Parkside PDMH 4500 A2 User Manual [pl, en, cs, de]

PNEUMATIC CHIPPING HAMMER PDMH 4500 A2
K
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes Original operating instructions
V
PNEVMATSKO UDARNO KLADIVO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Originalna navodila za uporabo
W
PNEUMATICKÉ SEKACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originálny návod na obsluhu
N
PNEUMATIKUS VÉSŐKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
D
PNEU SEKACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Originální návod k obsluze
T
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Instrukcją oryginalną
F A C
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
IAN 89573
Anleitung_4139033_LB4.indb 1Anleitung_4139033_LB4.indb 1 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
D W T
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
T
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 16 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 28 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 38 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 48 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 59 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 70
- 2 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 2Anleitung_4139033_LB4.indb 2 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
1
1
2
2
4 5
11
5
6
7
8
9
10
3
4
- 3 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 3Anleitung_4139033_LB4.indb 3 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
3
3.
2.
1.
- 4 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 4Anleitung_4139033_LB4.indb 4 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
Table of contents
1. Introduction .................................................................................................................................................. 7
2. Safety regulations ....................................................................................................................................... 7
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................ 10
4. Proper use ..................................................................................................................................................10
5. Technical data ...........................................................................................................................................10
6. Before starting the equipment ...................................................................................................................11
7. Maintenance and care ............................................................................................................................ 12
8. Excluded from the guarantee are ............................................................................................................ 12
9. Cleaning and ordering of spare parts ..................................................................................................... 13
10. Storage ......................................................................................................................................................13
11. Disposal and recycling ............................................................................................................................. 13
12. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 14
13. Warranty certifi cate .................................................................................................................................. 15
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 5 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 5Anleitung_4139033_LB4.indb 5 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the
device can cause loss of sight.
- 6 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 6Anleitung_4139033_LB4.indb 6 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from ac­cidents by taking the appropriate precautionary measures.
2.1 General safety rules
To avoid multiple dangers, the safety infor-
mation must be read and understood before installing, operating, repairing, servicing, re­placing accessory parts on and working near the non-rotating, hammer-action machine. If not, severe physical injuries may result. The non-rotating, hammer-action machine
should be configured, adjusted and used only by qualified and trained operators. The equipment is not allowed to be modified.
Modifications will reduce the effectiveness of the safety measures and increase the risk of injury. Never use damaged equipment.
Use and service the equipment as recom-
mended in the operating instructions. This will help you to minimize dust, gas, noise and
vibrations. Keep children away from air tools.
Do not use the equipment in idling mode. This
will prevent the chisel being catapulted out of the machine out of control. Use the consumables and mounted tools in
the way described in the operating instruc­tions. This will help you to minimize dust, gas, noise and vibrations. The equipment must be serviced in regular
intervals in order to check that the rated valu­es and markings demanded of the particular component by ISO 11148 are legible on the equipment. Employees/users must contact the manufacturer for replacement labels if they are required.
2.2 Hazards due to catapulted parts
Disconnect the compressed air coupling and
depressurize the equipment before you ser­vice, repair or transport the equipment and before you change the chisel. Beware of fragments of the workpiece, acces-
sory parts or the plugged-in chisel being ca­tapulted away at high speed when carrying out chiseling work. Always wear impact-resistant safety goggles.
The degree of protection should be assessed separately for each job. Wear a helmet during overhead work. Also
consider the dangers which falling pieces of the workpiece can pose for other persons. Make sure that the workpiece is fixed secu-
rely. Make sure that the chisel which you are using
is fastened securely. Use only a suitable tensioning spring (5)
(supplied). Replace the tensioning spring if it is worn, broken or bent. This will help to prevent injuries. Hold the mounted chisel against the workpie-
ce before you activate the equipment. Use only the recommended lubricant (see
section 7. Maintenance and care). Never touch the chisel during and after wor-
king with the equipment. Fingers and hands may be injured. The chisel can become hot.
- 7 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 7Anleitung_4139033_LB4.indb 7 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
2.3 Dangers during operation
Using this equipment can cause bruises, gra-
zes, cuts and burns. Wear gloves. Users and maintenance personnel must be
physically capable of handling the size, weight and power of the equipment. Unexpected movements of the equipment
or fracturing of the chisel can cause serious accidents. It is important therefore to always stand squarely and solidly so that you can keep control of the equipment and maintain your posture even if the equipment makes un­expected movements. Let go of the trigger lever (2) if the air supply
is interrupted. Wear the necessary protective clothing, in
particular impact-proof safety goggles, ear muffs and safety gloves, when working with the chisel hammer.
2.4 Dangers due to repetitive movements
Working with the chisel hammer can result in
disorders in the hands, arms, shoulders, neck and other parts of the body. When using the equipment, be sure to adopt
a comfortable posture and change your posture repeatedly in order to avoid physical complaints. Stop using the equipment if you experience
numbness, tingling, pain or whitening of the skin on your fingers or hands, and consult a doctor.
2.5 Dangers due to accessories
Important: Disconnect the equipment from the
compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work. Only use accessories and consumables of a
size and type recommended by the manu­facturer. Do not use the chisel as a hand tool. The chi-
sels were designed specially for use with a chisel hammer. Use only sharp chisels. Blunt chisels need
higher pressure, can break and will increase vibrations. Do not cool hot tools in water. This may result
in damage.
Do not use the chisel as a levering tool.
Never touch the chisel during and after wor-
king with the equipment. Fingers and hands may be injured. The chisel can become hot. Do not use any defective items of equipment.
Replace defective parts. This will help to pre­vent injuries.
2.6 Dangers at the workplace
Slipping, stumbling and falling are the main
reasons for injuries at the workplace. Beware of slippery surfaces which result from using the equipment and also beware of tripping over the air hose. Beware of hidden dangers such as electric
cables or gas and water pipes. This equipment is not insulated against contact
with an electric cable. It is vital to avoid all contact with electric cables. The equipment is not suitable for use in explosive atmospheres. The equipment is not suitable for use in ex-
plosive atmospheres. Sparks may be created when you work with this equipment. It is im­portant therefore that you never work with this equipment near combustible materials, liquids or gases.
2.7 Dangers due to dust and vapors
The risk assessment should include considera-
tion of the dust which is created during the use of the machine and the dust which already exists and may be whirled up during use. Depending on the material you wish to
process, dusts and gases may arise that are a health hazard for the user (for example causing cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis). Make sure that escaping air whirls up as little
dust as possible. Wear a suitable protective dust mask which
complies with the particular case of applica­tion and the generally applicable safety rules. The non-rotating, hammer-action machine
must be operated and serviced in accordance with the recommendations presented in this manual in order to reduce the release of dust and vapor to a minimum. The exhaust air must be directed away such
- 8 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 8Anleitung_4139033_LB4.indb 8 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
that the whirling up of dust in a dust- filled en­vironment is reduced to a minimum. If any dust or vapor is created, the priority
must be to control them at their point of re­lease. All the machine‘s built-in parts and accesso-
ries which are designed to collect, extract or suppress air-borne dust or vapor should be used and serviced correctly in accordance with the manufacturer‘s instructions. You must select, service and replace the con-
sumables and plug-in tools in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the development of dust or vapor being intensified unneces­sarily.
2.8 Dangers due to noise
Noise can cause permanent damage to your
hearing. Unprotected exposure to high levels of noise can result in loss of hearing and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or droning noises in your ears). Wear ear-muffs. To keep noise and vibration levels as low as
possible, follow the maintenance and opera­ting instructions in the manual. For example, vibration-damping material used as an inter­mediate layer when working on sheet metal can also reduce noise. It is absolutely essential to carry out a risk
assessment with regard to these dangers and to implement appropriate control mechanisms. The non-rotating, hammer-action machine
must be operated and serviced in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the noise level being increased unnecessarily. You must select, service and replace the con-
sumables and plug-in tools in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the noise level being increased unnecessarily.
2.9 Dangers due to vibrations
Vibrations can injure the nerves and cause
blood circulation disorders in your hands and arms. Wear warm clothing when you work in cold
surroundings. Keep your hands warm and dry. Stop using the equipment if you experience
numbness, tingling, pain or whitening of the skin on your fingers or hands, and consult a doctor. Do not hold the plug-in tool with your free
hand as this will lead to a higher vibration load. Hold the equipment with a light but secure
grip, noting the reaction forces which arise in the process. The risk of disorders caused by vibrations is always greater with a tight grip.
2.10 Additional safety information for pneumatic machines
Compressed air can cause serious injuries.
Disconnect the compressed air coupling and
depressurize the equipment before you ser­vice, repair or transport the equipment and before you change the chisel. Never direct compressed air at yourself or at
any other persons. Whipping hoses may cause serious injuries.
You must always make sure therefore that the hoses and their fasteners are undamaged and have not become disconnected. When you release the quick-lock coupling,
hold the hose securely in your hand and ne­ver use defective connectors. This will help to prevent injuries caused by a whipping com­pressed air hose. Do not let cold air flow over your hands.
Do not use any quick-lock couplings at the air
inlet. Use hose connections with a hardened steel thread (or a material with comparable resistance to vibrations). If universal rotary couplings (claw couplings)
are used, lock pins must be installed and a re­tention system for compressed air hoses used in order to protect against possible faulty con­nections („hose to tool“ or „hose to hose“).
- 9 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 9Anleitung_4139033_LB4.indb 9 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
Do not exceed the maximum permissible ope-
rating pressure. Do not carry compressed air tools by their
hoses.
Keep this safety information in a safe place.
GB
4. Proper use
The chisel hammer is a pneumatically operated tool for versatile use. It is suitable for example for making slits, for removing tiles or plaster, for making holes through masonry, for cutting sheet metal and for removing bolts or rivets. The equipment is designed for indoors use only.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Cylinder
2. Trigger lever
3. Air regulation screw
4. Nipple
5. Tensioning spring
6. Flat chisel (universal chisel)
7. Pointed chisel
8. Rivet parting chisel
9. Parting chisel (sheet-metal chisel)
10. Spot-weld parting chisel
11. Special compressed air oil
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Air chisel hammer
Nipple
Tensioning spring
Chisel set (5 chisels)
Special compressed air oil
Original operating instructions
The exhaust air escapes from the housing to the front.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufactu­rer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Only allow repairs and services to be carried out by authorized professional repair shops.
Remember. Too small a diameter of the hose and too long a hose line will result in loss of po­wer.
5. Technical data
Max. permitted operating pressure: ..........6.3 bar
Air consumption at
4.0/6.3 bar .... approx. 250/approx. 460 l/min
Chisel mounting (hexagon): ..................... 10.2 mm
Stroke: ............................................................44 mm
Blow rate: .............................................4,500 min
Recommended hose diameter: ................Ø 10 mm
Weight: ..........................................approx. 1.05 kg
-1
- 10 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 10Anleitung_4139033_LB4.indb 10 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac­cordance with ISO 15744 and ISO 28927-10.
LpA sound pressure level ...........................84 dB(A)
uncertainty .................................................3 dB
K
pA
L
sound power level ............................ 95 dB(A)
WA
uncertainty ................................................3 dB
K
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Vibrations
Vibration emission value a K uncertainty = 1.44 m/s
= 9.5 m/s
h
2
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change depending on how the equipment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to com­pare the equipment with another tool.
The specifi ed vibration value can be used for initi­al assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appli-
ance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use the equipment in ac­cordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connec­tion with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Air supply:
Via a compressed air source with pressure setting function, e.g. a compressor. Before starting up, please also read section 7 “Care and mainte­nance”.
Performance values of the compressor:
The compressor used should have a tank volume of at least 50 liters and a motor rating of approx.
2.2 kW.
Setting values for work with the suction spray gun:
Set a maximum working pressure of 6.3 bar at your compressed air supply.
6. Before starting the
equipment
Fig. 3
Screw the supplied nipple (4) into the air connec­tion after you have wound 2-3 layers of sealing tape around the thread. Plug the required chisel into the hexagon mount of the chisel hammer. Slip the tensioning spring (5) over the chisel. Turn the tensioning spring onto the thread of the cylinder (1) as far as the stop. As you do this, hold the ten­sioning spring by the front arm. Connect the chisel hammer to a compressor or compressed air network with matching power. Do this with a fl exible compressed air hose
- 11 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 11Anleitung_4139033_LB4.indb 11 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
(Ø 10 mm internal) with quick-lock coupling. Make sure that the air regulation screw (3) is adjusted so that air can fl ow through. Move the chisel hammer towards the object you want to work on. Actuate the trigger lever (2) to start the chisel hammer.
Check the equipment and the mounted tool each time before use. This also includes checking the speed and the level of vibrations.
To change the chisel you must fi rst disconnect the equipment from the compressed air source. Turn the tensioning spring off the cylinder of the chisel hammer by holding it by its rear arm. The chisel can now be changed as described above. The chisel shaft should be lubricated with a little normal lubricating grease from time to time.
7. Maintenance and care
Important: Disconnect the equipment from the
compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work.
Personal safety equipment such as gloves and a protective dust mask must also be worn when you carry out servicing or cleaning work on the machine in order to prevent danger from dust deposits.
Compliance with the maintenance instructions lis­ted here will help this quality product provide you with a long service life and trouble-free operation. Clean the equipment thoroughly and immediately each time after it has been used.
The following lubrication options are available:
7.1 Lubrication by mist oiler
Connect a complete conditioning unit with mist oiler between the compressed air source and the chisel hammer. A conditioning unit is available from your dealer. It is not included in the scope of this delivery.
7.2 Lubrication by hand
Each time before using the compressed air tool insert 3-5 drops of special compressed air oil into the compressed air connection. If the compressed air tool has not been used for several days you must insert 5-10 drops of special compressed air oil into the compressed air connection before switching on. Store your compressed air tool only in a dry room.
7.3 Other maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8. Excluded from the guarantee
are
Wear parts
Damage caused by too much operating pres-
sure. Damage caused by non-conditioned com-
pressed air. Damage caused by improper use or unautho-
rized intervention.
Regular lubrication is essential for your chisel hammer to work properly for a prolonged peri­od of time. Use only special compressed air oil as supplied. Special compressed air oil is also available from your dealer.
Note: Use environmentally friendly compressed air oil if you want to operate the equipment out­side the workshop.
- 12 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 12Anleitung_4139033_LB4.indb 12 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
9. Cleaning and ordering of spare parts
Important: Disconnect the equipment from the compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work.
Personal safety equipment such as gloves and a protective dust mask must also be worn when you carry out servicing or cleaning work on the machine in order to prevent danger from dust deposits.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council. The equipment must be disposed of in a way which does not result in any danger for persons and the environment.
9.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempera­ture is between 5 and 30 °C. Store the equipment in its original packaging.
- 13 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 13Anleitung_4139033_LB4.indb 13 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
12. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 14 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 14Anleitung_4139033_LB4.indb 14 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
GB
13. Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec-
tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
IAN 89573
- 15 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 15Anleitung_4139033_LB4.indb 15 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
Tartalomjegyzék
1. Bevezetés ................................................................................................................................................... 18
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................ 18
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ........................................................................................... 21
4. Rendeltetésszerűi használat .................................................................................................................... 21
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................22
6. Beüzemeltetés ...........................................................................................................................................23
7. Karbantartás és ápolás ............................................................................................................................23
8. A szavatosság alol ki vannak zárva .......................................................................................................24
9. Tisztítás és pótalkatrészmegrendelés ......................................................................................................24
10. Tárolás ........................................................................................................................................................24
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........................................................................................................24
12. Konformkijelentés ......................................................................................................................................25
13. Garanciaokmány ....................................................................................................................................26
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 16 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 16Anleitung_4139033_LB4.indb 16 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
Figyelmeztetés - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó
szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
- 17 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 17Anleitung_4139033_LB4.indb 17 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
1. Bevezetés
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához. Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé tartozik a használati utasítás is. Amely fontos utasításokat tartalmaz a biztonsággal, hasz­nálattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A termék használata előtt ismerkedjen meg minden kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírottak szerint és a megadott bevetési területeken használni. A termék továbbadásánál más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyek elöl.
2.1 Általános biztonsági szabályok
A beszerlés, az üzem, a javítás, a karbantar-
tás és a tartozékok kicserélés előtt valamint a nem forgó, ütő gépek közelében levő munkák előtt el kell olvasni és meg kell érteni a biz­tonsági utasításokat a töbszörös veszélyez­tetésekkel szemben. Máskülönben ez nehéz testi sérülésekhez vezethet. A nem forgó, ütő gépeket csak kizárólag kva-
lifikált és kioktatott kezelőknek szabad beren­dezniük, beállítaniuk vagy használniuk. Nem szabad megváltoztatni a készüléket.
Változtatások lecsökkentik a biztonsági inté­zkedések hatékonyságát és növelik a sérülés rizikóját. Ne használjon sohasem egy sérült készüléket.
Ahhoz hogy minimalizálja a port vagy a
gázokat, zajt és vibrálásokat, a készüléket a használati utasításban ajánlottak szerint hasz-
nálni és karbantartani. Gyerekek elöl biztosítani a préslégszerszá-
mokat. Ne üzemeltese a készüléket üresmenetben,
azért hogy elkerülje a véső nem kontrollált elhajítását. Ahhoz hogy minimalizálja a port vagy a
gázokat, zajt és vibrálást, a használati anya­gokat és a gépszerszámot a használati utasí­tásban leírottak szerint használni. A gépeket rendszeresen karban kell tartani,
azért hogy leellenőrizze, hogy a szóban forgó ISO 11148 által követelt méretezési értékek és jelzések olvashatóan meg legye­nek jelezve a gépen. Ha szükséges, akkor az alkalmazottnak/használónak azonnal kontaktálnia kell a gyártót, hogy kapjon póte­tiketteket a megjelzéshez.
