Parkside PDMH 4500 A2 User Manual [pl, en, cs, de]

PNEUMATIC CHIPPING HAMMER PDMH 4500 A2
K
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes Original operating instructions
V
PNEVMATSKO UDARNO KLADIVO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Originalna navodila za uporabo
W
PNEUMATICKÉ SEKACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originálny návod na obsluhu
N
PNEUMATIKUS VÉSŐKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
D
PNEU SEKACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Originální návod k obsluze
T
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Instrukcją oryginalną
F A C
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
IAN 89573
Anleitung_4139033_LB4.indb 1Anleitung_4139033_LB4.indb 1 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
D W T
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
T
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 16 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 28 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 38 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 48 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 59 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 70
- 2 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 2Anleitung_4139033_LB4.indb 2 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
1
1
2
2
4 5
11
5
6
7
8
9
10
3
4
- 3 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 3Anleitung_4139033_LB4.indb 3 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
3
3.
2.
1.
- 4 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 4Anleitung_4139033_LB4.indb 4 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
Table of contents
1. Introduction .................................................................................................................................................. 7
2. Safety regulations ....................................................................................................................................... 7
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................ 10
4. Proper use ..................................................................................................................................................10
5. Technical data ...........................................................................................................................................10
6. Before starting the equipment ...................................................................................................................11
7. Maintenance and care ............................................................................................................................ 12
8. Excluded from the guarantee are ............................................................................................................ 12
9. Cleaning and ordering of spare parts ..................................................................................................... 13
10. Storage ......................................................................................................................................................13
11. Disposal and recycling ............................................................................................................................. 13
12. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 14
13. Warranty certifi cate .................................................................................................................................. 15
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 5 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 5Anleitung_4139033_LB4.indb 5 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the
device can cause loss of sight.
- 6 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 6Anleitung_4139033_LB4.indb 6 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from ac­cidents by taking the appropriate precautionary measures.
2.1 General safety rules
To avoid multiple dangers, the safety infor-
mation must be read and understood before installing, operating, repairing, servicing, re­placing accessory parts on and working near the non-rotating, hammer-action machine. If not, severe physical injuries may result. The non-rotating, hammer-action machine
should be configured, adjusted and used only by qualified and trained operators. The equipment is not allowed to be modified.
Modifications will reduce the effectiveness of the safety measures and increase the risk of injury. Never use damaged equipment.
Use and service the equipment as recom-
mended in the operating instructions. This will help you to minimize dust, gas, noise and
vibrations. Keep children away from air tools.
Do not use the equipment in idling mode. This
will prevent the chisel being catapulted out of the machine out of control. Use the consumables and mounted tools in
the way described in the operating instruc­tions. This will help you to minimize dust, gas, noise and vibrations. The equipment must be serviced in regular
intervals in order to check that the rated valu­es and markings demanded of the particular component by ISO 11148 are legible on the equipment. Employees/users must contact the manufacturer for replacement labels if they are required.
2.2 Hazards due to catapulted parts
Disconnect the compressed air coupling and
depressurize the equipment before you ser­vice, repair or transport the equipment and before you change the chisel. Beware of fragments of the workpiece, acces-
sory parts or the plugged-in chisel being ca­tapulted away at high speed when carrying out chiseling work. Always wear impact-resistant safety goggles.
The degree of protection should be assessed separately for each job. Wear a helmet during overhead work. Also
consider the dangers which falling pieces of the workpiece can pose for other persons. Make sure that the workpiece is fixed secu-
rely. Make sure that the chisel which you are using
is fastened securely. Use only a suitable tensioning spring (5)
(supplied). Replace the tensioning spring if it is worn, broken or bent. This will help to prevent injuries. Hold the mounted chisel against the workpie-
ce before you activate the equipment. Use only the recommended lubricant (see
section 7. Maintenance and care). Never touch the chisel during and after wor-
king with the equipment. Fingers and hands may be injured. The chisel can become hot.
- 7 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 7Anleitung_4139033_LB4.indb 7 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
2.3 Dangers during operation
Using this equipment can cause bruises, gra-
zes, cuts and burns. Wear gloves. Users and maintenance personnel must be
physically capable of handling the size, weight and power of the equipment. Unexpected movements of the equipment
or fracturing of the chisel can cause serious accidents. It is important therefore to always stand squarely and solidly so that you can keep control of the equipment and maintain your posture even if the equipment makes un­expected movements. Let go of the trigger lever (2) if the air supply
is interrupted. Wear the necessary protective clothing, in
particular impact-proof safety goggles, ear muffs and safety gloves, when working with the chisel hammer.
