Schnellkupplung des Versor­gungsschlauches mit dem Stecknippel an den Druckluft-Reifenfüller.
LR
hierbei auf
wie-
Druckluft-Reifenfüller
verwenden
Schließen Sie das Gerät an die Druck-
luftquelle an und drücken Sie die ON / OFF-Taste Reifenfüllers
Drücken Sie den Abzugshebel 8, um
die Luftzufuhr zu starten.
Lassen Sie den Abzugshebel 8 los, um
die Luftzufuhr zu stoppen. Den Fülldruck können Sie jetzt am Manometer lesen.
3
am Display des Druckluft-
4
. Das Gerät schaltet ein.
1
ab-
Mittels der FUNC-Taste 2 können Sie
zwischen den jeweiligen Messeinheiten (PSI, Bar, kPa, Kgf / cm
Sollte zuviel Luft im Aufblasartikel sein:
Drücken Sie die Luftablasstaste Luft abzulassen.
Drücken Sie den Hebel des Ventilste-
ckers nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker vom Ventil ab. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss Arbeit von der Druckluftquelle.
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kompressor und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes He­rumwirbeln des Versorgungsschlauches.
2
) wechseln.
Batterien auswechseln
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel 9
auf der Rückseite.
E
ntnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie neue Batterien des Typs
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach 10
der mit dem Batteriefachdeckel 9.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
ätzende oder aggressive Reinigungsmit­tel. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andern­falls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-ersatztei­len reparieren. Hierdurch bleibt die Sicher­heit des Geräts erhalten.
GB/MT
5
, um
der
LR
hierbei auf
wie-
Garantie
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fa­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re­pariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres­Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel be­steht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
GB/MT GB/MT
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas­senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Arti­kelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funkti­onsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf­belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge­teilte Service Anschrift übersenden.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH Internet­adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 89575
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die zuvor benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions­tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Wiederverwertung zugeführt werden.
EG-Konformitäts erklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Reifenfüller
Seriennummer: 1617 Herstellungsjahr: 2013 / 35 IAN: 89575 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-
REIFENFÜLLER PDRD A1
mit den folgenden Normen, normativen Do­kumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
EMV-Richtlinie
(2004 / 108 / EG)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. Juni 2013
in
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2013 · Ident.-No.: PDRDA1062013-5
DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CH
89575_Druckluft-Reifenfueller_Faltblatt (600x630)_LB5.indd 2 13.06.13 15:38
Loading...