Parkside PDMH 4500 A2 User Manual [en, de, it]

Page 1
IAN 96912
SCALPELLO PNEUMATICO AD ARIA COMPRESSA PDMH 4500 A2
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AIR CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
MARTELO BURILADOR A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_IT_PT.indd 2 03.06.14 15:10
Page 2
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 5 PT Instruções de utilização e de segurança Página 19 GB / MT Operation and Safety Notes Page 33 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_IT_PT.indd 3 03.06.14 15:10
Page 3
A
5
B
4
6
7
8
10
9
3
2 1
C
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_IT_PT.indd 4 03.06.14 15:10
Page 4
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_IT_PT.indd 5 03.06.14 15:10
Page 5
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 6
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 6
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 7
Avvertenze generali di sicurezza per apparecchi pneumatici ...... Pagina 7
Indicazioni generali di sicurezza............................................................................. Pagina 9
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ........................................................................................ Pagina 10
Pericoli durante il funzionamento ................................................................................................... Pagina 10
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti ...................................................................... Pagina 11
Pericoli causati dagli accessori ...................................................................................................... Pagina 11
Pericoli nel luogo di lavoro ............................................................................................................. Pagina 12
Pericoli a causa di polveri e vapore .............................................................................................. Pagina 12
Danni causati dal rumore ............................................................................................................... Pagina 13
Pericoli causati da vibrazioni ......................................................................................................... Pagina 13
Indicazioni di sicurezza supplementari per le macchine pneumatiche ....................................... Pagina 14
Prima della messa in funzione .................................................................................. Pagina 14
Messa in funzione
Scalpellare....................................................................................................................................... Pagina 14
Cambiare lo scalpello .................................................................................................................... Pagina 14
Dopo la messa in funzione ........................................................................................... Pagina 15
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 15
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 15
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza .................................. Pagina 15
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 16
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 16
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 16
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 17
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 17
5 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 5 03.06.14 15:07
Page 6
Introduzione
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Non utilizzare mai idrogeno, ossigeno,
Leggere le istruzioni per l’uso!
Avvertenza
Indossare cuffie di protezione! Tubo flessibile pneumatico
anidride carbonica o altro gas in bombola come fonte di energia.
Indossare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, occhiali di protezione e guanti protettivi.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza!
Attenzione! Pericolo d’esplosione!
Scalpello pneumatico ad aria compressa PDMH 4500 A2
Introduzione
Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per
un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in funzione di questo prodotto deve essere eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Lo scalpellatore è un utensile dal funzionamento ad aria compressa che può essere impiegato per vari scopi d‘utilizzo. È adatto ad esempio a lavori di ta­glio, per staccare piastrelle o intonaco, per creare aperture nelle pareti, per la separazione o tagli di lamiere e per rimuovere bulloni o chiodi. Questo apparecchio è indicato solo per l‘utilizzo in ambienti
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in modo ecocompatibile!
interni. Conservare bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono co­perti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile. Il prodotto è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti commerciali o industriali.
Dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare sempre che il prodotto sia in condizioni p f
ette. Non utilizzare il prodotto se difettoso.
1
Vite di regolazione dell‘aria
2
Nipplo a innesto
3
Leva di scarico
4
Molla di trazione
5
Scalpello a punta
6
Scalpello piatto (universale)
7
Scalpello rimozione rivetti
8
Scalpello a taglio (taglio lamiere)
9
Scalpello trasversale
10
Olio speciale per aria compressa
er-
6 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 6 03.06.14 15:07
Page 7
Introduzione / Avvertenze generali di sicurezza per apparecchi pneumatici
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 6,3 bar Frequenza di battuta: 3500 min
-1
Attacco scalpello: 11 mm
Peso:
Martello: 1390 g
Rumore e vibrazioni
I valori di rumore e vibrazioni emessi sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 15744 und EN ISO 28927-9.
Livello di pressione acustica L Scostamento K
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Livello di intensità sonora L Scostamento K
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Indossare cuffie di protezione!
Il rumore può provocare perdita dell‘udito.
Vibrazioni
Valore di emissione delle vibrazioni a Scostamento K = 1,5 m / s
2
= 6,14 m / s
h
Informazioni aggiuntive
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è misurato secondo un metodo standardizzato e può variare a seconda del tipo e nel modo in cui l‘appa­recchio viene utilizzato e in casi eccezionali essere al di sopra del valore indicato.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato per paragonare un apparecchio con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato per un stima iniziale dei potenziali danni.
Avvertenze generali di sicurezza per apparecchi pneumatici
Nota: il termine „apparecchio pneumatico“ o „ap-
parecchio“ utilizzato nel testo che segue si riferisce agli apparecchi pneumatici citati in queste istruzioni per l‘uso.
Per utilizzare gli apparecchi pneumatici occorre seguire scrupolosamente le pre­cauzioni di sicurezza fondamentali onde evitare il rischio di incendio, scossa o lesioni a persone. Vi invi­tiamo a leggere attentamente le indicazioni di questo manuale d‘istruzioni prima dell‘utilizzo del prodotto e a conservarlo adeguatamente. Il produttore non è re­sponsabile di eventuali danni o lesioni fisiche causati dalla mancata osservanza di questo manuale.
Non fare utilizzare questo apparecchio da per-
sone (ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il pro­dotto debba essere utilizzato.
Impedire ai bambini di utilizzare l‘apparecchio
2
come un giocattolo.
PERICOLO DI LESI-
ONI! Prima dei lavori di manutenzione, scolle-
gare l‘alimentazione di aria compressa.
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non utilizzare mai benzina o altri
fluidi infiammabili per la pulizia dell‘apparecchio! I vapori restanti nell‘apparec­chio pneumatico possono accendersi o causare l‘esplosione dell‘apparecchio pneumatico. Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti a rischio d‘esplosione dove si trovino liquidi, gas o pol­veri infiammabili. Non lavorare materiali che possano essere o diventare facilmente infiam­mabili o esplosivi.
Utilizzare l‘apparecchio soltanto in aree di ap-
plicazione per le quali è stato concepito!
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Non utilizzare mai idrogeno, ossi-
geno o anidride carbonica o altro gas
in bombola come fonte di alimenta-
7 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 7 03.06.14 15:07
Page 8
Avvertenze generali di sicurezza per apparecchi pneumatici
zione per l‘apparecchio, in quanto sussiste il rischio di esplosione e quindi di gravi lesioni.
Eseguire la manutenzione e la pulizia dell‘ap-
parecchio regolarmente come descritto (vedere il capitolo „manutenzione“ e „pulizia e cura“).
Controllare l‘apparecchio prima della messa in
funzione per verificare che non sia danneggiato. Prima di ogni utilizzo, accertarsi che l‘apparec­chio sia in perfette condizioni.
Lavorate sempre con la massima attenzione!
Movimenti imprevisti dell‘apparecchio possono essere fonte di pericolo.
Evitare di tenere una postura anomala del corpo.
Assicurarsi di poggiare bene per terra e mante­nere sempre l‘equilibrio. In tale maniera, è possi­bile controllare meglio l‘apparecchio pneumatico anche in situazioni inaspettate.
Non utilizzare dispositivi il cui interruttore sia
difettoso. Un apparecchio che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
Conservare gli apparecchi pneumatici non uti-
lizzati al di fuori della portata dei bambini. Non lasciate usare l‘apparecchio a persone che non conoscono l‘apparecchio e che non hanno con­fidenza con esso o che non hanno letto le pre­senti istruzioni. Gli apparecchi pneumatici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Avere cura dell‘apparecchio. Controllare se
parti mobili dell‘apparecchio funzionano per­fettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell‘apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che gli apparecchi non ven­gono sottoposti ad una corretta manutenzione.
Spegnere l‘apparecchio quando non è utilizzato. Indossare dispositivi di protezione
individuale e sempre occhiali protet-
tivi. Indossando dispositivi di prote­zione individuale, come mascherina, calzature antinfortunistiche, elmetto protettivo e cuffie, a seconda del tipo e dell‘impiego dell‘apparec­chio pneumatico, si riduce il rischio di lesioni.
Controllare i collegamenti e i condotti di alimen-
tazione. Tutte le unità di manutenzione, i rac­cordi e i flessibili devono essere adatti ai valori
caratteristici dell‘apparecchio in termini di pres­sione e portata. Una pressione troppo bassa può pregiudicare il funzionamento dell‘appa­recchio, una pressione troppo alta può causare danni materiali e lesioni personali.
Proteggere i flessibili da piegatura, angolatura,
solventi e spigoli vivi. Tenere i flessibili lontani da calore, olio e parti in rotazione.
Assicurarsi che le fascette dei flessibili siano
sempre saldamente fissate. Se le fascette sono danneggiate o allentate si può verificare una perdita d‘aria incontrollata.
Se danneggiato, sostituire subito il flessibile. Un
condotto di alimentazione danneggiato può provocare il distacco incontrollato del flessibile pneumatico con conseguente rischio di lesioni.
Se il cavo di collegamento del presente apparec-
chio viene danneggiato, per evitare pericoli è ne­cessario farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio di Assistenza o da una persona qualificata.
Non utilizzare l‘apparecchio se si è stanchi o
sotto l‘effetto di droghe, alcol o farmaci. Un at­timo di distrazione durante l‘uso dell‘apparec­chio può provocare gravi lesioni.
Non respirare direttamente l‘aria di scarico.
Evitare l‘esposizione diretta degli occhi all‘aria di scarico. L‘aria di scarico dell‘apparecchio pneumatico può contenere acqua, olio, parti­celle di metallo o impurità provenienti dal com­pressore. Queste possono nuocere alla salute.
SIATE PRUDENTI
QUANDO RIPONETE L‘APPARECCHIO!
Posare l‘apparecchio sempre in modo da evi­tare che l‘interruttore di azionamento rimanga in una posizione inferiore. In alcuni casi ciò po­trebbe provocare l‘attivazione dell‘apparecchio, con conseguenti rischi.
Utilizzare soltanto gli accessori adatti. acquista-
bili presso il produttore. L‘uso di accessori non originali può provocare rischi.
Utilizzare soltanto aria compressa filtrata e re-
golata. Polvere, vapori corrosivi e / o umidità possono danneggiare il motore di un apparec­chio pneumatico.
Il flessibile deve essere adatto ad una
pre
ssione minima di 8,6 bar o 125 ps
e comunque almeno al 150 % della
pressione massima generata nel sistema.
i,
8 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 8 03.06.14 15:07
Page 9
Avvertenze generali di sicurezza per … / Indicazioni generali di sicurezza
L‘apparecchio e il flessibile di ali-
mentazione devono essere dotati di
raccordo per flessibile, in modo da eliminare completamente la pressione quando si scollega il flessibile di raccordo.
PERICOLO! Evitare il contatto con cavi con-
duttori di elettricità. Questo apparecchio non è isolato dalle scosse elettriche.
PERICOLO DI LE-
SIONI! In presenza di pressioni di lavoro ele-
vate si possono creare forze repulsive che in certe condizioni possono determinare pericoli a causa di carichi a lunga durata.
Qualora l‘utilizzatore fosse inesperto nel ma-
neggiare l‘apparecchio, egli deve farsi istruire su come maneggiarlo senza rischi.
DA PENETRAZIONE! Non considerare il la­voro di spruzzatura come una cosa semplice. Uno spruzzo ad alta pressione può far pene­trare sostanze velenose nel corpo e produrre lesioni pericolose. In caso di penetrazione at­traverso la pelle chiedere immediatamente l’in­tervento di un medico.
Non modificare l‘apparecchio pneumatico per
nessun motivo senza l‘approvazione del pro­duttore.
L‘apparecchio pneumatico deve essere utiliz-
zato soltanto con il valore di pressione indicato (6,3 bar).
Dopo l‘uso e in caso di inutilizzo, l‘apparecchio
pneumatico deve essere sempre scollegato dall‘alimentazione di aria.
Se l‘apparecchio pneumatico non è a tenuta
d‘aria oppure se necessita di riparazione, non utilizzarlo.
Non collegare mai l‘apparecchio pneumatico
con flessibile per aria compressa con pressione superiore a 6,3 bar.
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Una postazione di lavoro disor­dinata e scarsamente illuminata può favorire gli incidenti. In questo modo sarà possibile control­lare meglio l‘apparecchio in caso di situazioni impreviste.
Fare riparare l‘apparec-
chio soltanto da personale tecnico qualificato e soltanto con ricambi originali. In questo modo
PERICOLO DI LESIO
NI
si garantisce che la sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata.
Tenere i bambini e altre persone lontane durante
l‘uso dell‘apparecchio. In caso di distrazione si rischia di perdere il controllo dell‘apparecchio.
Indossare abbigliamento adeguato. Non indos-
sare abbigliamento o gioielli non aderenti. Te­nere capelli, abbigliamento e guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere intrappolati nei componenti in movimento.
Riporre immediatamente interruttore e apparec-
chio in caso di guasto improvviso del compres­sore.
Utilizzare possibilmente un separatore di con-
densa oppure svuotare la condensa (acqua) regolarmente da flessibili e tubi prima e durante l‘uso degli apparecchi pneumatici.
ATTENZIONE! L‘uso di un sistema
pneumatico di dimensioni inferiori potrebbe ridurre l‘efficienza dell‘ap-
parecchio.
Indicazioni generali di sicurezza
Prima del montaggio, del funzionamento, della
riparazione, della manutenzione o della sostitu­zione degli accessori e prima di lavorare vicino alla macchina a martello non in funzione, è ne­cessario leggere e comprendere le indicazioni di sicurezza al fine di evitare danni di diversa portata. In caso contrario, si rischia di subire gravi lesioni fisiche.
La macchina a martello non in funzione deve
essere montato, installato e utilizzato soltanto da utenti istruiti e qualificati.
La macchina non deve essere modificata. Even-
tuali modifiche potrebbero ridurre l‘impatto delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli utenti.
Non perdere gli avvertimenti per la sicurezza:
consegnarli all‘utente.
Non utilizzare mai una macchina danneggiata. Eseguire la manutenzione costante della mac-
china per controllare che tutti i valori nominali e le marcature richiesti dalla presente norma
9 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 9 03.06.14 15:07
Page 10
Indicazioni generali di sicurezza
ISO 11148 visualizzati sulla macchina siano indicati. L‘impiegato / l‘utente deve contattare il produttore per ottenere le etichette di ricambio per la marcatura se necessario.
L‘apparecchio non deve essere modificato.
Eventuali modifiche riducono l‘efficacia delle misure di sicurezza e fanno aumentare il rischio di lesioni.