2.2 Veszélyeztetések a kihajított részek által
Mielőtt karbantartaná, javítaná, szállítaná
vagy egy vésőcserét végezne el, válassza le a préslégtömlőt és tegye a készüléket nyomásnélkülien le. Vegye figyelembe, hogy a vésésnél a mun-
kadarab töredékei nagyon gyorsan leröpül­hetnek a tartozékrészekröl vagy a használt a vésőröl. Hordjon mindig egy betörésbiztos
védőszemüveget. A szükséges védelem fokát minden egyes bevetés előtt külön-külön fel kell becsülni. Fej feletti dolgozásnál egy védősisakot
hordani. Vegye ennél figyelembe a leeső munkadarabrészek általi más személyek ves­zélyeztetését is. Győződjön meg arról, hogy biztosan fixálva
van a munkadarab. Győződjön meg arról, hogy biztosan oda
van erősítve a véső. Csak egy passzoló feszítő rugót (5) használni
(benne a szállítás terjedelmében). A sérülések elkerüléséhez, cserélje ki a feszítő rugót, ha el van kopva, el van törve vagy el van görbülve. Mielőtt aktiválná a készüléket, tartsa a betett
vésőt a munkadarab ellen. Csak az ajánlott kenőszereket használni (lásd
- 18 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 18Anleitung_4139033_LB4.indb 18 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
a 7. Karbantartás és ápolás –t). Sem a készülék üzemeltetésének az ideje
alatt sem utánna ne érintse meg sohasem a vésőt. Megsérülhetnek az ujjak illetve a ke­zek. A véső forró lehet.
2.3 Veszélyeztetések az üzem ideje alatt
A készülék használata zúzódásokat, le-
horzsolásokat, vágásokat és megégetéseket okozhat. Hordjon kesztyűket. A kezelőnek és a karbantartó személyzetnek
fizikailag képesnek kell lennie a gép na­gyságát, súlját és teljesítményét kezelni. A gép váratlan mozdulatai vagy a véső töré-
se nehéz balesetekhez vezethet. Ezért mindig egy biztos és feszes állásra ügyelni, azért hogy a készülék váratlan mozdulatainál kont­rollálni és megtartani tudja a munkaállását. A légellátás megszakításánál engedje azon-
nal el az elsütőkart (2). A vésőkalapáccsal való dolgozásnál min-
dig az adott esetben szükséges védőruhát, különösen a betörésbiztos védőszemüveget, zajcsökkentő fülvédőt és védőkesztyűket hordani.
2.4 Veszélyeztetések a megismételt mozgások által
A vésőkalapáccsal való dolgozás a kezek,
karok, vállak, nyakszint vagy más testrészek területéni panaszokhoz vezethet. A készülék használatának az ideje alatt
ügyeljen egy kellemes testtartásra és vál­toztassa azokat meg, azért hogy elkerülje a panaszokat. Fejezze be a készülék használatát, ha zsib-
badsági érzést, bizsergést, fájdalmat vagy a bör felvilágosulását észlelné az ujjakon vagy a kezeken és kérje ki egy orvos tanácsát.
2.5 Veszélyeztetések a tartozékrészek által
Figyelem: Mielőtt karbantartási és tisztítási
munkálatokat végezne el, válassza le a kés­züléket a présléghálózatról. Csak a gyártó által ajánlott nagyságú és
fajtájú tartozékokat és használati anyagokat használni.
Ne használja a vésőt kézi szerszámként. Ez
speciálisan egy vésőkalapáccsal együtt levő használatra lett tervezve. Csak éles vésőket használni, mivel tompa
vésőknek nagyobb nyomásra van szükségük és eltörhetnek, azonkivül növelik a vibrálást. Ne hűtsön vízben forró szerszámokat. Ez sé-
rülésekhez vezethet. Ne használja a vésőt emelő szerszámként.
A készülék üzemeltetésének az ideje alatt
és utánna sem érintse sohasem meg a vésőt. Megsérülhetnek az ujjak illetve a kezek. A véső forró lehet. Ne használjon defektes készülékeket. Sé-
rülések elkerüléséhez cserélje ki a defektes részeket.
2.6 Veszélyeztetések a munkahelyen
A munkahelyi sérülések fő okai elcsuszás,
megbotlás és elesés. A szerszám használata által előidézett csúszós talajra ügyelni vala­mint a légtömlő általi megbotlási csapdákra. Vigyázat a rejtett veszélyek, mint például
villanyvezetékek vagy gáz- és vízvezetékek elöl. Ez a készülék nincs izolálva egy villalnyveze-
tékkel való érintkezésnél. Ökvetlenül elkerülni a villanyvezetékkel történő bármilyen fajta érintkezést. A készülék nem alaklmas a rob­banóképes légkörökben történő használatra. A készülék nem alaklmas a robbanóképes
légkörökben történő használatra: Ezzel a készülékkel való dolgozásnál szikrák kelet­kezhetnek. Ezért ne dolgozzon sohasem a készülékkel gyullékony anyagok, folyadékok vagy gázok közelében.
2.7 Veszélyeztetések por és párák által
A rizikó értékelésnél be kellene vonni a gép
használatánál keletkező porokat és az annál esetleg még felkavart, már meglevő porokat is. A megmunkálandó anyagtól függően a porok
és a gázok a kezelő személy egészségére nézve veszélyeztethetőek lehetnek (mint például rák, szülési károk, asztma és / vagy dermatitisz). Ügyeljen arra, hogy a kiáramló levegő olyan
- 19 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 19Anleitung_4139033_LB4.indb 19 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
kevés port kavarjon fel amennyit csak lehet. Hordjon a használati esetnek és az általá-
nosan érvényes biztonsági szabályoknak megfelelő porvédő maszkot. A nem forgó, ütő gépet az ebben az utasítás-
ban levő ajánlatok szerint kell üzemeltetni és karbantartani, azért hogy egy minimumra lec­sökkentse a porok és a párák kibocsájtását. Az elhasznált levegőt úgy kell elvezetni, hogy
egy portelt környezetben a por felkeverése egy minimumra le legyen csökkentve. Ha porok és párák keletkeznének, akkor a fő
feladat ezeknek a kontrollálása a kibocsátá­suk helyén. A gépen a repülő por és a párák felfogására,
elszívására vagy elnyomására előrelátott minden fajta beszerelési résznek vagy tarto­zékoknak a gyártó utasításainak megfelelően helyesen be kell téve és karbantartva lennie. A felhasznált anyagokat és a gépszerszá-
mot ennek az utasításnak az ajánlatainak megfelelően kell kivállasztani, karbantartani és kicserélni, azért hogy elkerülje a por- és a párafejlesztés szükségtelen intenziválását.
2.8 Veszélyeztetések zaj által
A zaj maradandó hallási károkat okozhat.
Magas zajszintnek való védetlen kitétel hal­lásvesztéshez és más problémákhoz, mint tinituszhoz (csöngéshez, zummoláshoz vagy brummogáshoz a fülben) vezethet. Hordjon egy hallásvédőt. Kövesse a használati utasításban leírott
karbantartási és használati utasításokat, azért hogy a keletkező zajszintet és vibrációt olyan alacsonyan tartsa amennyire csak lehet. Pél­dául a pléhmegdolgozásnál egy közététkénti rezgéscsillapitó anyag úgyszintén lecsökken­theti a zajt. Elengedethetetlen ezekkel a veszélyezte-
tésekkel kapcsolatban egy rizikó értékelés elvégzése és a megfelelő szabályozó mecha­nizmusoknak a megvalósítása. A nem forgó, ütő gépet az ebben az utasítás-
ban levő ajánlatok szerint kell üzemeltetni és karbantartani, azért hogy elkerülje a zajszínt szükségtelen növelését. A felhasznált anyagokat és a gépszerszá-
mot ennek az utasításnak az ajánlatainak megfelelően kell kivállasztani, karbantartani és kicserélni, azért hogy elkerülje a zajszínt szükségtelen növelését.
2.9 Veszélyeztetések a rezgések által
A rezgések behatolása károkat okozhat az
idegeken és vérkeringési zavarokat a kezek és a karokon. Ha hideg környezetben dolgozik, akkor hord-
jon meleg ruhát. Tartsa a kezeit melegen és szárazon. Fejezze be a készülék használatát, ha zsib-
badsági érzést, bizsergést, fájdalmat vagy a bör felvilágosulását észlelné az ujjakon vagy a kezeken és kérje ki egy orvos tanácsát. Ne tartsa a betéti szerszámot szabad kézzel,
mivel ez egy magasabb vibrálási megterhe­léshez vezet. A készüléket egy könnyű de biztos fogással
tartani, vegye ennél a fellépő reakcióerőket figyelembe. A feszesebb fogásnál már alapjában véve magasabb a vibráció általi panaszok rizikója.
2.10 Kiegészítő biztonsági utasítások a pneumatikus gépekhez
A préslég komoly sérülésekhez vezethet.
Mielőtt karbantartaná, javítaná, szállítaná
vagy egy vésőcserét végezne el, válassza le a préslégtömlőt és tegye a készüléket nyomásnélkülien le. Ne irányítsa sohasem a kiáramló présléget
saját magára vagy más személyekre. Körbe csapkodó tömlők komoly sérüléseket
okozhatnak. Ezért mindig leellenőrizni, hogy a tömlők és azok rögzítőszerei nincsenek megsérülve és nem lazultak meg. A gyorskuplung kioldásánál tartsa a tömlőt
feszesen a kezében és ne használjon defektes csatlakozókat azért, hogy elkerülje a körbe csapkodó préslégtömlő általi sérüléseket. Ne hagyjon hideg levegőt a kezére áramlani.
Ne használjon gyorszár-kupplungokat a
légbeeresztőn. Edzett acélból (vagy egy hasonló rengési ellenálással rendelkező anyagból) levő menettel rendelkező tömlőcsatlakozókat használni.
- 20 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 20Anleitung_4139033_LB4.indb 20 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
Ha univerzális forgó-kuplungok (karomku-
plungok) lesznek használva, akkor arretáló szegeket kell installálni és a préslégtömlőkhöz egy visszatartó szisztémát használni azért, hogy védelmet nyújtson az esetleges „tömlő a szerszámon” vagy „tömlő a tömlőn” levő rossz csatlakozások ellen. Ne lépje túl a maximálisan engedélyezett
munkanyomást. Ne hordja a préslégszerszámokat a tömlőnél
fogva.
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasí­tásokat.
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1. Henger
2. Elsütőkar
3. Légszabályozó csavar
4. Tűző menetes csatlakozó
5. Feszítő rugó
6. Laposvéső (univerzálvélső)
7. Hegyes véső
8. Szegecsszétválasztó véső
9. Szétválasztó véső (pléhvéső)
10. Ponthegesztés szétválasztó véső
11. Speciális-préslégolaj
3.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
ket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyereke­knek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a leny­elés és a megfulladás veszélye!
Préslég-vésőkalapács
Tűző menetes csatlakozó
Feszítő rugó
Vésőkészlet (5 véső)
Speciális-préslégolaj
Eredeti használati utasítás
4. Rendeltetésszerűi használat
A vésőkalapács az egy préslégüzemeltetett szerszám sokoldalú használatra. Alkalmas pél­dául rés munkákra, csempék vagy vakolás leve­résére, falazatok áttörésére, fémlemez levállas­ztására vagy vágására és csapszegek valamint szegecsek leverésére. A készüléket csak belső helységekben használni.
A távozó levegő a gépkázon előre lép ki.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ­ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen ká­rért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Javításokat és szervízt csak egy feljogosított szakműhely által elvégeztetni.
Vegye fi gyelembe! Túl kicsi tömlő-belsőátmérő és túl hosszú tömlővezeték a készülék teljesítmény­vesztéséhez vezet.
- 21 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 21Anleitung_4139033_LB4.indb 21 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
5. Technikai adatok
Max. enegdélyezett munkanyomás: .........6,3 bar
Légfogyasztás
4,0/6,3 bar: .............. cca. 250/cca. 460 l/perc
Vésőbefogadó (6-lapú): ......................... 10,2 mm
Löket: .............................................................. 44 mm
Ütésszám: ............................................. 4500 perc
Ajánlott tömlőátmérő: ...............................Ø 10 mm
Súly: .....................................................cca. 1,05 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az ISO 15744 és az ISO 28927-10 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Vibrálások
Rezgésemisszióérték a Bizonytalanság K = 1,44 m/s
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és a kés­zülék használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has­ználni a készülékek egymással való összehason­lításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
........................... 84 dB(A)
pA
..........................................3 dB
pA
WA
.....................95 dB(A)
WA
.........................................3 dB
= 9,5 m/s
h
2
2
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrá­lást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
-1
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli a kés­züléket, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek a készüléknek az építés­módjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Légellátás:
Egy préslégforráson keresztül nyomásbeállítási lehetőséggel mint például egy kompresszor. Beüzemeltetés előt olvassa el a 7-as szakaszt is. (Karbantartás és ápolás).
A kompresszor teljesítménynagysága:
A használt kompresszornak legalább egy 50 literes kazánürtartalommal és egy cca. 2,2 kW-os motorteljesítménnyel kell rendelkeznie.
Beállítási értékek a munkához:
A préslégellátáson maximálisan 6,3 bar munkan­yomást beállítani.
- 22 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 22Anleitung_4139033_LB4.indb 22 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
6. Beüzemeltetés
3-as ábra
Miután előtte 2-3 réteg tömítő szalagot feltekert a menetre, csavarozza a vele szállított tűző mene­tes csatlakozót (4) a légcsatlakozásba. Dugja a kívánt vésőt a vésőkalapács hatlapú befogadójá­ba. Dugja a feszítőrugót (5) a vésőre. Csavarja ütközésig feszesre a feszítőrugót a henger (1) menetére. Tartsa ennél a feszítőrugót az elülső tartófülnél. Csatlakoztasa a vésőkalapácsot egy, a teljesít­ménynek megfelelő kompresszorra ill. préslé­ghálózatra rá. Használjon ehhez egy felxibilis préslégtömlőt (Ø 10 mm belül) gyorskuplunggal. Ügyeljen arra, hogy a légszabályozó csavar (3) úgy legyen beállítva, hogy át tudjon áramlani a levegő. Vezesse a vésőkalapácsot a megmunká­landó tárgyhoz. Az elsütőkar (2) üzemeltetése által lesz üzembe véve a vésőkalapács.
Minden használat előtt leellenőrizni a készüléket és a betéti szerszámot, ez magába érti a fordu­latszám és a rezgésszint leellenőrzését is.
A véső cseréjéhez válassza le a készüléket a préslégforrásról. Csavarja le, azáltal hogy azt a hátulsó fülnél tartja, a feszítőgyűrűt a vésőkalapács hengeréről. Most ki lehet cserélni, a fent leírottak szerint a vésőt. Időröl időre enyhén be kellene zsírozni a vésőhüvelyt normális kenőzsírral.
7. Karbantartás és ápolás
Figyelem: Mielőtt karbantartási és tisztítási munkálatokat végezne el, vállasza le a készüléket a présléghálózatról.
A gépen történő karbantartási és tisztítási munkáknál is egy védőberendezést mint például kesztyűket és porvédő maszkot hordani, azért hogy elkerülje a lerakódott por általi veszélyez­tetéseket.
Az itt megadott karbantartási utasításoknak a be­tratása biztosítsa ennek a minőségi terméknek a hosszú élettartamát és zavarmentes üzemét. A készüléket alaposan és azonnal a munka után megtisztítani.
A vésőkalapács tartósan kifogástalan működésének a feltétel a rendszeres kenés. Has­ználja ehhez a speciális-préslégolajat, amely a szállítás terjedelmében van. Speciális-préslégola­jat a szakkereskedelmben is lehet kapni.
Utasítás: A környezetet nem károsító préslégo­lajat használni, ha a műhelyen kívül használná a készüléket.
A kenéssel kapcsolatban a következő lehetőségek állnak Önnek vállasztékként a részére:
7.1 Egy ködolajozón keresztül
Kapcsoljon a préslégforrás és a vésőkalapács közé egy komplett karbantartási egységet kö­dolajozóval együtt. Egy karbantartási egység a szakkereskedelmben kapható és nincs a szállítás terjedelmében.
7.2 kézzel
A préslég-szerszám minden üzembevétele előtt 3-5 csepp speciális-préslégolajat adni a préslé­gcsatlakoztatásba. Ha a préslégszerszám több napig üzemen kívül lenne, akkor a bekapcsolás előtt 5-10 csepp speciális-préslégolajat kell a préslégcsatlakoztatásba adni. A préslégszerszá­mot csak száraz teremekben tárolni.
- 23 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 23Anleitung_4139033_LB4.indb 23 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
7.3 Egyébb karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8. A szavatosság alol ki vannak zárva
Gyorsan kopó részek
A nem engedélyezett munkanyomás általi
károk. A nem előkészített préslég általi károk.
Szakszerűtlen használat vagy idegen szemé-
lyek belenyúlása által előidézett károk.
9. Tisztítás és pótalkatrészmegrendelés
Figyelem: Mielőtt karbantartási és tisztítási munkálatokat végezne el, válassza le a készü­léket a présléghálózatról.
A gépen történő karbantartási és tisztítási munkáknál is egy védőberendezést mint például kesztyűket és porvédő maszkot hordani, azért hogy elkerülje a lerakódott por általi veszélyez­tetéseket.
9.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azon-
nal kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne ke­rüljön víz a készülék belsejébe.
9.2 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30°C között van. A kés­züléket az eredeti csomagolásban megőrizni.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás­hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze­ket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé­gi közigazgatásnál! A megsemmisítésnek úgy kell történnie, hogy ne keletkezzenek veszélyezteté­sek személyek és a környezet részére.
