Parkside PDMH 4500 A2 User Manual [it, es, en, de]

Page 1
MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO PDMH 4500 A2 SCALPELLO PNEUMATICO AD AIRA COMPRESA PDMH 4500 A2
H
MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO
Instrucciones de utilización y de seguridad Manual de instrucciones original
S
MARTELO BURILADOR A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança Manual de instruções original
P Q
SCALPELLO PNEUMATICO AD AIRA COMPRESA
K Q
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes Original operating instructions
F A C
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 89573
Anleitung_4139034_LB5.indb 1Anleitung_4139034_LB5.indb 1 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
H P S
Page 2
H
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
P Q
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
S
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
K Q
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 16 PT Instruções de utilização e de segurança Página 27 GB/MT Operation and Safety Notes Page 38 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
- 2 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 2Anleitung_4139034_LB5.indb 2 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 3
1
1
2
2
4 5
11
5
6
7
8
9
10
3
4
- 3 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 3Anleitung_4139034_LB5.indb 3 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 4
3
3.
2.
1.
- 4 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 4Anleitung_4139034_LB5.indb 4 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 5
ES
Índice de contenidos
1. Introducción ................................................................................................................................................. 7
2. Instrucciones de seguridad .......................................................................................................................7
3. Descripción del aparato y volumen de entrega ...................................................................................10
4. Uso adecuado ...........................................................................................................................................11
5. Características técnicas .............................................................................................................................11
6. Antes de la puesta en marcha ................................................................................................................. 12
7. Mantenimiento y cuidados ...................................................................................................................... 13
8. La garantía no cubre los siguientes casos...............................................................................................13
9. Limpieza y pedido de piezas de repuesto .............................................................................................. 13
10. Almacenamiento ....................................................................................................................................... 14
11. Eliminación y reciclaje ..............................................................................................................................14
12. Declaración de conformidad ................................................................................................................... 15
13. Certifi cado de garantía ...........................................................................................................................16
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mis­mos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 5 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 5Anleitung_4139034_LB5.indb 5 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 6
ES
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por
el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 6 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 6Anleitung_4139034_LB5.indb 6 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 7
1. Introducción
¡Felicidades por la compra de este nuevo apa­rato! Al hacerlo se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene instrucciones importantes sobre seguridad, uso y eliminación de residuos. Familiarícese con las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. En caso de traspasar el producto a terceros, entregue tambi­én toda la documentación.
2. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar de­scargas, incendios y/o daños graves. Guarde
todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas pos­teriores.
Protegerse a si mismo y el medio ambiente to­mando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente.
2.1 Indicaciones generales de seguridad
Para evitar peligros múltiples, es preciso leer y
entender las instrucciones de seguridad antes de efectuar el montaje, la puesta en marcha, la reparación, el mantenimiento y el cambio de piezas de repuesto, así como antes de trabajar en las inmediaciones de la máquina de percusión no giratoria. De lo contrario se pueden producir lesiones corporales graves. La máquina de percusión no giratoria solo
deberá ser configurada, ajustada y emplea­da por personal cualificado y formado para ello. Está prohibido realizar modificaciones en el
aparato. Estas reducirían la efectividad de las medidas de seguridad, aumentando así el riesgo de lesiones.
ES
No utilizar nunca un aparato dañado
Utilizar y realizar los trabajos de manteni-
miento en el aparato según se recomienda en el manual de instrucciones para minimizar el polvo, los gases, el ruido y las vibraciones. Mantener las herramientas de aire comprimi-
do fuera del alcance de los niños. No operar el aparato en vacío para evitar
que el cincel salga disparado de forma in­controlada. Utilizar los materiales de consumo y la herra-
mienta como se indica en el manual de inst­rucciones para minimizar el polvo, los gases, el ruido y las vibraciones. Debe realizarse un mantenimiento periódico
de las máquinas para comprobar que los valores de medición e identificaciones reque­ridos por la norma ISO 11148 para esta pieza están señalizados de forma legible en la máquina. En caso necesario, el empleado/ usuario debe solicitar al fabricante las eti­quetas de repuesto para identificación.