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato. Utilizzare e controllare l‘apparecchio come in-
dicato nelle istruzioni d‘uso per minimizzare polveri o gas e rumori o vibrazioni.
Non utilizzare l‘apparecchio con funzionamento
a vuoto per evitare che lo scalpello ceda.
Utilizzare i materiali in dotazione e l‘utensile
elettrico come descritto nelle istruzioni per mini­mizzare polveri o gas e rumori o vibrazioni.
Eseguire regolarmente la manutenzione dell‘ap-
parecchio per verificare che i valori nominali e le marcature richieste dalla presente norma ISO 11148 siano visualizzati sull‘apparecchio. L‘utilizzatore deve contattare il produttore per ottenere le etichette di ricambio per la marca­tura se necessario.
Pericoli causati
dall‘espulsione di pezzi
Scollegare la macchina a martello non in fun-
zione dalla corrente elettrice prima di sostituire utensili o accessori.
La rottura del pezzo da lavorare, degli accessori
o perfino della macchina stessa può causare violenta espulsione di pezzi.
Durante l‘utilizzo della macchina indossare sem-
pre una protezione per gli occhi resistente agli urti. Bisogna valutare con attenzione il livello di protezione necessario per ogni impiego.
Per lavori eseguiti sopra il capo, indossare sem-
pre un elmetto protettivo.
In questo caso tenere conto dei pericoli per le
altre persone.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato.
Utilizzare la macchina solo quando gli utensili
sono fissati ad essa tramite il blocco di sicurezza.
Per evitare ferite, sostituire tutti i componenti de-
formati, rotti o che presentano segni d‘usura.
una
Prima di mettere in funzione la macchina, posizio-
nare in maniera stabile l‘utensile sulla superficie da lavorare.
Staccare l‘allacciamento per aria compressa e
lasciare l‘apparecchio senza pressione prima di eseguire i lavori di manutenzione, riparazione, trasporto o cambio di scalpello.
Fare attenzione a frammenti che possono essere
sparati ad alta velocità dal pezzo da lavorare con lo scalpello, dagli accessori o dallo scal­pello montato.
Indossare sempre gli occhiali protettivi. Bisogna
valutare con attenzione il livello di protezione necessario per ogni impiego.
Per lavori eseguiti sopra il capo, indossare sem-
pre un elmetto protettivo. Prestare attenzione anche ai pericoli per altre persone dovuti a fram­menti caduti.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia fissato
saldamente.
Controllare bene che lo scalpello sia fissato
saldamente.
Utilizzare solamente una molla di trazione ade-
4
guata
(contenuta nella confezione) Sostituire la molla di trazione se questa è logorata, rotta o storta per evitare lesioni.
Prima di attivare L#apparecchio rivolgere lo
scalpello utilizzato verso il pezzo da lavorare.
Utilizzare solo il lubrificante consigliato (vedi
„pulizia e cura“).
P
ericoli durante il funzionamento
Azionando la macchina le mani dell‘utente
possono essere esposte a pericoli come ad esempio colpi, tagli, ferite e scottature. Indos­sare guanti adeguati per proteggere le mani.
Gli utenti e il personale addetto alla manuten-
zione devono essere in grado di maneggiare la macchina per quel che concerne la potenza, il peso e la dimensione della stessa.
Tenere l‘apparecchio in modo corretto: bisogna
essere pronti a contrastare eventuali movimenti improvvisi o normali – con entrambe le mani.
Fare attenzione che il corpo sia fermo e in equi-
librio.
10 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 10 03.06.14 15:07
Page 11
Indicazioni generali di sicurezza
Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per
l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimen­tazione energetica.
Utilizzare solamente il lubrificatore consigliato
dal produttore. Evitare il contatto diretto con l‘utensile sia dura
nte che dopo il funzionamento in quanto questo po­trebbe essersi surriscaldato.
Notare che è consigliato di indossare occhiali
protettivi così come guanti e tute protettive.
L‘utilizzo dell‘apparecchio può provocare con-
tusioni, abrasioni, tagli e ustioni. Indossare guanti adeguati per proteggere le mani.
L‘utilizzatore deve essere fisicamente in grado
di poter reggere grandezza, peso e potenza dell‘apparecchio.
Movimenti inaspettati dell‘apparecchio o rottura
dello scalpello potrebbero provocare incidenti seri. Assicurarsi quindi di avere sempre una buo
na stabilità in modo da poter controllare l‘appa­recchio anche in caso di movimenti inaspettati e di poter mantenere intatto il lavoro da eseguire.
Mollare la leva di scarico 3 in caso di interru-
zione del flusso d‘aria.
Durante i lavori con lo scalpellatore indossare
gli indumenti protettivi necessari, in particolare gli occhiali protettivi, le cuffie e i guanti come protezione contro scoppi.
Pericoli causati dalla
ripetizione di certi movimenti
Utilizzando la macchina a martello non in fun-
zione l‘utente potrebbe avvertire sensazioni sgra­devoli su mani, braccia, spalle , gola o altre parti del corpo durante l‘esecuzione di alcuni lavori.
Assumere una posizione comoda durante l‘uti-
lizzo di questa macchina, fare attenzione alla postura ed evitare posizioni scomode o posizioni in cui è difficile mantenere l‘equilibrio. In caso di lavori prolungati, l‘utilizzatore dovrebbe cam­biare la propria posizione per evitare affatica­mento e fastidi.
Se l‘utilizzatore avverte sintomi quali dolori,
malessere duraturo, disturbi, formicolii, palpita­zioni, mancanza di sensibilità, bruciori o
rigidità, fare attenzione a non ignorarli. L‘utiliz­zatore dovrebbe comunicarlo in caso al datore di lavoro e consultare un medico esperto.
I lavori con lo scalpellatore possono causare
disturbi su mani, braccia, spalle, collo o altre parti del corpo.
Assicurarsi di essere in una posizione comoda
durante l‘utilizzo dell‘apparecchio e cambiarla per evitare questi disturbi.
Interrompere l‘utilizzo dell‘apparecchio se si
accusano sensazioni di intorpidimento, prurito, dolori o se si nota uno schiarimento della pelle di dita o mani e consultare un medico.
Pericoli causati dagli accessori
Scollegare la macchina dall corrente elettrica
prima di sostituire o montare accessori.
Utilizzare esclusivamente accessori e materiali
dal tipo e misura per gli allacciamenti a vite in­dicati dal produttore della macchina; non utiliz­zare nessun altro tipo diverso di accessorio o materiale.
Nel caso del martello non utilizzare mai gli scal-
pelli come attrezzo manuale. Essi sono specifici per il l‘impiego nella macchina e conformemente trattai termicamente.
Per il martello e il dispositivo di rottura, se questo
è il caso, non utilizzare mai scalpelli smussati che richiederebbero una pressione eccessiva e potrebbero essere causa di affaticamento. Uten­sili smussati possono causare un aumento delle oscillazioni, per questo si dovrebbero utilizzare sempre utensili appuntiti.
Per il martello, se questo é il caso, raffreddare
mai gli accessori immergendoli in acqua. Ciò potrebbe intasarli e quindi farli inceppare.
Per il martello, se questo è il caso, l‘utilizzo
dell‘utensile come leva per ad esempio solle­vare qualcosa può causare la rottura dello scalpello o danni all‘utensile. Lavorare pezzi piccoli per evitare l‘intrappolamento.
Evitare il contatto diretto con l‘utensile sia durante
che dopo il funzionamento in quanto questo potrebbe essersi surriscaldato.
11 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 11 03.06.14 15:07
Page 12
Indicazioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! Staccare l‘apparecchio dalla
rete ad aria compressa prima di effettuare la­vori di pulizia e manutenzione.
Utilizzare solamente i tipi di accessori nelle giu-
ste dimensioni come indicato dal produttore.
Non utilizzare gli scalpelli come attrezzo ma-
nuale. Questi sono stati concepiti per l‘utilizzo specifico con uno scalpellatore.
Utilizzare solamente scalpelli affilati, in quanto
quelli smussati necessitano una pressione mag­giore e potrebbero spezzarsi appena le vibra­zioni aumentano.
Non raffreddare utensili caldi nell‘acqua. Ciò
può causare danneggiamenti.
Non utilizzare gli scalpelli come utensili da
leva.
Non toccare mai lo scalpello sia durante che
dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio. Dita e mani potrebbero subire lesioni. Lo scalpello può sur­riscaldarsi.
Non utilizzare apparecchi difettati. Sostituire
pezzi difettati per evitare lesioni.
Pericoli nel luogo di lavoro
Le cause di lesioni nel luogo di lavoro sono
principalmente scivolamenti, urti e cadute. Fare attenzione alle superfici che, a causa dell‘uti­lizzo della macchina, sono diventate scivolose e ai pericoli di poter inciampare dovuti al tubo idraulico o pneumatico.
Avvicinarsi con attenzione ai luoghi sconosciuti.
Possono sussistere pericoli nascosti causati dal cavo di corrente o da altri condotti di alimenta­zione.
Questa macchina non é adatta all‘utilizzo in luo-
ghi a rischio di esplosione e non è inoltre isolata dal contatto con dalle fonti di energia elettrica.
Assicurarsi che non siano presenti condotti elet-
trici o di gas che, nel caso di un danno durante l‘uso della macchina, possono costituire un serio pericolo.
Le cause di lesioni nel luogo di lavoro sono
principalmente scivolamenti, urti e cadute. Fare attenzione a un suolo reso scivoloso dall‘im­piego dell‘utensile e anche a non inciampare nel tubo d‘aria.
Prestare attenzione a pericoli insidiosi come
cavi elettrici o condutture di acqua e gas.
Questo apparecchio non è isolato dalle scosse
elettriche. Evitare assolutamente qualsiasi con­tatto con i cavi elettrici. L‘apparecchio non è adatto all‘utilizzo in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
L‘apparecchio non è adatto all‘utilizzo in am-
bienti con atmosfera potenzialmente esplosiva: durante i lavori possono prodursi scintille. Non utilizzare mai quindi l‘apparecchio nelle vici­nanze di materiali, liquidi o gas infiammabili.
Pericoli a causa di
polveri e vapore
Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso delle mac-
chine avvitatrici possono causare danni alla sa­lute (p. es. cancro, difetti congeniti, asma e / o dermatite); è necessario eseguire una valutazi del rischio in merito a questi pericoli e prendere di conseguenza misure idonee.
Valutando i rischi, tener presente anche quelli
comportati dalle polveri derivanti o generate dall‘uso della macchina.
La manutenzione e l‘utilizzo di questa macchina
devono essere eseguiti come descritto in queste istruzioni al fine di ridurre al minimo le emissioni di polveri e vapori.
L‘aria espulsa deve essere deviata così da ridurre
al minimo il sollevamento della polvere in uno spazio impolverato.
In caso di polveri o di vapori, è necessario con-
trollare la loro espulsione in loco.
La manutenzione e il montaggio di tutti gli ac-
cessori e i pezzi di montaggio previsti per la rac­colta, l‘aspirazione o la repressione di vapori o polveri sospese dovrebbero essere eseguiti secondo le istruzioni del produttore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare e degli accessori della macchina come descritto in queste istruzioni al fine di evitare l‘intensificarsi di polveri e vapori.
Utilizzare l‘attrezzatura per la protezione se-
condo le istruzioni del datore di lavoro come richiesto in base alle normative per la tutela della salute e nell‘ambiente di lavoro.
one
12 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 12 03.06.14 15:07
Page 13
Indicazioni generali di sicurezza
A seconda del materiale da lavorare potreb-
bero prodursi polveri e gas nocivi per la salute dell‘utilizzatore (causando ad es. cancro, difetti di nascita, asma e / o dermatite).
Assicurarsi che l‘aria esalata sollevi la minor
quantità di polvere possibile.
Indossare una maschera antipolvere conforme
al campo d‘applicazione e alle regoli generali di sicurezza in vigore!
Danni causati dal rumore
L‘impatto causato da un rumore molto forte
senza un‘adeguata protezione acustica può causare danni all‘udito, sordità e altri problemi come p. es. tinnito (ronzio, fischio, suono costante percepito nelle orecchie). È necessario valutare i rischi relativi a questi danni e prendere di con­seguenza misure idonee.
Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per esem-
pio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evitare i rumori durante il funzionamento della macchina.
Utilizzare attrezzature per la protezione dell‘u-
dito secondo le istruzioni del datore di lavoro oppure come richiesto secondo le normative per la tutela della salute nel posto di lavoro.
Utilizzare e effettuare la manutenzione di que-
sta macchina come descritto in queste istru­zioni per evitare un fastidioso incremento di rumorosità.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare e dei pezzi della mac­china come descritto in queste istruzioni al fine di evitare un fastidioso incremento di rumorosità.
Se la macchina dispone di un isolante acustico
bisogna assicurarsi che questo funzioni corret­tamente durante l‘‘utilizzo della macchina.
I rumori possono provocare danni permanenti
all‘udito. Esporsi a rumori a elevata sonorità senza protezione può causare la perdita dell‘u­dito e altri problemi, come acufene (suoni, ron­zii, fischi o fruscii nelle orecchie). Indossare cuffie di protezione.
Per far si che le vibrazioni e i rumori presenti si-
ano quanto più bassi possibili seguire le istruzioni di manutenzione e utilizzo descritte del manuale. Utilizzare materiali che smorzano le vibrazioni
come intermezzo per ad esempio lavori su la­miere, può anche ridurre i rumori.
Pericoli causati da vibrazioni
Le vibrazioni possono danneggiare i tessuti ner-
vosi e causare disturbi alla circolazione sangui­gna delle mani e delle braccia.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in am-
bienti freddi e cercare di mantenere le mani calde e asciutte.
Qualora si avvertisse dolore, insensibilità, pru-
rito o si notasse un improvviso pallore alle mani o alle dita, sospendere il lavoro ,comunicare il fatto al datore di lavoro, e consultare un medico.
Utilizzare e effettuare la manutenzione di questa
macchina come descritto in queste istruzioni per evitare un fastidioso incremento delle oscillazioni.
Non reggere la macchina con mani libere in
quanto ciò potrebbe causare un aumento delle oscillazioni.
Tenere la macchina con una presa sicura ma
non troppo salda per essere pronti a reagire in caso di necessità perché il rischio di vibrazioni aumenta solitamente con una presa più forte.
Tenere la maniglia sospesa in posizione centrale
per evitare che questa venga spinta fino a battere.
Estrarre piccoli pezzi di cemento con l‘utensile
per la rottura per evitare che l‘utensile si ingrippi.
