Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PDMS A1
1
MINI-MEULEUSE À AIR
FR
COMPRIMÉ PDMS A1
Introduction
WARNING!
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
La mini-meuleuse à air comprimé (ci-après dénommée
"appareil" / meuleuse) convient à meuler et ébavurer de métal. Toute autre utilisation ou modifi cation
de la machine est considérée comme non conforme
et présente des risques d'accidents non négligeables. Ne convient pas pour un
usage commercial.
Équipement
Mandrin de serrage
Mini-meuleuse à air comprimé
Molette de réglage de vitesse
Flexible à air comprimé
Raccord fi leté1/4“
Clé de montage, calibre 9
Ruban en téfl on
Raccord fi leté1/4“
Mini-huileur d'air comprimé
Raccord taraudé1/4“
Vis à empreinte cruciforme pour orifi ce
de remplissage d'huile
Fiche de connecteur de l’air comprimé
Nipple fi leté 1/4“
Flacon d'huile
Petites meules
Matériel livré
1 mini-meuleuse à air comprimé
2 clés de montage, calibre 9
1 m de ruban en téfl on
1 réservoir d'huile pour air comprimé
1 connecteur d'air comprimé
1 mini-huileur d'air comprimé
10 petites meules
1 coff ret de transport avec hublot
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Vitesse : 0 - 54000 min
Pression de service : max. 6,3 bars
Capacité du mandrin
de serrage : 3,2 mm
Débit d'air : max. 200 l/min
Raccord d'admission
d'air : 1/4“
Matériau du carter : Aluminium
Poids mini-meuleuse
à air comprimé
avec tuyau: env. 175 g
Niveau de pression
acoustique: 79,0 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique: 90,0 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeur de mesure déterminée
conformément à : ISO 15744, ISO 4871
Porter une protection auditive!
Valeur d'émission des vibrations = 0,744 m/s
Incertitude K = 1,5 m/s
Valeur de mesure déterminée
conformément à : EN ISO 28927-12,
2
EN12096
-1
2
2
PDMS A1
AVERTISSEMENT!
► Les valeurs d'émission sonore indiquées dans
ces instructions ont été mesurées conformément à une méthode décrite dans la norme
EN ISO 15744 et peuvent être utilisées pour
comparer des appareils. Les valeurs d'émission
sonore vont varier en fonction de l'usage de
l'outil à air comprimé et peuvent, dans certains
cas, excéder la valeur indiquée dans ces
instructions. La sollicitation due aux émissions
sonores pourrait être sous-estimée si l'outil à
air comprimé est utilisé régulièrement de cette
manière.
REMARQUE
Pour obtenir une estimation précise de la sol-
►
licitation due aux émissions sonores pendant
un certain temps de travail, il faut également
tenir compte des périodes pendant lesquelles
l'appareil est éteint, ou de celles durant
lesquelles il est certes allumé mais n'est pas
eff ectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux émissions
sonores pendant toute la durée du travail.
Consignes générales de
sécurité pour appareils
à air comprimé
AVERTISSEMENT!
► Pour les phénomènes dangereux multiples,
lire et comprendre les instructions de sécurité
avant l’installation, le fonctionnement, la
réparation, la maintenance et le changement
d’accessoires de la meuleuse d’outillage ou le
travail à proximité de celle-ci. Le non-respect
de ces instructions peut engendrer des blessures corporelles graves.
■ Il convient que seuls les opérateurs qualifi és et
expérimentés installent, règlent ou utilisent la
meuleuse d’outillage.
■ Ne pas modifi er la meuleuse d’outillage. Les
modifi cations peuvent réduire l’effi cacité des
mesures de sécurité et accroître les risques
encourus par l’opérateur.
■ Ne pas utiliser la meuleuse d’outillage si elle a
été endommagée.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Ne pas négliger les instructions
de sécurité; les confi er à l’opérateur.
Sécurité sur le lieu de travail
■ Conservez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou non
éclairés sont propices aux accidents.
■ Principales causes de blessures sur le lieu de
travail : dérapage, trébuchement et chute.
Faites attention aux surfaces pouvant être
devenues glissantes suite à l'utilisation de la
machine, et aux obstacles présentant le risque
de trébucher créés par le fl exible à air comprimé ou le fl exible hydraulique.