- 24 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 24Anleitung_4139033_LB4.indb 24 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
12. Konformkijelentés
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 25 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 25Anleitung_4139033_LB4.indb 25 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
13. Garanciaokmány
HU
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: PNEUMATIKUS VÉSŐKALAPÁCS
A termék típusa: PDMH 4500 A2 A termék azonosításra alkalmas részeinek
A gyártó cégneve, címe és email címe: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Lidl@isc-gmbh.info
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében tör­tént vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fi zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásár­lás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötele­zett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspont­járól legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
Gyártási szám: IAN 89573
meghatározása: A szerviz neve, címe és telefonszáma:
EINHELL HUNGARY LTD. KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT 1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 7/5 Tel.: 06(1) 237-0494 · Fax: 06(1) 237-0495
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a véte­lárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
- 26 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 26Anleitung_4139033_LB4.indb 26 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
HU
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helys­zínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő beha­tásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhas­ználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
A hiba oka:
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
IAN 89573
- 27 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 27Anleitung_4139033_LB4.indb 27 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SI
Vsebina
1. Uvod ..........................................................................................................................................................30
2. Varnostni napotki ......................................................................................................................................30
3. Opis naprave na obseg dobave ............................................................................................................33
4. Predpisana namenska uporaba...............................................................................................................33
5. Tehnični podatki ........................................................................................................................................ 33
6. Pred prvim zagonom ................................................................................................................................ 34
7. Vzdrževanje in nega .................................................................................................................................35
8. Iz garancije je izključeno .........................................................................................................................35
9. Čiščenje in naročanje nadomestnih delov ..............................................................................................35
10. Skladiščenje ..............................................................................................................................................36
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba......................................................................................................36
12. Izjava o skladnosti ....................................................................................................................................37
13. Garancijska listina ..................................................................................................................................38
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 28 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 28Anleitung_4139033_LB4.indb 28 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SI
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki
in prah lahko povzročijo izgubo vida.
- 29 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 29Anleitung_4139033_LB4.indb 29 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
1. Uvod
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebu­jejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in odstranjevanju naprave. Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi napotki za upravljanje in varnost. Izdelek vedno uporabljajte le v skladu z opisom in za navedene namene. Če boste izdelek izročili drugi osebi, ji predajte tudi vso dokumen­tacijo.
2. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo upora­bo.
Zaščitite sebe in Vaše okolje s primernimi varnost­nimi ukrepi pred nevarnostjo nezgod.
2.1 Splošna varnostna pravila
Zaradi več grozečih nevarnosti je treba
pred vgradnjo, delovanjem, popravilom, vzdrževanjem in menjavo dodatnih delov ter dela v bližini stroja, ki se ne obrača, a udar­ja, prebrati in razumeti varnostne napotke. V nasprotnem primeru lahko pride do hudih telesnih poškodb. Stroj, ki se ne obrača, a udarja, lahko
uravnava, nastavlja ali uporablja samo uspo­sobljen in poučen uporabnik. Naprave ne smete spreminjati. Spremembe
zmanjšajo učinkovitost varnostnih ukrepov in povečajo tveganje za poškodbe. Nikoli ne uporabljajte poškodovane naprave.
Napravo uporabljajte le, kot je priporočeno
v navodilih za uporabo, da zmanjšate nasta­janje prahu ali plina ter tresljajev. Pnevmatska orodja zavarujte pred otroki.
Naprave ne uporabljajte v praznem teku, da
dleto ne poleti brez nadzora.
SI
Uporabljajte potrošni material in orodje za
stroje, kot je opisano v navodilih za uporabo, da zmanjšate nastajanje prahu ali plina ter tresljajev. Stroj redno vzdržujte, da preverite, ali so na
stroju označene izmerjene vrednosti in oz­nake, ki so potrebne po ustreznem delu ISO
11148. Zaposleni/uporabnik se mora obrniti na izdelovalca, da po potrebi prejme nado­mestne nalepke za označitev.
2.2 Ogroženost zaradi letečih delov
Ločite priključke za stisnjeni zrak in iz naprave
spustite tlak, preden začnete z vzdrževanjem, popravilom, transportom ali preden zamen­jate dleto. Upoštevajte, da lahko pri sekanju zelo hitro
odletijo delci obdelovanca, delov pribora ali uporabljenega dleta. Vedno nosite očala, ki ščitijo pred naletom
drobcev. Stopnjo potrebne zaščite ocenite za vsako posamezno uporabo posebej. Pri delu nosite zaščitno čelado. Upoštevajte,
da so lahko zaradi padajočih delcev obdelo­vanca ogrožene tudi druge osebe. Prepričajte se, da je obdelovanec varno
pritrjen. Prepričajte se, da je uporabljeno dleto varno
pritrjeno. Uporabite ustrezno vpenjalno zmet (5) (v
obsegu dobave). Vpenjalno zmet zamenjajte, če je obrabljena, zlomljena ali upognjena, da preprečite poškodbe. Uporabljeno dleto držite na obdelovancu,
preden napravo aktivirate. Uporabite le priporočeno mazivo (gl. 7.
Vzdrževanje in nega). Delta se nikoli ne dotikajte med obratovanjem
naprave ali po njem. Poškodujete si lahko prs­te ali roke. Dleto se lahko segreje.
2.3 Ogroženost v obratu
Uporaba naprave lahko povzroči udarnine,
odrgnine, ureznine in opekline. Uporabljajte rokavice. Uporabnik in vzdrževalno osebje morajo biti
fizično sposobni obvladovati velikost, težo in moč stroja.
- 30 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 30Anleitung_4139033_LB4.indb 30 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SI
Nepričakovani premiki stroja ali zlom dleta
lahko povzročijo hude nesreče. Vedno pazite na varno in dobro postavitev, da lahko stroj obvladate tudi pri nepričakovanih premikih in ohranite svoj delovni položaj. Če je dovajanje zraka prekinjeno, izpustite
potezno ročico (2). Pri delu s sekalnim dleto nosite potrebna
zaščitna oblačila, zlasti očala, ki ščitijo pred naletom drobcev, glušnike in zaščitne roka­vice.
2.4 Ogroženost zaradi ponavljajočih se gibov
Delo s sekalnim dletom lahko povzroči težave
v dlaneh, rokah, ramenih, vratu in drugih delih telesa. Ko napravo uporabljate, pazite na udoben
položaj telesa, in ga redno menjujte, da preprečite te težave. Napravo prenehajte uporabljati, če čutite
mrtvinčenje, mravljinčenje, bolečine ali če koža na prstih ali dlaneh osvetli, in se pos­vetujte z zdravnikom.
2.5 Ogroženost zaradi delov pribora
Pozor: Odklopite napravo od omrežja za
komprimirani zrak preden začnete izvajati vzdrževalna in čistilna dela. Uporabljajte le pribor in potrošni material ve-
likosti in vrst, ki jih priporoča izdelovalec. Delta ne uporabljajte kot ročnega orodja.
Razvito je bilo posebej za uporabo s sekalnim dletom. Uporabljajte le ostra dleta, saj potrebujete za
topa dleta velik pritisk, zato se lahko zlomijo in povzročijo večje vibracije. Vročega orodja ne smete ohladiti z vodo. Ta
lahko povzroči poškodbe. Dleta ne uporabljajte kot vzvoda.
Delta se nikoli ne dotikajte med obratovanjem
naprave ali po njem. Poškodujete si lahko prs­te ali roke. Dleto se lahko segreje. Ne uporabljajte okvarjenih naprav. Okvarje-
ne dele zamenjajte, da preprečite poškodbe.
2.6 Ogroženost na delovnem mestu
Glavni razlogi poškodb na delovnem mestu
so zdrs, spotikanje ali padec. Pazite na drsl­jivo podlago, ki jo povzroči uporaba orodja, in na možnost spotikanja prek cevi za zrak. Previdno pred skritimi nevarnostmi kot so
električne napeljave ali plinske in vodne na­peljave. Ta naprava ni izolirana pri stiku z električno
napeljavo. Obvezno preprečite vsak stik z električno napeljavo. Naprava ni primerna za uporabo v eksplozivnem ozračju. Naprava ni primerna za uporabo v eksplo-
zivnem ozračju: pri deli s to napravo lahko nastajajo iskre. Zato s to napravo nikoli ne delajte v bližini vnetljivih materialov, tekočin ali plinov.
2.7 Ogroženost zaradi prahu in hlapov
V oceno tveganja je treba vključiti tudi prah,
ki nastaja pri uporabi stroja, in morebitno vzvrtinčenje obstoječega prahu. Glede na material, ki ga obdelujete, lahko
nastajajo prah in plini, ki so škodljivi za zdra­vje uporabnika (npr. rak, prirojene poškodbe, astma in/ali dermatitis). Pazite, da zrak, ki izhaja, vzvrtinči tako malo
prahu, kot je mogoče. Nosite primerno masko za zaščito pred
prahom, ki ustreza primeru uporabe in splošno veljavnim varnostnim pravilom. Stroj, ki se ne obrača, a udarja, je treba upo-
rabljati in vzdrževati v skladu s priporočili v tem navodilu, da se zmanjša nastajanje prahu in hlapov na najmanjšo možno mero. Izhodni zrak je treba odvesti tako, da se
prepreči vzvrtinčenje prahu v okolici, kjer je veliko prahu, na najmanjšo možno mero. Pri nastajanju prahu ali hlapov mora biti
glavna naloga, da se preverijo na kraju nastajanja. Vse vgradne dele in opremo stroja, namen-
jene prestrezanju, sesanju ali preprečevanju letečega prahu ali hlapov, je treba uporabiti in vzdrževati pravilno v skladu z navodili izdelovalca. Potrošni material in orodje stroja je treba
izbrati, vzdrževati ali menjati v skladu s
- 31 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 31Anleitung_4139033_LB4.indb 31 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SI
priporočili v tem navodilu, da se prepreči močnejše nastajanje prahu ali hlapov.
2.8 Ogroženost zaradi hrupa
Hrup lahko trajno poškoduje sluh.
Nezaščiteno izpostavljanje visokim ravnem hrupa lahko povzroči gluhost in druge težave, denimo tinitus (zvonjenje, brenčanje, piskanje ali šumenje v ušesih). Uporabljajte zaščito za ušesa. Da ohranjate tako nizko raven hrupa in vi-
bracij, kot je mogoče, upoštevajte napotke za vzdrževanje in uporabo v teh navodilih. Material, ki blaži nihanja, vstavljen kot vmes­na pregrada pri denimo obdelavi pločevine, lahko tudi zmanjša hrup. Ocena tveganja glede teh nevarnosti in
izvajanje ustreznih regulativnih ukrepov je obvezno. Stroj, ki se ne obrača, a udarja, je treba upo-
rabljati in vzdrževati v skladu s temi navodili, da se prepreči previsoka raven hrupa. Potrošni material in orodje stroja je treba
izbrati, vzdrževati ali menjati v skladu s priporočili v tem navodilu, da se prepreči ne­potrebno povišanje ravni hrupa.
2.9 Ogroženost zaradi nihanja
Učinek nihanja lahko poškoduje živce in
povzroči motnje krvnega pretoka v dlaneh in rokah. Nosite topla oblačila, če delate v hladni oko-
lici. Roke naj bodo topple in suhe. Napravo prenehajte uporabljati, če čutite
mrtvinčenje, mravljinčenje, bolečine ali če koža na prstih ali dlaneh osvetli, in se pos­vetujte z zdravnikom. Orodja, ki ga uporabljate, ne držite z golimi
rokami, ker to poveča izpostavljenost vibra­cijam. Napravo držite z lahkim, a varnim prijemom,
pri čemer zlasti upoštevajte reakcijske sile, ki se lahko pojavijo. Tveganje težav zaradi vib­racij je pri čvrstem prijemu praviloma večje.
2.10 Dodatni varnostni napotki za pnev­matske stroje
Stisnjeni zrak lahko povzroči resne poškodbe.
Ločite priključke za stisnjeni zrak in iz naprave
spustite tlak, preden začnete z vzdrževanjem, popravilom, transportom ali preden zamen­jate dleto. Zračnega toka nikoli ne usmerjajte proti sebi
ali drugim osebam. Cevi, ki tolčejo okoli sebe, lahko povzročijo
hude poškodbe. Zato vedno preverite, ali so cevi in pritrdilna sredstva nepoškodovani, in ali se niso odpustili. Pri odpuščanju hitrih spojk cev čvrsto držite v
roki in ne uporabljajte okvarjenih priključkov, da preprečite poškodbe, ki bi jih lahko povzročile cevi, ki tolčejo okoli sebe. Ne dovolite, da vam prek rok piha hladen
zračni tok. Na dotoku zraka ne uporabljajte hitrih spojk.
Uporabljajte cevne priključke z navojem iz kaljenega jekla (ali materiala s primerljivo odpornostjo na sunke). Če uporabljate univerzalne vrtljive spoje
(zobata spojka), morate namestiti aretirne zatiče in uporabiti zadrževalni sistem za cevi na stisnjeni zrak, da zaščiti pred možnimi napačnimi povezavami „cev na orodje“ ali „cev na cev“. Ne smete prekoračiti največjega dovoljenega
delovnega tlaka. Orodja na stisnjeni zrak ne nosite za cev.
Ta varnostna navodila dobro shranite.
- 32 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 32Anleitung_4139033_LB4.indb 32 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SI
3. Opis naprave na obseg dobave
3.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Valj
2. Sprožilna ročica
3. Vijak za reguliranje zraka
4. Vtična mazalka
5. Vpenjalna zmet
6. Plosko dleto (univerzalno dleto)
7. Koničasto dleto
8. Dleto za ločevanje kovic
9. Ločevalno dleto (dleto za pločevino)
10. Dleto za ločevanje točkovnih zvarov
11. Specialno olje za stisnjeni zrak
3.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Pozor! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov ma­teriala!
Sekalno dleto na stisnjeni zrak
Vtična mazalka
Vpenjalna zmet
Komplet dlet (5 dlet)
Specialno olje za stisnjeni zrak
Originalna navodila za uporabo
4. Predpisana namenska uporaba
Sekalno dleto je orodje na stisnjeni zrak za številne uporabe. Primerno je npr. za delanje zarez, cepljenje ploščic ali ometa, preboje sten, ločevanje ali rezanje pločevine in za odbijanje zatičev ali kovic. Napravo uporabljajte le v za­prtih prostorih.
Odpadli zrak izstopa spredaj na ohišju.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba ni skladna z namenom. Za vsako škodo ali poškodbe, ki pri tem nastanejo, jamči uporabnik/ upravljavec, in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali indust­riji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzema­mo jamstva.
Popravila in servis sme opravljati le pooblaščeno osebje v delavnicah.
Upoštevajte! Premajhen notranji premer cevi in pre­dolge cevne napeljave lahko povzročijo izgubo moči delovanja naprave.
5. Tehnični podatki
Max. dopustni delovni tlak: ...................6,3 barov
Poraba zraka
pri 4,0/6,3 bar: ............. ca. 250/ca. 460 l/min
Poraba dleta (6-robnega): ..................... 10,2 mm
Hod: ...............................................................44 mm
Število udarcev: .....................................4500 min
Priporočani premer cevi: ..........................Ø 10 mm
Teža: .......................................................ca. 1,05 kg
-1
- 33 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 33Anleitung_4139033_LB4.indb 33 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SI
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu z ISO 15744 in ISO 28927-10.
Nivo zvočnega tlaka LpA ........................84 dB (A)
Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
................................................3 dB
pA
............................. 95 dB (A)
WA
...............................................3 dB
WA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Vibracije
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,44 m/s
= 9,5 m/s
h
2
2
Opozorilo!
Navedena emisijska vrednost nihanja je bila ugotovljena v standardiziranem testnem postopku in se lahko spreminja glede na način uporabe orodja, v izjemnih primerih pa je lahko tudi nad navedeno vrednostjo.
Navedena emisijska vrednost nihanja se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na mini­mum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Oskrba z zrakom:
Prek vira stisnjenega zraka z možnostjo nastavitve tlaka, kot je npr. kompresor. Pred zagonom pre­berite poglavje 7. (Vzdrževanje in nega).
Zmogljivost kompresorja:
Uporabljeni kompresor mora imeti prostornino kotla vsaj 50 litrov in moč motorja vsaj ca. 2,2 kW.
Nastavitvene vrednosti za delo:
Na svoji oskrbi s stisnjenim zrakom nastavite največji delovni tlak 6,3 bar.
6. Pred prvim zagonom
Slika 3
Dobavljeno vtično mazalko (4) privijačite na priključek za zrak, pred tem pa okoli navoja ovijte 2–3 plasti tesnilnega traku. Nataknite želeno dleto na šestrobni sprejem sekalnega dleta. Vpen­jalno vzmet (5) potisnite čez dleto. Vpenjalno vzmet obračajte na navoju valja (1) do omejila. Vpenjalno vzmet držite za sprednji ročaj. Priključite sekalno dleto na kompresor ali omrežje stisnjenega zraka ustrezne moči. Uporabite fl ek­sibilni priključek stisnjenega zraka (Ø 10 mm znotraj) s hitro spojko. Pazite, da je vijak za regu­liranje zraka (3) nastavljen tako, da lahko zrak prosto teče. Sekalno dleto približajte predmetu, ki ga želite obdelati. Z aktiviranjem potezne ročice (2) začne sekalno kladivo delovati.
Ostala tveganja Tudi če s pripomočkom ravnate v skladu s pravili, ostajajo določena tveganja. Nas-
Pred vsako uporabo napravo in orodje, ki ga uporabljate, preverite, to vključuje tudi preverjan­je števila vrtljajev in ravn nihanja.
lednje nevarnosti se lahko pojavijo v zve­zi z zgradbo in izvedbo tega pripomočka:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
Anleitung_4139033_LB4.indb 34Anleitung_4139033_LB4.indb 34 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Za menjavo dleta ločite napravo od vira stisnje­nega zraka. Obračajte vpenjalno vzmet, tako da jo držite na zadnjem ročaju, proč od valja sekal­nega dleta. Sedaj lahko dleto zamenjate, kot je opisano zgoraj.
- 34 -
SI
Od časa do časa morate držaj dleta namazati z običajno mastjo.
7. Vzdrževanje in nega
Pozor: Odklopite napravo od omrežja za
komprimirani zrak preden začnete izvajati vzdrževalna in čistilna dela.
Za vzdrževalna in čistilna dela na stroju nosite zaščito opremo, npr. rokavice in masko za prah, da preprečite nevarnost zaradi nakopičenega prahu.