Muovere l‘utensile da taglio da quello per rot-
tura ogni due secondi. Arrestare l‘utensile per la rottura quando lo sollevate per modificare la sua posizione in quanto potrebbero verificarsi forti oscillazioni se la macchina viene sollevata dalla maniglia.
Le vibrazioni possono danneggiare i tessuti
nervosi e causare disturbi alla circolazione sanguigna delle mani e delle braccia.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in am-
bienti freddi e cercare di mantenere le mani calde e asciutte.
Interrompere l‘utilizzo dell‘apparecchio se si
accusano sensazioni di intorpidimento, prurito, dolori o se si nota uno schiarimento della pelle di dita o mani e consultare un medico.
Non reggere l‘utensili a mano libera, ciò au-
menta il carico di vibrazioni.
13 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 13 03.06.14 15:07
Page 14
… / Manutenzione / Pulizia … / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Indicazioni generali di … / Prima della messa in funzione / Messa in funzione
Indicazioni di sicurezza
supplementari per le macchine pneumatiche
L‘aria compressa può causare lesioni gravi.
Prima di sostituire gli accessori o durante le
riparazioni, quando la macchina non è in fun­zione, depressurizzare il tubo aria e separare la macchina dall‘ingresso aria compressa.
Non orientare mai la corrente d‘aria su se
stessi o su altre persone.
La corrente d‘aria può infatti causare lesioni.
Controllare sempre se i tubi e gli strumenti di fissaggio non siano danneggiati e staccati.
Evitare che l‘aria fredda raggiunga le mani. Non utilizzare un accoppiamento di misura ra-
pido sull‘attacco dell‘utensile. Per i collegamenti a vite filettati utilizzare soltanto quelli in acciaio inossidabile (o in un materiale con la stessa re­sistenza).
Se si utilizzano i giunti rotanti universali (giunti
a denti), bisogna inserire i perni di bloccaggio e utilizzare le sicurezze per tubi flessibili contro i colpi di frustra al fine di garantire una prote­zione adeguata in caso di un difetto di colle­gamento del tubo alla macchina o tra i tubi.
Fare attenzione a non superare la pressione
massima esercitata sulla macchina.
Non portare mai le macchine che funzionano
con aria compressa afferrandole dal tubo.
Prima della messa in funzione
Presa ad allacciamento rapido
Prima di ogni utilizzo controllare l‘apparecchio e
l‘utensile installato, ciò include anche una verifica del numero di giri e del livello di oscillazione.
Avvitare il nipplo a innesto 2 in dotazione
nell‘allacciamento dell‘aria dopo aver avvolto il filetto con 2–3 giri col nastro di tenuta.
Inserire lo scalpello desiderato nell‘attacco dello
scalpellatore. Inserire prima lo scalpello trasver-
9
sale
tra la molla di trazione. Spingere poi
la molla di trazione
4
sullo scalpello.
Girare la vite di trazione sulla filettatura del ci-
lindro fino a che sia ben fissa. Nel fare ciò tenere la molla di trazione sulla staffa di fissaggio an­teriore.
Collegare lo scalpellatore a un compressore o
rete ad aria compressa adeguati. Per fare ciò utilizzare un tubo flessibile per aria compressa (Ø interno 10 mm) con raccordo ad innesto rapido (vedi le figure soprastanti). Assicurarsi che la vite di regolazione dell‘ria
1
sia mon­tata in maniera tale da permettere il passaggio del flusso d‘aria.
Messa in funzione
Scalpellare (vedi fig. B / C)
Avvicinare lo scalpellatore all‘oggetto da
lavorare.
Azionare il grilletto a molla 3 per mettere in
funzione lo scalpellatore.
Lasciare il grilletto a molla 3 per spegnere lo
scalpellatore.
Cambiare lo scalpello
Per cambiare lo scalpello, staccare l‘apparecchio
dalla fonte di alimentazione ad aria compressa.
Svitare la molla di trazione 4 dal cilindro dello
scalpellatore, mantenendola sulla staffa posteriore.
Presa ad allacciamento rapido
Regolatore di pressione
Lubrificatore
Tubo flessibile pneumatico
Filtro
Cambiare ora lo scalpello.
Manicotto ad allacciamento rapido
14 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 14 03.06.14 15:07
Compressore
Page 15
… / Manutenzione / Pulizia … / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Dopo la messa in funzione
Una volta concluso il lavoro, scollegare l‘apparecchio dal collegamento dell‘aria compressa.
Manutenzione
ATTENZIONE! Staccare l‘apparecchio dalla rete
ad aria compressa prima di effettuare lavori di ma­nutenzione.
Per ottenere una lunga durata e un funzionamento senza problemi di questo prodotto di qualità, rispet­tare le istruzioni di manutenzione.
Dopo ogni utilizzo controllare la velocità e il li-
vello di oscillazioni dell‘apparecchio. Durante i lavori di manutenzione assicurarsi di indossare indumenti protettivi adeguati (protezione per le orecchie, maschera antipolvere, occhiali protet­tivi e guanti).
Per un funzionamento a lunga durata e senza pro­blemi lubrificare regolarmente lo scalpellatore.
Utilizzare al tal fine solamente l‘olio speciale per
aria compressa contenuto nella confezione. Questo è disponibile anche da rivenditori spe­cializzati. Nota: utilizzare olio per aria compressa eco­logico se l‘apparecchio viene utilizzato al di fuori delle officine.
inserire 5–10 gocce d‘olio nell‘allacciamento dell‘aria compressa.
All‘interno dell‘apparecchio non vi sono altre parti che necessitano manutenzione.
Conservare il prodotto solamente in ambienti
asciutti.
Pulizia e cura
ATTENZIONE! Staccare l‘apparecchio dalla rete
ad aria compressa prima di effettuare lavori di pulizia e cura.
Non utilizzare nessun detersivo o solvente, po-
trebbero essere aggressivi per le parti in plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non penetri acqua all‘interno dell‘apparecchio.
Pulire il dispositivo dopo aver concluso il lavoro. Mantenere quanto più possibile protezioni, fes-
sure per l‘aria e alloggiamento del motore privi di polvere e sporco.
Strofinare l‘apparecchio con un panno pulito o
soffiarci dentro aria compressa con una bassa pressione.
Pulire l‘apparecchio regolarmente con un panno
umido e sapone tenero.
Lubrificare lo scalpellatore di tanto in tanto con
normale grasso.
Sono a disposizione le seguenti possibilità:
Indicazioni relative alla
garanzia e all‘assistenza
Tramite un nebulizzatore per olio
Inserire una completa unità di servizio con ne-
bulizzatore per olio tra la fonte di aria compressa e lo scalpellatore. L‘unità di servizio è disponi­bile presso rivenditori specializzati e non è contenuta nella confezione.
A mano
Versare 3–5 gocce d‘olio speciale per l‘aria
compressa nel relativo allacciamento prima di ogni messa in funzione.
Se l‘apparecchio è rimasto inutilizzato per
diversi giorni, prima dell‘accensione occorre
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 15 03.06.14 15:07
Garanzia di Creative Marketing Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
15 IT/MT
Page 16
... / Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto ori­ginale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo pro­dotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazi
one, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione in garan
zia presuppone che entro il termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino), corredati da una descrizione del difetto e del momento in cui è comparso. Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra ga­ranzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la so­stituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe di­rettive di qualità e controllato con premura prima della consegna. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di ma­teriale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti stac­cabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneggia­mento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evitare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento o inter­venti che sono chiaramente sconsigliati.
Disbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche, seguire le nostre istruzioni: Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto. Il numero di articolo è riportato sulla targhetta identi­ficativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte posteriore o inferiore. In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza telefonicamente oppure via e-mail. Successivamente potrete inviare gratuitamente il pro­dotto ritenuto difettoso, corredato dal documento di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verifi­cato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Nota:
Su www.lidl-service.com potrete scaricare le seguenti istruzioni e molti altri manuali, video sui prodotti e software.
Recapiti:
IT
Nome: C. M. C. GmbH Indirizzo internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.it@cmc-creative.de Telefono: +49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa in Germania)
Sede: Germania
IAN 96912
Si prega di notare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso dome­stico e non a quello commerciale. In caso di utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della forza e in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da per­sonale autorizzato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia.
16 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 16 03.06.14 15:07
Page 17
... / Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Indirizzo: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie prime anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio devono essere condotti ad un centro di recupero apposito.
Non gettare gli apparecchi pneumatici nei rifiuti do­mestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assi­stenza al rivenditore locale.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania
Direttiva Macchine
Direttiva 2006 / 42 / CE
e relative modificazioni.
Per la valutazione della conformità si è fatto riferim alle seguenti norme armonizzate:
EN ISO 11148-4:2012
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Amministratore -
ento
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Scalpello pneumatico ad aria compressa
Numero di serie: 1710 Anno di produzione: 2014 / 32 IAN: 96912 Modello: PARKSIDE SCALPELLO PNEUMA-
TICO AD ARIA COMPRESSA PDMH 4500 A2
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee
17 IT/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 17 03.06.14 15:07
Page 18
18
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 18 03.06.14 15:07
Page 19
Índice
Introdução
Utilização adequada ...................................................................................................................... Página 20
Equipamento ................................................................................................................................... Página 20
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 21
Indicações gerais de segurança para ferramentas
de ar comprimido ................................................................................................................. Página 21
Regras gerais de segurança ....................................................................................... Página 23
Perigo por projeção de peças ....................................................................................................... Página 24
Perigos durante o uso ..................................................................................................................... Página 24
Perigo por movimentos repetidos .................................................................................................. Página 25
Perigos por acessórios .................................................................................................................... Página 25
Perigos no local de trabalho .......................................................................................................... Página 26
Perigo por poeiras e vapores ......................................................................................................... Página 26
Perigo por ruído .............................................................................................................................. Página 27
Perigo por vibrações ....................................................................................................................... Página 27
Indicações de segurança adicionais para máquinas pneumáticas ............................................ Página 28
Antes da colocação em funcionamento ............................................................ Página 28
Colocação em funcionamento
Cinzelar ........................................................................................................................................... Página 28
Mudar o cinzel ................................................................................................................................ Página 28
Após a colocação em funcionamento ................................................................. Página 29
Manutenção .............................................................................................................................. Página 29
Limpeza e conservação................................................................................................... Página 29
Indicações para a garantia e a execução do serviço ............................ Página 29
Condições de garantia ................................................................................................................... Página 30
Abrangência da garantia ............................................................................................................... Página 30
Procedimento no caso de ativação da garantia .......................................................................... Página 30
Indicações ambientais e de eliminação ............................................................ Página 31
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 31
19 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 19 03.06.14 15:07
Page 20
Introdução
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Nunca use hidrogénio, oxigénio, dió-
Ler o manual de instruções!
Nota
Utilize um protetor de ouvidos! Mangueira de pressão
xido de carbono ou outro gás engar­rafado como fonte de energia.
Utilize um protetor de ouvidos, uma máscara contra o pó / respiratória, uns óculos de proteção e luvas de proteção.
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Cuidado! Perigo de explosão!
Martelo burilador a ar comprimido PDMH 4500 A2
Introdução
Muitos parabéns! Acabou de adquirir um produto de
grande qualidade da nossa empresa. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atenta­mente este manual de instruções e as indicações de segurança. A colocação em funcionamento deste produto está limitada a pessoas com preparação para tal.
MANTER AFASTADO DO ALCANCE DAS CRIANÇAS!
Utilização adequada
O martelo de britagem é uma ferramenta a ar com­primido para a utilização versátil. É adequado, por ex., para trabalhar de fazer ranhuras, para retirar azulejos ou revestimento, para deitar muros abaixo, para separar ou cortar chapas e para retirar pinos e rebites. O aparelho é adequado exclusivamente
Elimine a embalagem e o aparelho de forma ecológica!
à utilização em espaços interiores. Conserve cui­dadosamente este manual de instruções. Se entre­gar o produto a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Qualquer uso que difira do uso correcto está proibido e é potencialmente perigoso. Danos resultantes de não observar as in­dicações ou de uso inadequado não estão cober­tos pela garantia e não são da responsabilidade do fabricante. É nomeadamente proibido o uso de discos de corte ou de lixar. O produto foi concebido para a utilização privada e não pode ser utilizado comercial ou industrialmente.
Equipamento
Verifique sempre se o produto se encon­tra em perfeitas condições imediatamente após desembalar. Não utilize o produto
se este possuir defeito.
1
Parafuso regulador de ar
2
Bocal de encaixe
3
Gatilho
4
Mola tensora
5
Cinzel pontiagudo
6
Cinzel plano (cinzel universal)
7
Cinzel de rebites
20 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 20 03.06.14 15:07
Page 21
… / Indicações gerais de segurança para ferramentas de ar comprimido
8
Cinzel de separação (cinzel para chapa)
9
Cinzel de ponta
10
Óleo especial de ar comprimido
Dados técnicos
Pressão de funcionamento máximo: 6,3 bar Número de impactos: 3500 min Receção do cinzel: 11 mm
Peso:
Martelo: 1390 g
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram determi­nados segundo as normas EN ISO 15744 e EN ISO 28927-9.
Nível de pressão sonora L Margem de erro K
pA
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB Nível da potência acústica L Margem de erro K
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Utilize um protetor de ouvidos!
O ruído pode causar perda de audição.
Vibrações
Valor de emissão de vibração a Margem de erro K = 1,5 m / s
2
Informações adicionais
O valor de emissão de vibração indicado foi me­dido segundo o método de ensaio normalizado e pode alterar dependendo da maneira na qual o aparelho for utilizado e pode ser acima do valor indicado em caso de excepção.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser utilizado para comparar um aparelho com outro.
O valor de emissão de vibração também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar do prejuízo.
-1
= 6,14 m / s
h
2
Indicações gerais de segurança para ferramentas de ar comprimido
Nota: Os termos „ferramenta de ar comprimido“
ou „aparelho“ usados no texto seguinte referem-se aos aparelhos de ar comprimido referidos neste manual.
Quando são usadas ferramentas de ar comprimido devem ser observadas regras básicas de segurança para excluir riscos de fogo, choque elétrico e danos corporais. Por favor leia este manual de instruções antes do primeiro uso e conserve-o O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos provocados por não ter sido lido o manual.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por alguém respon­sável pela sua segurança ou desta recebam ins­truções acerca do funcionamento do aparelho.
Certifique-se de que as crianças não brincam
com o aparelho.
PERIGO DE FERIMENTO! In-
terrompa o fluxo de ar comprimido antes de qualquer trabalho de manutenção.
