Parkside PDMS A1 User Manual [en, fr, de]

MINI PONCEUSE A AIR COMPRIME PDMS A1
MINI PONCEUSE A AIR COMPRIME
Traduction du mode d'emploi d'origine
Translation of original operation manual
IAN 43105
DRUCKLUFT-MINISCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d'emploi d'origine Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 11 GB Translation of original operation manual Page 21
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes générales de sécurité pour appareils à air comprimé . . . . . . . . . . 3
Sécurité sur le lieu de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Risque engendré par des pièces projetées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Risques de happage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Risques en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Phénomènes dangereux dus aux mouvements répétitifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Phénomènes dangereux dus à la poussière et à la fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Phénomènes dangereux dus au bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Phénomènes dangereux dus aux vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Risques engendrés par des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Changement d'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Allumer et éteindre la meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FR
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PDMS A1
1
MINI-MEULEUSE À AIR
FR
COMPRIMÉ PDMS A1 Introduction
WARNING!
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
La mini-meuleuse à air comprimé (ci-après dénommée "appareil" / meuleuse) convient à meuler et ébavu­rer de métal. Toute autre utilisation ou modifi cation de la machine est considérée comme non conforme et présente des risques d'acci­dents non négligeables. Ne convient pas pour un usage commercial.
Équipement
Mandrin de serrage Mini-meuleuse à air comprimé Molette de réglage de vitesse Flexible à air comprimé Raccord fi leté1/4“ Clé de montage, calibre 9 Ruban en téfl on Raccord fi leté1/4“ Mini-huileur d'air comprimé Raccord taraudé1/4“ Vis à empreinte cruciforme pour orifi ce
de remplissage d'huile Fiche de connecteur de l’air comprimé Nipple fi leté 1/4“ Flacon d'huile Petites meules
Matériel livré
1 mini-meuleuse à air comprimé 2 clés de montage, calibre 9 1 m de ruban en téfl on 1 réservoir d'huile pour air comprimé 1 connecteur d'air comprimé 1 mini-huileur d'air comprimé 10 petites meules 1 coff ret de transport avec hublot 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Vitesse : 0 - 54000 min Pression de service : max. 6,3 bars Capacité du mandrin
de serrage : 3,2 mm Débit d'air : max. 200 l/min Raccord d'admission
d'air : 1/4“ Matériau du carter : Aluminium Poids mini-meuleuse
à air comprimé avec tuyau: env. 175 g
Niveau de pression acoustique: 79,0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 90,0 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeur de mesure déterminée conformément à : ISO 15744, ISO 4871
Porter une protection auditive!
Valeur d'émission des vibrations = 0,744 m/s Incertitude K = 1,5 m/s Valeur de mesure déterminée
conformément à : EN ISO 28927-12,
2
EN12096
-1
2
2
PDMS A1
AVERTISSEMENT!
Les valeurs d'émission sonore indiquées dans
ces instructions ont été mesurées conformé­ment à une méthode décrite dans la norme EN ISO 15744 et peuvent être utilisées pour comparer des appareils. Les valeurs d'émission sonore vont varier en fonction de l'usage de l'outil à air comprimé et peuvent, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation due aux émissions sonores pourrait être sous-estimée si l'outil à air comprimé est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Pour obtenir une estimation précise de la sol-
licitation due aux émissions sonores pendant un certain temps de travail, il faut également tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou de celles durant lesquelles il est certes allumé mais n'est pas eff ectivement utilisé. Ceci peut considérable­ment réduire la sollicitation due aux émissions sonores pendant toute la durée du travail.
Consignes générales de
sécurité pour appareils à air comprimé
AVERTISSEMENT!
Pour les phénomènes dangereux multiples,
lire et comprendre les instructions de sécurité avant l’installation, le fonctionnement, la réparation, la maintenance et le changement d’accessoires de la meuleuse d’outillage ou le travail à proximité de celle-ci. Le non-respect de ces instructions peut engendrer des bles­sures corporelles graves.
Il convient que seuls les opérateurs qualifi és et
expérimentés installent, règlent ou utilisent la meuleuse d’outillage.
Ne pas modifi er la meuleuse d’outillage. Les
modifi cations peuvent réduire l’effi cacité des mesures de sécurité et accroître les risques encourus par l’opérateur.