2.4 Dangers due to repetitive movements
Working with the chisel hammer can result in
disorders in the hands, arms, shoulders, neck and other parts of the body. When using the equipment, be sure to adopt
a comfortable posture and change your posture repeatedly in order to avoid physical complaints. Stop using the equipment if you experience
numbness, tingling, pain or whitening of the skin on your fingers or hands, and consult a doctor.
2.5 Dangers due to accessories
Important: Disconnect the equipment from the
compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work. Only use accessories and consumables of a
size and type recommended by the manu­facturer. Do not use the chisel as a hand tool. The chi-
sels were designed specially for use with a chisel hammer. Use only sharp chisels. Blunt chisels need
higher pressure, can break and will increase vibrations. Do not cool hot tools in water. This may result
in damage.
Do not use the chisel as a levering tool.
Never touch the chisel during and after wor-
king with the equipment. Fingers and hands may be injured. The chisel can become hot. Do not use any defective items of equipment.
Replace defective parts. This will help to pre­vent injuries.
2.6 Dangers at the workplace
Slipping, stumbling and falling are the main
reasons for injuries at the workplace. Beware of slippery surfaces which result from using the equipment and also beware of tripping over the air hose. Beware of hidden dangers such as electric
cables or gas and water pipes. This equipment is not insulated against contact
with an electric cable. It is vital to avoid all contact with electric cables. The equipment is not suitable for use in explosive atmospheres. The equipment is not suitable for use in ex-
plosive atmospheres. Sparks may be created when you work with this equipment. It is im­portant therefore that you never work with this equipment near combustible materials, liquids or gases.
2.7 Dangers due to dust and vapors
The risk assessment should include considera-
tion of the dust which is created during the use of the machine and the dust which already exists and may be whirled up during use. Depending on the material you wish to
process, dusts and gases may arise that are a health hazard for the user (for example causing cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis). Make sure that escaping air whirls up as little
dust as possible. Wear a suitable protective dust mask which
complies with the particular case of applica­tion and the generally applicable safety rules. The non-rotating, hammer-action machine
must be operated and serviced in accordance with the recommendations presented in this manual in order to reduce the release of dust and vapor to a minimum. The exhaust air must be directed away such
- 8 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 8Anleitung_4139033_LB4.indb 8 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
that the whirling up of dust in a dust- filled en­vironment is reduced to a minimum. If any dust or vapor is created, the priority
must be to control them at their point of re­lease. All the machine‘s built-in parts and accesso-
ries which are designed to collect, extract or suppress air-borne dust or vapor should be used and serviced correctly in accordance with the manufacturer‘s instructions. You must select, service and replace the con-
sumables and plug-in tools in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the development of dust or vapor being intensified unneces­sarily.
2.8 Dangers due to noise
Noise can cause permanent damage to your
hearing. Unprotected exposure to high levels of noise can result in loss of hearing and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or droning noises in your ears). Wear ear-muffs. To keep noise and vibration levels as low as
possible, follow the maintenance and opera­ting instructions in the manual. For example, vibration-damping material used as an inter­mediate layer when working on sheet metal can also reduce noise. It is absolutely essential to carry out a risk
assessment with regard to these dangers and to implement appropriate control mechanisms. The non-rotating, hammer-action machine
must be operated and serviced in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the noise level being increased unnecessarily. You must select, service and replace the con-
sumables and plug-in tools in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the noise level being increased unnecessarily.
2.9 Dangers due to vibrations
Vibrations can injure the nerves and cause
blood circulation disorders in your hands and arms. Wear warm clothing when you work in cold
surroundings. Keep your hands warm and dry. Stop using the equipment if you experience
numbness, tingling, pain or whitening of the skin on your fingers or hands, and consult a doctor. Do not hold the plug-in tool with your free
hand as this will lead to a higher vibration load. Hold the equipment with a light but secure
grip, noting the reaction forces which arise in the process. The risk of disorders caused by vibrations is always greater with a tight grip.
2.10 Additional safety information for pneumatic machines
Compressed air can cause serious injuries.
Disconnect the compressed air coupling and
depressurize the equipment before you ser­vice, repair or transport the equipment and before you change the chisel. Never direct compressed air at yourself or at
any other persons. Whipping hoses may cause serious injuries.
You must always make sure therefore that the hoses and their fasteners are undamaged and have not become disconnected. When you release the quick-lock coupling,
hold the hose securely in your hand and ne­ver use defective connectors. This will help to prevent injuries caused by a whipping com­pressed air hose. Do not let cold air flow over your hands.
Do not use any quick-lock couplings at the air
inlet. Use hose connections with a hardened steel thread (or a material with comparable resistance to vibrations). If universal rotary couplings (claw couplings)
are used, lock pins must be installed and a re­tention system for compressed air hoses used in order to protect against possible faulty con­nections („hose to tool“ or „hose to hose“).