PERIGO DE EXPLOSÃO! Não
utilize gasolina nem outros líquidos
inflamáveis para limpeza da máquina de ar comprimido! Vapores que sobraram no interior da máquina de ar comprimido podem inflamar-se com faíscas e levar à explosão da máquina de ar comprimido. Não trabalhe com o aparelho em zonas potencialmente explosivas, onde se encontrem líquidos, gases ou pós in­flamáveis. Não trabalhe em materiais que pos­sam potencialmente ser facilmente inflamáveis ou explosivos.
Apenas use o aparelho para as tarefas para o
qual foi concebido!
Não sobrecarregue o aparelho. Jamais use hidrogénio, oxigénio, dió-
xido de carbono ou outro gás engar-
rafado como fonte de energia. desta ferramenta porque isso pode levar a explosão e ferimentos graves.
bem.
21 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 21 03.06.14 15:07
Page 22
Indicações gerais de segurança para ferramentas de ar comprimido
Mantenha e limpe o aparelho regularmente
conforme indicado (v. capítulo „Manutenção“ e „Limpeza e Conservação“).
Antes da colocação em funcionamento, verifique
o aparelho quanto a possíveis danos. Antes da utilização, certifique-se de que o aparelho se encontra em perfeitas condições.
Esteja sempre atento! Movimentos inesperados
do aparelho podem causar danos.
Evite uma postura corporal incorreta. Certifique-
se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma pode controlar melhor o aparelho de ar comprido em situações inesperadas.
Não utilize aparelhos cujo interruptor esteja
avariado. Um aparelho que já não possa ser ligado ou desligado constitui um perigo e tem de ser reparado.
Guarde aparelhos de ar comprimido não utili-
zados fora do alcance das crianças. Não deixe que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções o utilizem. Os aparelhos de ar com­primido são perigosos quando manuseados por pessoas inexperientes.
Conserve o aparelho com cuidado. Verifique
se as peças móveis do aparelho funcionam corretamente, se não ficam encravadas e se existem peças partidas ou danificadas que possam prejudicar o seu bom funcionamento. Repare as peças danificadas antes da utiliza­ção do aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido a uma manutenção incorreta.
Desligue o aparelho sempre que não o estiver
a utilizar.
Use sempre material de proteção e
óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção individual, como máscara antipoeiras, calçado de proteção antiderrapante, capacete ou proteção auditiva, em função do tipo e do âmbito de aplicação da ferramenta de ar comprimido, diminui o risco de ferimentos.
Verifique as ligações e os cabos de alimentação.
Todas as unidades de manutenção, acoplamen­tos e tubos devem ser dispostos de acordo com a pressão e quantidade de ar correspondentes
aos valores específicos da ferramenta. Uma pressão demasiado baixa compromete a função da ferramenta e a pressão demasiado alta pode causar danos materiais e pessoais.
Proteja as mangueiras de serem dobradas, enta-
ladas, sujeitas a diluentes ou cantos contunden­tes. Mantenha as mangueiras afastadas de calor, óleo e peças rotativas.
Certifique-se de que todas as abraçadeiras es-
tão sempre bem apertadas. Abraçadeiras mal apertadas ou danificadas podem permitir fugas de ar não controladas.
Substitua imediatamente uma mangueira dani-
ficada. Uma mangueira de alimentação danifi­cada pode resultar a que a mangueira sob pressão ricocheteie e cause ferimentos.
Caso o cabo de ligação deste aparelho esteja
danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar situações de perigo.
Não utilize o aparelho se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicamen­tos. O mínimo descuido durante a utilização do aparelho pode causar ferimentos graves.
Não inspire diretamente o ar de exaustão. Evite
a entrada do ar de exaustão nos olhos. O ar de exaustão do aparelho de ar comprimido pode conter água, óleo, partículas de metal ou sujidades do compressor. Isso pode causar problemas de saúde.
SEJA PRUDENTE AO POU-
SAR O APARELHO! Pouse o aparelho sempre
de forma a não pousar sob o disparo. Isso po­deria causar uma ativação involuntária do apa­relho o que pode conduzir a perigos.
Apenas podem ser usados acessórios adequa-
dos. Estes podem ser obtidos do fabricante. A
ces-
sórios não originais podem causar perigos.
Use apenas ar comprimido filtrado e regulado.
Poeiras, vapores ácidos e / ou humidade podem danificar o motor de uma ferramenta de ar comprimido.
A mangueira tem de estar prepa-
rada para uma pressão mínima de 8,6 bar ou 125 psi ou, pelo menos,
150 % da pressão máxima gerada no sistema.
22 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 22 03.06.14 15:07
Page 23
Indicações gerais de segurança para … / Regras gerais de segurança
A ferramenta e a mangueira de ali-
mentação devem estar equipadas
com uma acoplagem de mangueira de forma a que já não exista pressão quando a mangueira acoplada é desconectada.
PERIGO! Evite o contacto com cabos sob ten-
são. Este aparelho não está isolado contra cho­que elétrico.
PERIGO DE FERIMENTO! Po-
dem surgir forças de retorno em altas pressões de trabalho, que podem causar perigos em caso de excesso de carga contínua.
Caso não tenha experiência com o aparelho,
deverá ter instruções sobre o manuseamento sem perigos.
PERIGO POR FERIMENTOS
DE CORTE PROFUNDO! Não trate um corte
profundo com negligência. Um jato de alta pressão pode injetar produtos tóxicos e causar ferimentos graves. Em caso de um injeção na pele procure imediatamente auxílio médico.
O aparelho de ar comprimido não pode ser
alterado de qualquer forma sem consentimento do fabricante.
Utilizar a ferramenta de ar comprido apenas
com a pressão indicada (6,3 bar).
Após a utilização e quando não se encontrar
em utilização, o aparelho de ar comprimido deve estar sempre desconectado da alimenta­ção de ar.
Sempre que o aparelho de ar comprimido per-
der estanqueidade ou necessitar de repara­ções, não poderá ser utilizado.
Nunca ligue o aparelho de ar comprido a uma
mangueira de ar comprimido cuja pressão ex­ceda 6,3 bar.
Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem provocar acidentes. Desta forma, pode controlar melhor o apare­lho, particularmente em imprevistos.
Mande reparar o aparelho ape-
nas por técnicos qualificados e apenas com peças sobresselentes originais. Desta forma, assegura-se a preservação da segurança do aparelho.
Não deixe que crianças ou quaisquer outras
pessoas se aproximem quando estiver a utilizar o aparelho. Se se distrair pode perder o con­trolo do aparelho.
Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
largas ou bijutaria. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. O ves­tuário largo, a bijutaria ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Ponha o aparelho e o disparo de lado no caso
de uma falha imprevista do compressor.
Se possível use um redutor de condensação ou
esvazie tubagens e mangueiras regularmente antes e durante o uso dos aparelhos de pressão de condensação (água).
ATENÇÃO! Um sistema de ar com-
primido subdimensionado pode re­duzir a eficácia do seu aparelho.
Regras gerais de segurança
As indicações de segurança relativamente a ris-
cos diversos devem ser lidas e compreendidas antes de aplicar, usar, reparar ou manter ou executar troca de acessórios tal como antes de trabalhos executados próximos da máquina por­tátil não rotativa e de percussão. Caso contrário isto pode causar ferimentos graves.
A máquina portátil não rotativa e de percussão
deve ser usada, instalada, preparada exclusi­vamente por pessoal qualificado e treinado.
A máquina portátil não rotativa e de percussão
não pode ser modificada. Alterações podem reduzir a eficácia de medidas de segurança e aumentar o risco dos utilizadores.
As indicações de segurança não se podem per-
der. Entregue-as ao utilizador.
Nunca utilize uma máquina portátil não rotativa
e de percussão danificada.
As máquinas devem ser regularmente mantidas
para verificar que se encontram legíveis na máquina os valores de medição e especifica­ções definidas na parte presente da norma ISO 11148. O empregado / utilizador deve contactar o fabricante para solicitar novas eti­quetas se necessário.
23 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 23 03.06.14 15:07
Page 24
Regras gerais de segurança
Não alterar o aparelho. Alterações reduzem a
eficiência das medidas de segurança e aumen­tam o risco de ferimentos.
Nunca utilize um aparelho danificado. Utilize e efetue a manutenção do aparelho como
recomendado neste manual de instruções para minimizar poeiras ou gases, ruído e vibrações.
Não opere o aparelho em marcha lenta para
evitar um que o cinzel escorregue de forma não controlada para o lado.
Utilize os materiais de consumo e a ferramenta
de máquina como recomendado no manual de instruções, para minimizar poeiras ou gases, ruído e vibrações.
O aparelho deve ser regularmente mantido para
verificar que se encontram legíveis no aparelho os valores de medição e especificações defini­das na norma ISO 11148. O utilizador deve contactar o fabricante para solicitar novas eti­quetas se necessário.
Perigo por projeção de peças
Separe a máquina portátil não rotativa e de
percussão da alimentação elétrica antes de trocar a ferramenta da máquina ou as peças acessórias.
No caso de quebra da peça de trabalho, de
acessórios ou mesmo da máquina, pequenos projeteis podem ser lançados com velocidade elevada.
Ao usar a máquina portátil não rotativas e de
percussão deve ser sempre usado adequada proteção ocular. A qualidade da proteção deve ser aferida para cada caso isolado.
Quando trabalha em alturas superiores à ca-
beça deve usar capacete.
Nesse caso também deve aferir os riscos para
outras pessoas.
Deve certificar-se sempre de que a peça de
trabalho bem está fixa.
Opere a máquina apenas quando a ferrametna
da máquina for fixada com a ajuda de um blo­queio apropriado.
Para evitar ferimentos, deve trocar todas as pe-
ças do bloqueio com vestígios de desgaste ou rutura.
Antes de ligar a máquina, coloque bem a fer-
r
amenta da máquina em cima da superfície pa
ra
tratar.
Separe a igação pneumática e coloque o apa-
relho sem pressão antes de efetuar a manuten­ção, reparação, transporte do aparelho ou antes de efetuar uma mudança do cinzel.
Tenha em atenção que ao cinzelar podem es-
corregar fragmentos da peça de trabalho, as peças acessórias ou do cinzel utilizado.
Use sempre óculos de proteção resistentes. A
qualidade da proteção deve ser aferida para cada caso isolado.
Quando trabalha em alturas superiores à ca-
beça deve usar capacete. Observe também o perigo para as outras pessoas devido às peças de trabalho que caiem.
Certifique-se de que a peça de trabalho esteja
fixada com segurança.
Certifique-se de que o cinzel utilizado esteja
fixado com segurança.
Utilize apenas uma mola tensora adequada 4
(incluído no material fornecido). Substitua a mola tensora quando esta estiver gasta,quebrada ou curvada, para evitar ferimentos.
Mantenha o cinzel utilizado contra a peça de
trabalho antes de ativar o aparelho.
Utilize apenas o lubrificante recomendado
(v. „Limpeza e conservação“).
Perigos durante o uso
Durante o uso da máquina as mãos do utiliza-
dor estão sujeitas a riscos como choques, corte, esfolamento e calor. Utilize luvas adequadas para proteção das mãos.
Os utilizadores e o manual de manutenção de-
vem estar fisicamente aptos para manusear o tamanho, o peso e a potência da máquina.
Segure a máquina corretamente. Esteja prepa-
rado para fazer contra-força a movimentos re­pentinos -tenha ambas as mãos preparadas.
Certifique-se que está equilibrado e firmemente
posicionado.
A unidade de controlo para ligar / desligar é
acionada em caso de falha de energia.
24 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 24 03.06.14 15:07
Page 25
Regras gerais de segurança
Use apenas lubrificantes autorizados pelo fa-
bricante.
Durante e após o uso evite o contacto com a
ferramenta pois essa pode ter-se aquecido.
Indicação para a recomendação de usar óculos,
luvas e vestuário de proteção.
Autilização do aparelho pode causar contusões,
arranhões, cortes e queimaduras. Utilize luvas adequadas para proteção das mãos.
O operador deve estar fisicamente em condições
de manusear o tamanho, o peso e a potencia do aparelho.
Movimentos inesperados do aparelho ou a ru-
tura o cinzel podem causar acidentes graves. Por isso, preste atenção para que esteja bem colo­cado para que possa manter a sua posição de trabalho mesmo em caso de movimentos ines­perados do aparelho.
Deixe o gatilho 3 em caso de interrupção de
alimentação de ar.
Use ao trabalhar com o martelo de britagem
sempre o vestuário de proteção necessário, principalmente os óculos de proteção, a prote­ção auditiva e as luvas de proteção.
Perigo por movimentos
repetidos
Durante a utilização da máquina portátil não
rotativa e de percussão, o utilizador pode ex­perienciar sensações desagradáveis nas mãos, braços,ombros, pescoço ou outras partes do corpo.
Para trabalhar com a máquina portátil não ro-
tativa e de percussão assuma uma postura confortável e assegure-se de estar firme. Evite posições menos favoráveis ou que dificultem manter o equilíbrio. Durante trabalhos prolon­gados o utilizador deve alterar a sua postura, o que pode prevenir desconforto e sonolência.
Caso o utilizador sentir sintomas tais como náu-
seas prolongadas, mau estar, sensações pulsan­tes, dor, formigueiro, insensibilidade ou rigidez não deve ignorar estes sinais. O utilizador deve comunicar isso ao seu médico.
Ao trabalhar com o martelo de cinzelar poderá
sentir desconforto nas mãos, nos braços, nos ombros, na nuca ou nos outros membros do corpo.
Durante a utilização do aparelho preste atenção
a uma posição agradável do corpo e mude-a para evitar desconfortos.
Termine a utilização do aparelho quando sentir
adormecimento, formigueiro, dores ou bran­queamento da pele nos dedos ou nas mãos; consulte um médico.
Perigos por acessórios
Desligue a máquina portátil não rotativas e de
percussão da corrente antes de fixar ou mudar a ferramenta ou o acessório.
Utilize exclusivamente acessórios e materiais
de consumo de tamanhos e tipos de corte e guilhotina recomendados pelo fabricante da máquina portátil não rotativa e de percussão, não utilize outros tipos ou tamanhos de aces­sórios e materiais de consumo.
Para martelos, se aplicável, nunca utilize os cin-
zéis como ferramenta manual. Forma concebidos especialmente para a utilização em máquinas portáteis não rotativas e de percussão e tiveram o respetivo tratamento térmico.
Para martelos e trituradores, se aplicável, nunca
utilize cinzéis gastos porque estes necessitam de imensa pressão e podem surgir danos por fadiga. Ferramentas gastas podem reforçar as vibrações. Por isso deve utilizar sempre ferra­mentas afiadas.