Upoštevanje tukaj navedenih opozorilnih napot­kov zagotavlja za ta kakovostni izdelek dolgo življenjsko dobo in nemoteno uporabo naprave. Napravo očitite temeljito in takoj po končanem delu.
Pogoj za trajno brezhibno delovanje sekalnega dleta je redno mazanje. Uporabljajte le specialno olje za stisnjeni zrak, ki je v obsegu dobave. Spe­cialno olje za stisnjeni zrak dobite tudi v specia­liziranih trgovinah.
Opozorilo: Uporabljajte le okolju prijazno olje za stisnjeni zrak, če napravo uporabljate zunaj delavnice.
Pri mazanju so vam na voljo naslednje možnosti:
7.1 Preko oljne razpršilne mazalke
Med virom stisnjenega zraka in sekalnim dle­tom priklopite celo vzdrževalno enoto z oljno razpršilno mazalko. Vzdrževalna enota je na vol­jo v specializirani trgovini in ni v obsegu dobave.
7.2 Ročno
Pred vsakim zagonom orodja na stisnjeni zrak na­kapajte v priključek stisnjenega zraka 3–5 kap­ljice specialnega olja za stisnjeni zrak. Če orodja na stisnjeni zrak več dni ne uporabljate, morate pred vklopom v priključek stisnjenega zraka vka­pati 5–10 kapljic specialnega olja za stisnjeni zrak. Vaše pnevmats­ko orodje skladiščite samo v suhih prostorih.
7.3 Drugo vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8. Iz garancije je izključeno
Potrošni deli.
Škoda zaradi nedovoljenega delovnega
tlaka. Škoda zaradi nepripravljenega komprimira-
nega zraka. Škoda zaradi nestrokovne uporabe ali tujih
posegov.
9. Čiščenje in naročanje nadomestnih delov
Pozor: Odklopite napravo od omrežja za kompri­mirani zrak preden začnete izvajati vzdrževalna in čistilna dela.
Za vzdrževalna in čistilna dela na stroju nosite zaščito opremo, npr. rokavice in masko za prah, da preprečite nevarnost zaradi nakopičenega prahu.
9.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave.
- 35 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 35Anleitung_4139033_LB4.indb 35 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
9.2 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna tempera­tura shranjevanja je med 5 in 30 °C. Napravo shranjujte v originalni ovojnini.
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razliènih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi! Odstra­nitev mora potekati tako, da niso ogrožene osebe in da ni škode za okolje.
SI
- 36 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 36Anleitung_4139033_LB4.indb 36 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SI
12. Izjava o skladnosti
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 37 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 37Anleitung_4139033_LB4.indb 37 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
SI
13. Garancijska listina
Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijs­kem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garan­cijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to ga-
rancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene
na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se nap­rava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša ga­rancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestro­kovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavl-
jati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zah­tevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj na-
vedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno
ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih ga­rancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
GMA-Elektromehanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
T: +386 158 38 304, F: +386 151 83 803
SI 1000 Ljubljana
IAN 89573
- 38 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 38Anleitung_4139033_LB4.indb 38 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
Obsah
1. Úvod ..........................................................................................................................................................41
2. Bezpečnostní pokyny................................................................................................................................41
3. Popis přístroje a rozsah dodávky ..........................................................................................................44
4. Použití podle účelu určení ........................................................................................................................44
5. Technická data ..........................................................................................................................................44
6. Před uvedením do provozu ......................................................................................................................45
7. Údržba a péče ..........................................................................................................................................46
8. Ze záruky jsou vyloučeny .........................................................................................................................46
9. Čištění a objednání náhradních dílů .......................................................................................................47
10. Skladování .................................................................................................................................................47
11. Likvidace a recyklace ..............................................................................................................................47
12. Prohlášení o shodě ....................................................................................................................................48
13. Záruční list .................................................................................................................................................49
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 39 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 39Anleitung_4139033_LB4.indb 39 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z
přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 40 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 40Anleitung_4139033_LB4.indb 40 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
1. Úvod
Srdečně Vám blahopřejeme ke koupi Vašeho no­vého přístroje. Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace pro bezpečnost, používání a likvidaci. Před použitím výrob­ku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj pouze podle popisu a v uvedených oblastech použití. Při odevzdání výrobku předejte všechny podklady třetím osobám.
2. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními opatřeními před nebezpečím úrazu.
2.1 Všeobecná bezpečnostní pravidla
Z důvodu vícero nebezpečí si musíte před
montáží, provozem, opravami, údržbou a
výměnou příslušenství a také před prací v blíz-
kosti nerotujícího příklepového stroje přečíst
bezpečnostní pokyny a porozumět jim. V
jiném případě to může vést k těžkým fyzickým
zraněním.
Nerotující příklepový stroj by měl být instalo-
ván, nastaven nebo používán výhradně kvali-
fikovaným a vyškoleným personálem.
Přístroj nesmí být pozměňován. Změny snižují
účinnost bezpečnostních opatření a zvyšují
riziko zranění.
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj
Používejte a udržujte přístroj tak, jak je
doporučeno v návodu k obsluze, abyste mi-
nimalizovali tvorbu prachu nebo plynů, hluku
a vibrací. Pneumatická nářadí zabezpečit před dětmi.
Přístroj nepoužívejte v chodu naprázdno,
abyste zabránili nekontrolovanému odmrštění sekáče. Používejte spotřební materiál a nástroje tak,
jak je popsáno v návodu k obsluze, abyste minimalizovali tvorbu prachu nebo plynů, hluku a vibrací. Stroje je třeba pravidelně udržovat, abyste
mohli zkontrolovat, že jsou na příslušném dílu stroje čitelně vyznačeny jmenovité hodnoty a označení požadované podle normy ISO
11148. Pracovník/uživatel musí kontaktovat výrobce, aby v případě potřeby objednal náhradní etikety k označení.
2.2 Nebezpečí způsobené vymrštěnými díly
Než budete provádět údržbu, opravy, trans-
port nebo výměnu sekáče, odpojte pneuma­tickou přípojku a zbavte přístroj tlaku. Dbejte na to, že při sekání mohou velmi rych-
le odlétávat úlomky obrobku, dílů příslušenství nebo používaného sekáče. Noste vždy nárazuvzdorné ochranné brýle.
Stupeň požadované ochrany by se měl vy­hodnotit odděleně pro každý druh použití. Během práce nad hlavou noste ochrannou
přilbu. Dbejte přitom na ohrožení jiných osob padajícími částmi obrobků. Přesvědčte se, že je obrobek bezpečně
upevněn. Přesvědčte se, že je používaný sekáč
bezpečně upevněn. Používejte pouze vhodnou upínací pružinu
(5) (obsažena v rozsahu dodávky). Upínací pružinu vyměňte, pokud je použitá, zlomená nebo ohnutá, abyste zabránili případným zraněním. Než přístroj zapnete, přitlačte používaný
sekáč na obrobek. Používejte pouze doporučená maziva (viz 7.
Údržba a péče). Během a po používání přístroje se nikdy ne-
dotýkejte sekáče. Prsty resp. ruce mohou být zraněny. Sekáč může být horký.
- 41 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 41Anleitung_4139033_LB4.indb 41 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
2.3 Nebezpečí během provozu
Používání přístroje může způsobit
pohmoždění, odřeniny, řezná zranění a popáleniny. Noste rukavice. Obsluhující osoby a údržbový personál
musí být fyzicky schopní zvládnout velikost, hmotnost a výkon stroje. Neočekávané pohyby přístroje nebo zlo-
mení sekáče mohou vést k těžkým úrazům. Dbejte proto vždy na bezpečný a pevný postoj, abyste mohli přístroj kontrolovat i při neočekávaných pohybech a mohli udržovat Vaší pracovní polohu. Při přerušení přívodu vzduchu pusťte spouštěcí
páčku (2). Noste při práci se sekacím kladivem příslušný
potřebný ochranný oděv, především nárazu­vzdorné ochranné brýle, ochranu sluchu a ochranné rukavice.
2.4 Nebezpečí způsobená opakovanými pohyby
Práce se sekacím kladivem může vést ke zdra-
votním potížím na rukou, pažích, ramenou, šíji nebo jiných částech těla. Během používání přístroje dbejte na pohodl-
né držení těla a střídejte ho, abyste předešli potížím. Ukončete používání přístroje, když máte pocit
ztráty citlivosti, brnění, bolesti nebo zblednutí pokožky na prstech nebo rukách a konzultujte lékaře.
2.5 Nebezpečí způsobená příslušenstvím
Pozor: Než začnete provádět údržbové
a čisticí práce, odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu. Používejte pouze velikosti a druhy
příslušenství a spotřebního materiálu, které jsou doporučeny výrobcem. Nepoužívejte sekáče jako ruční nářadí. Byly
navrženy speciálně pro použití spolu se se­kacím kladivem. Používejte pouze ostré sekáče, protože tupé
sekáče potřebují vyšší tlak a mohou se zlomit a také zvyšují vibrace. Nechlaďte horké nástroje ve vodě. To může
vést k poškozením.
Nepoužívejte sekáče jako nářadí na páčení.
Během a po používání přístroje se nikdy ne-
dotýkejte sekáče. Prsty resp. ruce mohou být zraněny. Sekáč může být horký. Nepoužívejte defektní přístroje. Vyměňte de-
fektní díly, abyste zabránili zraněním.
2.6 Nebezpečí na pracovišti
Uklouznutí, zakopnutí a pády jsou hlavní
příčiny zranění na pracovišti. Dbejte na tvorbu kluzkého podkladu, který může být způsoben použitím nářadí, a na nebezpečí zakopnutí o vzduchovou hadici. Dávejte pozor na skrytá nebezpečí jako elek-
trická nebo plynová a vodovodní vedení. Tento přístroj není při kontaktu s elektrickým
vedením izolován. Bezpodmínečně zabraňte jakémukoliv kontaktu s elektrickými vedeními. Přístroj není vhodný k používání ve výbušné atmosféře. Přístroj není vhodný k používání ve výbušné
atmosféře: Při práci s tímto přístrojem mohou vznikat jiskry. Nepracujte proto s tímto přístrojem nikdy v blízkosti hořlavých materiálů, tekutin nebo plynů.
2.7 Nebezpečí způsobená prachem a výpary
V rámci hodnocení rizik by měl být zohledněn
prach, který vzniká při použití stroje a taktéž zvířený přítomný prach. V závislosti na zpracovávaném materiálu
mohou být vznikající prach a plyny zdraví škodlivé pro obsluhující osobu (např. ra­kovina, vrozené poruchy, astma a / nebo dermatitida). Dbejte na to, aby vycházející vzduch rozvířil
co možná nejméně prachu. Noste vhodnou ochrannou masku proti
prachu, která odpovídá danému případu použití a všeobecně platným bezpečnostním pravidlům. Nerotující příklepový stroj se musí používat
a udržovat podle doporučení obsažených v tomto návodu, aby se snížila tvorba prachu a výparů na minimum. Odváděný vzduch se musí odvádět tak, aby
bylo víření prachu v prašném prostředí redu-
- 42 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 42Anleitung_4139033_LB4.indb 42 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
kováno na minimum. Pokud vznikají prach nebo výpary, musí být
hlavním úkolem kontrolovat je v místě jejich uvolňování. Všechny montážní díly nebo příslušenství stro-
je určené k zachycení, odsávání nebo redukci poletujícího prachu nebo výparů by měly být řádně používány a udržovány podle pokynů výrobce. Spotřební materiál a nástroje musí být vybrá-
ny, udržovány a vyměněny příslušně podle doporučení v tomto návodu, aby se zabránilo zbytečnému zvýšení tvorby prachu nebo výparů.
2.8 Nebezpečí způsobená hlukem
Hluk může způsobit trvalé poškození sluchu.
Nechráněné vystavění vysokým hladinám hluku může vést ke ztrátě sluchu a jiným problémům, jako tinitus (zvonění, bzučení, pískání nebo hučení v uších). Noste ochranu sluchu. Abyste mohli udržet vznikající hluk a vibra-
ce co možná nejnižší, dodržujte pokyny k údržbě a použití uvedené v tomto návodu. Materiál tlumicí vibrace použitý jako vložka například při zpracovávání plechu může také snížit hluk. Je nezbytné provádět hodnocení rizik vzh-
ledem k nebezpečím a uskutečnit příslušná regulační opatření. Nerotující příklepový stroj musí být pro-
vozován a udržován podle doporučení obsažených v tomto návodu, aby se zabráni­lo zbytečnému zvyšování hladiny hluku. Spotřební materiál a nástroje musí být vybrá-
ny, udržovány a vyměněny příslušně podle doporučení v tomto návodu, aby se zabránilo zbytečnému zvyšování hladiny hluku.
2.9 Nebezpečí způsobená vibracemi
Působení vibrací může způsobit poškození
nervů a poruchy krevního oběhu v rukou a pažích. Noste teplé oblečení, pokud pracujete v
chladném prostředí. Udržujte Vaše ruce teplé a suché. Ukončete používání přístroje, když máte pocit
ztráty citlivosti, brnění, bolesti nebo zblednutí pokožky na prstech nebo rukách a konzultujte lékaře. Nedržte přídavné nástroje volnou rukou,
protože to může vést ke zvýšenému zatížení vibracemi. Držte přístroj lehce, ale bezpečně v ruce,
dbejte přitom na vyskytnuvší se reakční síly. Riziko vzniku potíží způsobených vibracemi je zásadně vyšší při pevném uchopení.
2.10 Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pneumatické stroje
Stlačený vzduch může vést k vážným
zraněním. Než budete provádět údržbu, opravy, trans-
port nebo výměnu sekáče, odpojte pneuma­tickou přípojku a zbavte přístroj tlaku. Nikdy nesměřujte proud vzduchu na sebe
nebo na jiné osoby. Nekontrolovaně pohybující se hadice mohou
způsobit těžká zranění. Proto vždy zkontro­lujte, zda jsou hadice a jejich upevňovací prostředky nepoškozené a zda se neuvolnily. Při uvolňování rychlospojky držte hadici
pevně v ruce a nepoužívejte žádné defektní přípojky, abyste zabránili zraněním, vyvo­laným vymrštěnou hadicí stlačeného vzduchu. Nenechte proudit studený vzduch přes ruce.
Nepoužívejte žádné rychlozavírací spojky na
vstupu vzduchu. Používejte hadicové přípojky se závitem z tvrzené oceli (nebo materiálu se srovnatelnou odolností proti otřesům). Pokud se používají univerzální otočné spo-
jky (ozubená spojka), musí být instalovány aretační kolíky a zadržovací systém pro hadice stlačeného vzduchu, aby se zabrá­nilo možným chybným spojením „hadice na nářadí“ nebo „hadice na hadici“. Nepřekračovat maximální přípustný pracovní
tlak. Nenoste pneumatická nářadí za hadici.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
- 43 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 43Anleitung_4139033_LB4.indb 43 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
3. Popis přístroje a rozsah dodávky
3.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Válec
2. Spouštěcí páčka
3. Regulační šroub vzduchu
4. Zasouvací vsuvka
5. Upínací pružina
6. Plochý sekáč (univerzální sekáč)
7. Důlčík
8. Sekáč k odstraňování hlav nýtů
9. Oddělovací sekáč (sekáč na plech)
10. Sekáč k odstraňování bodových svárů
11. Speciální pneumatický olej
3.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení
/ dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastový­mi sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Sekací kladivo je pneumaticky poháněný přístroj určený k všestrannému použití. Je vhodné např. k drážkování, k odstraňování obkládaček nebo omítky, prorážení zdí, oddělování nebo řezání plechů a k odstraňování čepů a nýtů. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách.
Odváděný vzduch vystupuje ven z přístroje směrem dopředu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Opravy a údržbu nechat provést pouze v autori­zovaných odborných dílnách.
Dodržujte! Příliš malý vnitřní průměr hadice a příliš dlouhé hadicové vedení vedou ke ztrátě výkonu přístroje.
Pneumatické sekací kladivo
Zasouvací vsuvka
Upínací pružina
Sada sekáčů (5 sekáčů)
Speciální pneumatický olej
Originální návod k obsluze
Anleitung_4139033_LB4.indb 44Anleitung_4139033_LB4.indb 44 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
5. Technická data
Max. přípustný pracovní tlak: ..................6,3 barů
Spotřeba stlač. vzduchu
při 4,0/6,3 barech: ...... cca 250/cca 460 l/min
Upínání sekáče (šestihran): ..................... 10,2 mm
Zdvih: .............................................................44 mm
Počet úderů: ...........................................4500 min
Doporučený průměr hadice: ....................Ø 10 mm
Hmotnost: .............................................cca 1,05 kg
- 44 -
-1
CZ
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy ISO 15744 a ISO 28927-10.
Hladina akustického tlaku LpA .................84 dB(A)
Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
.....................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
............95 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Vibrace
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,44 m/s
= 9,5 m/s
h
2
2
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Zásobování vzduchem:
Pomocí zdroje stlačeného vzduchu s možností nastavení tlaku jako např. kompresor. Před uve­dením do provozu si přečtěte také odstavec 7. (Údržba a péče).
Výkon kompresoru:
Použitý kompresor by měl mít minimálně objem tlakové nádoby 50 litrů a výkon motoru cca 2,2 kW.
Hodnoty nastavení pro práci:
Nastavte na Vašem zásobování stlačeným vz­duchem maximálně pracovní tlak 6,3 barů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na mini­mum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
6. Před uvedením do provozu
Obr. 3
Našroubujte dodanou zasouvací vsuvku (4) do přípojky vzduchu, přičemž napřed omotejte 2-3 vrstvy těsnicí pásky okolo závitu. Zasuňte požadovaný sekáč do šestihranného upínání se­kacího kladiva. Na sekáč nasuňte upínací pružinu (5). Našroubujte upínací pružinu na závit válce (1) až na doraz. Držte přitom upínací pružinu za přední ramínko. Sekací kladivo připojte na výkonnostně vhodný kompresor resp. na rozvod stlačeného vzduchu. Použijte k tomu fl exibilní hadici stlačeného vzdu­chu (vnitřní Ø 10 mm) s rychlospojkou. Dbejte na to, aby regulační šroub vzduchu (3) byl nastaven tak, aby mohl procházet vzduch. Přiveďte sekací
- 45 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 45Anleitung_4139033_LB4.indb 45 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
kladivo ke zpracovávanému předmětu. Stlačením spouštěcí páčky (2) se sekací kladivo uvede do provozu.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj a přídavný nástroj, to zahrnuje také kontrolu počtu otáček a hladiny vibrací.