- 9 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 9Anleitung_4139033_LB4.indb 9 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
Do not exceed the maximum permissible ope-
rating pressure. Do not carry compressed air tools by their
hoses.
Keep this safety information in a safe place.
GB
4. Proper use
The chisel hammer is a pneumatically operated tool for versatile use. It is suitable for example for making slits, for removing tiles or plaster, for making holes through masonry, for cutting sheet metal and for removing bolts or rivets. The equipment is designed for indoors use only.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Cylinder
2. Trigger lever
3. Air regulation screw
4. Nipple
5. Tensioning spring
6. Flat chisel (universal chisel)
7. Pointed chisel
8. Rivet parting chisel
9. Parting chisel (sheet-metal chisel)
10. Spot-weld parting chisel
11. Special compressed air oil
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Air chisel hammer
Nipple
Tensioning spring
Chisel set (5 chisels)
Special compressed air oil
Original operating instructions
The exhaust air escapes from the housing to the front.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufactu­rer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Only allow repairs and services to be carried out by authorized professional repair shops.
Remember. Too small a diameter of the hose and too long a hose line will result in loss of po­wer.
5. Technical data
Max. permitted operating pressure: ..........6.3 bar
Air consumption at
4.0/6.3 bar .... approx. 250/approx. 460 l/min
Chisel mounting (hexagon): ..................... 10.2 mm
Stroke: ............................................................44 mm
Blow rate: .............................................4,500 min
Recommended hose diameter: ................Ø 10 mm
Weight: ..........................................approx. 1.05 kg
-1
- 10 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 10Anleitung_4139033_LB4.indb 10 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac­cordance with ISO 15744 and ISO 28927-10.
LpA sound pressure level ...........................84 dB(A)
uncertainty .................................................3 dB
K
pA
L
sound power level ............................ 95 dB(A)
WA
uncertainty ................................................3 dB
K
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Vibrations
Vibration emission value a K uncertainty = 1.44 m/s
= 9.5 m/s
h
2
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change depending on how the equipment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to com­pare the equipment with another tool.
The specifi ed vibration value can be used for initi­al assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appli-
ance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use the equipment in ac­cordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connec­tion with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Air supply:
Via a compressed air source with pressure setting function, e.g. a compressor. Before starting up, please also read section 7 “Care and mainte­nance”.
Performance values of the compressor:
The compressor used should have a tank volume of at least 50 liters and a motor rating of approx.
2.2 kW.
Setting values for work with the suction spray gun:
Set a maximum working pressure of 6.3 bar at your compressed air supply.
6. Before starting the
equipment
Fig. 3
Screw the supplied nipple (4) into the air connec­tion after you have wound 2-3 layers of sealing tape around the thread. Plug the required chisel into the hexagon mount of the chisel hammer. Slip the tensioning spring (5) over the chisel. Turn the tensioning spring onto the thread of the cylinder (1) as far as the stop. As you do this, hold the ten­sioning spring by the front arm. Connect the chisel hammer to a compressor or compressed air network with matching power. Do this with a fl exible compressed air hose
- 11 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 11Anleitung_4139033_LB4.indb 11 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
(Ø 10 mm internal) with quick-lock coupling. Make sure that the air regulation screw (3) is adjusted so that air can fl ow through. Move the chisel hammer towards the object you want to work on. Actuate the trigger lever (2) to start the chisel hammer.
Check the equipment and the mounted tool each time before use. This also includes checking the speed and the level of vibrations.
To change the chisel you must fi rst disconnect the equipment from the compressed air source. Turn the tensioning spring off the cylinder of the chisel hammer by holding it by its rear arm. The chisel can now be changed as described above. The chisel shaft should be lubricated with a little normal lubricating grease from time to time.
7. Maintenance and care
Important: Disconnect the equipment from the
compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work.
Personal safety equipment such as gloves and a protective dust mask must also be worn when you carry out servicing or cleaning work on the machine in order to prevent danger from dust deposits.
Compliance with the maintenance instructions lis­ted here will help this quality product provide you with a long service life and trouble-free operation. Clean the equipment thoroughly and immediately each time after it has been used.
The following lubrication options are available:
7.1 Lubrication by mist oiler
Connect a complete conditioning unit with mist oiler between the compressed air source and the chisel hammer. A conditioning unit is available from your dealer. It is not included in the scope of this delivery.
7.2 Lubrication by hand
Each time before using the compressed air tool insert 3-5 drops of special compressed air oil into the compressed air connection. If the compressed air tool has not been used for several days you must insert 5-10 drops of special compressed air oil into the compressed air connection before switching on. Store your compressed air tool only in a dry room.