Em caso de martelos, se aplicável, nunca arre-
feça as peças acessórias com água. Isso pode causar friabilidade e falha premaura.
Nos martelos, se aplicável, a utilização da fer-
ramenta como alavanca, por ex. para travar, pode causar a rutura do cinzel ou o dano da ferramenta. Trabalhe com epças mais pequenas para evitar um entalamento.
Durante e após o uso evite o contacto com a
ferramenta pois essa pode ter-se aquecido ou estar contundente.
25 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 25 03.06.14 15:07
Page 26
Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Separe o aparelho da rede pneu-
mática antes de efetuar os trabalhos de manu­tenção e de limpeza.
Utilize apenas tamanhos e tipos de acessórios
e materiais de consumo recomendados pelo fabricante.
Não utilize o cinzel como ferramenta manual.
Este foram concebidos especialmente para a utilização em conjunto com um martelo de cin­zelar.
Utilize apenas cinzéis afiados, porque cinzéis
rombudos necessitam uma pressão mais elevada e podem quebrar e a vibração aumenta.
Não arrefeça ferramentas quentes com água.
Isto pode causar danos.
Não utilize o cinzel como ferramenta de ala-
vanca.
Nunca toque o cinzel durante e após o funcio-
namento do aparelho. Podem surgir ferimentos dos dedos ou das mãos. O cinzel pode aquecer.
Nunca utilize aparelhos danificados. Substitua
peças defeituosas para evitar ferimentos.
Perigos no local de trabalho
Principais razões para ferimentos no local de
trabalho são quedas, deslizamentos e tropeços. Esteja atento a superfícies que se tornaram es­corregadias pelo uso da máquina e aos riscos de tropeço originados pelas mangueiras de ar e do sistema hidráulico.
Em ambientes desconhecidos proceda com cau-
tela. Podem existir perigos ocultos por cabos elétricos ou outras cablagens.
Esta máquina portátil não rotativas e de percus-
são não se adequa ao uso em ambientes de risco de explosão nem estão isoladas contra contacto com fontes de corrente eléctrica.
Assegure-se que não existem cabos elétricos
ou tubos com gás que no caso de dano pela máquina levarão a perigos.
Principais razões para ferimentos no local de
trabalho são quedas, deslizamentos e tropeços. Devido a utilização da ferramenta, o subsolo pode estar escorregadio e a mangueira de ar torna-se uma trampa para pessoas.
Cuidado devido a perigos escondidos como
linhas elétricas ou linhas de gás e de água.
Este aparelho não está isolado contra choque
elétrico. Evite qualquer contacto com as linhas elétricas. O aparelho não é adequado para a utilização em atmosferas explosivas.
O aparelho não é adequado para a utilização
em atmosferas explosivas.: Ao trabalhar com este aparelho podem surgir faíscas. Por isso, nunca trabalhe com este aparelho perto de materiais, líquidos ou gases inflamáveis.
Perigo por poeiras e vapores
As poeiras e os vapores resultantes do uso da
máquina portátil não rotativa e de percussão podem causar danos de saúde (como por ex. cancro, defeitos congênitos, asma e / ou der­matite): é imprescindível aferir estes riscos e adotar medidas correspondentes.
Nessa aferição deve ser levado em conta a
poeira causada pelo uso da máquina e poeiras pré-existentes que são dispersas no ar.
A máquina portátil não rotativa e de percussão
deve ser usada e mantida segundo estas reco­mendações, de forma a reduzir ao mínimo a libertação de poeiras e de vapores.
A exaustão deve ser tal que se reduza ao mínimo
o movimento de poeiras em ambientes com muita poeira.
Caso se criem vapores ou poeiras o objetivo
é controlar os mesmos no local de origem.
Todos os acessórios ou elementos destinados
a suprimir, evitar ou extrair poeiras e vapores, devem ser instalados e mantidos segundo as indicações do fabricante.
Os consumíveis e a ferramenta-máquina devem
ser escolhidos, mantidos e substituídos de acord com as indicações aqui contidas, de forma a evitar ruídos a formação acrescida de poeiras ou vapores.
Utilize máscaras de proteção (segundo as indi-
cações do empregador, quando aplicável) de acordo com o disposto na legislação de prote­ção da saúde.
Dependendo do material a ser trabalhado, as
poeiras e gases podem ser nocivas para os
o
26 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 26 03.06.14 15:07
Page 27
Regras gerais de segurança
operadores (pr ex. cancro, anomalias congéni­tas, asma e / ou dermatite).
Preste atenção para que o ar que sai levante o
mínimo possível de pó.
Use uma máscara respiratória que corresponde
ao caso de aplicação e às regras de segurança gealmente em vigor!
Perigo por ruído
A exposição a ruído excessivo pode conduzir
a surdez permanente no caso de proteção in­suficiente, tal como a outros problemas como zumbido. É imprescindível aferir estes riscos e adotar medidas correspondentes.
Faz parte dos mecanismos de redução de risco
o uso de material isolante nas peças de traba­lho, de forma a evitar sons.
Utilize proteção para os ouvidos (segundo as
indicações do empregador) ou de acordo com o disposto na legislação de proteção da saúde.
A máquina portátil não rotativa e de percussão
deve ser usada segundo estas recomendações, de forma a evitar ruídos excessivos desneces­sários.
Os consumíveis e a ferramenta-máquina devem
ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com as indicações aqui contidas, de forma a evitar ruídos excessivos.
Se a máquina portátil não rotativa e de percus-
são dispor de um limitador de ruído deve asse­gurar-se que esse se encontra instalado e em bom estado de funcionamento.
O ruído pode causar danos auditivos permanen-
tes. O exposição não protegida de elevados níveis de ruído podem causar a perda auditiva e outros problemas como tinido (assobios, zum­bido nos ouvidos). Utilize uma proteção auditiva.
Para manter o ruído e a vibração no mínimo pos-
sível, siga as indicações de manutenção e de aplicação descritas no manual. Material que amortece as oscilações como camada intermé­dia, por exemplo, em caso de processamento de chapas também pode diminuir o ruído.
Perigo por vibrações
O efeito de oscilações pode causar danos nos
nervos e problemas de circulação em mãos e braços.
Ao trabalhar em ambientes frios use roupas
quentes e mantenha as suas mãos secas e quentes.
Se verificar que a pele dos seus dedos ou mãos
está dormente ou com formigueiros, se torna dolorosa ou fica de cor branca, termine os tra­balhos com a máquina portátil não rotativa e de percussão e consulte um médico.
A máquina portátil não rotativa e de percussão
deve ser usada segundo estas recomendações, de forma a evitar o reforço das vibrações.
Não segure a ferramenta com a mão nua, isso
pode reforçar a atuação das vibrações.
Segure a máquina firmemente mas com força
moderada e mantenha as suas mãos capazes de reagir porque o perigo de oscilação aumenta geralmente com a força com a qual está segu­rando.
Segure os punhos engatados no centro e evite
empurrá-los até aos batentes.
Em caso de betão, retire com a trituradora
pequenas partes para evitar o atritamenta da ferramenta.
Movimente a ferramenta de corte da trituradora
em intervalos de poucos segundos. Pare a tritu­radora quando levantar a ferramenta para mo­dificar a sua posição, porque pode causar fortes vibrações se levantar a máquina nos punhos.
O efeito de oscilações pode causar danos nos
nervos e problemas de circulação em mãos e braços.
Ao trabalhar em ambientes frios use roupas
quentes e mantenha as suas mãos secas e quentes.
Termine a utilização do aparelho quando sentir
adormecimento, formigueiro, dores ou branquea­mento da pele nos dedos ou nas mãos; consulte um médico.
Não segure a ferramenta de utilização com a
mão nua porque pode causar uma carga ele­vada de vibrações.
27 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 27 03.06.14 15:07
Page 28
/ Manutenção / Limpeza … / Indicações para a garantia e a execução do …
Regras … / Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento
Indicações de segurança
adicionais para máquinas pneumáticas
Ar comprimido pode causar ferimentos graves.
Sempre que a máquina não se encontra em
uso, antes de mudar acessórios ou antes de trabalhos de manutenção, deve desligar o acesso de ar, esvaziar a mangueira de pres­são e separar a máquina do fornecimento de ar comprimido.
Não direcione o fluxo de ar quente para si
ou outras pessoas.
Mangueiras de comprimido em ricochete podem
causar ferimentos graves. Por isso verifique sempre se mangueiras e fixações estão em bom estado e não se soltaram.
O ar frio deve ser afastado das mãos. Não utilize acoplagens rápidas na entrada da
ferramenta. Para ligações de rosca use apenas umas que são de aço reforçado (ou de um ma­terial de resistência comparável).
Quando são usados acoplamentos universais
devem ser usados pinos de fixação e também seguranças de mangueira Whipcheck para proteger em caso de falha de conexão entre máquina e mangueira ou entre as mangueiras.
Assegure-se que a pressão máxima indicada
na maquina não é ultrapassada.
Jamais segure máquinas de pressão pela man-
gueira.
Antes da colocação em
funcionamento
Ficha de inserção rápida
Mangueira de pressão
Ficha de inserção rápida
Regulador de pressão
Lubrificador
Filtro
Verifique antes de cada uso do aparelho e da
ferramenta de utilização, incluindo a verificação da rotação e do nível de oscilações.
Enrosque o bocal de encaixe fornecido 2 na li-
gação de ar após ter isolado a rosca com 2 a 3 camadas de fita isoladora.
Coloque o cinzel desejado na receção sexta-
vada do martelo de britagem. Conduza primeiro o cinzel de ponta Empurra depois a mola tensora
9
através da mola tensora.
4
por cima
do cinzel.
Enrosque a mola tensora na rosca do cilindro
até ao batente. Neste caso, segure a mola ten­sora no clip de retenção dianteiro.
Ligue o martelo de britagem a um compressor
ou à uma rede pneumática adequada. Utilize para tal uma mangueira pneumática flexível (Ø interior de 10 mm) com engate rápido (v. figura anterior). Preste atenção para que a regulação do parafuso regulador de ar
1
é de modo a
que possa circular ar.
Colocação em funcionamento
Cinzelar (v. fig. B / C)
Aproxime o martelo de cinzelar ao objeto a ser
trabalhado.
Acione o gatilho 3 para colocar o martelo de
britagem em funcionamento.
Deixe o gatilho 3 para desligar o amrtelo de
britagem.
Mudar o cinzel
Para mudar o cinzel, separe o aparelho da fonte
pneumática.
Rode a mola tensora 4 do cilindro do martelo
de britagem, segurando esta no clip de reten­ção traseiro.
Mude agora o cinzel.
Fecho rápido
28 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 28 03.06.14 15:07
Compressor
Page 29
… / Manutenção / Limpeza … / Indicações para a garantia e a execução do …
Após a colocação em
funcionamento
Depois de finalizar os trabalhos tem de remover o aparelho da ligação de ar comprimido.
Manutenção
ATENÇÃO! Separe o aparelho da rede de ar com-
primido antes de efetuar os trabalhos de manutenção.
Seguir as indicações das instruções de manutenção garante a longevidade e o uso sem avarias deste produto de qualidade.
Verifique após cada utilização a velocidade e
o nível de oscilação do aparelho. Nos trabalhos de manutenção preste atenção para que seja usado um vestuário de proteção correspondente (porteção dos ouvidos, máscara respiratória, óculos e luvas de proteção).
Para um funcionamento permanente e perfeito do seu martelo de cinzelar, lubrifique-o regularmente.
Utilize para isso apenas óleo especial de ar
comprimido, incluindo no material fornecido. Óleo especial de ar comprimido também pode ser adquirido no comércio especializado. Nota: Utilize óleo de ar comprimido ambien­talmente viável se o aparelho for utilizado ao ar livre.
gotas de óleo especial de ar comprimido na li­gação de ar comprimido.
Se a ferramenta de ar comprimido não esteve
em uso durante vários dias tem de colocar 5–10 gotas de óleo na ligação de ar compri­mido antes de a ligar.
No interior do aparelho não se encontram outras peças a ser mantidas.
Guarde o produto apenas em locais secos.
Limpeza e conservação
ATENÇÃO! Separe o aparelho da rede de ar
comprimido antes de efetuar os trabalhos de lim­peza e conservação.
Não utilize detergentes ou solventes, estes po-
dem agredir as peças plásticas do aparelho. Preste atenção para que não entre água no in-
terior do aparelho.
Limpe o aparelho após a conclusão do trabalho. Mantenha os dispositivos de proteção, fendas
de ar e a caixa do motor livre de pó e sujidade. Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopro
com ar comprimido em caso de baixa pressão.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e com um pouco de sabão amarelo.
Lubrifique de vez em quando ligeiramente a
haste do cinzel com lubrificante normal.
As seguintes possibilidades estão disponíveis:
Indicações para a garantia
e a execução do serviço
Através de um lubrificador de nevoeiro
Coloque entre a fonte de ar comprimido e o
martelo de cinzelar uma unidade completa de manutenção com lubrificador de nevoeiro. Uma unidade de manutenção pode ser adquirida no comércio especializado, não está incluido no material fornecido.
Manualmente
Antes de cada colocação em funcionamneto da
ferramenta de ar comprimido, deposite 3 a 5
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 29 03.06.14 15:07
Garantia da Creative Marketing Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de falhas deste apa­relho, possui direitos legais relativamente ao vende­dor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.
29 PT
Page 30
Indicações para a garantia e a execução do serviço
Condições de garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de com­pra. Guarde o talão da caixa original. Esse docu­mento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de três anos a partir da data da compra deste aparelho surja um erro de material ou de fabrico, o aparelho será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia pressupõe que se apresentem no espaço da validade de três anos o aparelho danificado e o talão de compra e que seja brevemente descrita a avaria e quando surgiu por escrito. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá de volta o aparelho reparado ou um novo. A reparação ou substituição do aparelho não im­plica uma renovação do período de garantia.
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas diretivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a com­ponentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores, baterias e a artigos feitos de vidro.
Esta garantia expira se o aparelho estiver danifi­cado, se não for devidamente utilizado ou se não for efetuada a devida manutenção. Para uma utili­zação correta do aparelho, todas as instruções apresentadas no manual de instruções devem ser cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e manuseamento, não aconselhados no manual de instruções ou em relação aos quais existam avisos, devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta ou indevida, exercício de força excessiva e de in­tervenções não efetuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do seu pedido, solicitamos as seguintes indicações: Guarde o talão como comprovativo da compra e tenha à disposição o recibo e o número de artigo (por ex. IAN). Pode consultar o número de artigo na placa de ca­racterísticas, numa gravura, na folha de capa das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do au­tocolante no lado posterior ou inferior. Caso se verifiquem erros de funcionamento ou ou­tros problemas, contacte o seguinte departamento de assistência por telefone ou por e-mail. Um produto considerado defeituoso pode ser de­volvido, com portes gratuitos, para o endereço de assistência fornecido, anexando o comprovativo de compra (talão de caixa) e a indicação do local e do momento em que se verificou a avaria.