Na výměnu sekáče odpojte přístroj od zdroje stlačeného vzduchu. Odšroubujte upínací pružinu z válce sekacího kladiva tak, že ji podržíte za zadní ramínko. Nyní může být sekáč vyměněn tak, jak je popsáno výše. Čas od času by se měl dřík sekáče lehce namazat normálním mazacím tukem.
7. Údržba a péče
Pozor: Než začnete provádět údržbové a čisticí práce, odpojte přístroj od sítě stlačeného vzdu­chu.
Noste i při údržbářských a čisticích prácích na stroji ochranné vybavení, např. rukavice a ochrannou masku proti prachu, abyste zabránili nebezpečím spojeným s usazeným prachem.
Dodržování zde uvedených pokynů k údržbě zajišťuje tomuto kvalitnímu výrobku dlouhou životnost a bezporuchový provoz. Čistěte přístroj důkladně a ihned po ukončení práce.
7.1 Pomocí mlhové olejničky
Zapojte mezi zdroj stlačeného vzduchu a sekací kladivo kompletní údržbovou jednotku s mlhovou olejničkou. Údržbová jednotka je k dostání v odborném obchodě a není obsažena v rozsahu dodávky.
7.2 Ručně
Před každým uvedením pneumatického nářadí do provozu přidejte do přípojky stlačeného vzduchu 3-5 kapek speciálního pneumatického oleje. Pokud je pneumatické nářadí mimo provoz několik dní, musíte dát před zapnutím 5-10 kapek speciálního pneumatického oleje do přípojky stlačeného vzduchu. Pneumatické nářadí skladujte pouze v suchých místnostech.
7.3 Ostatní údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8. Ze záruky jsou vyloučeny
Rychle opotřebitelné součásti
Škody v důsledku nepřípustného pracovního
tlaku. Škody v důsledku neupraveného stlačeného
vzduchu. Škody způsobené neodborným používáním
nebo cizím zásahem.
Pro trvalou, bezvadnou funkci Vašeho sekacího kladiva je pravidelné mazání předpokladem. Používejte proto pouze speciální pneumatický olej, který je obsažen v rozsahu dodávky. Spe­ciální pneumatický olej dostanete také v odbor­ném obchodě.
Pokyn: Používejte ekologicky šetrný pneuma­tický olej, pokud přístroj používáte mimo dílnu.
Pokud jde o mazání, máte na výběr následující možnosti:
- 46 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 46Anleitung_4139033_LB4.indb 46 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
9. Čištění a objednání náhradních dílů
Pozor: Než začnete provádět údržbové a čisticí práce, odpojte přístroj od sítě stlačeného vzdu­chu.
Noste i při údržbářských a čisticích prácích na stroji ochranné vybavení, např. rukavice a ochrannou masku proti prachu, abyste zabránili nebezpečím spojeným s usazeným prachem.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
9.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás­ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Likvidace musí být provedena tak, aby nevznikly žádné škody na zdraví osob a životním prostředí.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte přístroj v originálním balení.
- 47 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 47Anleitung_4139033_LB4.indb 47 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
CZ
12. Prohlášení o shodě
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 48 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 48Anleitung_4139033_LB4.indb 48 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
CZ
13. Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka
netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad
a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovolené­ho nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumu­látory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem
záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Einhell UNICORE s.r.o.
Holečkova 4
CZ-360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 440 245 · Fax: +420 359 607 228
Czech Republic
E-Mail: servis@einhell.cz
IAN 89573
- 49 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 49Anleitung_4139033_LB4.indb 49 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
Obsah
1. Úvod ..........................................................................................................................................................52
2. Bezpečnostné pokyny ..............................................................................................................................52
3. Popis prístroja a objem dodávky ............................................................................................................55
4. Správne použitie prístroja ........................................................................................................................55
5. Technické údaje ........................................................................................................................................56
6. Pred uvedením do prevádzky ..................................................................................................................57
7. Údržba a starostlivosť ...............................................................................................................................57
8. Zo záruky sú vylúčené ..............................................................................................................................58
9. Čistenie a objednanie náhradných dielov ..............................................................................................58
10. Skladovanie ..............................................................................................................................................58
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................................................................................58
12. Prehlásenie o zhode .................................................................................................................................59
13. Záručný list ...............................................................................................................................................60
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 50 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 50Anleitung_4139033_LB4.indb 50 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 51 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 51Anleitung_4139033_LB4.indb 51 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
1. Úvod
Srdečne blahoželáme ku kúpe Vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa tak pre vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a likvidáciu. Oboznámte sa pred použitím výrobku so všetkými obslužnými a bezpečnostnými pokynmi. Používajte tento výro­bok len podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Odovzdajte všetky podklady spolu s výrobkom v prípade odovzdania výrobku tretím osobám.
2. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy apokyny si odložte pre budúce použitie.
Chráňte seba avaše okolie vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody.
2.1 Všeobecné bezpečnostné pravidlá
Z dôvodu viacerých nebezpečenstiev je pot-
rebné prečítať a pochopiť bezpečnostné po-
kyny pred inštaláciou, prevádzkou, oprava-
mi, údržbou a výmenou dielov príslušenstva,
ako aj pred prácou v blízkosti nerotujúceho
príklepového stroja. V opačnom prípade to
môže viesť k ťažkým telesným zraneniam.
Nerotujúci príklepový stroj by mal byť
inštalovaný, nastavovaný alebo používaný
výlučne len kvalifikovaným a zaškoleným
personálom.
Prístroj sa nesmie meniť. Zmeny znižujú
účinnosť bezpečnostných opatrení a zvyšujú
riziko poranenia.
Nikdy nepoužívajte poškodený prístroj.
Používajte prístroj a vykonávajte jeho údržbu
podľa odporúčaní uvedených v návode na obsluhu, aby sa minimalizovala tvorba prachu alebo plynov, hluku a vibrácií. Pneumatické nástroje zabezpečte pred deťmi.
Prístroj neprevádzkujte na voľnobeh, aby ste
zabránili nekontrolovanému vymršteniu dláta. Používajte spotrebné materiály a strojné nára-
die podľa odporúčaní uvedených v návode na obsluhu, aby sa minimalizovala tvorba prachu alebo plynov, hluku a vibrácií. Na strojoch sa musí pravidelne vykonávať
údržba, aby bolo možné skontrolovať, že sú na príslušnej časti stroja čitateľne vyznačené nominálne hodnoty a označenia požadované podľa normy ISO 11148. Pracovník/ používateľ musí kontaktovať výrobcu, aby v prípade potreby objednal náhradné etikety na označenie.
2.2 Nebezpečenstvá v dôsledku vymrštených častí
Odpojte pneumatickú prípojku a zbavte
prístroj tlaku predtým, než budete chcieť vykonávať na prístroji údržbu, opravy, trans­port alebo výmenu dláta. Dbajte na to, že pri sekaní môžu veľmi rýchle
odlietať vznikajúce odlomky materiálu, častí príslušenstva alebo použitého dláta. Noste vždy nerozbitné ochranné okuliare.
Stupeň potrebnej ochrany by sa mal zvlášť vyhodnotiť pre každý druh použitia. Pri práci nad hlavou používajte ochrannú pril-
bu. Prosím dbajte pritom taktiež na prípadné ohrozenie iných osôb padajúcimi časťami materiálu. Ubezpečte sa, že je materiál bezpečne zafi-
xovaný. Presvedčte sa o tom, že je používané dláto
bezpečne pripevnené. Používajte len vhodnú upínaciu pružinu (5)
(je súčasťou dodávky). Vymeňte upínaciu pružinu, ak je opotrebovaná, zlomená alebo ohnutá, aby ste tak zabránili prípadným zra­neniam. Nasadené dláto musí byť pritlačené na obrá-
baný materiál pred aktivovaním prístroja. Používajte len odporúčaný mazací prostrie-
dok (pozri 7. Údržba a starostlivosť).
- 52 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 52Anleitung_4139033_LB4.indb 52 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
Nikdy sa nedotýkajte dláta počas prevádzky
a po prevádzke prístroja. Mohlo by dôjsť poraneniu prstov resp. rúk. Dláto môže byť horúce.
2.3 Nebezpečenstvá pri prevádzke
Používanie prístroja môže spôsobiť
pomliaždeniny, odreniny, rezné zranenia a popáleniny. Používajte rukavice. Obsluhujúce osoby a personál údržby mu-
sia byť fyzicky schopní zvládať rozmery, hmotnosť a výkon stroja. Neočakávané pohyby stroja alebo zlomenie
dláta môžu viesť k ťažkým nehodám. Neustá­le preto dbajte na bezpečné a stabilné pos­tavenie, aby ste mohli prístroj kontrolovať aj pri neočakávaných pohyboch a mohli udržať svoje pracovné postavenie. V prípade prerušenia prívodu vzduchu pustite
spúšťaciu páčku (2). Používajte pri práci so sekacím kladi-
vom príslušný potrebný ochranný odev, predovšetkým nárazu vzdorné ochranné oku­liare, ochranu sluchu a ochranné rukavice.
2.4 Nebezpečenstvá v dôsledku opako­vaných pohybov
Práca so sekacím kladivom môže viesť k
zdravotným problémom s rukami, ramenami, plecami, krkom alebo inými časťami tela. Dbajte počas používania prístroja na po-
hodlné držanie tela a striedajte ho, aby ste predošli ťažkostiam. Ukončite používanie prístroja, pokiaľ máte
pocit straty citlivosti, svrbenie, bolesti alebo zblednutie pokožky na prstoch alebo rukách a konzultujte to s lekárom.
2.5 Nebezpečenstvá spojené s časťami príslušenstva
Pozor: Pred vykonávaním údržbových prác
a čistenia odpojte prístroj zo siete stlačeného vzduchu. Používajte len takú veľkosť a druh
príslušenstva a spotrebného materiálu, ktoré sú odporúčané výrobcom. Nepoužívajte dláta ako ručné nástroje. Boli
vyvinuté špeciálne pre použitie spolu so se-
kacím kladivom. Používajte len ostré dláta, pretože tupé dláta
vyžadujú vyšší tlak a môžu sa zlomiť, ako aj zvýšiť vibrácie. Nechlaďte horúce nástroje vo vode. Mohlo
by to viesť k poškodeniam. Nepoužívajte dláto ako nástroj na páčenie.
Nikdy sa nedotýkajte dláta počas prevádzky
a po prevádzke prístroja. Mohlo by dôjsť poraneniu prstov resp. rúk. Dláto môže byť horúce. Nepoužívajte žiadne poškodené prístroje.
Poškodené diely vymeňte, aby ste zabránili prípadným zraneniam.
2.6 Nebezpečenstvá na pracovisku
Podkĺznutie, zakopnutie a pády sú hlavnými
príčinami zranení na pracovisku. Dbajte na tvorbu klzkého podkladu, ktorý môže byť spôsobený používaním prístroja, a na nebezpečenstvo zakopnutia na vzduchovej hadici. Pozor na skryté nebezpečenstvá ako elekt-
rické vedenia alebo plynové a vodovodné rozvody. Tento prístroj nie je v prípade kontaktu s
elektrickým vedením izolovaný. Zabráňte bezpodmienečne akémukoľvek kontaktu s elektrickými vedeniami. Prístroj nie je vhodný na používanie v explozívnych atmosférach. Prístroj nie je vhodný na používanie v ex-
plozívnych atmosférach: Pri prácach s týmto prístrojom môžu vznikať iskry. Nepracujte preto s týmto prístrojom nikdy v blízkosti horľavých materiálov, tekutín alebo plynov.
2.7 Nebezpečenstvá v dôsledku prachu a výparov
V rámci vyhodnotenia rizík by sa mal
zohľadniť prach vznikajúci pri používaní stro­ja a taktiež prípadný zvírený prítomný prach. V závislosti od spracovávaného materiálu
môže vznikajúci prach a plyny pôsobiť zdra­viu škodlivo na obsluhujúcu osobu (napr. rakovina, vrodené poruchy, astma a/alebo dermatitída). Dbajte na to, aby prúdiaci vzduch z prístroja
rozvíril čo najmenej prachu.
- 53 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 53Anleitung_4139033_LB4.indb 53 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
Používajte vhodnú ochrannú masku pro-
ti prachu, ktorá zodpovedá danému prípadu použitiu a všeobecne platným bezpečnostným pravidlám. Nerotujúci príklepový stroj sa musí
prevádzkovať a musí sa na ňom vykonávať riadna údržba v súlade s odporúčaniami ob­siahnutými v tomto návode, aby sa zreduko­vala tvorba prachu a výparov na minimum. Výfukové plyny sa musia odvádzať tak, aby
sa zredukovalo vírenie prachu v prašnom prostredí na minimum. Pokiaľ dochádza k tvorbe prachu alebo
výparov, musí byť hlavnou úlohou kontrolovať ich v mieste ich uvoľňovania. Všetky prídavné diely alebo príslušenstvo st-
roja, ktoré sú určené na zachytávanie, odsá­vanie alebo redukciu poletujúceho prachu alebo výparov, by sa mali riadne používať a udržiavať súlade s pokynmi výrobcu. Spotrebné materiály a nástrojové vybavenie
stroja sa musia vyberať, ošetrovať a vymieňať podľa odporúčaní v tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu tvorby prachu alebo výparov.
2.8 Nebezpečenstvá v dôsledku hluku
Hluk môže spôsobiť trvalé poškodenie sluchu.
Nechránené vystavenie vysokým hladinám hluku môže viesť ku strate sluchu a iným problémom, ako tinitus (zvonenie, bzučanie, pískanie alebo hučanie v ušiach). Používajte ochranu sluchu. Aby bolo možné udržať vznikajúci hluk
a vibrácie pokiaľ možno čo najslabšie, dodržiavajte pokyny pre údržbu a používanie uvedené v tomto návode. Materiál tlmiaci vi­brácie použitý ako medzivrstva napríklad pri spracovávaní plechu môže taktiež znížiť hluk. Je nevyhnutné, aby sa vykonalo vyhodnote-
nie rizík vo vzťahu na tieto nebezpečenstvá a realizovali sa príslušné regulačné opatrenia. Nerotujúci príklepový stroj sa musí
prevádzkovať a musí sa na ňom vykonávať riadna údržba v súlade s odporúčaniami ob­siahnutými v tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu hladiny hluku. Spotrebné materiály a nástrojové vybavenie
stroja sa musia vyberať, ošetrovať a vymieňať podľa odporúčaní v tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu hladiny hluku.
2.9 Nebezpečenstvá v dôsledku vibrácií
Pôsobenie vibrácií môže mať za dôsledok
poškodenie nervov a poruchy krvného obehu v rukách a pažiach. Ak pracujete v chladnom prostredí, noste
teplé oblečenie. Udržiavajte vaše ruky teplé a suché. Ukončite používanie prístroja, pokiaľ máte
pocit straty citlivosti, svrbenie, bolesti alebo zblednutie pokožky na prstoch alebo rukách a konzultujte to s lekárom. Obrábací nástroj nedržte voľnou rukou,
pretože to vedie k zvýšenej záťaži vibráciami. Držte prístroj ľahkým ale bezpečným uch-
opením, a dbajte pritom na vyskytujúce sa reakčné sily. Riziko vzniku ťažkostí kvôli vib­ráciám je v prípade pevnejšieho uchopenia vždy vyššie.
2.10 Dodatočné bezpečnostné pokyny pre pneumatické stroje
Stlačený vzduch môže viesť k vážnym zrane-
niam. Odpojte pneumatickú prípojku a zbavte
prístroj tlaku predtým, než budete chcieť vykonávať na prístroji údržbu, opravy, trans­port alebo výmenu dláta. Nikdy nesmerujte prúd vzduchu na seba ani
na iné osoby. Nekontrolovane pohybujúce sa hadice môžu
spôsobiť vážne zranenia. Vždy preto kont­rolujte, či sú hadice a ich upevňovacie pros­triedky bez poškodenia a nie sú uvoľnené. Pri uvoľňovaní rýchlospojky držte hadicu pev-
ne v ruke a nepoužívajte žiadne poškodené prípojky, aby ste zabránili zraneniam, ktoré by mohli vzniknúť nekontrolovaným spätným úderom pneumatickej hadice. Nenechajte si prúdiť studený vzduch ponad
ruky. Nepoužívajte žiadne rýchlospojky na vstupe
vzduchu. Používajte hadicové prípojky so závitom z tvrdenej ocele (alebo materiálu s porovnateľnou odolnosťou voči otrasom).
- 54 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 54Anleitung_4139033_LB4.indb 54 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
V prípade použitia univerzálnych otočných
spojok (pazúrová spojka) musia byť nainštalované aretačné kolíky a zádržný systém pre pneumatické hadice, aby bola poskytnutá ochrana proti možným chybným spojeniam „hadice na nástroj“ alebo „hadice na hadicu“. Neprekračujte maximálny prípustný pracovný
tlak. Neprenášajte pneumatické nástroje zavesené
za hadicu.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
3. Popis prístroja a objem dodávky
3.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Valec
2. Spúšťacia páčka
3. Regulačná skrutka vzduchu
4. Zásuvná vsuvka
5. Napínacia pružina
6. Ploché dláto (univerzálne dláto)
7. Špicaté dláto
8. Dláto na oddeľovanie nitov
9. Oddeľovacie dláto (dláto na plech)
10. Dláto na oddeľovanie bodových zvarov
11. Špeciálny pneumatický olej
3.2 Objem dodávky
Otvorte balenie aopatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
apríslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do kon-
ca záručnej doby.
Pozor! Prístroj aobalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať splastovými vreck­ami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia audusenia!