7.3 Other maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8. Excluded from the guarantee
are
Wear parts
Damage caused by too much operating pres-
sure. Damage caused by non-conditioned com-
pressed air. Damage caused by improper use or unautho-
rized intervention.
Regular lubrication is essential for your chisel hammer to work properly for a prolonged peri­od of time. Use only special compressed air oil as supplied. Special compressed air oil is also available from your dealer.
Note: Use environmentally friendly compressed air oil if you want to operate the equipment out­side the workshop.
- 12 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 12Anleitung_4139033_LB4.indb 12 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
9. Cleaning and ordering of spare parts
Important: Disconnect the equipment from the compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work.
Personal safety equipment such as gloves and a protective dust mask must also be worn when you carry out servicing or cleaning work on the machine in order to prevent danger from dust deposits.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council. The equipment must be disposed of in a way which does not result in any danger for persons and the environment.
9.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempera­ture is between 5 and 30 °C. Store the equipment in its original packaging.
- 13 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 13Anleitung_4139033_LB4.indb 13 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
GB
12. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 14 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 14Anleitung_4139033_LB4.indb 14 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
GB
13. Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec-
tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
IAN 89573
- 15 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 15Anleitung_4139033_LB4.indb 15 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
Tartalomjegyzék
1. Bevezetés ................................................................................................................................................... 18
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................ 18
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ........................................................................................... 21
4. Rendeltetésszerűi használat .................................................................................................................... 21
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................22
6. Beüzemeltetés ...........................................................................................................................................23
7. Karbantartás és ápolás ............................................................................................................................23
8. A szavatosság alol ki vannak zárva .......................................................................................................24
9. Tisztítás és pótalkatrészmegrendelés ......................................................................................................24
10. Tárolás ........................................................................................................................................................24
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........................................................................................................24
12. Konformkijelentés ......................................................................................................................................25
13. Garanciaokmány ....................................................................................................................................26
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 16 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 16Anleitung_4139033_LB4.indb 16 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
Figyelmeztetés - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó
szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
- 17 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 17Anleitung_4139033_LB4.indb 17 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
1. Bevezetés
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához. Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé tartozik a használati utasítás is. Amely fontos utasításokat tartalmaz a biztonsággal, hasz­nálattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A termék használata előtt ismerkedjen meg minden kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírottak szerint és a megadott bevetési területeken használni. A termék továbbadásánál más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyek elöl.
2.1 Általános biztonsági szabályok
A beszerlés, az üzem, a javítás, a karbantar-
tás és a tartozékok kicserélés előtt valamint a nem forgó, ütő gépek közelében levő munkák előtt el kell olvasni és meg kell érteni a biz­tonsági utasításokat a töbszörös veszélyez­tetésekkel szemben. Máskülönben ez nehéz testi sérülésekhez vezethet. A nem forgó, ütő gépeket csak kizárólag kva-
lifikált és kioktatott kezelőknek szabad beren­dezniük, beállítaniuk vagy használniuk. Nem szabad megváltoztatni a készüléket.
Változtatások lecsökkentik a biztonsági inté­zkedések hatékonyságát és növelik a sérülés rizikóját. Ne használjon sohasem egy sérült készüléket.
Ahhoz hogy minimalizálja a port vagy a
gázokat, zajt és vibrálásokat, a készüléket a használati utasításban ajánlottak szerint hasz-
nálni és karbantartani. Gyerekek elöl biztosítani a préslégszerszá-
mokat. Ne üzemeltese a készüléket üresmenetben,
azért hogy elkerülje a véső nem kontrollált elhajítását. Ahhoz hogy minimalizálja a port vagy a
gázokat, zajt és vibrálást, a használati anya­gokat és a gépszerszámot a használati utasí­tásban leírottak szerint használni. A gépeket rendszeresen karban kell tartani,
azért hogy leellenőrizze, hogy a szóban forgó ISO 11148 által követelt méretezési értékek és jelzések olvashatóan meg legye­nek jelezve a gépen. Ha szükséges, akkor az alkalmazottnak/használónak azonnal kontaktálnia kell a gyártót, hogy kapjon póte­tiketteket a megjelzéshez.