Nota:
E
m www.lidl-service.com pode descarrega este e muito mais manuais, vídeos de produto e software.
Pode contactar-nos assim:
PT
Nome: C. M.C. GmbH Endereço internet: www.cmc-creative.de E-Mail: service.pt@cmc-creative.de Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifa normal rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 96912
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é um endereço da assistência. Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência técnica acima mencionado.
Endereço: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Alemanha
r
30 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 30 03.06.14 15:07
Page 31
Indicações ambientais e de eliminação / Declaração de conformidade
Indicações ambientais
e de eliminação
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de resíduos!
O material da embalagem, aparelho e acessórios devem ser sempre sujeitos a uma reciclagem ecológica.
Não coloque a ferramenta de ar comprimido no lixo doméstico, fogo ou na água. Quando possível aparelhos não funcionais deveriam ser reciclados. Peça ajuda ao seu vendedor local.
Declaração de conformidade
Nós, a empresa
C. M. C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Alemanha
declaramos com responsabilidade individual, que o seguinte produto abaixo mencionado
EN ISO 11148-4:2012
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Gerente -
Martelo burilador a ar comprimido
Número de série: 1710 Data de fabrico: 2014/32 IAN: 96912 Modelo: PARKSIDE MARTELO BURILADOR
A AR COMPRIMIDO PDMH 4500 A2
está em conformidade com os requisitos de proteção constantes das directivas europeias
Diretiva Máquinas
Diretiva CE 2006 / 42 / CE
e suas alterações.
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas para validar a conformidade:
31 PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 31 03.06.14 15:07
Page 32
32
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 32 03.06.14 15:07
Page 33
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 34
Features ...............................................................................................................................................Page 34
Technical Data ....................................................................................................................................Page 35
General safety instructions for air tools ............................................................... Page 35
General safety rules
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 37
Operating hazards .............................................................................................................................Page 38
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 38
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 39
Hazards in the work environment ...................................................................................................... Page 39
Hazards due to dust and vapours ..................................................................................................... Page 39
Noise hazards ..................................................................................................................................... Page 40
Hazard due to vibration ..................................................................................................................... Page 40
Additional safety instructions for pneumatic power tools ................................................................. Page 41
Before using .................................................................................................................................. Page 41
Start-up
Chiselling ............................................................................................................................................. Page 41
Changing chisels ................................................................................................................................. Page 42
After initial use ...........................................................................................................................Page 42
Maintenance ................................................................................................................................. Page 42
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 42
Information about warranty and service processing ............................... Page 42
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 43
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 43
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 43
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 44
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 44
33 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 33 03.06.14 15:07
Page 34
Introduction
The following pictograms are used in these instructions for use / on the equipment:
Never use hydrogen, oxygen, carbon
Please read the instructions for use!
dioxide or other bottled gasses as a power source.
Note
Wear hearing protection! Compressed air hose
Observe the warning and safety instructions!
Caution! Explosion hazard!
Air chipping hammer PDMH 4500 A2
Introduction
Congratulations! You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the instructions for use and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
Wear hearing protection, dust mask, safety glasses and protective gloves.
Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way!
noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The chipper is a compressed air operated tool for versatile use. It is suitable e.g. for working in grooves, chipping off tiles or plastering, wall breakthroughs, cutting sheet steel, and chipping off bolts and rivets. This tool is only suitable for indoor use. Keep these
1
Air adjusting screw
2
Plug nipple
3
Trigger
4
Tension spring
5
Moil chisel
6
Flat chisel (universal chisel)
7
Rivet chisel
8
Slitting chisel (sheet metal chisel)
9
Corner chisel
10
Speciality oil for compressed air instructions in a safe place. When passing this prod­uct
on to others, please also include all the document
s. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from
34 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 34 03.06.14 15:07
Page 35
Introduction / General safety instructions for air tools
Technical Data
Max. working pressure: 6.3 bar Percussion rate: 3500 rpm Chisel holder: 11 mm
Weight:
Hammer: 1390 g
Noise and vibration
Noise and vibration ratings were determined according to EN 15744 and EN 28927-9.
Noise level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
: 96.8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
WA
: 107.8 dB(A)
WA
: 3 dB
Wear hearing protection!
Exposure to noise can cause hearing loss.
Vibration
Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 6.14 m / s
h
2
2
Additional information
The vibration emission value specified was measured according to a standardised testing method and may vary depending on the method the tool is being used, and in exceptions be higher than the specified value.
The vibration emission value specified can be used to compare tools.
The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the impact.
General safety instructions for air tools
Note: When used in the following text, the terms
„compressed air unit“ or „device“ refer to the com­pressed air unit specified in these instructions for use.
Basic safety measures must be followed when using compressed air devices to elim­inate the risk of fire, electric shock and personal in­jury. Be sure to read and follow the notices within these instructions for use prior to using the equipment and store them in a safe location. The manufacturer assumes no liability for damages or personal injury resulting from failure to follow these instructions for use.
Persons (including children) who lack the knowl-
edge or experience to use the tool or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the tool without supervision or instruction by a person responsible for their safety.
Ensure children do not play with the device. RISK OF INJURY! Before
performing maintenance tasks, disconnect the compressed air supply.
E
XPLOSION HAZARD! Never u
petrol or other flammable liquids to
clean the air tool! Sparks could ignite residual vapours inside the compressed air unit resulting in the compressed air unit exploding. Do not use the device in explosive environments with flammable liquids, gasses or dust. Never work on materials which are or could potentially be highly flammable or explosive.
Only use the equipment in areas of application
for which it was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, carb
dioxide or other bottled gasses to
power this tool as doing so may re­sult in an explosion and thus may cause severe injuries.
Regularly maintain and clean the device as
specified (see chapters „Maintenance“ and „Cleaning and care“).
Inspect the device for any damage before use.
Always make sure that the device is in perfect condition each time before use.
Always be attentive! Unexpected movement of
the device may cause hazards. Avoid placing your body in an unnatural positi Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to
se
on
on.
35 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 35 03.06.14 15:07
Page 36
General safety instructions for air tools
control the compressed air unit in unforeseen circumstances.
Do not use any device if its switch is defective.
A device that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
Store the device out of the reach of children
when it is not in use. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has n
ot read the instructions and advice. Compre
ssed air units are dangerous when they are used by inexperienced people.
Maintain the device carefully. Check that mov-
ing device parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before using the device. Many acci­dents have their origins in poorly maintained devices. Switch the device off if you do not use it anymore.
Always wear personal protective
equipment and safety glasses. Wear-
ing personal protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type of air tool and its application, reduces the risk of injuries.
Check the connections and supply lines. All
maintenance devices, couplings and hoses must be equipped to meet the pressure and air amounts specified in the device specific values. Pressure that is too low influences the functioning of the device; pressure that is too high can cause dam­age to property and personal injury.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and rotating parts.
Make sure that the hose clamps are always
tightly fastened. If the hose clamps are not tightly fastened or are damaged, the air could escape uncontrollably.
Replace damaged hoses immediately. A dam-
aged supply line may result in the air hose flapping about and may result in injuries.
If the power cable of the appliance is damaged,
it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified per­son in order to avoid hazards.
Do not use the device when tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications. One moment of carelessness when using the device may result in serious injuries.
Do not directly inhale the exhaust air. Keep ex-
haust air away from the eyes. Exhaust air from the air tool may contain water, oil, metal particles or contaminants from inside the compressor. This may damage your health.
CAREFUL WHEN PUT-
TING THE TOOL DOWN! Always put down
the device so it does not come into contact with the trigger. This could potentially result in acci­dental activation of the device, which again could result in hazards.
Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using non-OE accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may dam­age the motor of the compressed air tool.
The hose must be designed for pres-
sures of at least 8.6 bar or 125 PSI, but at least 150 % of the maximum
pressure generated in the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This
device is not insulated against electric shock.
RISK OF INJURY! High
working pressures can give rise to recoil forces t
hat under certain conditions can result in dang
from continuous loading.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek training on how to handle it safely.
DANGER OF STAB
W
OUNDS! Do not treat an injection as a simpl
cut. A high pressure jet may inject toxins into the body and cause serious injuries. If the spray is injected into the skin, seek medical help imme­diately.
Do not modify this device in any way without the
manufacturer‘s approval.
Only use the compressed air unit with the spec-
ified pressure (6.3 bar).
M
er
e
36 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 36 03.06.14 15:07
Page 37
General safety instructions for air tools / General safety rules
Disconnect the compressed air unit from the air
supply after each use and when not in use.
Do not use the compressed air unit if it is not air
tight or in need of repair.
Never connect the compressed air unit to an air
hose with pressure exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit. Untidy
or poorly lit working areas can result in accidents. Doing so will allow you better control of the device, particularly under unforeseen circum­stances.
Only have the equipment
repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This will maintain the safety of the device.
Keep children and other persons away from the
device during use. Distractions can cause you to lose control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
Put down trigger and device in the event of un-
expected compressor failure.
If possible, use a condensate trap or regularly
drain the hoses and pipes of condensate (water) before and whilst using compressed air units.
ATTENTION! An undersized com-
pressed air system may minimise the
efficiency of your device.
effectiveness of safety measures and increase the risks to the operator.
Do not discard the safety instructions; give them
to the operator.
Do not use the non-rotary percussive power tool
if it has been damaged.
Tools shall be inspected periodically to verify
the ratings and markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The employer / user shall contact the manufac­turer to obtain replacement marking labels when necessary.
Never modify the product. Modifications reduce
the effectiveness of safety measures and increase the risk of injuries.
Never use a damaged device. Use and maintain the device as recommended
in the instructions for use to minimise dust or gas­ses, noise and vibration.
Do not use the device in idle to prevent the chisel
from ejecting uncontrolled.
Use the consumables and the inserted tool as
specified in the instructions for use to minimise dust or gasses, noise and vibration.
Regularly maintain the device to verify all re-
quired rated values and markings such as rated speed or rated air pressure, required by ISO 11148, are legible on the device. If necessary, the user must contact the manufacturer for re­placement labels for markings.
Risks due to projected parts
General safety rules
Disconnect the non-rotary percussive power tool
from the energy source when changing inserted
For multiple hazards, read and understand the
safety instructions before installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near the non-rotary percussive power tool. Failure to do so can result in serious bodily injury.
Only qualified and trained operators should
install, adjust or use the non-rotary percussive power tool.
Do not modify this non-rotary percussive power
tool. Modifications can reduce the
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 37 03.06.14 15:07
tool or accessories.
Be aware that failure of the workpiece, or ac-
cessories, or even of the inserted tool itself can generate highvelocity projectiles.
Always wear impact-resistant eye protection dur-
ing the operation of the non-rotary percussive power tool. The grade of protection required should be assessed for each use.
For overhead work, wear a safety helmet. The risks to others should also be assessed at
this time.
37 GB/MT
Page 38
General safety rules
Ensure that the workpiece is securely fixed. Never operate a tool unless the inserted tool is
retained in the tool with a proper retainer.
To avoid injury, retainer parts shall be replaced
when they become worn, cracked or distorted.
Hold the inserted tool firmly against the work
surface before starting the tool.
Disconnect the compressed air supply and de-
pressurise the device before maintaining, repair­ing or transporting the device, or changing the chisel.
Please remember, pieces of the tool, accessories,
or the chisel being used can shoot off very quickly whilst chiselling.
Always wear impact-resistant goggles. The level
of required protection required should be ass
essed
individually for each application.
When working overhead, a safety helmet must
be worn. Also remember the risk to others due to parts of the workpiece falling.
Make sure the workpiece is well secured. Verify the chisel being used is attached securely. Only use a fitting tension spring 4 (included).
Replace the tension spring when worn, broken or bent, to prevent injuries.
Hold the chisel being used up to the workpiece
before starting the device.
Only use the recommended lubricant (see
„Cleaning and care“).
Operating hazards
Use of the tool can expose the operator’s hands
to hazards, including impacts, cuts and abra­sions and heat. Wear suitable gloves to protect the hands.
Operators and maintenance personnel shall be
physically able to handle the bulk, weight and power of the tool.
Hold the tool correctly; be ready to counteract
normal or sudden movements and have both hands available.
Maintain a balanced body position and secure
footing.
Release the start-and-stop device in the case of
an interruption of the energy supply.
Use only lubricants recommended by the manu-
facturer.
Avoid direct contact with the inserted tool during
and after use as it can become hot.
Personal protective safety glasses shall be used;
suitable gloves and protective clothing are rec­ommended.
Using the device can result in bruises, abrasion,
cuts and burns. Wear suitable gloves to protect hands.
The operator must be physically capable to
dle the size, weight and power of the device. Unexpected device movement or the chisel br ing can result in serious accidents. Therefore always mind a secure and strong position to ensure you are able to control the device and maintain your working stance in the event of unexpected movement.
Release the trigger 3 if the air supply is inter-
rupted.
Wear the respective protective clothing when
working with the chipper, especially impact-proof goggles, hearing protection and safety gloves.
H
azards due to repetitive motions
When using a non-rotary percussive power tool
to perform work-related activities, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body.
While using a non-rotary percussive power tool,
the operator should adopt a comfortable posture while maintaining a secure footing and avoiding awkward off-balanced postures. The operator should change posture during extended tasks, which can help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms, such as
persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should tell the employer and consult a qualified health professional.
Using the chipper can result in discomfort in the
hands, arms, shoulders, neck or other body parts.
Ensure a comfortable posture whilst using the
device and change it to prevent discomfort.
han-
eak-
38 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 38 03.06.14 15:07
Page 39
General safety rules
Stop using the device if you experience numb-
ness, tingling, pain or lightening of the skin of the fingers or hands, and consult a physician.
Risks associated with accessories
Disconnect the non-rotary percussive power tool
from the energy supply before changing the in­serted tool or accessory.
Use only sizes and types of accessories and
consumables that are recommended by the non-rotary percussive power tool manufacturer; do not use other types or sizes of accessories and consumables.
For hammers, where appropriate, never use any
chisel as a hand-struck tool. They are specifically designed and heat-treated for use only in non­rotary percussive power tools.
For hammers and breakers, where appropriate,
never use blunt chisels, as they require exces­sive pressure and can break from fatigue. Blunt tool-pieces can increase vibration and, therefore, sharp tools should always be used.