Pneumatické sekacie kladivo
Zásuvná vsuvka
Upínacia pružina
Sada dlát (5 dlát)
Špeciálny pneumatický olej
Originálny návod na obsluhu
4. Správne použitie prístroja
Sekacie kladivo je pneumaticky poháňaný nástroj pre všestranné použitie. Je vhodné napr. na tvore­nie zárezov, odstraňovanie dlaždíc alebo omiet­ky, prerážanie múrov, oddeľovanie alebo rezanie plechov a na odstraňovanie čapov alebo nitov. Prístroj používajte len v interiéroch.
Výfukový vzduch vystupuje von z prístroja smerom dopredu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhu­júca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať vprofesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Nechajte vykonávať opravy aúdržbu len vauto­rizovaných servisoch.
Nezabudnite! Príliš malý vnútorný priemer hadice apríliš dlhé hadicové vedenie vedú kstrate výkonu prístroja.
- 55 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 55Anleitung_4139033_LB4.indb 55 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
5. Technické údaje
max. prípustný pracovný tlak: ....................6,3 bar
Spotreba vzduchu
pri 4,0/6,3 bar: ............. ca. 250/ca. 460 l/min
Uloženie dláta (6-hranné): ..................... 10,2 mm
Zdvih: ............................................................44 mm
Frekvencia úderov: ................................4500 min
odporúčaný priemer hadice: ..................Ø 10 mm
Hmotnosť: .............................................ca. 1,05 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa ISO 15744 a ISO 28927-10.
Hladina akustického tlaku LpA ................84 dB (A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie slu­chu.
Vibrácie
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,44 m/s
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia prístroja, a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácie sa môže použiť za účelom porovnania prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
............95 dB (A)
WA
= 9,5 m/s
h
2
2
Obmedzte tvorbu hluku avibráciu na minimum!
Používajte len prístroje vbezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu ačistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
-1
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete tento príst­roj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Zásobovanie vzduchom: Pomocou zdroja stlačeného vzduchu smožnosťou nastavenia tlaku ako napr. kompresor. Pred uve­dením do prevádzky si prečítajte taktiež kapitolu
7. (Údržba astarostlivosť).
Výkonnosť kompresora:
Použitý kompresor by mal mať minimálne objem kotla 50 litrov avýkon motora cca 2,2 kW.
Nastavovacie hodnoty pre prácu:
Nastavte na Vašom napájaní stlačeným vzdu­chom maximálne pracovný tlak 6,3 bar.
- 56 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 56Anleitung_4139033_LB4.indb 56 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
6. Pred uvedením do prevádzky
Obr. 3
Naskrutkujte dodanú zásuvnú vsuvku (4) do vzdu­chovej prípojky, pričom vopred naviňte 2-3 vrstvy tesniacej pásky na závit. Nasuňte požadované dláto do šesťhranného uloženia sekacieho kla­diva. Na dláto nasuňte upínaciu pružinu (5). Naskrutkujte upínaciu pružinu na závit valca (1) pevne až na doraz. Držte pritom upínaciu pružinu za predné ramienko. Pripojte sekacie kladivo na výkonnostne vhodný kompresor resp. na rozvod stlačeného vzduchu. Používajte na to fl exibilnú pneumatickú hadicu (vnútorný Ø 10 mm) s rýchlospojkou. Dbajte na to, aby regulačná skrutka vzduchu (3) bola nas­tavená tak, aby mohol prúdiť vzduch. Priveďte sekacie kladivo kspracovávanému objektu. Stlačením spúšťacej páčky (2) sa sekacie kladivo uvedie do prevádzky.
Pred každým použitím skontrolujte prístroj a nasa­dený nástroj, to zahŕňa taktiež kontrolu otáčok a hladiny vibrácií.
Pred výmenou dláta sa musí prístroj odpojiť od zdroja stlačeného vzduchu. Odskrutkujte upínaciu pružinu dole z valca sekacieho kladiva a držte ju pritom za zadné ramienko. Teraz môže byť dláto vymenené tak, ako to je popísané vyššie. Čas od času by sa mal driek dláta namazať nor­málnym mazacím tukom.
7. Údržba a starostlivosť
Pozor: Pred vykonávaním údržbových prác
ačistenia odpojte prístroj zo siete stlačeného vzduchu.
Používajte taktiež pri údržbe a čistiacich prácach na stroji ochranné vybavenie ako napr. rukavice a ochrannú masku proti prachu, aby ste zabránili rizikám spojeným s uloženým prachom.
Dodržiavanie tu uvedených údržbových poky­nov zabezpečí pre tento kvalitný výrobok dlhú životnosť a bezporuchovú prevádzku. Prístroj vyčistite dôkladne aihneď po ukončení práce.
Predpokladom pre trvale bezporuchovú funkčnosť Vášho sekacieho kladiva je pravidelné mazanie. Používajte na to len špeciálny pneumatický olej, ktorý je súčasťou dodávky. Špeciálny pneuma­tický olej je zároveň možné zakúpiť vodborných predajniach.
Upozornenie: Používajte ekologicky šetrný pneumatický olej, pokiaľ prístroj používate mimo dielenských priestorov.
Pre účely mazania sú k dispozícii na výber nasle­dujúce možnosti:
7.1 Prostredníctvom olejničky
Zapojte medzi zdroj stlačeného vzduchu a se­kacie kladivo kompletnú údržbovú jednotku s olejničkou. Údržbová jednotka sa môže zakúpiť v odborných predajniach a nie je súčasťou do­dávky.
7.2 Ručne
Pred každým uvedením pneumatického príst­roja do prevádzky sa musí pridať 3-5 kvapiek špeciálneho pneumatického oleja do pripojenia stlačeného vzduchu. Ak je prístroj mimo prevádz­ku niekoľko dní, tak sa musí pridať 5-10 kvapiek špeciálneho pneumatického oleja do pripojenia stlačeného vzduchu. Skladujte Váš pneumatický prístroj len vsuchých miestnostiach.
- 57 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 57Anleitung_4139033_LB4.indb 57 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
7.3 Ostatná údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8. Zo záruky sú vylúčené
Diely podliehajúce opotrebeniu.
Poškodenia neprípustným pracovným tlakom.
Poškodenia neupraveným stlačeným vzdu-
chom. Poškodenia spôsobené nesprávnym
používaním alebo cudzími zásahmi.
9. Čistenie a objednanie náhradných dielov
Pozor: Pred vykonávaním údržbových prác a čistenia odpojte prístroj zo siete stlačeného vzdu­chu.
Používajte taktiež pri údržbe a čistiacich prácach na stroji ochranné vybavenie ako napr. rukavice a ochrannú masku proti prachu, aby ste zabránili rizikám spojeným s uloženým prachom.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzdu­chom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
9.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
10. Skladovanie
Skladujte prístroj ajeho príslušenstvo na tmavom, suchom anezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30°C. Skladujte tento prístroj voriginálnom balení.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabrá­nenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úra­doch! Likvidácia sa musí uskutočniť tak, aby nevz­nikali riziká pre osoby a životné prostredie.
- 58 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 58Anleitung_4139033_LB4.indb 58 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
SK
12. Prehlásenie o zhode
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 59 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 59Anleitung_4139033_LB4.indb 59 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
SK
13. Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní náro­kov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými
chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 3 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom
uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochád­za na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uve-
denú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod re­klamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Einhell Slovakia s.r.o.
Diaľničná cesta 18
Tel.: + 421 2 209037 87/88 · Fax: +421 2 45241579
SK-903 01 Senec
E-mail: servissk@einhell.sk
IAN 89573
- 60 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 60Anleitung_4139033_LB4.indb 60 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
Spis treści
1. Przedmowa ...............................................................................................................................................63
2. Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................................................63
3. Opis urządzenia i zakres dostawy .........................................................................................................66
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem ..........................................................................................................67
5. Dane techniczne .......................................................................................................................................67
6. Przed uruchomieniem ...............................................................................................................................68
7. Konserwacja i pielęgnacja ......................................................................................................................69
8. Gwarancji nie podlegają .........................................................................................................................69
9. Czyszczenie i zamawianie części zamiennych ......................................................................................69
10. Przechowywanie .......................................................................................................................................70
11. Usuwanie odpadów i recycling ...............................................................................................................70
12. Deklaracja zgodności z normami ..........................................................................................................71
13. Warunki gwarancji ...................................................................................................................................72
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 61 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 61Anleitung_4139033_LB4.indb 61 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę
wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
- 62 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 62Anleitung_4139033_LB4.indb 62 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
1. Przedmowa
Gratulujemy Państwu zakupu urządzenia naszej fi rmy! Wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. W skład zakupionego produktu wchodzi instrukcja obsługi. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytku i utylizacji urządzenia. Przed użyciem produktu prosimy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa. Prosimy stosować produkt tyl­ko zgodnie z instrukcją i w zalecanym zakresie stosowania. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim prosimy o wręczenie im również kompletnej dokumentacji urządzenia.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrze-
ganie instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Proszę podjąć środki bezpieczeństwa dla ochro­ny własnej i osób przebywających w otoczeniu.
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
W celu zapobieżenia licznym zagrożeniom
konieczne jest przeczytanie i zrozumienie
wskazówek bezpieczeństwa przed wbudo-
waniem, naprawą, konserwacją urządzenia
lub wymianą jego wyposażenia, jak również
przed pracą z urządzeniem, przy czym
podczas zapoznawania się z ich treścią
urządzenie nie powinno się obracać ani
pracować z udarem. W przeciwnym wypad-
ku grożą poważne obrażenia.
Na ustawianie, regulację i użytkowanie
urządzenia zezwala się wyłącznie odpo-
wiednio wykwalifikowanym i przeszkolonym
użytkownikom, przy czym podczas wykony-
wania tych czynności urządzenie nie powin-
no się obracać ani pracować z udarem.
PL
Zabrania się wprowadzania wszelkich zmi-
an w urządzeniu. Modyfikacje wprowad­zane w urządzeniu obniżają skuteczność zabezpieczeń i zwiększają ryzyko obrażeń. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone. Aby unikać powstawania gazów, hałasu i
wibracji zawsze podczas eksploatacji i kons­erwacji postępować zgodnie z zaleceniami umieszczonymi w instrukcji obsługi. Urządzenia pneumatyczne muszą się zawsze
znajdować w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie nie powinno pracować na biegu
jałowym, ponieważ grozi to niekontrolowa­nym wyrzuceniem dłuta z urządzenia. Aby unikać powstawania gazów, hałasu i wi-
bracji zawsze stosować materiały eksploata­cyjne i narzędzia zgodnie z zaleceniami umieszczonymi w instrukcji obsługi. Systematyczne przeprowadzać konserwację
urządzeń, aby sprawdzić, czy wartości pomi­arów i oznaczenia wymagane przez normę ISO 11148 od danego urządzenia są umiesz­czone w czytelny sposób na urządzeniu. Aby w razie potrzeby otrzymać zapasowe ozna­czenia urządzenia, personel lub użytkownik winien skontaktować się z producentem urządzenia.
2.2 Niebezpieczeństwo obrażeń przez elementy wyrzucone z urządzenia
Przed rozpoczęciem prac konserwacyj-
nych, napraw, transportu urządzenia bądź wymianą dłuta odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem i spuścić ciśnienie z urządzenia. Pamiętać o tym, że podczas pracy z przeci-
nakiem odłamane fragmenty obrabianego przedmiotu, części osprzętu lub dłuta mogą zostać wyrzucone z dużą prędkością. Zawsze pracować w okularach ochronnych o
odpowiedniej wytrzymałości. Stopień wyma­ganej ochrony powinien być zawsze osobno oceniony dla każdego przypadku użycia urządzenia. Podczas pracy nosić kask ochronny. Pod-
czas pracy uwzględnić również zagrożenie dla osób postronnych wynikające ze
- 63 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 63Anleitung_4139033_LB4.indb 63 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
spadających fragmentów obrabianego prze­dmiotu. Upewnić się, że przedmiot jest odpowiednio
zamocowany. Sprawdzić, czy dłuto jest poprawnie zamo-
cowane. Stosować wyłącznie odpowiednią sprężynę
(5) (wchodzi w skład dostawy). Aby uniknąć obrażeń zawsze wymieniać sprężynę, jeśli się zużyła, złamała lub wygięła. Przed włączeniem urządzenia przystawić
zamontowane dłuto do przedmiotu, który ma być poddany obróbce. Stosować tylko zalecane smary (patrz 7.
Konserwacja i pielęgnacja). Podczas i po zakończeniu pracy nigdy nie
dotykać dłuta. Grozi to obrażeniami palców bądź dłoni. Dłuto może być gorące.
2.3 Zagrożenia podczas eksploatacji
Podczas pracy z urządzeniem istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń w postaci tępych uderzeń, oparzeń, ran ciętych i otarć skóry. Nosić rękawice ochronne. Osoby pracujące z urządzeniem lub od-
powiedzialne za jego konserwację muszą dysponować odpowiednią siłą fizyczną, aby móc posługiwać się urządzeniem biorąc pod uwagę jej rozmiar, wagę i moc. Nieoczekiwane ruchy maszyny lub
złamanie się dłuta mogą być przyczyną ciężkich wypadków. Zawsze podczas pracy zachować stabilną i pewną postawę ciała, aby móc kontrolować nieoczekiwane ruchy urządzenia i zachować przy tym poprawną pozycję ciała. Jeżeli nastąpiła przerwa w dopływie powie-
trza zwolnić dźwignię spustową (2). Podczas pracy z przecinakiem zawsze
nosić odpowiednią odzież ochronną, zwłaszcza okulary ochronne o odpowiedniej wytrzymałości, ochronniki słuchu i rękawice ochronne.
2.4 Zagrożenia na skutek monotonnych ruchów
Praca z przecinakiem może być przyczyną
dolegliwości w obszarze dłoni, rąk, ramion, karku lub innych części ciała. Aby uniknąć dolegliwości podczas pracy z
urządzeniem zawsze zachować wygodną postawę ciała i zmieniać ją od czasu do czasu. Jeśli wystąpiły problemy z czuciem, mrowie-
nie, ból lub bladość skóry dłoni lub palców należy zakończyć pracę z urządzeniem i zwrócić się o pomoc lekarską.
2.5 Zagrożenie związane z elementami osprzętu
Uwaga: Przed rozpoczęciem konserwacji lub
napraw odłączyć urządzenie od zasilania sprężonym powietrzem. Stosować wyłącznie materiały eksploata-
cyjne oraz osprzęt, które pod względem rodzaju i wielkości odpowiadają zaleceniom producenta. Nie używać dłut jako narzędzi do prac
ręcznych. Zostały one zaprojektowane wyłącznie do użytku z przecinakiem. Używać wyłącznie ostrych dłut. Tępe dłuta
wymagają do pracy wyższego ciśnienia, łatwo się łamią i zwiększają poziom wibracji. Nie schładzać rozgrzanych narzędzi wodą.
Może to prowadzić do uszkodzeń. Nie używać dłuta do podważania innych
przedmiotów. Podczas i po zakończeniu pracy nigdy nie
dotykać dłuta. Grozi to obrażeniami palców bądź dłoni. Dłuto może być gorące. Nigdy nie używać uszkodzonych urządzeń.
Uszkodzone części należy wymienić, aby uniknąć obrażeń.
2.6 Zagrożenia na miejscu pracy
Najczęstszymi przyczynami obrażeń na miej-
scu pracy są poślizgnięcia, potknięcia i upad­ki. Zachować szczególną ostrożność gdy praca z urządzeniem powoduje zabrudzenie i zwiększenie śliskości podłoża. Uważać na przewód powietrza, aby się o niego nie potknąć.
- 64 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 64Anleitung_4139033_LB4.indb 64 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
Zachować ostrożność ze względu na ukryte
niebezpieczeństwa takie jak przewody elekt­ryczne, gazowe i wodne. Urządzenie nie jest izolowane na wypa-
dek kontaktu z przewodami elektrycznymi. Bezwzględnie unikać wszelkiego kontaktu z przewodami elektrycznymi. Urządzenie nie nadaje się do pracy w wybuchowej atmos­ferze. Urządzenie nie nadaje się do pracy w
wybuchowej atmosferze: podczas pracy z urządzeniem może dojść do iskrzenia. Z tego powodu nigdy nie pracować z tym urządzeniem w pobliżu palnych cieczy, ga­zów i innych palnych materiałów.
2.7 Zagrożenia na skutek powstających pyłów i oparów
Podczas oceny ryzyka należy uwzględnić
pyły, który powstają podczas pracy z urządzeniem, jak również inne pyły, któ­re mogą zostać wzbite podczas pracy z urządzeniem. W zależności od materiału który poddawa-
ny jest obróbce, może dojść do powstania pyłów i gazów stwarzających zagrożenie dla zdrowia użytkownika (np. rak, wady wrodzone płodu, astma i/lub stany zapalne skóry). Pracować tak, aby wypływające powietrze
unosiło jak najmniejszą ilość pyłu. Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową,
które spełnia obowiązujące przepisy bezpieczeństwa i przeznaczona jest do użycia w danym przypadku. W celu redukcji do minimalnego poziomu
emisji pyłów i oparów należy użytkować i konserwować urządzenie zgodnie z za­wartymi w tej instrukcji obsługi wskazów­kami, przy czym podczas wykonywania tych czynności urządzenie nie powinno się obracać ani pracować z udarem. Zużyte powietrze powinno być odprowadza-
ne w taki sposób, aby podczas pracy w za­pylonym otoczeniu zredukować do minimum wzbijanie istniejących pyłów. W przypadku powstawania pyłów i oparów
bezwzględnie konieczne jest kontrolowanie
ich na miejscu ich emisji. Konserwacja i użytkowanie wszelkich ele-
mentów urządzenia oraz dodatkowego wyposażenia, które przeznaczone są do pochwytywania, odsysania i obniżenia ilości pyłów lotnych i oparów, powinny zawsze przebiegać zgodnie ze wskazówkami pro­ducenta. W celu uniknięcia zbędnego nasilenia pows-
tawania pyłów i oparów należy odpowiednio dobrać i konserwować materiały eksploata­cyjne i narzędzie, stosując się przy tym do zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi.