2.2 Veszélyeztetések a kihajított részek által
Mielőtt karbantartaná, javítaná, szállítaná
vagy egy vésőcserét végezne el, válassza le a préslégtömlőt és tegye a készüléket nyomásnélkülien le. Vegye figyelembe, hogy a vésésnél a mun-
kadarab töredékei nagyon gyorsan leröpül­hetnek a tartozékrészekröl vagy a használt a vésőröl. Hordjon mindig egy betörésbiztos
védőszemüveget. A szükséges védelem fokát minden egyes bevetés előtt külön-külön fel kell becsülni. Fej feletti dolgozásnál egy védősisakot
hordani. Vegye ennél figyelembe a leeső munkadarabrészek általi más személyek ves­zélyeztetését is. Győződjön meg arról, hogy biztosan fixálva
van a munkadarab. Győződjön meg arról, hogy biztosan oda
van erősítve a véső. Csak egy passzoló feszítő rugót (5) használni
(benne a szállítás terjedelmében). A sérülések elkerüléséhez, cserélje ki a feszítő rugót, ha el van kopva, el van törve vagy el van görbülve. Mielőtt aktiválná a készüléket, tartsa a betett
vésőt a munkadarab ellen. Csak az ajánlott kenőszereket használni (lásd
- 18 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 18Anleitung_4139033_LB4.indb 18 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
a 7. Karbantartás és ápolás –t). Sem a készülék üzemeltetésének az ideje
alatt sem utánna ne érintse meg sohasem a vésőt. Megsérülhetnek az ujjak illetve a ke­zek. A véső forró lehet.
2.3 Veszélyeztetések az üzem ideje alatt
A készülék használata zúzódásokat, le-
horzsolásokat, vágásokat és megégetéseket okozhat. Hordjon kesztyűket. A kezelőnek és a karbantartó személyzetnek
fizikailag képesnek kell lennie a gép na­gyságát, súlját és teljesítményét kezelni. A gép váratlan mozdulatai vagy a véső töré-
se nehéz balesetekhez vezethet. Ezért mindig egy biztos és feszes állásra ügyelni, azért hogy a készülék váratlan mozdulatainál kont­rollálni és megtartani tudja a munkaállását. A légellátás megszakításánál engedje azon-
nal el az elsütőkart (2). A vésőkalapáccsal való dolgozásnál min-
dig az adott esetben szükséges védőruhát, különösen a betörésbiztos védőszemüveget, zajcsökkentő fülvédőt és védőkesztyűket hordani.
2.4 Veszélyeztetések a megismételt mozgások által
A vésőkalapáccsal való dolgozás a kezek,
karok, vállak, nyakszint vagy más testrészek területéni panaszokhoz vezethet. A készülék használatának az ideje alatt
ügyeljen egy kellemes testtartásra és vál­toztassa azokat meg, azért hogy elkerülje a panaszokat. Fejezze be a készülék használatát, ha zsib-
badsági érzést, bizsergést, fájdalmat vagy a bör felvilágosulását észlelné az ujjakon vagy a kezeken és kérje ki egy orvos tanácsát.
2.5 Veszélyeztetések a tartozékrészek által
Figyelem: Mielőtt karbantartási és tisztítási
munkálatokat végezne el, válassza le a kés­züléket a présléghálózatról. Csak a gyártó által ajánlott nagyságú és
fajtájú tartozékokat és használati anyagokat használni.
Ne használja a vésőt kézi szerszámként. Ez
speciálisan egy vésőkalapáccsal együtt levő használatra lett tervezve. Csak éles vésőket használni, mivel tompa
vésőknek nagyobb nyomásra van szükségük és eltörhetnek, azonkivül növelik a vibrálást. Ne hűtsön vízben forró szerszámokat. Ez sé-
rülésekhez vezethet. Ne használja a vésőt emelő szerszámként.
A készülék üzemeltetésének az ideje alatt
és utánna sem érintse sohasem meg a vésőt. Megsérülhetnek az ujjak illetve a kezek. A véső forró lehet. Ne használjon defektes készülékeket. Sé-
rülések elkerüléséhez cserélje ki a defektes részeket.
2.6 Veszélyeztetések a munkahelyen
A munkahelyi sérülések fő okai elcsuszás,
megbotlás és elesés. A szerszám használata által előidézett csúszós talajra ügyelni vala­mint a légtömlő általi megbotlási csapdákra. Vigyázat a rejtett veszélyek, mint például
villanyvezetékek vagy gáz- és vízvezetékek elöl. Ez a készülék nincs izolálva egy villalnyveze-
tékkel való érintkezésnél. Ökvetlenül elkerülni a villanyvezetékkel történő bármilyen fajta érintkezést. A készülék nem alaklmas a rob­banóképes légkörökben történő használatra. A készülék nem alaklmas a robbanóképes
légkörökben történő használatra: Ezzel a készülékkel való dolgozásnál szikrák kelet­kezhetnek. Ezért ne dolgozzon sohasem a készülékkel gyullékony anyagok, folyadékok vagy gázok közelében.