Ne pas utiliser la meuleuse d’outillage si elle a
été endommagée.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté­rieurement. Ne pas négliger les instructions de sécurité; les confi er à l’opérateur.
Sécurité sur le lieu de travail
■ Conservez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou non
éclairés sont propices aux accidents.
■ Principales causes de blessures sur le lieu de
travail : dérapage, trébuchement et chute.
Faites attention aux surfaces pouvant être devenues glissantes suite à l'utilisation de la machine, et aux obstacles présentant le risque de trébucher créés par le fl exible à air com­primé ou le fl exible hydraulique.
■ Usez de prudence dans des environnements
inconnus. Des dangers risquent d'êtres mas-
qués par les lignes électriques ou des lignes/ conduites d'alimentation diverses.
■ Ne travaillez jamais avec un outil à air
comprimé dans un environnement à risque d'explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz ou poussières combustibles.
Le meulage engendre des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
■ Éloignez les enfants et les autres personnes
pendant l'utilisation de l'outil à air comprimé.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
■ La meuleuse n'est pas isolée par rapport
à des sources d'énergie électrique.
Consignes de sécurité
Pendant l'utilisation ou la maintenance de la
meuleuse, portez toujours une protection oculaire.
Portez toujours une tenue de protection appro-
priée. Protégez-vous vos mains, cheveux et vêtement contre le risque de happage par des pièces en rotation.
Portez toujours une protection respiratoire en
cas de dégagement de poussière.
Portez toujours une protection auditive!
FR
PDMS A1
3
Portez toujours des gants de protection.
Ne raccordez la meuleuse au réseau d'air com-
FR
primé qu'après l'avoir éteinte et avoir serré l'outil.
Le meulage produit des étincelles. Veillez à ce
que personne ne puisse être menacé par la projection d'étincelles. Éloignez les matériaux et objets combustibles.
Ne transportez pas la meuleuse tant qu'elle est
raccordée au réseau d'air comprimé.
Attention au risque que le fl exible à air com-
primé se comporte comme un fouet!
Il ne faut jamais utiliser la meuleuse pour percer
ou pour visser!
La meuleuse n'est pas homologuée pour servir
équipée de disques de tronçonnage!
Pendant le service, la pression d'écoulement de
l'air ne doit jamais dépasser 6,3 bars.
Comme source d'énergie, n'utilisez jamais
d'oxygène ou d'autres gaz combustibles.
Après avoir achevé l'opération de travail, étei-
gnez la meuleuse, attendez qu'elle s'immobilise puis déposez-la sur une surface sûre.
Attention ! La meuleuse continue de tourner après l'extinction.
Après avoir achevé l'opération de travail,
débranchez la meuleuse de son alimentation en air comprimé.
Attention : il peut y avoir risque que le traitement
de certains matériaux dégage de la poussière et des vapeurs génératrices d'une atmosphère explosive. Utilisez un aspirateur ainsi qu'un équipement de protection approprié.
Risque engendré par des pièces projetées
Si la pièce, des accessoires voire l'outil machine
lui-même cassent, des débris risquent d'être projetés à grande vitesse.
Pendant l'utilisation de la machine avec des
meules tiges ou lors du remplacement d'acces­soires sur la machine, portez toujours une protection oculaire résistante aux impacts. Le niveau de protection nécessaire doit être évalué séparément pour chaque utilisation.
Il faut s'assurer que la pièce soit fi xée de
manière sûre.
Vérifi ez régulièrement si la vitesse de la meuleuse
est adaptée à celle indiquée pour les meules tiges. Ces vérifi cations de vitesse doivent avoir lieu sans meule tige installée / sans abrasif et en conformité avec les instructions du fabricant.
Assurez-vous que les étincelles engendrées par
l'utilisation et les fragments ne créent aucun risque.
Débranchez la meuleuse de l'alimentation en
énergie avant de changer d'abrasif et avant une opération de maintenance.
Il convient d’évaluer également les risques
encourus par les tiers à ce stade.
Risques de happage
Si des vêtements amples, bijoux, colliers, cheveux ou gants ne sont pas maintenus loin de la machine et de ses accessoires, cela engendre un risque d'étouff ement, d'arrachage du cuir chevelu et/ou de blessures (coupures).