■ Usez de prudence dans des environnements
inconnus. Des dangers risquent d'êtres mas-
qués par les lignes électriques ou des lignes/
conduites d'alimentation diverses.
■ Ne travaillez jamais avec un outil à air
comprimé dans un environnement à risque
d'explosion, dans lequel se trouvent des
liquides, gaz ou poussières combustibles.
Le meulage engendre des étincelles qui peuvent
enfl ammer les poussières ou les fumées.
■ Éloignez les enfants et les autres personnes
pendant l'utilisation de l'outil à air comprimé.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
■ La meuleuse n'est pas isolée par rapport
à des sources d'énergie électrique.
Consignes de sécurité
■ Pendant l'utilisation ou la maintenance de la
meuleuse, portez toujours une protection oculaire.
■ Portez toujours une tenue de protection appro-
priée. Protégez-vous vos mains, cheveux et
vêtement contre le risque de happage par des
pièces en rotation.
■ Portez toujours une protection respiratoire en
cas de dégagement de poussière.
■ Portez toujours une protection auditive!
FR
PDMS A1
3
■ Portez toujours des gants de protection.
■ Ne raccordez la meuleuse au réseau d'air com-
FR
primé qu'après l'avoir éteinte et avoir serré l'outil.
■ Le meulage produit des étincelles. Veillez à ce
que personne ne puisse être menacé par la
projection d'étincelles. Éloignez les matériaux
et objets combustibles.
■ Ne transportez pas la meuleuse tant qu'elle est
raccordée au réseau d'air comprimé.
■ Attention au risque que le fl exible à air com-
primé se comporte comme un fouet!
■ Il ne faut jamais utiliser la meuleuse pour percer
ou pour visser!
■ La meuleuse n'est pas homologuée pour servir
équipée de disques de tronçonnage!
■ Pendant le service, la pression d'écoulement de
l'air ne doit jamais dépasser 6,3 bars.
■ Comme source d'énergie, n'utilisez jamais
d'oxygène ou d'autres gaz combustibles.
■ Après avoir achevé l'opération de travail, étei-
gnez la meuleuse, attendez qu'elle s'immobilise
puis déposez-la sur une surface sûre.
Attention ! La meuleuse continue de tourner
après l'extinction.
■ Après avoir achevé l'opération de travail,
débranchez la meuleuse de son alimentation en
air comprimé.
■ Attention : il peut y avoir risque que le traitement
de certains matériaux dégage de la poussière
et des vapeurs génératrices d'une atmosphère
explosive. Utilisez un aspirateur ainsi qu'un
équipement de protection approprié.
Risque engendré par des pièces
projetées
■ Si la pièce, des accessoires voire l'outil machine
lui-même cassent, des débris risquent d'être
projetés à grande vitesse.
■ Pendant l'utilisation de la machine avec des
meules tiges ou lors du remplacement d'accessoires sur la machine, portez toujours une
protection oculaire résistante aux impacts. Le
niveau de protection nécessaire doit être évalué
séparément pour chaque utilisation.
■ Il faut s'assurer que la pièce soit fi xée de
manière sûre.
■ Vérifi ez régulièrement si la vitesse de la meuleuse
est adaptée à celle indiquée pour les meules
tiges. Ces vérifi cations de vitesse doivent avoir
lieu sans meule tige installée / sans abrasif et
en conformité avec les instructions du fabricant.
■ Assurez-vous que les étincelles engendrées par
l'utilisation et les fragments ne créent aucun risque.
■ Débranchez la meuleuse de l'alimentation en
énergie avant de changer d'abrasif et avant
une opération de maintenance.
■ Il convient d’évaluer également les risques
encourus par les tiers à ce stade.
Risques de happage
Si des vêtements amples, bijoux, colliers, cheveux
ou gants ne sont pas maintenus loin de la machine
et de ses accessoires, cela engendre un risque
d'étouff ement, d'arrachage du cuir chevelu et/ou
de blessures (coupures).
Risques en service
■ Évitez tout contact avec l'arbre en rotation et
avec l'outil installé, ceci pour empêcher de vous
entailler les mains et d'autres parties du corps.
■ Pendant l'utilisation de la machine, les mains de
l'utilisateur peuvent être exposées à des risques
par exemple de coupure ainsi que d'érafl ures et
d'échaudement. Pour vous protéger les mains,
portez des gants appropriés.
■ L'utilisateur ainsi que le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de maîtriser
la taille, la masse et la puissance de la machine.