2.7 Veszélyeztetések por és párák által
A rizikó értékelésnél be kellene vonni a gép
használatánál keletkező porokat és az annál esetleg még felkavart, már meglevő porokat is. A megmunkálandó anyagtól függően a porok
és a gázok a kezelő személy egészségére nézve veszélyeztethetőek lehetnek (mint például rák, szülési károk, asztma és / vagy dermatitisz). Ügyeljen arra, hogy a kiáramló levegő olyan
- 19 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 19Anleitung_4139033_LB4.indb 19 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
kevés port kavarjon fel amennyit csak lehet. Hordjon a használati esetnek és az általá-
nosan érvényes biztonsági szabályoknak megfelelő porvédő maszkot. A nem forgó, ütő gépet az ebben az utasítás-
ban levő ajánlatok szerint kell üzemeltetni és karbantartani, azért hogy egy minimumra lec­sökkentse a porok és a párák kibocsájtását. Az elhasznált levegőt úgy kell elvezetni, hogy
egy portelt környezetben a por felkeverése egy minimumra le legyen csökkentve. Ha porok és párák keletkeznének, akkor a fő
feladat ezeknek a kontrollálása a kibocsátá­suk helyén. A gépen a repülő por és a párák felfogására,
elszívására vagy elnyomására előrelátott minden fajta beszerelési résznek vagy tarto­zékoknak a gyártó utasításainak megfelelően helyesen be kell téve és karbantartva lennie. A felhasznált anyagokat és a gépszerszá-
mot ennek az utasításnak az ajánlatainak megfelelően kell kivállasztani, karbantartani és kicserélni, azért hogy elkerülje a por- és a párafejlesztés szükségtelen intenziválását.
2.8 Veszélyeztetések zaj által
A zaj maradandó hallási károkat okozhat.
Magas zajszintnek való védetlen kitétel hal­lásvesztéshez és más problémákhoz, mint tinituszhoz (csöngéshez, zummoláshoz vagy brummogáshoz a fülben) vezethet. Hordjon egy hallásvédőt. Kövesse a használati utasításban leírott
karbantartási és használati utasításokat, azért hogy a keletkező zajszintet és vibrációt olyan alacsonyan tartsa amennyire csak lehet. Pél­dául a pléhmegdolgozásnál egy közététkénti rezgéscsillapitó anyag úgyszintén lecsökken­theti a zajt. Elengedethetetlen ezekkel a veszélyezte-
tésekkel kapcsolatban egy rizikó értékelés elvégzése és a megfelelő szabályozó mecha­nizmusoknak a megvalósítása. A nem forgó, ütő gépet az ebben az utasítás-
ban levő ajánlatok szerint kell üzemeltetni és karbantartani, azért hogy elkerülje a zajszínt szükségtelen növelését. A felhasznált anyagokat és a gépszerszá-
mot ennek az utasításnak az ajánlatainak megfelelően kell kivállasztani, karbantartani és kicserélni, azért hogy elkerülje a zajszínt szükségtelen növelését.
2.9 Veszélyeztetések a rezgések által
A rezgések behatolása károkat okozhat az
idegeken és vérkeringési zavarokat a kezek és a karokon. Ha hideg környezetben dolgozik, akkor hord-
jon meleg ruhát. Tartsa a kezeit melegen és szárazon. Fejezze be a készülék használatát, ha zsib-
badsági érzést, bizsergést, fájdalmat vagy a bör felvilágosulását észlelné az ujjakon vagy a kezeken és kérje ki egy orvos tanácsát. Ne tartsa a betéti szerszámot szabad kézzel,
mivel ez egy magasabb vibrálási megterhe­léshez vezet. A készüléket egy könnyű de biztos fogással
tartani, vegye ennél a fellépő reakcióerőket figyelembe. A feszesebb fogásnál már alapjában véve magasabb a vibráció általi panaszok rizikója.
2.10 Kiegészítő biztonsági utasítások a pneumatikus gépekhez
A préslég komoly sérülésekhez vezethet.
Mielőtt karbantartaná, javítaná, szállítaná
vagy egy vésőcserét végezne el, válassza le a préslégtömlőt és tegye a készüléket nyomásnélkülien le. Ne irányítsa sohasem a kiáramló présléget
saját magára vagy más személyekre. Körbe csapkodó tömlők komoly sérüléseket
okozhatnak. Ezért mindig leellenőrizni, hogy a tömlők és azok rögzítőszerei nincsenek megsérülve és nem lazultak meg. A gyorskuplung kioldásánál tartsa a tömlőt
feszesen a kezében és ne használjon defektes csatlakozókat azért, hogy elkerülje a körbe csapkodó préslégtömlő általi sérüléseket. Ne hagyjon hideg levegőt a kezére áramlani.
Ne használjon gyorszár-kupplungokat a
légbeeresztőn. Edzett acélból (vagy egy hasonló rengési ellenálással rendelkező anyagból) levő menettel rendelkező tömlőcsatlakozókat használni.