Risques en service
Évitez tout contact avec l'arbre en rotation et
avec l'outil installé, ceci pour empêcher de vous entailler les mains et d'autres parties du corps.
Pendant l'utilisation de la machine, les mains de
l'utilisateur peuvent être exposées à des risques par exemple de coupure ainsi que d'érafl ures et d'échaudement. Pour vous protéger les mains, portez des gants appropriés.
L'utilisateur ainsi que le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de maîtriser la taille, la masse et la puissance de la machine.
Tenez la machine correctement : Soyez prêt à
contrer les mouvements habituels mais aussi ceux inopinés : tenez vos deux mains prêtes.
Veillez à placer votre corps bien en équilibre et
à tenir l'appareil de manière sûre.
Utilisez uniquement les lubrifi ants recommandés
par le fabricant.
Il faut porter des lunettes de protection ; le
port de gants de protection et d'une tenue de protection est recommandé.
Lime rotative : il ne faut jamais l'utiliser à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale.
Pendant des travaux au dessus de la tête, portez
toujours un casque de protection.
4
PDMS A1
Souvenez-vous que l'outil équipant la machine conti-
nue de tourner après la fi n de l'opération de travail.
Il faut avertir du risque d'explosion ou d'un
départ de feu concernant le matériau travaillé.
Relâcher le dispositif de marche/arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Phénomènes dangereux dus aux mouvements répétitifs
Lors de l’utilisation d’une meuleuse d’outillage
dans le cadre du travail, l’opérateur peut res­sentir un engourdissement au niveau des mains, des bras, des épaules, de la nuque ou d’autres parties du corps.
Lors de l’utilisation d’une meuleuse d’outillage,
il convient que l’opérateur adopte une posture confortable, conserve un bon appui des pieds et évite les postures inhabituelles ou instables. Il convient que l’opérateur change de posture au cours d’une tâche longue, ce qui peut contri­buer à éviter la gêne et la fatigue.
Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un élancement, un endolorissement, des fourmille­ments, un engourdissement, ou une sensation de brûlure ou d’ankylose, il convient de ne pas ignorer ces signes d’avertissement. Il convient que l’opérateur informe rapidement l’employeur et consulte un médecin du travail qualifi é.
Phénomènes dangereux dus à la poussière et à la fumée
Les poussières et fumées générées par l’utilisa-
tion de la meuleuse d’outillage peuvent aff ecter la santé (par exemple cancers, anomalies congénitales, asthme et/ou dermatoses); l’évaluation des risques et la mise en place de contrôles appropriés pour ces phénomènes dangereux sont capitales.
Il convient que l’évaluation des risques prenne
en compte la poussière résultant de l’utilisation de la machine et le potentiel de volatilité de la poussière existante.
Faire fonctionner et entretenir la meuleuse
d’outillage tel que conseillé dans la notice d’instructions afi n de minimiser les émissions de poussière ou de fumée.
Orienter les gaz refoulés de manière à mini-
miser les déplacements de poussière dans des environnements poussiéreux.
Si des poussières ou des fumées sont produites,
la priorité doit être de les contrôler au point d’émission.
Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement
toutes les fonctions ou accessoires intégrés permettant la collecte, l’extraction ou la sup­pression de poussières ou fumées ambiantes conformément aux instructions du fabricant.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable/outil tel que conseillé dans la notice d’instructions afi n d’empêcher toute production supplémentaire inutile de poussière ou de fumée.
Utiliser une protection respiratoire conformé-
ment aux instructions de l’employeur et tel qu’exigé par la réglementation de sécurité et de santé au travail.
Le travail de certains matériaux crée des émis-
sions de poussières et de fumée à l’origine d’un environnement potentiellement explosif.
Phénomènes dangereux dus au bruit
Une exposition à des niveaux acoustiques
élevés peut provoquer des pertes d’audition permanentes et invalidantes ainsi que d’autres problèmes comme des acouphènes (tintement, bourdonnement, siffl ement ou vrombissement dans les oreilles). En conséquence, l’évaluation des risques et la mise en place de contrôles appropriés pour ces phénomènes dangereux sont capitales.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions, comme l’amortissement des matériaux, afi n d’empêcher les pièces de tinter.