For hammers, where appropriate, never cool a
hot accessory in water. Brittleness and early failure can result.
For hammers, where appropriate, chisel break-
age or tool damage can result from misuse of using the tool as a lever, e.g. prising. Take smal
ler
“bites” to avoid getting stuck.
Avoid direct contact with the inserted tool during
and after use, as it can be hot or sharp.
ATTENTION! Disconnect the device from the
air supply before performing maintenance or cleaning.
Only use the manufacturer recommended sizes
and types of accessories and consumables.
Do not use the chisel as a hand-held tool. They
were developed specifically for use with the a chipper.
Only use sharp chisels, as dull chisels require
more pressure and could break as well as increas vibration.
Do not cool hot tools in water. Doing so may
result in damage.
Do not use the chisels as hand-held tools.
Never use the chisel whilst or after operating the
device. The fingers or hands could be injured. The chisel can get very hot.
Do not use defective devices. Replace defective
parts to prevent injuries.
Hazards in the work
environment
Slips, trips and falls are major causes of work-
place injury. Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip haz­ards caused by the air line or hydraulic hose.
Proceed with care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards, such as electricity or other utility lines, can exist.
The non-rotary percussive power tool is not in-
tended for use in potentially explosive atmos­pheres and is not insulated against coming into contact with electric power.
Make sure there are no electrical cables, gas
pipes, etc., that can cause a hazard if damaged by use of the tool.
Slipping, tripping and falling are the main causes
of injuries at the workplace. Be aware of slippery areas caused by use of the device, as well as tripping hazards caused by the air hose.
Beware of hidden hazards such as electric cables,
or gas- and water lines.
This device is not insulated against electric shock.
Avoid any contact with electric cables. This device is not suitable for use in explosive environments.
This device is not suitable for use in explosive
areas: using this device can produce sparks. Therefore never use this device near combustible materials, fluids or gasses.
Hazards due to dust and vapours
Dust and fumes generated when using non-ro-
e
tary percussive power tools can cause ill health (for example cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); risk assessment and implementa­tion of appropriate controls for these hazards are essential.
39 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 39 03.06.14 15:07
Page 40
General safety rules
Risk assessment should include dust created by
the use of the tool and the potential for disturb­ing existing dust.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions handbook, to minimize dust or fume emissions.
Direct the exhaust so as to minimize the distur-
bance of dust in a dust-filled environment.
Where dust or fumes are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collec-
tion, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and main­tained in accordance with the manufacturer’s instructions.
Select, maintain and replace the consumable /
inserted tool as recommended in the instructions, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes.
Use respiratory protection in accordance with
employer’s instructions and as required by oc­cupational health and safety regulations.
Depending on the material you are working on,
dust and gasses produced can be hazardous to the health of the operator (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis).
Be aware, air emitted must raise as little dust as
possible. Wear a dust mask meant for the application a
nd
the generally applicable safety rules!
Noise hazards
Exposure to high noise levels can cause perma-
nent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Therefore, a risk assess­ment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential.
Appropriate controls to reduce the risk may
include actions, such as damping materials to prevent workpieces from “ringing”.
Use hearing protection in accordance with
employer’s instructions and as required by occupational health and safety regulations.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase in noise levels.
Select, maintain and replace the consumable /
inserted tool as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in noise.
If the non-rotary percussive power tool has a si-
lencer, always ensure it is in place and in good working order when the non-rotary percussive power tool is operating.
Noise can cause permanent hearing damage.
Unprotected exposure to high noise levels can result in permanent hearing loss and other prob­lems such as tinnitus, (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Wear hearing protection.
Observe the maintenance and operating in-
structions in the instructions for use to keep the noise and vibration generated as low as possibl
e. Vibration reducing material as a pad, e.g. when processing sheet steel, can also reduce noise.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration can cause disabling dam-
age to the nerves and blood supply of the hands and arms.
Wear warm clothing when working in cold
conditions and keep your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fingers or hands, stop using the non-rotary percussive power tool, tell your employer and consult a physician.
Operate and maintain the non-rotary percussive
power tool as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration.
Do not hold the inserted tool with the free hand,
as this increases vibration exposure.
Hold the tool with a light but safe grip, taking
account of the required hand reaction forces, because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher.
Keep suspended handles in the central position
and avoid pushing the handles into the end sto
ps.
For breakers, cut small “bites” of concrete to
prevent the tool from jamming.
40 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 40 03.06.14 15:07
Page 41
General safety rules / Before using / Start-up
For breakers, move the cutting tool every few
seconds. Stop the breaker when lifting the tool to change position, because vibration is high when pulling up on the handles.
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in han and arms.
W
ear warm clothing and keep your hands w
arm
and dry when working in cold environments.
Stop using the device if you experience numb-
ness, tingling, pain or lightening of the skin of the fingers or hands, and consult a physician.
Do not hold the tool being used with the free
hand, as this will increase vibration.
Additional safety instructions
for pneumatic power tools
Air under pressure can cause severe injury:
always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect tool from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs;
never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always
check for damaged or loose hoses and fittings.
Cold air shall be directed away from hands. Do not use quick-disconnect couplings at tool
inlet. Use hardened steel (or material with com­parable shock resistance) threaded hose fittings.
Whenever universal twist couplings (claw cou-
plings) are used, lock pins shall be installed and whipcheck safety cables shall be used to safe­guard against possible hose-to-tool and hose-to­hose connection failure.
Do not exceed the maximum air pressure stated
on the tool.
Never carry an air tool by the hose.
Before using
Quick-release socket
ds
Pressure regulator
Lubricator
Quick-opening sleeve
Quick-release socket
Filter
Pressurised air hose
Check the device and tools before every use,
including checking the speed and the vibration level.
Screw the included plug nipples 2 into the air
connection after first wrapping the thread with 2–3 layers of sealing tape.
Insert the respective chisel into the hex collet of
the chipper. First guide insert the square chisel 9 into the tension spring. Then slide the tension
4
spring
over the chisel.
Tighten the tension spring all the way onto the
thread of the cylinder. When doing so, hold the tension spring on the front retainer.
Connect the chipper to a compressor or com-
pressed air supply with suitable output. When doing so, use a flexible air hose (inside Ø 10 mm with quick coupler (see picture shown above). Be sure the air adjusting screw air to pass through.
Start-up
Chiselling (see Fig. B / C)
Compressor
1
is set to allow
)
Bring the chipper to the object you wish to
work on.
Activate the trigger 3 to start the chipper. Release the trigger 3 to switch the chipper off.
41 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 41 03.06.14 15:07
Page 42
… / … / Maintenance / Cleaning … / Information about warranty and service …
Changing chisels
Disconnect the device from the compressed air
source to change the chisel.
Turn the tension spring 4 off the chipper cylin-
der, holding it by the rear bracket.
Now replace the chisel.
After initial use
Once the task has been finished the equipment must be disconnect from the compressed air supply.
Maintenance
ATTENTION! Disconnect the device from comp
air before performing maintenance.
Observe the specified maintenance instructions to ensure a long life and proper operation of this quality product.
Check the speed and the oscillation level of the
device after each use. When performing main­tenance work, please ensure the appropriate protective clothing and accessories are used (ear protection, dust mask, safety goggles and protective gloves).
Your chipper working properly for a long time re­quires regular lubrication.
Only use speciality oil for compressed air, which
is included. Speciality oil for compressed air is also available from speciality retailers. Note: Use environmentally safe oil for com­pressed air if the device is used outside of workshops.
You may ensure this in any of the follow­ing ways:
With an oil-fog lubricator
Install a complete maintenance unit with oil-fog
lubricator between the compressed air source and the chipper. A maintenance unit is available from speciality retailers and is not included.
ressed
Manually
Add 3–5 drops of speciality oil for compressed
air to the compressed air connection before every use of the compressed air tool.
If the air tool has not been used for several days
you must add 5–10 drops of oil to the com­pressed air connection before powering on the equipment.
The inside of the tool does not have any other tools which require maintenance.
Only store the product in dry rooms.
Cleaning and Care
ATTENTION! Disconnect the device from com-
pressed air before cleaning or caring for the device.
Do not use cleaners or solvents; these could af-
fect the plastic parts of the device. Ensure that n water can penetrate the housing.
Clean the tool after finishing work. Keep safety devices, venting slots and the motor
housing as dust and dirt free as possible.
Rub the device down with a clean cloth or
blow out with compressed air at a low pressure setting.
Regularly clean the device with a damp cloth
and a little soft soap.
Occasionally lightly grease the chisel shaft with
regular grease.
o
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
42 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 42 03.06.14 15:07
Page 43
Information about warranty and service processing
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any fault in materials or ma­nufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced – at our choice – by us free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the proof of purchase (receipt) being presented within the three year warranty pe­riod, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose. If the defect is covered by our warranty, we will re­turn the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manuf­ac
ture. This warranty does not apply to product par subject to normal wear and tear and which can the­refore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All in­structions provided in the instructions for use must be followed strictly to constitute proper use of the pro­duct. Purposes and practices which the instructions for use warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the devi
ce, use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty.
When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects, please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be re­turned free of charge to you to the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de
ts
E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline rates apply)
Registered office: Germany
IAN 96912
Please note that the following address is not a ser­vice address. Please first contact the service point named above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim:
43 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 43 03.06.14 15:07
Page 44
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the air tool with your household waste, or throw into fire or water. If possible, non­operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
declare in our sole responsibility that the product
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
Air chipping hammer
Serial number: 1710 Year of manufacture: 2014 / 32 IAN: 96912 Model: PARKSIDE AIR CHIPPING HAMMER
PDMH 4500 A2
meets the basic safety requirements of European Directives
Machinery Directive
EC Directive 2006 / 42 /EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
EN ISO 11148-4:2012
44 GB/MT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 44 03.06.14 15:07
Page 45
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 46
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge .................... Seite 47
Allgemeine Sicherheitsregeln ........................................................................................ Seite 49
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 50
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 51
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 51
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 51
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 52
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 53
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 53
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 54
Zusätzliche Sicherheits anweisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 54
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 55
Inbetriebnahme
Meißeln ...............................................................................................................................................Seite 55
Meißel wechseln ................................................................................................................................. Seite 55
Nach der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 55
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 55
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 56
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 56
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 57
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 57
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 57
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 58
45 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 45 03.06.14 15:07
Page 46
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-
Bedienungsanleitung lesen!
Hinweis
Tragen Sie einen Gehörschutz! Druckluftschlauch
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Pro­duktes darf nur durch unterwiesene Personen erfol
gen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Meißelhammer ist ein druckluftbetriebenes Werk­zeug für den vielseitigen Einsatz. Er eignet sich z. B. für Schlitzarbeiten, zum Abschlagen von Fliesen oder Putz, für Mauerdurchbrüche, zum Trennen oder Schneiden von Blechen und zum Abschlagen von Bolzen und Nieten. Das Gerät ist nur für die
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Verwendung in Innenräumen geeignet. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Produkt wurde für den Privatgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den einwandfreien Zustand des Produktes. Benutzen Sie das
Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Luftregulierschraube
2
Stecknippel
3
Abzugshebel
4
Spannfeder
5
Spitzmeißel
6
Flachmeißel (Universalmeißel)
7
Nietenmeißel
8
Trennmeißel (Blechmeißel)
46 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 46 03.06.14 15:07
Page 47
9
Kantenmeißel
10
Spezial-Druckluftöl
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar Schlagzahl: 3500 min
-1
Meißelaufnahme: 11 mm
Gewicht:
Hammer: 1390 g
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN ISO 15744 und EN ISO 28927-9 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 96,8 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
WA
: 107,8 dB(A)
WA
: 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibrationen
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
= 6,14 m / s
h
2
Zusätzliche Informationen
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird, ändern und in Aus­nahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Gerätes mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein­trächtigung verwendet werden.
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluft­geräte.
Wenn Druckluftgeräte eingese
tzt werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrun­gen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von Personen aus­zuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entste
hen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
VERLETZUNGSGEFA
HR!
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR! Verwen-
den Sie zur Reinigung des Druckluft-
gerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können durch Funken ent­zündet werden und zur Explosion des Druckluft­gerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwen-
dungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
47 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 47 03.06.14 15:07
Page 48
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-,
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder ande-
res Gas in Flaschen als Energiequelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ und „Reinigung und Pflege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Be-
wegungen des Geräts können Gefahren verur­sachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luft­menge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Veren-
gungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch un-
verzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluft­schlauch führen und kann Verletzungen verur­sachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes k
ann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesund­heitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet wer-
den. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren führen.
48 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 48 03.06.14 15:07
Page 49
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Allgemeine Sicherheitsregeln
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluft­werkzeuges beschädigen.
des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
Trennen des Kupplungsschlauches vollständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte a
uftreten, die unter Umständen zu Gefährdunge
durch Dauerbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Um­gang schulen lassen.
STICHVERLETZUNGEN! Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert werden. Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschrieben Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder
es repariert werden muss, darf es nicht verwen­det werden.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit
einem Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arb bereiche können zu Unfällen führen. Dadurch
Der Schlauch muss für einen Druck v
mind. 8,6 bar oder 125 psi ausgelegt
sein, mindestens jedoch auf 150 %
Das Werkzeug und der Zuführ
müssen mit einer Schlauchkupplung
versehen sein, so dass der Druck
VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFAHR DURCH
on
schlauch
beim
en
eits-
können Sie das Gerät insbesondere in unerwar­teten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder l
ange Haare können von sich bewegenden Teile
erfasst werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
n
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatab-
scheider oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrleitungen regelmäßig vor und während der Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes
Druckluftsystem kann die Effizienz Ihres Gerätes vermindern.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Be­trieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der nicht drehenden, schla­genden Maschine gelesen und verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die nicht drehende, schlagende Maschine sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder ver­wendet werden.
Die nicht drehende, schlagende Maschine darf
nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen ver­ringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
keine
Haare,
n
49 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 49 03.06.14 15:07
Page 50
Allgemeine Sicherheitsregeln
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verlo-
ren gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte nicht
drehende, schlagende Maschine.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um
zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Der Angestellte / Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzeti­ketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
Das Gerät darf nicht verändert werden.
Veränderungen verringern die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das Ver­letzungsrisiko.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Benutzen und warten Sie das Gerät wie in der
Bedienungsanleitung empfohlen, um Stäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Leerlauf, um
ein unkontrolliertes Wegschleudern des Meißels zu vermeiden.
Benutzen Sie Verbrauchsmaterialien und das
Maschinenwerkzeug wie in der Bedienungsan­leitung beschrieben, um Stäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren.