2.2 Riesgos por piezas que puedan salir despedidas
Desconectar el suministro de aire comprimido
y eliminar la presión del aparato antes de realizar en él trabajos de mantenimiento o re­paración, transportarlo o cambiar el cincel. Tener en cuenta que durante el cincelado
se pueden proyectar rápidamente trozos partidos de la pieza, de los accesorios o del cincel utilizado. Llevar gafas de protección antigolpes. El gra-
do de protección necesario debe volver a ser evaluado para cada aplicación. Llevar siempre un casco protector cuando se
trabaje en alturas por encima de la cabeza. Tener en cuenta que puede existir un peligro para otras personas por la posible caída de piezas. Asegurarse de que la pieza esté bien fijada.
Asegurarse de que el cincel utilizado esté
bien fijado. Utilizar solo un resorte de tensión adecuado
(5) (incluido en el volumen de entrega). Para evitar sufrir lesiones, cambiar el resorte de tensión cuando esté desgastado, roto o tor-
- 7 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 7Anleitung_4139034_LB5.indb 7 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 8
ES
cido. Sujetar el cincel empleado contra la pieza
antes de activar el aparato. Utilizar únicamente el lubricante recomenda-
do (ver apdo. 7. Mantenimiento y cuidados). No tocar nunca el cincel mientras se esté
utilizando el aparato ni después. Se podrían dañar las manos y/o dedos. El cincel puede alcanzar temperaturas muy altas.
2.3 Riesgos durante el funcionamiento
El uso del aparato puede provocar contu-
siones, excoriaciones, cortes y quemaduras. Llevar guantes. El usuario y el personal de mantenimiento
deben estar físicamente capacitados para manejar el tamaño, el peso y la potencia de la máquina. Los movimientos inesperados de la máquina
o la rotura del cincel podrían provocar acci­dentes graves. Por este motivo, asegurarse en todo momento de adoptar una postura segu­ra y firme para que, en caso de producirse movimientos inesperados, se pueda controlar el aparato y mantener la postura. Soltar el disparador (2) en caso de que se
interrumpa la alimentación de aire. A la hora de trabajar con el martillo perfora-
dor y cincelador se recomienda llevar la ropa de protección necesaria, especialmente gafas de protección antigolpes, protección para los oídos y guantes de protección.
2.4 Riesgos por movimientos repetitivos
Los trabajos con el martillo perforador y
cincelador pueden provocar molestias en las manos, brazos, hombros, cuello y otras par­tes del cuerpo. Durante el uso del aparato, asegurarse de
mantener una postura correcta y de ir cam­biándola para evitar sufrir molestias. Dejar de emplear el aparato cuando empiece
a percibir sensación de entumecimiento, hor­migueo, dolores o decoloración de la piel en los dedos o manos y consultar a un médico.
2.5 Riesgos por accesorios
Atención: Desconectar el aparato de la red
de aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza. Utilizar sólo accesorios y materiales de con-
sumo del tipo y tamaño recomendados por el fabricante. No utilizar el cincel como herramienta de
mano. Éste ha sido diseñado para ser em­pleado junto con el martillo perforador y cincelador. Utilizar solo cinceles afilados, puesto que
los romos precisan de mayor presión y se pueden romper, así como aumentar las vib­raciones. No enfriar las herramientas calientes en
agua. Esto podría provocar daños. No utilizar el cincel como herramienta de
palanca. No tocar nunca el cincel mientras se esté
utilizando el aparato ni después. Se podrían dañar las manos y/o dedos. El cincel puede alcanzar temperaturas muy altas. No utilizar aparatos defectuosos. Cambiar
las piezas defectuosas para evitar sufrir da­ños.
2.6 Riesgos en el lugar de trabajo
Las lesiones más frecuentes en el lugar de
trabajo se producen por resbalamientos, tro­piezos y caídas. Tener cuidado con los suelos que pueden estar resbaladizos por el empleo de la herramienta así como de no tropezar con la manguera de aire. Tener cuidado con los peligros ocultos como
cables eléctricos o conductos de agua y gas. Este aparato no está aislado para los casos
en que entre en contacto con un cable elé­ctrico. ¡Evitar cualquier contacto con cables eléctricos! El aparato no está diseñado para ser utilizado en atmósferas con peligro de explosión. El aparato no está diseñado para ser utiliz-
ado en atmósferas con peligro de explosión: al trabajar con este aparato se pueden ge­nerar chispas. Por este motivo, no trabajar nunca en las inmediaciones de materiales, líquidos o gases inflamables.