2.8 Zagrożenia na skutek hałasu
Hałas może spowodować trwałe us-
zkodzenia słuchu. Brak ochrony przy oddziaływaniu wysokiego poziomu hałasu może spowodować utratę słuchu i inne prob­lemy zdrowotne, jak np. tinnitus (brzęczenie, szumy, dzwonienie itp. w uszach). Stosować ochronniki słuchu. Aby utrzymać poziom powstającego hałasu
i wibracji na jak najniższym poziomie stosować się do zamieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek odnośnie konserwacji i użytkowania urządzenia. Hałas można zmniejszyć stosując materiał tłumiący drgania jako podkład np. podczas obróbki blachy. Zachodzi absolutna konieczność oceny
ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenia odpowiednich mechanizmów regulacji. W celu uniknięcia zbędnego podwyższenia
poziomu hałasu należy użytkować i konserwować urządzenie stosując się do zaleceń zawartych w tej instrukcji, przy czym podczas wykonywania tych czynności urządzenie nie powinno się obracać ani pracować z udarem. W celu uniknięcia zbędnego podwyższenia
poziomu hałasu należy odpowiednio dobrać, konserwować i wymieniać materiały eksploatacyjne i narzędzie, stosując się przy tym do zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi.
- 65 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 65Anleitung_4139033_LB4.indb 65 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
2.9 Zagrożenia na skutek wibracji
Oddziaływanie wibracji może spowodować
uszkodzenia nerwów i zaburzenia krążenia krwi w rękach. Podczas pracy w chłodnym otoczeniu nosić
ciepłą odzież. Ręce powinny być podczas pracy zawsze ciepłe i suche. Jeśli wystąpiły problemy z czuciem, mrowie-
nie, ból lub bladość skóry dłoni lub palców należy zakończyć pracę z urządzeniem i zwrócić się o pomoc lekarską. Nie trzymać wolną ręką zamocowanego w
urządzeniu narzędzia, ponieważ zwiększa to obciążenie wibracjami. Trzymać urządzenie lekkim, ale pewnym
chwytem i uwzględniając powstające siły reakcji. Trzymając urządzenie silnym chwytem jest się wystawionym na zwiększone ryzyko wystąpienia dolegliwości na skutek wibracji.
2.10 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneu­matycznych
Sprężone powietrze może być przyczyną
poważnych obrażeń. Przed rozpoczęciem prac konserwacyj-
nych, napraw, transportu urządzenia bądź wymianą dłuta odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem i spuścić ciśnienie z urządzenia. Nigdy nie kierować strumienia powietrza do
siebie lub w stronę innych osób. Poruszające się w niekontrolowany sposób
węże mogą być przyczyną poważnych obrażeń. Z tego powodu należy zawsze sprawdzać, czy węże i ich mocowania nie zostały uszkodzone i się nie poluzowały. Aby uniknąć obrażeń na skutek niekon-
trolowanych ruchów węża odłączając szybkozłączkę zawsze mocno trzymać wąż w dłoni i nigdy nie stosować uszkodzonych złączek. Nigdy nie podkładać dłoni pod strumień zim-
nego powietrza. Na wlocie powietrza nie stosować złącz
rurowych do szybkiego montażu. Stosować wyłącznie złącza węży z gwintem z hartowa­nej stali (lub z innego materiału o porówny­walnej odporności na wstrząsy).
W przypadku stosowania złączy obrotowych
(złącza kłowe) konieczne jest zamonto­wanie trzpieni blokujących oraz systemu zabezpieczającego węży sprężonego po­wietrza w celu zabezpieczenia przed ewen­tualnymi nieprawidłowościami na złączach węży lub węża z narzędziem. Nie przekraczać dopuszczalnej wartości
ciśnienia roboczego. Nie przenosić urządzeń pneumatycznych
trzymając je za wąż.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
3. Opis urządzenia i zakres dostawy
3.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Siłownik
2. Dźwignia spustowa
3. Śruba regulacji powietrza
4. Złączka wtykowa
5. Sprężyna
6. Dłuto płaskie (dłuto uniwersalne)
7. Dłuto spiczaste
8. Dłuto do usuwania nitów
9. Dłuto do cięcia blach
10. Dłuto do zgrzein punktowych
11. Specjalny olej do urządzeń pneumatycznych
3.2 Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
- 66 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 66Anleitung_4139033_LB4.indb 66 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
Uwaga! Urządzenie i opakowanie nie są za­bawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Młot udarowy – pneumatyczny
Złącze wtykowe
Sprężyna napinająca
Zestaw dłut (5dłut)
Specjalny olej pneumatyczny
Oryginalna instrukcja obsługi
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przecinak jest urządzeniem pneumatycznym o szerokim zastosowaniu. Urządzenie przeznac­zone jest m.in. do wycinania rowków, skuwania kafelków lub tynku, kucia w murach, do cięcia i ścinania blachy, odkuwania nitów i bolców. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Powietrze wychodzi z przodu urządzenia.
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przez­naczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik / właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Proszę pamiętać! Zbyt mała wewnętrzna średnica węża i zbyt długi wąż doprowadzają do utraty mocy urządzenia.
5. Dane techniczne
Maks. dopuszczalne ciśnienie robocze: ...6,3 bar Zużycie powietrza przy
ciśnieniu 4,0/6,3 bar ..... ok. 250/ok. 460 l/min
Uchwyt dłuta (sześciokątny): .................. 10,2 mm
Skok: ..............................................................44 mm
Liczba udarów: ......................................4500 min
Zalecana średnica węża: .........................Ø 10 mm
Waga: .................................................... ok. 1,05 kg
Hałas i wibracje
Wartość hałasu i wibracji zostały zbadane zgod­nie z normą ISO 15744 i ISO 28927-10.
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K
................................................3 dB
pA
Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
...............................................3 dB
WA
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wibracje
Wartość emisji drgań a Odchylenie K = 1,44 m/s
= 9,5 m/s2
h
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się ulegać zmianom w zależności od sposobu używania urządzenia. W wyjątkowych przypad­kach faktyczna emisja drgań może przewyższać podaną wartość.
......... 84 dB(A)
pA
.................95 dB(A)
WA
2
-1
Naprawy i prace serwisowe mogą być przepro­wadzane tylko przez autoryzowany serwis.
Anleitung_4139033_LB4.indb 67Anleitung_4139033_LB4.indb 67 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Podana wartość emisji drgań może zostać zasto­sowana dla porównań między urządzeniami.
- 67 -
PL
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wi­bracji do minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to narzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powsta­wania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego narzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie sto-
sowania odpowiednich nauszników ochron­nych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Zasilanie powietrzem:
Przez źródło sprężonego powietrza z możliwością regulacji ciśnienia np. kompresor. Przed uruchomieniem proszę przeczytać także rozdz. 7 (Konserwacja i przegląd).
6. Przed uruchomieniem
Rys. 3
Przykręcić dołączone w zestawie złącze wty­kowe(4) do podłączenia powietrza, po tym jak wcześniej 2-3 warstwy taśmy uszczelniającej zostały nawinięte na gwint. Wymagane dłuto nałożyć na uchwyt sześciokątny przecinaka. Przesunąć sprężynę napinającą (5) przez dłuto. Przykręcić sprężynę napinającą do gwintu cylin­dra (1), aż do oporu. Trzymać przy tym sprężynę napinającą na przednim uchwycie. Podłączyć młot do kompresora o odpowiedniej mocy, ewentualnie do sieci ciśnieniowej. Należy użyć do tego giętki wąż ciśnieniowy ( wewnątrz Ø 10 mm) z szybkozłączką. Zwracać przy tym uwagę na to, czy śruba regulująca powietrze (3) jest tak ustawiona, aby powietrze mogło przepływać. Poprowadzić młot w kierunku ob­rabianego przedmiotu. Przez włączenie dźwigni spustowej (2) młot zostaje uruchomiony.
Przed każdym użyciem przeprowadzić kontrolę stanu urządzenia i stosowanego narzędzia, sprawdzając przy tym również liczbę obrotów i poziom emisji drgań.
W celu wymiany dłuta należy oddzielić urządzenie od źródła ciśnienia. Przekręcić sprężynę napinającą trzymając ją na tylnim uchwycie, przed cylindrem młóta. Teraz można wymienić dłuto, tak jak to zostało opisane powyżej. Od czas do czasu trzon dłuta po­winien być lekko naoliwiony normalną oliwą maszynową.
Dane kompresora:
Zastosowany kompresor powinien mieć zbiornik o pojemności przynajmniej 50l, a moc silnika ok. 2,2 kW.
Wartości ustawne do pracy:
Ustawić Państwa zasilanie w sprężone powietrze na max. ciśnienie robocze 6,3 bar.
- 68 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 68Anleitung_4139033_LB4.indb 68 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
7. Konserwacja i pielęgnacja
Uwaga: Przed wykonaniem prac konserwacyj- nych lub czyszczenia, odłączyć urządzenie do sprężonego powietrza.
W celu uniknięcia zagrożeń wynikających z nagromadzonego pyłu należy stosować wyposażenie ochronne (np. rękawice i maskę przeciwpyłową) również podczas prac konser­wacyjnych i czyszczenia urządzenia.
Przestrzeganie poniższych wskazówek konser­wacji zapewnia długotrwałą „żywotność” oraz bezawaryjne użytkowanie tego produktu o wyso­kie jakości. Urządzenie czyścić dokładnie zaraz po pracy.
Warunkiem długotrwałego i bezawaryjnego funkcjonowania przecinaka jest jego regularne smarowanie. Używać do tego tylko specjalnego oleju pneumatycznego, który jest zawarty w dostawie. Olej ten dostępny jest także w sklepach specjalistycznych.
Wskazówka: Używać oleju przyjaznego dla środowiska naturalnego, jeśli urządzenie jest używane poza warsztatami.
Poniżej, do wyboru możliwości naoliwienia:
7.3 Pozostała konserwacja
Urządzenie nie posiada części wymagających konserwacji.
8. Gwarancji nie podlegają
Części zużywające się
uszkodzenia urządzenia powstałe na skutek
użycia niedozwolonego ciśnienia roboczego uszkodzenia urządzenia powstałe na skutek
użycia nieprzygotowanego ciśnienia uszkodzenia urządzenia spowodowane
użyciem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem.
9. Czyszczenie i zamawianie części zamiennych
Uwaga: Przed rozpoczęciem konserwacji lub napraw odłączyć urządzenie od zasilania sprężonym powietrzem.
W celu uniknięcia zagrożeń wynikających z nagromadzonego pyłu należy stosować wyposażenie ochronne (np. rękawice i maskę przeciwpyłową) również podczas prac konser­wacyjnych i czyszczenia urządzenia.
7.1 przez olejarkę opryskową
Podłączyć między źródłem sprężonego po­wietrza, a śrubokrętem udarowym kompletną jednostkę konserwacyjną z olejarką opryskową. Jednostka konserwacyjna dostępna jest w handlu, a nie zawarta w dostawie.
7.2 ręcznie
Przed każdym użyciem narzędzia pneumaty­cznego wpuścić 3-5 kropli specjalnego oleju pneumatycznego w przyłącze ciśnieniowe. Jeśli urządzenie pneumatyczne pozostaje kilka dni nieużywane, przed uruchomieniem należy do podłączenia ciśnieniowego dodać 5-10 kropel oleju. Urządzenie pneumatyczne przechowywać tylko w suchych pomieszczeniach.
Anleitung_4139033_LB4.indb 69Anleitung_4139033_LB4.indb 69 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
9.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
- 69 -
9.2 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe przechowywać z dal od dzieci, w ciemnym, suchym i wolnym od wilgoci pomieszczeniu. Optymalna temperatura przechowywania to od 5 do 30° C. Przechowywać urządzenie w orygi­nalnym opakowaniu.
11. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opako­wanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtór­nego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone ele­menty urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego! Urządzenie winno zostać zutylizowane w taki sposób, aby nie powstały żadne zagrożenia dla osób bądź środowiska.
PL
- 70 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 70Anleitung_4139033_LB4.indb 70 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
12. Deklaracja zgodności z normami
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 71 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 71Anleitung_4139033_LB4.indb 71 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
PL
13. Warunki gwarancji
Informujemy, że urządzenie objęte jest gwarancją w Einhell Polska przez 36 miesięcy od daty zakupu przez użytkownika. Gwarancja realizowana jest na podstawie dokumentu zakupu tj. paragonu lub fak­tury vat. Jeżeli w powyższych zapisach mowa jest o dowodach zakupu – paragonach i fakturach, to dotyczy to wyłącznie dowodów sprzedaży wystawionych na terytorium RP. Informacje ogólne:
1. Roszczenie z tytułu gwarancji rozpatrywane jest w serwisie fi rmy Einhell Polska Sp. z o.o., pod ad-
resem ul.Wymysłowskiego 1, 55-080 Nowa Wieś Wrocławska.
2. O uznaniu roszczenia reklamacyjnego i o sposobie jego rozpatrzenia decyduje wyłącznie gwarant;
roszczenie może być zrealizowane poprzez:
1. naprawę urządzenia
2. wymianę na urządzenie o tych samych parametrach technicznych lub lepszych
3. Odpowiedzialność gwaranta jest ograniczona do obowiązku usunięcia wady uszkodzonego
urządzenia. W przypadku wymiany urządzenia na nowe, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia rzeczy wolnej od wad. Roszczenie objęte gwarancją dotyczy wad powstałych z przyczyny tkwiącej w sprzedanym urządzeniu, które ujawniły się w czasie zgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
Termin i sposób realizacji gwarancji:
1. Rozpatrzenie reklamacji i wykonanie obowiązków z tytułu gwarancji zostanie wykonane
niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 14 dni roboczych od daty odbioru urządzenia przez serwis.
2. Uszkodzone urządzenie należy przysyłać lub osobiście dostarczyć do serwisu fi rmy Einhell Pols-
ka Sp. z o.o., na adres: ul.Wymysłowskiego 1,55-080 Nowa Wieś Wrocławska w opakowaniu
fabrycznym lub zastępczym zabezpieczającym towar przed uszkodzeniem wraz z akcesoriami i
wyposażeniem standardowym, czyste, z czytelną tabliczką znamionową, zgłoszeniem reklamacyj-
nym wypełnionym i podpisanym przez reklamującego oraz danymi adresowymi, numerem telefonu
i adresem mailowym osoby uprawnionej z gwarancji oraz dokumentem potwierdzającym zakup tj.
paragon lub faktura vat.
3. Kontakt do fi rmy kurierskiej Schenker, za pośrednictwem której należy odesłać urządzenie do serwi-
su znajduje się na stronie http://www.logistics.dbschenker.pl/log-pl-pl/start/kontakt/
4. Termin naprawy może ulec przedłużeniu o czas dostawy części zamiennych, w przypadku gdy ser-
wis zamawia je u producenta.
5. Reklamujący znając numer listu przewozowego oraz za pośrednictwem strony www.einhell.pl
może śledzić aktualny status reklamacji na każdym etapie rozpatrywania reklamacji. W razie pytań
prosimy o kontakt z serwisem:
maciej.mielnikiewicz@einhell.pl · 071/3603077 · 071/3603085 · fax: 071/3603066
6. Termin gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego, wskutek wady rzeczy objętej
gwarancją, uprawniony z gwarancji nie mógł z niej korzystać.
Roszczenie gwarancyjne nie obejmuje:
1. Uszkodzeń:
1. wynikających z niewłaściwego użytkowania urządzenia, braku odpowiedniej konserwacji i
czyszczenia konserwacji lub przechowywania w nieodpowiednich warunkach;
2. mechanicznych;
3. wynikających z eksploatacji urządzenia w sposób sprzeczny z zaleceniami producenta;
- 72 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 72Anleitung_4139033_LB4.indb 72 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
PL
4. wynikających z eksploatacji urządzenia w sposób sprzeczny z udzielonymi pisemnie przez
gwaranta wskazówkami;
5. wynikających z dokonania przez osobę uprawnioną z gwarancji lub osobę trzecią
nieupoważnioną przez gwaranta jakichkolwiek zmian w urządzeniu , chyba że gwarant wyraził
na to zgodę w formie pisemnej.
2. Czynności:
1. polegających na regulacji sprawnego towaru, a w przypadku przesłania takiego urządzenia do
serwisu, gwarant ma prawo obciążyć konsumenta/użytkownika kosztami regulacji oraz przesyłki
urządzenia;
2. które zgodnie z instrukcją obsługi, uprawniony z gwarancji zobowiązany jest wykonać we
własnym zakresie i na własny koszt.
Roszczenie gwarancyjne zostaje wykluczone w przypadku stwierdzenia:
1. Braku dowodu zakupu wystawionego na terytorium RP.
2. Eksploatacji urządzenia w sposób prowadzący do jego ponadnormatywnego zużycia lub użycia
niezgodnego z przeznaczeniem (np. urządzeń dla majsterkowiczów w sposób profesjonalny i/lub
zarobkowy).
3. Zniszczenia lub zabrudzenia tabliczki znamionowej uniemożliwiające identyfi kację urządzenia.
4. Ingerencji w urządzenie przez uprawnionego z gwarancji lub osoby trzecie.
5. Niewłaściwej konserwacji i/lub przechowywania urządzenia bez zachowania zaleceń
określonych w instrukcji.
6. Samodzielnych napraw i/lub wymian podzespołów.
7. Uszkodzenia mechanicznego lub uszkodzenia będącego następstwem działania środków chemicz-
nych.