■ Tenez la machine correctement : Soyez prêt à
contrer les mouvements habituels mais aussi
ceux inopinés : tenez vos deux mains prêtes.
■ Veillez à placer votre corps bien en équilibre et
à tenir l'appareil de manière sûre.
■ Utilisez uniquement les lubrifi ants recommandés
par le fabricant.
■ Il faut porter des lunettes de protection ; le
port de gants de protection et d'une tenue de
protection est recommandé.
■ Lime rotative : il ne faut jamais l'utiliser à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale.
■ Pendant des travaux au dessus de la tête, portez
toujours un casque de protection.
4
PDMS A1
■ Souvenez-vous que l'outil équipant la machine conti-
nue de tourner après la fi n de l'opération de travail.
■ Il faut avertir du risque d'explosion ou d'un
départ de feu concernant le matériau travaillé.
■ Relâcher le dispositif de marche/arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Phénomènes dangereux dus aux
mouvements répétitifs
■ Lors de l’utilisation d’une meuleuse d’outillage
dans le cadre du travail, l’opérateur peut ressentir un engourdissement au niveau des mains,
des bras, des épaules, de la nuque ou d’autres
parties du corps.
■ Lors de l’utilisation d’une meuleuse d’outillage,
il convient que l’opérateur adopte une posture
confortable, conserve un bon appui des pieds
et évite les postures inhabituelles ou instables.
Il convient que l’opérateur change de posture
au cours d’une tâche longue, ce qui peut contribuer à éviter la gêne et la fatigue.
■ Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmillements, un engourdissement, ou une sensation
de brûlure ou d’ankylose, il convient de ne pas
ignorer ces signes d’avertissement. Il convient
que l’opérateur informe rapidement l’employeur
et consulte un médecin du travail qualifi é.
Phénomènes dangereux dus à la
poussière et à la fumée
■ Les poussières et fumées générées par l’utilisa-
tion de la meuleuse d’outillage peuvent aff ecter
la santé (par exemple cancers, anomalies
congénitales, asthme et/ou dermatoses);
l’évaluation des risques et la mise en place de
contrôles appropriés pour ces phénomènes
dangereux sont capitales.
■ Il convient que l’évaluation des risques prenne
en compte la poussière résultant de l’utilisation
de la machine et le potentiel de volatilité de la
poussière existante.
■ Faire fonctionner et entretenir la meuleuse
d’outillage tel que conseillé dans la notice
d’instructions afi n de minimiser les émissions de
poussière ou de fumée.
■ Orienter les gaz refoulés de manière à mini-
miser les déplacements de poussière dans des
environnements poussiéreux.
■ Si des poussières ou des fumées sont produites,
la priorité doit être de les contrôler au point
d’émission.
■ Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement
toutes les fonctions ou accessoires intégrés
permettant la collecte, l’extraction ou la suppression de poussières ou fumées ambiantes
conformément aux instructions du fabricant.
■ Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable/outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afi n d’empêcher toute production
supplémentaire inutile de poussière ou de
fumée.
■ Utiliser une protection respiratoire conformé-
ment aux instructions de l’employeur et tel
qu’exigé par la réglementation de sécurité et de
santé au travail.
■ Le travail de certains matériaux crée des émis-
sions de poussières et de fumée à l’origine d’un
environnement potentiellement explosif.
Phénomènes dangereux dus au bruit
■ Une exposition à des niveaux acoustiques
élevés peut provoquer des pertes d’audition
permanentes et invalidantes ainsi que d’autres
problèmes comme des acouphènes (tintement,
bourdonnement, siffl ement ou vrombissement
dans les oreilles). En conséquence, l’évaluation
des risques et la mise en place de contrôles
appropriés pour ces phénomènes dangereux
sont capitales.
■ Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions, comme
l’amortissement des matériaux, afi n d’empêcher
les pièces de tinter.
■ Utiliser une protection acoustique conformément
aux instructions de l’employeur et tel qu’exigé
par la réglementation de sécurité et de santé
au travail.
■ Faire fonctionner et entretenir la meuleuse
d’outillage tel que conseillé dans la notice d’instructions afi n d’éviter une augmentation inutile
du niveau de bruit.
FR
PDMS A1
5
■ Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
FR
mable/outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afi n de prévenir toute augmentation inutile de bruit.