Utiliser une protection acoustique conformément
aux instructions de l’employeur et tel qu’exigé par la réglementation de sécurité et de santé au travail.
Faire fonctionner et entretenir la meuleuse
d’outillage tel que conseillé dans la notice d’ins­tructions afi n d’éviter une augmentation inutile du niveau de bruit.
FR
PDMS A1
5
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
FR
mable/outil tel que conseillé dans la notice d’instructions afi n de prévenir toute augmenta­tion inutile de bruit.
Si la meuleuse d’outillage est dotée d’un silen-
cieux, toujours s’assurer qu’il est en place et en bon état de fonctionnement lorsque la machine fonctionne.
Phénomènes dangereux dus aux vibrations
L’exposition à des vibrations peut engendrer
des dommages invalidants aux nerfs et à la circulation sanguine des mains et des bras.
Porter une tenue chaude lors d’un travail dans
le froid et garder les mains chaudes et sèches.
Si la peau des doigts ou des mains commence
à s’engourdir, à fourmiller, à blanchir ou si elle devient douloureuse, interrompre l’utilisation de la meuleuse d’outillage et consulter un médecin.
Faire fonctionner et entretenir la meuleuse
d’outillage tel que conseillé dans la notice d’ins­tructions afi n d’éviter toute augmentation inutile des niveaux de vibrations.
Sélectionner, entretenir et remplacer le
consommable/l’outil tel que conseillé dans la notice d’instructions afi n d’éviter toute augmen­tation inutile du niveau de vibrations.
Suspendre le poids de la machine à un banc,
à un appareil à tension ou à un équilibreur, si possible.
Tenir l’outil sans pression excessive mais
fermement, en prenant en considération les forces de réaction de la main requise car le risque issu des vibrations est généralement plus élevé lorsque la force de préhension est plus importante.
Un montage incorrect ou un outil endommagé
peut être à l’origine d’un niveau de vibrations excessif.
Risques engendrés par des accessoires
Avant d'incorporer ou de changer l'outillage
machine ou des accessoires, débranchez la meuleuse à meules tiges de sa source d'énergie.
Utilisez exclusivement des accessoires et consom-
mables de la taille et du type recommandés par le fabricant de la meuleuse à meules tiges.
Pendant et après l'utilisation, évitez tout contact
direct avec l'outil de la machine car il peut s'être échauff é ou présenter des arêtes vives.
La vitesse de service maximale recommandée
par la meuleuse à meules tiges doit être égale ou supérieure à la vitesse nominale mentionnée sur la machine.
Ne montez jamais de meule, disque à tronçonner
ou fraise sur une meuleuse pour meules tiges. Une meule qui éclate peut provoquer des bles­sures très graves voire la mort.
N'utilisez jamais de meules ébréchées, fi ssurées
ou qui ont peut-être chuté.
Seul peut être utilisé un outillage machine homo-
logué présentant le diamètre de queue adapté.
Souvenez-vous qu'en présence de corps abrasifs
de petite taille, il faut réduire leur vitesse de rotation vu l'accroissement de longueur (porte-à­faux) entre l'extrémité des pinces de serrage et le petit corps abrasif. Il faut s'assurer que la longueur de serrage minimum (10 mm) soit respectée. (voir la fi gure 1)
min. 10 mm
Fig. 1
Ayez conscience du risque que le mandrin de
serrage et le diamètre de la queue du petit corps abrasif ne soient pas adaptés l'un à l'autre.
6
PDMS A1
Mise en service
REMARQUE
La meuleuse ne doit être utilisée qu'exclusive-
ment avec de l'air comprimé épuré contenant un brouillard d'huile, et la pression maximale de travail (6,3 bars) ne doit pas être dépas­sée dans l'appareil. Pour réguler la pression de travail, il faut équiper le compresseur d'un détendeur.
Enveloppez tous les raccords fi letés avec le
ruban en téfl on livré d'origine .
Raccordez l'appareil à une source d'air com-
primé appropriée.
Commencez par visser le nipple d'enfi chage
fi leté 1/4“ sur le raccord fi leté 1/4“ du mini-huileur d'air comprimé .