8. Uszkodzenia w transporcie spowodowanego niewłaściwym opakowaniem lub jego brakiem.
9. Braku kompletnego, wypełnionego i podpisanego zgłoszenia reklamacyjnego, zawierającego
wszystkie wymagane informacje zawarte w formularzu zgłoszenia
W przypadku nieuwzględnienia roszczenia gwarancyjnego, gwarant zastrzega sobie prawo odesłania do osoby uprawnionej z gwarancji urządzenia na jego koszt. Informacja o nieuwzględnieniu rosz­czenia gwarancyjnego zostanie wysłana na wskazany adres mailowy oraz umieszczona na stronie internetowej Serwisu. Wysyłka na koszt osoby uprawnionej zostanie dokonana po potwierdzeniu w formie pisemnej przez niniejszą osobę, chęci odebrania urządzenia od spedytora i poniesienia kosztów przesyłki. W innych przypadkach odbiór będzie w siedzibie serwisu Einhell Polska. W razie nieodebrania przesyłki przez osobę uprawnioną z gwarancji oraz braku jakiejkolwiek innej przewidzianej w warunkach gwarancji reakcji (telefon lub Email do Serwisu Einhell) fi rma Einhell Pols­ka Sp. z o.o. po 30 dniach od dnia powrotu lub niepotwierdzenia w tym czasie chęci do poniesienia kosztów przesyłki, dokona komisyjnej kasacji urządzenia. Uprawniony z gwarancji zrzeka się wszelkich roszczeń z tego tytułu. W razie zgłoszenia reklamacji i stwierdzenia przez gwaranta, że dana naprawa nie jest objęta gwarancją, naprawa taka zostanie dokonana, o ile będzie możliwa, za odrębnym wynagrodzeniem oraz pisemną zgodą osoby uprawnionej z gwarancji. Przypadki, w których naprawa nie jest objęta gwarancją wyszczególniono powyżej.
IAN 89573
- 73 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 73Anleitung_4139033_LB4.indb 73 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung ...................................................................................................................................................76
2. Sicherheitshinweise .................................................................................................................................. 76
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................................................................................79
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................................80
5. Technische Daten ......................................................................................................................................80
6. Vor Inbetriebnahme .................................................................................................................................. 81
7. Wartung und Pfl ege .................................................................................................................................. 81
8. Von der Garantie ausgeschlossen sind ...................................................................................................82
9. Reinigung und Ersatzteilbestellung ..........................................................................................................82
10. Lagerung ....................................................................................................................................................82
11. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................83
12. Konformitätserklärung ..............................................................................................................................84
13. Garantieurkunde .......................................................................................................................................85
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 74 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 74Anleitung_4139033_LB4.indb 74 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus-
tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 75 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 75Anleitung_4139033_LB4.indb 75 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeigne­te Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
2.1 Allgemeine Sicherheitsregeln
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor
der Arbeit in der Nähe der nicht drehenden,
schlagenden Maschine gelesen und verstan-
den werden. Andernfalls kann dies zu
schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die nicht drehende, schlagende Maschine
sollte ausschließlich von qualifizierten und
geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt
oder verwendet werden.
Das Gerät darf nicht verändert werden.
Veränderungen verringern die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das
Verletzungsrisiko.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes
Gerät Benutzen und warten Sie das Gerät wie in der
Betriebsanleitung empfohlen, um Stäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren. Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Leerlauf, um
ein unkontrolliertes Wegschleudern des Mei­ßels zu vermeiden. Benutzen Sie Verbrauchsmaterialien und das
Maschinenwerkzeug wie in der Betriebsan­leitung beschrieben, um Stäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren. Die Maschinen sind regelmäßig zu warten,
um zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungs­werte und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Der Ange­stellte/Benutzer muss den Hersteller kontak­tieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
2.2 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie den Druckluftanschluss und setzen
Sie das Gerät drucklos, bevor Sie das Gerät warten, reparieren, transportieren oder einen Meißelwechsel durchführen möchten. Beachten Sie, dass beim Meißeln Bruchstücke
des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des eingesetzten Meißels sehr schnell abfliegen können. Tragen Sie immer eine einschlagsichere
Schutzbrille. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden. Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen
Schutzhelm. Beachten Sie dabei auch die Gefährdung anderer Personen durch herab­fallende Werkstückteile. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher fixiert ist. Überzeugen Sie sich, dass der verwendete
Meißel sicher befestigt ist. Verwenden Sie nur eine passende Spannfe-
der (5) (Im Lieferumfang enthalten). Ersetzen Sie die Spannfeder, wenn diese abgenutzt, gebrochen oder verbogen ist, um Verletzun­gen zu vermeiden.
- 76 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 76Anleitung_4139033_LB4.indb 76 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
Halten Sie den eingesetzten Meißel gegen
das Werkstück bevor Sie das Gerät aktivie­ren. Verwenden Sie nur das empfohlene Schmier-
mittel (s. 7. Wartung und Pflege). Berühren Sie niemals den Meißel, während
und nach dem Betrieb des Gerätes. Finger bzw. Hände könnten verletzt werden. Der Meißel kann heiß werden.
2.3 Gefährdungen im Betrieb
Die Verwendung des Gerätes kann Prellun-
gen, Abschürfung, Schnitte und Verbrennun­gen verursachen. Tragen Sie Handschuhe. Die Bediener und das Wartungspersonal
müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung der Maschine zu handhaben. Unerwartete Bewegungen der Maschine oder
der Bruch des Meißels können zu schweren Unfällen führen. Achten Sie deshalb stets auf einen sicheren und festen Stand, damit Sie auch bei unerwarteten Bewegungen das Gerät kontrollieren und Ihre Arbeitshaltung beibehalten können. Lassen Sie den Abzugshebel (2) bei einer Un-
terbrechung der Luftzufuhr los. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Meißel-
hammer die jeweilig erforderliche Schutzklei­dung, insbesondere einschlagsichere Schutz­brille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe.
2.4 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Arbeiten mit dem Meißelhammer kann zu Be-
schwerden in den Händen, Armen, Schultern, Nacken oder anderen Körperteilen führen. Achten Sie während der Benutzung des
Gerätes auf eine angenehme Körperhaltung und wechseln sie diese um Beschwerden zu vermeiden. Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen erfahren und konsultieren Sie einen Arzt.
2.5 Gefährdungen durch Zubehörteile
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druck-
luftnetz bevor Sie Wartungs- und Reinigungs­arbeiten durchführen. Verwenden Sie nur Größen und Arten von
Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die vom Hersteller empfohlen werden. Verwenden Sie die Meißel nicht als Hand-
werkzeug. Diese wurden speziell für den Einsatz zusammen mit einem Meißelhammer entworfen. Verwenden Sie nur scharfe Meißel, da stump-
fe Meißel einen höheren Druck benötigen und brechen können, sowie die Vibration erhöhen. Kühlen Sie heiße Werkzeuge nicht in Wasser.
Dies kann zu Beschädigungen führen. Verwenden Sie die Meißel nicht als Hebel-
werkzeug. Berühren Sie niemals den Meißel, während
und nach dem Betrieb des Gerätes. Finger bzw. Hände könnten verletzt werden. Der Meißel kann heiß werden. Verwenden Sie keine defekten Geräte. Er-
setzen sie defekte Teile um Verletzungen zu vermeiden.
2.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind die
Hauptursachen von Verletzungen am Arbeits­platz. Achten Sie auf rutschigem Untergrund der durch den Einsatz des Werkzeugs verur­sacht wird und auch auf Stolperfallen durch den Luftschlauch. Vorsicht vor versteckten Gefahren wie elek-
trische Leitungen oder Gas- und Wasserlei­tungen. Dieses Gerät ist bei einer Berührung mit einer
elektrischen Leitung nicht isoliert. Vermeiden Sie unbedingt jegliche Berührung mit elektri­schen Leitungen. Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in explosionsfähigen Atmo­sphären. Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung
in explosionsfähigen Atmosphären: Beim Arbeiten mit diesem Gerät können Funken entstehen. Arbeiten Sie deshalb mit diesem Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen
- 77 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 77Anleitung_4139033_LB4.indb 77 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
2.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden. Abhängig vom zu bearbeitenden Material
können Stäube und Gase gesundheitsge­fährdend für die Bedienperson sein (z. B. Krebs, Geburtsschäden, Asthma und / oder Dermatitis). Achten Sie darauf, dass ausströmende Luft so
wenig Staub wie möglich aufwirbelt. Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
die dem Anwendungfall und den allgemein gültigen Sicherheitsregeln entspricht. Die nicht drehende, schlagende Maschine
ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwir-
belung von Staub in einer staubgefüllten Um­gebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Frei­setzung zu kontrollieren. Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend richtig eingesetzt und gewartet werden. Die Verbrauchsmaterialien und das Maschi-
nenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige In­tensivierung der Staub- oder Dampfentwick­lung zu vermeiden.
2.8 Gefährdungen durch Lärm
Lärm kann bleibende Gehörschäden verur-
sachen. Die ungeschützte Aussetzung von hohen Lärmpegeln kann zu Hörverlust und anderen Problemen, wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Oh­ren) führen. Tragen Sie einen Gehörschutz. Um den entstehenden Lärm und Vibration so
gering wie möglich zu halten, folgen Sie den in der Anleitung beschriebenen Wartungs-und Anwendungshinweisen. Schwingungsdämp­fendes Material als Zwischenlage zum Bei­spiel bei der Blechbearbeitung kann ebenfalls Lärm verringern. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen. Die nicht drehende, schlagende Maschine
ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. Die Verbrauchsmaterialien und das Maschi-
nenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Er­höhung des Lärmpegels zu vermeiden.
2.9 Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen. Tragen Sie warme Kleidung, wenn Sie in
kalter Umgebung arbeiten. Halten Sie Ihre Hände warm und trocken. Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen erfahren und konsultieren Sie einen Arzt. Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der
freien Hand, da es zu erhöhter Vibrationsbe­lastung führt. Halten Sie das Gerät mit leichtem aber
sicherem Griff, beachten Sie dabei die auf­tretenden Reaktionskräfte. Das Risiko von Beschwerden durch Vibration ist bei festerem Griff grundsätzlich höher.
- 78 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 78Anleitung_4139033_LB4.indb 78 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
2.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann zu ernsten Verletzungen füh-
ren. Trennen Sie den Druckluftanschluss und setzen
Sie das Gerät drucklos, bevor Sie das Gerät warten, reparieren, transportieren oder einen Meißelwechsel durchführen möchten. Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen. Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. Halten Sie beim Lösen der Schnellkupplung
den Schlauch fest in der Hand und ver­wenden Sie keine defekten Anschlüsse um Verletzungen, hervorgerufen durch einen herumschlagenden Druckluftschlauch, zu vermeiden. Lassen Sie kalte Luft nicht über die Hand
strömen. Verwenden Sie keine Schnellverschluss-Kupp-
lungen am Lufteinlass. Benutzen Sie Schlauch­anschlüsse mit Gewinde aus gehärtetem Stahl (oder einem Material mit vergleichbarem Erschütterungswiderstand). Wenn universelle Dreh-Kupplungen (Klau-
enkupplung) verwendet werden, müssen Arretierstifte installiert und ein Rückhaltesystem für Druckluftschläuche verwendet werden, um Schutz gegen mögliche „Schlauch an Werk­zeug“ oder „Schlauch an Schlauch“ Fehlver­bindungen zu bieten Den maximal zulässigen Arbeitsdruck nicht
überschreiten. Tragen Sie Druckluftwerkzeuge nicht am
Schlauch.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Zylinder
2. Abzugshebel
3. Luftregulierschraube
4. Stecknippel
5. Spannfeder
6. Flachmeißel (Universalmeißel)
7. Spitzmeißel
8. Niettrennmeißel
9. Trennmeißel (Blechmeißel)
10. Punktschweißtrennmeißel
11. Spezial-Druckluftöl
3.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Klein­teilen spielen! Es besteht Verschluckungs­und Erstickungsgefahr!
Druckluft-Meißelhammer
Stecknippel
Spannfeder
Meißelsatz (5 Meißel)
Spezial-Druckluftöl
Originalbetriebsanleitung
- 79 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 79Anleitung_4139033_LB4.indb 79 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Meißelhammer ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für den vielseitigen Einsatz. Er eignet sich z. B. für Schlitzarbeiten, zum Abschlagen von Fliesen oder Putz, für Mauerdurchbrüche, zum Trennen oder Schneiden von Blechen und zum Abschlagen von Bolzen und Nieten. Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Die Abluft tritt am Gehäuse nach vorne aus.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend ISO 15744 und ISO 28927-10 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
................................84 dB(A)
pA
................................................3 dB
pA
WA
...........................95 dB(A)
WA
...............................................3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Vibrationen
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,44 m/s
2
= 9,5 m/s
h
2
Zusätzliche Informationen
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fachwerkstätten ausführen lassen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Gerätes mit einem an­deren verwendet werden.
Beachten Sie! Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu lange Schlauchleitung führen zu Leistungsverlust am Gerät.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwick-
5. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck: .....................6,3 bar
Luftverbrauch bei
4,0/6,3 bar: .................... ca. 250/ca. 460 l/min
Meißelaufnahme (6-kant): ....................... 10,2 mm
Hub: ...............................................................44 mm
Schlagzahl: .............................................4500 min
empfohlener Schlauchdurchmesser: ........Ø 10 mm
Gewicht: ................................................ca. 1,05 kg
Anleitung_4139033_LB4.indb 80Anleitung_4139033_LB4.indb 80 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
lung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
-1
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
- 80 -
DE/AT/CH
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Gerät vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Rest­risiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieses Gerätes auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Luftversorgung:
Über eine Druckluftquelle mit Druckeinstell­möglichkeit wie z.B. Kompressor. Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch den Absatz 7. (Wartung und Pfl ege).
Leistungsgröße des Kompressors:
Der verwendete Kompressor sollte mindestens ein Kesselvolumen von 50 Liter und eine Motorleis­tung von ca. 2,2 kW haben.
Einstellwerte für das Arbeiten:
Stellen Sie an Ihrer Druckluftversorgung maximal einen Arbeitsdruck von 6,3 bar ein.
6. Vor Inbetriebnahme
an. Benutzen Sie dazu einen fl exiblen Druckluft­schlauch (Ø 10 mm innen) mit Schnellkupplung. Achten Sie darauf, dass die Luftregulierschraube (3) so eingestellt ist, dass Luft durchströmen kann. Führen Sie den Meißelhammer an das zu bear­beitende Objekt heran. Durch Betätigen des Ab­zughebels (2) wird der Meißelhammer in Betrieb genommen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät und Einsatzwerkzeug, dies schließt auch eine Überprüfung der Drehzahl und des Schwingungs­pegels ein.
Zum Wechseln des Meißels trennen Sie das Gerät von der Druckluftquelle. Drehen Sie die Spann­feder, indem Sie diese am hinteren Bügel halten, vom Zylinder des Meißelhammers. Jetzt kann der Meißel, wie oben beschrieben, gewechselt werden. Von Zeit zu Zeit sollte der Meißelschaft leicht mit normalem Schmierfett eingefettet werden.
7. Wartung und Pfl ege
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druckluft- netz bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen.
Tragen Sie auch bei Wartungs- und Reinigungsar­beiten an der Maschine Schutzausrüstung wie z.B. Handschuhe und Staubschutzmaske, um Gefähr­dungen durch abgelagerten Staub zu vermeiden.
Bild 3
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (4) in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dichtband auf das Gewinde aufge­wickelt haben. Stecken Sie den gewünschten Meißel in die Sechskantaufnahme des Meißel­hammers ein. Schieben Sie die Spannfeder (5) über den Meißel. Drehen Sie die Spannfeder auf das Gewinde des Zylinders (1) bis zum Anschlag fest. Halten Sie dabei die Spannfeder am vorde­ren Haltebügel. Schließen Sie den Meißelhammer an einen leis­tungsgerechten Kompressor bzw. Druckluftnetz
Anleitung_4139033_LB4.indb 81Anleitung_4139033_LB4.indb 81 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungs­hinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Reinigen Sie das Gerät gründlich und sofort nach der Arbeit.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Meißelhammers ist eine regelmäßige Schmie­rung Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur Spezial-Druckluftöl, welches im Lieferumfang enthalten ist. Spezial-Druckluftöl erhalten Sie auch im Fachhandel.
- 81 -
DE/AT/CH
Hinweis: Verwenden Sie umweltverträgliches Druckluftöl, wenn das Gerät außerhalb von Werkstätten benutzt wird.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:
7.1 über einen Nebelöler
Schalten Sie zwischen der Druckluftquelle und dem Meißelhammer eine komplette Wartungs­einheit mit Nebelöler. Eine Wartungseinheit ist im Fachhandel erhältlich und nicht im Lieferumfang enthalten.
7.2 von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werk­zeuges 3-5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druckluftanschluss geben. Ist das Druckluftwerk­zeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druckluftanschluss geben. Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen Räumen.
7.3 Sonstige Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
9. Reinigung und Ersatzteilbestellung
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druckluftnetz bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen.
Tragen Sie auch bei Wartungs- und Reinigungsar­beiten an der Maschine Schutzausrüstung wie z.B. Handschuhe und Staubschutzmaske, um Gefähr­dungen durch abgelagerten Staub zu vermeiden.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Verschleißteile
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemä-
ßen Gebrauch oder Fremdeingriff.
9.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewah­ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
- 82 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 82Anleitung_4139033_LB4.indb 82 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge­führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bau­teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Die Entsorgung, muss so erfolgen, dass keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen.
- 83 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 83Anleitung_4139033_LB4.indb 83 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
DE/AT/CH
12. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 84 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 84Anleitung_4139033_LB4.indb 84 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
DE/AT/CH
13. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf­nummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beach­ten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montagean­leitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunter­fallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ab-
lauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Ga­rantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklama­tionsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umge­hend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
IAN 89573
- 85 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 85Anleitung_4139033_LB4.indb 85 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
- 86 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 86Anleitung_4139033_LB4.indb 86 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
- 87 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 87Anleitung_4139033_LB4.indb 87 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
- 88 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 88Anleitung_4139033_LB4.indb 88 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
- 89 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 89Anleitung_4139033_LB4.indb 89 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
IAN: 89573 PDMH 4500 A2
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stan informacji · Stand der Informationen: 02/2013 · Ident.-No.: 41.390.33 022013 - 4
IAN 89573
Anleitung_4139033_LB4.indb 90Anleitung_4139033_LB4.indb 90 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
4
Loading...