- 20 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 20Anleitung_4139033_LB4.indb 20 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
Ha univerzális forgó-kuplungok (karomku-
plungok) lesznek használva, akkor arretáló szegeket kell installálni és a préslégtömlőkhöz egy visszatartó szisztémát használni azért, hogy védelmet nyújtson az esetleges „tömlő a szerszámon” vagy „tömlő a tömlőn” levő rossz csatlakozások ellen. Ne lépje túl a maximálisan engedélyezett
munkanyomást. Ne hordja a préslégszerszámokat a tömlőnél
fogva.
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasí­tásokat.
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1. Henger
2. Elsütőkar
3. Légszabályozó csavar
4. Tűző menetes csatlakozó
5. Feszítő rugó
6. Laposvéső (univerzálvélső)
7. Hegyes véső
8. Szegecsszétválasztó véső
9. Szétválasztó véső (pléhvéső)
10. Ponthegesztés szétválasztó véső
11. Speciális-préslégolaj
3.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
ket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyereke­knek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a leny­elés és a megfulladás veszélye!
Préslég-vésőkalapács
Tűző menetes csatlakozó
Feszítő rugó
Vésőkészlet (5 véső)
Speciális-préslégolaj
Eredeti használati utasítás
4. Rendeltetésszerűi használat
A vésőkalapács az egy préslégüzemeltetett szerszám sokoldalú használatra. Alkalmas pél­dául rés munkákra, csempék vagy vakolás leve­résére, falazatok áttörésére, fémlemez levállas­ztására vagy vágására és csapszegek valamint szegecsek leverésére. A készüléket csak belső helységekben használni.
A távozó levegő a gépkázon előre lép ki.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ­ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen ká­rért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Javításokat és szervízt csak egy feljogosított szakműhely által elvégeztetni.
Vegye fi gyelembe! Túl kicsi tömlő-belsőátmérő és túl hosszú tömlővezeték a készülék teljesítmény­vesztéséhez vezet.
- 21 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 21Anleitung_4139033_LB4.indb 21 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
5. Technikai adatok
Max. enegdélyezett munkanyomás: .........6,3 bar
Légfogyasztás
4,0/6,3 bar: .............. cca. 250/cca. 460 l/perc
Vésőbefogadó (6-lapú): ......................... 10,2 mm
Löket: .............................................................. 44 mm
Ütésszám: ............................................. 4500 perc
Ajánlott tömlőátmérő: ...............................Ø 10 mm
Súly: .....................................................cca. 1,05 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az ISO 15744 és az ISO 28927-10 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Vibrálások
Rezgésemisszióérték a Bizonytalanság K = 1,44 m/s
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és a kés­zülék használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has­ználni a készülékek egymással való összehason­lításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
........................... 84 dB(A)
pA
..........................................3 dB
pA
WA
.....................95 dB(A)
WA
.........................................3 dB
= 9,5 m/s
h
2
2
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrá­lást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
-1
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli a kés­züléket, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek a készüléknek az építés­módjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Légellátás:
Egy préslégforráson keresztül nyomásbeállítási lehetőséggel mint például egy kompresszor. Beüzemeltetés előt olvassa el a 7-as szakaszt is. (Karbantartás és ápolás).
A kompresszor teljesítménynagysága:
A használt kompresszornak legalább egy 50 literes kazánürtartalommal és egy cca. 2,2 kW-os motorteljesítménnyel kell rendelkeznie.
Beállítási értékek a munkához:
A préslégellátáson maximálisan 6,3 bar munkan­yomást beállítani.
- 22 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 22Anleitung_4139033_LB4.indb 22 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
6. Beüzemeltetés
3-as ábra
Miután előtte 2-3 réteg tömítő szalagot feltekert a menetre, csavarozza a vele szállított tűző mene­tes csatlakozót (4) a légcsatlakozásba. Dugja a kívánt vésőt a vésőkalapács hatlapú befogadójá­ba. Dugja a feszítőrugót (5) a vésőre. Csavarja ütközésig feszesre a feszítőrugót a henger (1) menetére. Tartsa ennél a feszítőrugót az elülső tartófülnél. Csatlakoztasa a vésőkalapácsot egy, a teljesít­ménynek megfelelő kompresszorra ill. préslé­ghálózatra rá. Használjon ehhez egy felxibilis préslégtömlőt (Ø 10 mm belül) gyorskuplunggal. Ügyeljen arra, hogy a légszabályozó csavar (3) úgy legyen beállítva, hogy át tudjon áramlani a levegő. Vezesse a vésőkalapácsot a megmunká­landó tárgyhoz. Az elsütőkar (2) üzemeltetése által lesz üzembe véve a vésőkalapács.