■ Si la meuleuse d’outillage est dotée d’un silen-
cieux, toujours s’assurer qu’il est en place et en
bon état de fonctionnement lorsque la machine
fonctionne.
Phénomènes dangereux dus aux
vibrations
■ L’exposition à des vibrations peut engendrer
des dommages invalidants aux nerfs et à la
circulation sanguine des mains et des bras.
■ Porter une tenue chaude lors d’un travail dans
le froid et garder les mains chaudes et sèches.
■ Si la peau des doigts ou des mains commence
à s’engourdir, à fourmiller, à blanchir ou si elle
devient douloureuse, interrompre l’utilisation de
la meuleuse d’outillage et consulter un médecin.
■ Faire fonctionner et entretenir la meuleuse
d’outillage tel que conseillé dans la notice d’instructions afi n d’éviter toute augmentation inutile
des niveaux de vibrations.
■ Sélectionner, entretenir et remplacer le
consommable/l’outil tel que conseillé dans la
notice d’instructions afi n d’éviter toute augmentation inutile du niveau de vibrations.
■ Suspendre le poids de la machine à un banc,
à un appareil à tension ou à un équilibreur, si
possible.
■ Tenir l’outil sans pression excessive mais
fermement, en prenant en considération les
forces de réaction de la main requise car le
risque issu des vibrations est généralement plus
élevé lorsque la force de préhension est plus
importante.
■ Un montage incorrect ou un outil endommagé
peut être à l’origine d’un niveau de vibrations
excessif.
Risques engendrés par des accessoires
■ Avant d'incorporer ou de changer l'outillage
machine ou des accessoires, débranchez la
meuleuse à meules tiges de sa source d'énergie.
■ Utilisez exclusivement des accessoires et consom-
mables de la taille et du type recommandés par
le fabricant de la meuleuse à meules tiges.
■ Pendant et après l'utilisation, évitez tout contact
direct avec l'outil de la machine car il peut s'être
échauff é ou présenter des arêtes vives.
■ La vitesse de service maximale recommandée
par la meuleuse à meules tiges doit être égale
ou supérieure à la vitesse nominale mentionnée
sur la machine.
■ Ne montez jamais de meule, disque à tronçonner
ou fraise sur une meuleuse pour meules tiges.
Une meule qui éclate peut provoquer des blessures très graves voire la mort.
■ N'utilisez jamais de meules ébréchées, fi ssurées
ou qui ont peut-être chuté.
■ Seul peut être utilisé un outillage machine homo-
logué présentant le diamètre de queue adapté.
■ Souvenez-vous qu'en présence de corps abrasifs
de petite taille, il faut réduire leur vitesse de
rotation vu l'accroissement de longueur (porte-àfaux) entre l'extrémité des pinces de serrage et
le petit corps abrasif. Il faut s'assurer que la
longueur de serrage minimum (10 mm) soit
respectée. (voir la fi gure 1)
min. 10 mm
Fig. 1
■ Ayez conscience du risque que le mandrin de
serrage et le diamètre de la queue du petit corps
abrasif ne soient pas adaptés l'un à l'autre.
6
PDMS A1
Mise en service
REMARQUE
La meuleuse ne doit être utilisée qu'exclusive-
►
ment avec de l'air comprimé épuré contenant
un brouillard d'huile, et la pression maximale
de travail (6,3 bars) ne doit pas être dépassée dans l'appareil. Pour réguler la pression
de travail, il faut équiper le compresseur d'un
détendeur.
► Enveloppez tous les raccords fi letés avec le
ruban en téfl on livré d'origine .
♦ Raccordez l'appareil à une source d'air com-
primé appropriée.
♦ Commencez par visser le nipple d'enfi chage
fi leté 1/4“ sur le raccord fi leté 1/4“ du
mini-huileur d'air comprimé .
♦ Ensuite, versez 1-2 gouttes d'huile spéciale pour
air comprimé dans le mini-huileur d'air comprimé
. A cette fi n, desserrez la vis à empreinte cruciforme obturant l'orifi ce de remplissage
sur le mini-huileur d'air comprimé
doucement le fl acon d'huile livré d'origine
pour que l'huile pénètre par l'orifi ce à cet eff et.
REMARQUE
Constituant l'étage de traitement en aval du
►
détendeur, un atomiseur d'huile lubrifi e la
meuleuse continuellement et de manière optimale. Un atomiseur d'huile communique les
fi nes gouttes d'huile à l'air circulant et garantit
ainsi une lubrifi cation régulière.