Das Gerät ist regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte und Kennzeichnungen lesbar auf dem Gerät gekenn­zeichnet sind. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeich­nung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Stromversorgung, bevor Sie das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteile austauschen.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines
der Zubehörteile oder gar der Maschine selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit her­ausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der nicht drehenden, schlagenden
Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schut
zes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert be­wertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen.
In diesem Fall sollten auch die Risiken für andere
Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten Arretierung in der Maschine gehalten wird.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebroche­nen oder verbogenen Teile der Arretierung ausgetauscht werden.
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist das
Maschinenwerkzeug fest auf der zu bearbei­tenden Oberfläche aufzusetzen.
Trennen Sie den Druckluftanschluss und setzen
Sie das Gerät drucklos, bevor Sie das Gerät warten, reparieren, transportieren oder einen Meißelwechsel durchführen möchten.
Beachten Sie, dass beim Meißeln Bruchstücke
des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des eingesetzten Meißels sehr schnell abfliegen können.
Tragen Sie immer eine einschlagsichere Schutz-
brille. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert be­wertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen. Beachten Sie dabei auch die Gefähr­dung anderer Personen durch herabfallende Werkstückteile. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher fixiert ist.
Überzeugen Sie sich, dass der verwendete
Meißel sicher befestigt ist.
Verwenden Sie nur eine passende Spannfeder 4
(im Lieferumfang enthalten). Ersetzen Sie die Spannfeder, wenn diese abgenutzt, gebrochen oder verbogen ist, um Verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie den eingesetzten Meißel gegen das
Werkstück bevor Sie das Gerät aktivieren.
50 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 50 03.06.14 15:07
Page 51
Allgemeine Sicherheitsregeln
Verwenden Sie nur das empfohlene Schmier-
mittel (s. „Reinigung und Pflege“).
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen wie z. B. Schlägen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausge­setzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müs
sen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung der Maschine zu handhaben.
H
alten Sie die Maschine richtig: Seien Sie berei den üblichen oder plötzlichen Bewegungen ent­gegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Maschi-
nenwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß sein kann.
Hinweis, dass eine Schutzbrille getragen wer
den muss und dass das Tragen von Schutzhandschu­hen und Schutzkleidung empfohlen wird.
Die Verwendung des Gerätes kann Prellungen,
Abschürfung, Schnitte und Verbrennungen ver­ursachen. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Der Bediener muss physisch in der Lage sein,
die Größe, das Gewicht und die Leistung des Geräts zu handhaben.
Unerwartete Bewegungen des Geräts oder der
Bruch des Meißels können zu schweren Unfäl­len führen. Achten Sie deshalb stets auf einen sicheren und festen Stand, damit Sie auch bei unerwarteten Bewegungen das Gerät kontrollie­ren und Ihre Arbeitshaltung beibehalten können.
Lassen Sie den Abzugshebel 3 bei einer Un-
terbrechung der Luftzufuhr los.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Meißelham-
mer die jeweilig erforderliche Schutzkleidung,
insbesondere einschlagsichere Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer nicht drehenden, schlagenden Maschine kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an an­deren Körperteilen erfahren. Nehmen Sie für die Arbeit mit der nicht drehen-
t,
den, schlagenden Maschine eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verän­dern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden. Falls der Bediener Symptome wie z. B. andau­erndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese war­nenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Arbeiten mit dem Meißelhammer kann zu Be-
schwerden in den Händen, Armen, Schultern, Nacken oder anderen Körperteilen führen.
Achten Sie während der Benutzung des Gerätes
auf eine angenehme Körperhaltung und wech­seln Sie diese, um Beschwerden zu vermeiden.
Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen erfahren und konsultieren Sie einen Arzt.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Energieversorgung, bevor Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.
das
51 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 51 03.06.14 15:07
Page 52
Allgemeine Sicherheitsregeln
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der schlagenden, nicht drehenden Maschinen emp­fohlenen Größen und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen oder Größen der Zube­hörteile und Verbrauchsmaterialien. Für Hämmer, sofern zutreffend, verwenden Sie die Meißel niemals als Handwerkzeug. Sie sind speziell für den Einsatz in nicht drehenden, schlagenden Maschinen ausgelegt und ent­sprechend wärmebehandelt. Für Hämmer und Brecher, sofern zutreffend, verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn für diese ist übermäßig viel Druck erforderlich, und es kann zu Ermüdungsbrüchen kommen. Stumpfe Werkzeuge können zur Verstärkung der Schwingungen führen, weshalb stets scharfe Werkzeuge verwendet werden sollten. Kühlen Sie niemals bei Hämmern, sofern zutref­fend, heiße Zubehörteile in Wasser ab. Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Versagen führen. Bei Hämmern kann, sofern zutreffend, das Miss­brauchen des Werkzeugs als Hebel, z. B. zum Stemmen, Meißelbruch oder Beschädigung des Werkzeugs zur Folge haben. Arbeiten Sie klein­teiliger, um Hängenbleiben zu vermeiden. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Maschinenwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein kann.
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät vom Druck-
luftnetz bevor Sie Wartungs- und Reinigungsar­beiten durchführen.
Verwenden Sie nur Größen und Arten von
Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die vom Hersteller empfohlen werden.
Verwenden Sie die Meißel nicht als Handwerk-
zeug. Diese wurden speziell für den Einsatz zu­sammen mit einem Meißelhammer entworfen.
Verwenden Sie nur scharfe Meißel, da stumpfe
Meißel einen höheren Druck benötigen und brechen sowie die Vibration erhöhen können.
Kühlen Sie heiße Werkzeuge nicht in Wasser.
Dieses kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie die Meißel nicht als Hebelwerk-
zeug.
Berühren Sie niemals den Meißel während und
nach dem Betrieb des Gerätes. Finger bzw. Hände könnten verletzt werden. Der Meißel kann heiß werden.
Verwenden Sie keine defekten Geräte. Ersetzen
Sie defekte Teile, um Verletzungen zu vermeiden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt­gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Acht
en Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulik­schlauch bedingte Stolpergefahren. Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdung
en durch Stromkabel oder sonstige Versorgungs­leitungen gegeben sein. Die nicht drehende, schlagende Maschine ist nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmo­sphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert. Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun­gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Fall der Beschädigung durch die Verwen
dung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf rutschigem Untergrund, der durch den Einsatz des Werkzeugs verursacht wird, und auch auf Stolperfallen durch den Luftschlauch.
Vorsicht vor versteckten Gefahren wie elektrischen
Leitungen oder Gas- und Wasserleitungen.
Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen
Schlag isoliert. Vermeiden Sie unbedingt jegliche Berührung mit elektrischen Leitungen. Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in explosions­fähigen Atmosphären.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in
explosionsfähigen Atmosphären: Beim Arbeiten mit diesem Gerät können Funken entstehen. Ar­beiten Sie deshalb mit diesem Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssig­keiten oder Gasen.
52 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 52 03.06.14 15:07
Page 53
Allgemeine Sicherheitsregeln
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
Die beim Einsatz der nicht drehenden, schlagen­den Maschinen entstehenden Stäube und Dämpfe k
önnen gesundheitliche Schäden (wie z. B. Kr Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobe­wertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungs­mechanismen umzusetzen. In die Risikobewertung sollten die bei der Ver­wendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden. Die nicht drehende, schlagende Maschine ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp­fehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbe­lung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren. Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter­drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese­henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entspre­chend richtig eingesetzt und gewartet werden. Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen­werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden. Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Abhängig vom zu bearbeitenden Material kön-
nen Stäube und Gase gesundheitsgefährdend für die Bedienperson sein (z. B. Krebs, Geburts­schäden, Asthma und / oder Dermatitis auslösen).
Achten Sie darauf, dass ausströmende Luft so
wenig Staub wie möglich aufwirbelt.
ebs,
Tragen Sie eine Staubschutzmaske, die dem
Anwendungsfall und den allgemein gültigen Sicherheitsregeln entspricht!
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei un­genügendem Gehörschutz zu dauerhaften Ge­hörschäden und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risiko­bewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungs­mechanismen umzusetzen. Zu den für die Risikominderung geeigneten Re­gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden. Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert. Die nicht drehende, schlagende Maschine ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp­fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen­werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
V
erfügt die nicht drehende, schlagende Masch über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb der nicht drehenden, schlagenden Maschine vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.
L
ärm kann bleibende Gehörschäden verursachen Die ungeschützte Aussetzung von hohen Lärm­pegeln kann zu Hörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Ohren) führen. Tragen Sie ei Gehörschutz.
Um den entstehenden Lärm und Vibration so
gering wie möglich zu halten, folgen Sie den in der Anleitung beschriebenen Wartungs- und
.
ine
.
,
nen
53 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 53 03.06.14 15:07
Page 54
Allgemeine Sicherheitsregeln
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
A
nwendungshinweisen. Schwingungsdämpfende Material als Zwischenlage zum Beispiel bei der Blechbearbeitung kann ebenfalls Lärm verringern.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä­digungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursa­chen. Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken. Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fin­gern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der nicht drehenden, schlagenden Maschine ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. Die nicht drehende, schlagende Maschine ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp­fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Schwingungseinwirkung zur Folge. Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor­derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwin­gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer. Halten Sie eingehängte Handgriffe mittig und vermeiden Sie, die Handgriffe bis an die An­schläge zu schieben. Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern kleine Teile heraus, um ein Festfressen des Werk­zeugs zu vermeiden.
Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von Brec
alle paar Sekunden. Halten Sie den Brecher an, wenn Sie das Werkzeug anheben, um seine Position zu verändern, denn es kann zu starken S
chwingungen kommen, wenn Sie die Maschi
an den Handgriffen hochziehen.
s
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä-
digungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen erfahren und konsultieren Sie einen Arzt.
Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der
freien Hand, da es zu erhöhter Vibrationsbelas­tung führt.
Zusätzliche Sicherheits-
anweisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursa­chen.
Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luft­schlauch drucklos zu machen und die Ma­schine von der Druckluftzufuhr zu trennen.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen. Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie dah immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungs­mittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplun­gen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
hern
ne
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp­lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine oder von Schläuchen unterei­nander zu bieten.
er
-
54 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 54 03.06.14 15:07
Page 55
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niema
am Schlauch.
Vor der Inbetriebnahme
Schnellverschluss-Stecker
Inbetriebnahme
Meißeln (s. Abb. B / C)
ls
Führen Sie den Meißelhammer an das zu bear­beitende Objekt heran. Betätigen Sie den Abzughebel 3, um den Meißelhammer in Betrieb zu nehmen. Lassen Sie den Abzugshebel 3 los, um den Meißelhammer auzuschalten.
Druckluftschlauch
Schnellverschluss-Stecker
Druckregler
Öler
Schnellverschluss-Muffe
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
Filter
Kompressor
und Einsatzwerkzeug, dies schließt auch eine Überprüfung der Drehzahl und des Schwingungs­pegels ein. Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel 2 in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2–3 Lagen Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt haben. Stecken Sie den gewünschten Meißel in die Sechskantaufnahme des Meißelhammers ein. Führen Sie den Kantenmeißel
9
zuerst durch
die Spannfeder. Schieben Sie dann die Spann-
4
feder Drehen Sie die Spannfeder auf das Gewinde
über den Meißel.
des Zylinders bis zum Anschlag fest. Halten Sie dabei die Spannfeder am vorderen Haltebügel. Schließen Sie den Meißelhammer an einen leis­tungsgerechten Kompressor bzw. Druckluftnetz an. Benutzen Sie dazu einen flexiblen Druckluft­schlauch (Ø 10 mm innen) mit Schnellkupplung (s. zuvor gezeigte Abbildung). Achten Sie dar­auf, dass die Luftregulierschraube
1
so einge-
stellt ist, dass Luft durchströmen kann.
Meißel wechseln
Zum Wechseln des Meißels trennen Sie das Gerät von der Druckluftquelle. Drehen Sie die Spannfeder 4 vom Zylinder des Meißelhammers, in dem Sie diese am hin­teren Bügel halten. Wechseln Sie jetzt den Meißel.
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druck­luftanschluss getrennt werden.
Wartung
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät vom Druckluft-
netz, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb dieses Qualitätsproduktes wird durch die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise garantiert.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Ge-
schwindigkeit und den Schwingungspegel des Gerätes. Bitte achten Sie bei Wartungsarbeiten darauf, dass eine entsprechende Schutzkleidung (Gehörschutz, Staubschutzmaske, Schutzbrille und Schutzhandschuhe) zu tragen ist.
Für eine dauerhafte, einwandfreie Funktion Ihres Meißelhammers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung.
55 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 55 03.06.14 15:07
Page 56
Wartung / Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Verwenden Sie hierfür nur Spezial-Druckluftöl, welches im Lieferumfang enthalten ist. Spezial­Druckluftöl erhalten Sie auch im Fachhandel. Hinweis: Verwenden Sie umweltverträgliches Druckluftöl, wenn das Gerät außerhalb von Werkstätten benutzt wird.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Über einen Nebelöler
Schalten Sie zwischen der Druckluftquelle und dem Meißelhammer eine komplette Wartungs­einheit mit Nebelöler. Eine Wartungseinheit ist im Fachhandel erhältlich und nicht im Lieferum­fang enthalten.
Von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werk­zeuges 3–5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druckluftanschluss geben. War das Druckluft- Werkzeug mehrere Tage nicht in Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Lagern Sie das Produkt nur in trockenen Räumen.
Reinigung und Pflege
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät vom Druckluft-
netz, bevor Sie Reinigungs- und Pflegearbeiten durchführen.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Ge­rätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Fetten Sie den Meißelschaft von Zeit zu Zeit leicht mit normalem Schmierfett ein.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie­ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
56 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 56 03.06.14 15:07
Page 57
Hinweise zu Garantie und … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
138180
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand­lungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab­geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss
bräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit­geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese und viele weitere Handbücher, Produktvi­deos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 96912
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
,
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
57 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 57 03.06.14 15:07
Page 58
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Meißelhammer
Seriennummer: 1710 Herstellungsjahr: 2014 / 32 IAN: 96912 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-MEISSEL-
HAMMER PDMH 4500 A2
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
Maschinen Richtlinie
EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN ISO 11148-4:2012
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
58 DE/AT/CH
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_content_IT_PT.indd 58 03.06.14 15:07
Page 59
IAN 96912
C . M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 05 / 2014 Ident.-No.: PDMH4500A2052014-IT / PT
96912_par_Druckluft-Meisselhammer PDMH 4500 A2_cover_IT_PT.indd 1 03.06.14 15:10
Loading...