Ensuite, versez 1-2 gouttes d'huile spéciale pour
air comprimé dans le mini-huileur d'air comprimé
. A cette fi n, desserrez la vis à empreinte cruci­forme obturant l'orifi ce de remplissage sur le mini-huileur d'air comprimé doucement le fl acon d'huile livré d'origine pour que l'huile pénètre par l'orifi ce à cet eff et.
REMARQUE
Constituant l'étage de traitement en aval du
détendeur, un atomiseur d'huile lubrifi e la meuleuse continuellement et de manière opti­male. Un atomiseur d'huile communique les fi nes gouttes d'huile à l'air circulant et garantit ainsi une lubrifi cation régulière.
Maintenant, vissez le raccord fi leté 1/4“
dans le raccord taraudé 1/4“ équipant le mini-huileur d'air comprimé .
Enfoncez ensuite le raccord rapide terminant le
fl exible à air comprimé (non livré d'origine) sur la fi che de connecteur de l’air comprimé . Le verrouillage a lieu automatiquement
Reliez l'autre extrémité du fl exible à air comprimé
avec le détendeur (à fi ltre) situé contre le com­presseur.
et comprimez
Changement d'outil
Débranchez la meuleuse du réseau d'air comprimé avant chaque changement d'outil.
Utilisez toujours un outillage en bon état. Veillez en outre à ce que la longueur de serrage de la queue dans le mandrin ne soit pas inférieure à la longueur minimum.
Avec les clés fi gurant parmi les accessoires,
retenez la broche et le mandrin , puis ouvrez ou fermez le mandrin dans le sens de la fl èche (voir fi g. 3).
CLÔTURE
OUVERTURE
Fig. 3
Maintenant, mettez l'une des 10 diff érentes
petites meules en place.
REMARQUE
Gardez à l'esprit le risque que le mandrin de
serrage et le diamètre de la queue du corps abrasif ne soient pas adaptés l'un à l'autre. Les corps abrasifs incorrectement fi xés peuvent engendrer de fortes vibrations, donc un risque de blessure !
Assurez-vous que l'outil de meulage soit correcte-
ment fi xé et eff ectuez un essai de marche pen­dant 30 secondes, à la vitesse de marche à vide, en vous tenant bien d'aplomb.
FR
PDMS A1
7
Commande
FR
Allumer et éteindre la meuleuse
A l'aide du détendeur, réglez la pression de travail sur la valeur correcte. Utilisez l'appareil à une pression de travail d'au maximum 6,3 bars.
REMARQUE
Une pression de travail accrue n'apporte
aucun gain de puissance et ne fait qu'ac­croître la consommation d'air comprimé tout en accélérant l'usure de l'appareil.
En tournant la molette de vitesse (repérée
par 0 / 1), vous allumez la meuleuse et haus­sez ou réduisez la vitesse (voir la fi gure 2).
1
Fig. 2
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE ! Avant d'eff ectuer des travaux de maintenance, débranchez la meuleuse du réseau d'air comprimé.
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie à la meuleuse, il faut respecter les consignes suivantes:
Il revêt une importance cruciale que la lubrifi ca-
tion par huile soit suffi sante et constante pour que le fonctionnement soit optimal.
Vérifi ez la vitesse de fonctionnement à vide
régulièrement ainsi qu’après chaque mainte­nance: A cette fi n, utilisez un compte-tours et eff ectuez la mesure sans serrer d’outil dans l’appareil. A partir d’une pression d’écoulement de 6,3 bars, il ne faut en aucun cas dépasser la vitesse de fonctionnement à vide.
Nettoyez les salissures éventuellement présentes
sur l’entrée d’air de la mini-meuleuse pneuma­tique.
Pour protéger la mini-meuleuse pneumatique
contre les impuretés, il faudrait la remettre immédiatement après usage dans sa mallette de transport livrée d’origine.
■ Ne remettez l’appareil dans la mallette
qu’après qu’il a entièrement refroidi.
Si la mini-meuleuse pneumatique devait malgré
tout.
Ne nettoyez la meuleuse qu’avec un chiff on
doux et sec ou à l’air comprimé.
N’utilisez en aucun cas de produits nettoyants
agressifs et/ou provoquant des rayures.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil dans la poubelle des déchets ménagers normaux.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie et service
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appe­ler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne
8
PDMS A1
Loading...
+ 23 hidden pages