♦ Maintenant, vissez le raccord fi leté 1/4“
dans le raccord taraudé 1/4“ équipant le
mini-huileur d'air comprimé .
♦ Enfoncez ensuite le raccord rapide terminant le
fl exible à air comprimé (non livré d'origine) sur
la fi che de connecteur de l’air comprimé . Le
verrouillage a lieu automatiquement
♦ Reliez l'autre extrémité du fl exible à air comprimé
avec le détendeur (à fi ltre) situé contre le compresseur.
et comprimez
Changement d'outil
Débranchez la meuleuse du réseau d'air comprimé
avant chaque changement d'outil.
Utilisez toujours un outillage en bon état. Veillez
en outre à ce que la longueur de serrage de la
queue dans le mandrin ne soit pas inférieure à la
longueur minimum.
♦ Avec les clés fi gurant parmi les accessoires,
retenez la broche et le mandrin , puis ouvrez
ou fermez le mandrin dans le sens de la
fl èche (voir fi g. 3).
CLÔTURE
OUVERTURE
Fig. 3
♦ Maintenant, mettez l'une des 10 diff érentes
petites meules en place.
REMARQUE
Gardez à l'esprit le risque que le mandrin de
►
serrage et le diamètre de la queue du corps
abrasif ne soient pas adaptés l'un à l'autre.
Les corps abrasifs incorrectement fi xés peuvent
engendrer de fortes vibrations, donc un
risque de blessure !
♦ Assurez-vous que l'outil de meulage soit correcte-
ment fi xé et eff ectuez un essai de marche pendant 30 secondes, à la vitesse de marche à
vide, en vous tenant bien d'aplomb.
FR
PDMS A1
7
Commande
FR
Allumer et éteindre la meuleuse
A l'aide du détendeur, réglez la pression de travail
sur la valeur correcte. Utilisez l'appareil à une
pression de travail d'au maximum 6,3 bars.
REMARQUE
Une pression de travail accrue n'apporte
►
aucun gain de puissance et ne fait qu'accroître la consommation d'air comprimé tout
en accélérant l'usure de l'appareil.
♦ En tournant la molette de vitesse (repérée
par 0 / 1), vous allumez la meuleuse et haussez ou réduisez la vitesse (voir la fi gure 2).
1
Fig. 2
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE ! Avant d'eff ectuer des
travaux de maintenance, débranchez
la meuleuse du réseau d'air comprimé.
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable et
une longue durée de vie à la meuleuse, il faut
respecter les consignes suivantes:
■ Il revêt une importance cruciale que la lubrifi ca-
tion par huile soit suffi sante et constante pour
que le fonctionnement soit optimal.
■ Vérifi ez la vitesse de fonctionnement à vide
régulièrement ainsi qu’après chaque maintenance: A cette fi n, utilisez un compte-tours et
eff ectuez la mesure sans serrer d’outil dans
l’appareil. A partir d’une pression d’écoulement
de 6,3 bars, il ne faut en aucun cas dépasser la
vitesse de fonctionnement à vide.
■ Nettoyez les salissures éventuellement présentes
sur l’entrée d’air de la mini-meuleuse pneumatique.
■ Pour protéger la mini-meuleuse pneumatique
contre les impuretés, il faudrait la remettre
immédiatement après usage dans sa mallette
de transport livrée d’origine.
■ Ne remettez l’appareil dans la mallette
qu’après qu’il a entièrement refroidi.
■ Si la mini-meuleuse pneumatique devait malgré
tout.
■ Ne nettoyez la meuleuse qu’avec un chiff on
doux et sec ou à l’air comprimé.
■ N’utilisez en aucun cas de produits nettoyants
agressifs et/ou provoquant des rayures.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans
les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil dans la poubelle des
déchets ménagers normaux.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services
de votre commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie et service
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et consciencieusement contrôlé avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. Dans le
cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles telles que les
commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné
uniquement à un usage privé et ne répond pas à
un usage professionnel. La garantie est annulée
en cas de manipulation incorrecte et inappropriée,
d'usage de la force et en cas d'intervention non
réalisée par notre centre de service après-vente
agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par
la présente garantie. L'exercice de la garantie ne
8
PDMS A1
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.