Minden használat előtt leellenőrizni a készüléket és a betéti szerszámot, ez magába érti a fordu­latszám és a rezgésszint leellenőrzését is.
A véső cseréjéhez válassza le a készüléket a préslégforrásról. Csavarja le, azáltal hogy azt a hátulsó fülnél tartja, a feszítőgyűrűt a vésőkalapács hengeréről. Most ki lehet cserélni, a fent leírottak szerint a vésőt. Időröl időre enyhén be kellene zsírozni a vésőhüvelyt normális kenőzsírral.
7. Karbantartás és ápolás
Figyelem: Mielőtt karbantartási és tisztítási munkálatokat végezne el, vállasza le a készüléket a présléghálózatról.
A gépen történő karbantartási és tisztítási munkáknál is egy védőberendezést mint például kesztyűket és porvédő maszkot hordani, azért hogy elkerülje a lerakódott por általi veszélyez­tetéseket.
Az itt megadott karbantartási utasításoknak a be­tratása biztosítsa ennek a minőségi terméknek a hosszú élettartamát és zavarmentes üzemét. A készüléket alaposan és azonnal a munka után megtisztítani.
A vésőkalapács tartósan kifogástalan működésének a feltétel a rendszeres kenés. Has­ználja ehhez a speciális-préslégolajat, amely a szállítás terjedelmében van. Speciális-préslégola­jat a szakkereskedelmben is lehet kapni.
Utasítás: A környezetet nem károsító préslégo­lajat használni, ha a műhelyen kívül használná a készüléket.
A kenéssel kapcsolatban a következő lehetőségek állnak Önnek vállasztékként a részére:
7.1 Egy ködolajozón keresztül
Kapcsoljon a préslégforrás és a vésőkalapács közé egy komplett karbantartási egységet kö­dolajozóval együtt. Egy karbantartási egység a szakkereskedelmben kapható és nincs a szállítás terjedelmében.
7.2 kézzel
A préslég-szerszám minden üzembevétele előtt 3-5 csepp speciális-préslégolajat adni a préslé­gcsatlakoztatásba. Ha a préslégszerszám több napig üzemen kívül lenne, akkor a bekapcsolás előtt 5-10 csepp speciális-préslégolajat kell a préslégcsatlakoztatásba adni. A préslégszerszá­mot csak száraz teremekben tárolni.
- 23 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 23Anleitung_4139033_LB4.indb 23 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
7.3 Egyébb karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8. A szavatosság alol ki vannak zárva
Gyorsan kopó részek
A nem engedélyezett munkanyomás általi
károk. A nem előkészített préslég általi károk.
Szakszerűtlen használat vagy idegen szemé-
lyek belenyúlása által előidézett károk.
9. Tisztítás és pótalkatrészmegrendelés
Figyelem: Mielőtt karbantartási és tisztítási munkálatokat végezne el, válassza le a készü­léket a présléghálózatról.
A gépen történő karbantartási és tisztítási munkáknál is egy védőberendezést mint például kesztyűket és porvédő maszkot hordani, azért hogy elkerülje a lerakódott por általi veszélyez­tetéseket.
9.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azon-
nal kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne ke­rüljön víz a készülék belsejébe.
9.2 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30°C között van. A kés­züléket az eredeti csomagolásban megőrizni.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás­hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze­ket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé­gi közigazgatásnál! A megsemmisítésnek úgy kell történnie, hogy ne keletkezzenek veszélyezteté­sek személyek és a környezet részére.
- 24 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 24Anleitung_4139033_LB4.indb 24 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
HU
12. Konformkijelentés
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 25 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 25Anleitung_4139033_LB4.indb 25 04.03.13 13:2804.03.13 13:28
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
13. Garanciaokmány
HU
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: PNEUMATIKUS VÉSŐKALAPÁCS
A termék típusa: PDMH 4500 A2 A termék azonosításra alkalmas részeinek
A gyártó cégneve, címe és email címe: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Lidl@isc-gmbh.info
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében tör­tént vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fi zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásár­lás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötele­zett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspont­járól legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
Gyártási szám: IAN 89573
meghatározása: A szerviz neve, címe és telefonszáma:
EINHELL HUNGARY LTD. KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT 1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 7/5 Tel.: 06(1) 237-0494 · Fax: 06(1) 237-0495
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a véte­lárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
- 26 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 26Anleitung_4139033_LB4.indb 26 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
HU
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helys­zínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő beha­tásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhas­ználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
A hiba oka:
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
IAN 89573
- 27 -
Anleitung_4139033_LB4.indb 27Anleitung_4139033_LB4.indb 27 04.03.13 13:2904.03.13 13:29
Loading...
+ 63 hidden pages