- 8 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 8Anleitung_4139034_LB5.indb 8 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 9
ES
2.7 Riesgos por generación de polvo y vapores
En la evaluación de riesgos se debe tener en
cuenta el polvo que se genera por el uso de la máquina y los posibles remolinos de polvo. Dependiendo de los materiales que se vayan
a trabajar, el polvo o los gases que se gene­ren pueden resultar nocivos para la salud del operario (p. ej., provocar cáncer, malforma­ciones en el feto, asma y/o dermatitis). Asegurarse de que el aire que se emana le-
vante la menor cantidad de polvo posible. Llevar una mascarilla de protección antipolvo
adecuada para la aplicación y que cumpla con las normas de seguridad vigentes. Con el fin de reducir al mínimo posible la emi-
sión de polvo y vapores, operar la máquina de percusión no giratoria y someterla a man­tenimiento conforme a las recomendaciones indicadas en el presente manual. El aire de escape se debe evacuar de tal
manera que se reduzcan al mínimo posible los remolinos de polvo en un entorno lleno de polvo. Si se genera polvo o vapor, la tarea principal
es controlarlo en el lugar de su liberación. Todas las piezas de montaje y todos los
accesorios de la máquina previstos para re­coger, aspirar o suprimir el polvo volátil o el vapor deberán ser empleados y sometidos a mantenimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. Seleccionar, someter a mantenimiento y cam-
biar los materiales de consumo y la herrami­enta de la máquina según las recomenda­ciones indicadas en el presente manual con el fin de evitar que se intensifique de manera innecesaria la generación de polvo y vapor.
2.8 Riesgo por ruido
El ruido puede provocar lesiones auditivas
permanentes. La exposición sin protección a niveles altos de ruido puede provocar pérdi­da auditiva y otros problemas como tinnitus (pitidos, zumbidos, silbidos u otros ruidos en el oído). Usar protección para los oídos. Para mantener al mínimo posible el ruido
y las vibraciones que se emiten es preciso
observar las instrucciones de mantenimiento y uso indicadas en el manual. También se puede reducir el ruido colocando material amortiguador en la posición intermedia, por ejemplo, para trabajar la chapa. Es de rigor realizar un análisis de riesgos en
lo que respecta a los peligros e implementar los mecanismos de regulación pertinentes. La máquina de percusión no giratoria se debe
operar y someter a mantenimiento según las recomendaciones indicadas en el presente manual para evitar que se aumente de mane­ra innecesaria el nivel de ruido. Seleccionar, someter a mantenimiento y cam-
biar los materiales de consumo y la herrami­enta de la máquina según las recomendacio­nes indicadas en el presente manual con el fin de evitar que aumente de manera innecesaria el nivel de ruido.
2.9 Riesgos por vibraciones
La exposición a vibraciones puede causar
daños en el sistema nervioso y problemas de circulación sanguínea en manos y brazos. Llevar ropa caliente cuando se trabaje en un
entorno frío. Mantener las manos calientes y secas. Dejar de emplear el aparato cuando empiece
a percibir sensación de entumecimiento, hor­migueo, dolores o decoloración de la piel en los dedos o manos y consultar a un médico. No sujetar la herramienta intercambiable con
la mano libre puesto que se aumenta la carga de las vibraciones. Sujetar el aparato con suavidad pero de
manera segura, teniendo en cuenta en todo momento las fuerzas de reacción. El riesgo de sufrir lesiones causadas por la vibración es mayor si se sujeta el aparato con fuerza.
- 9 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 9Anleitung_4139034_LB5.indb 9 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 10
ES
2.10 Instrucciones de seguridad adiciona­les para máquinas neumáticas
El aire comprimido puede provocar lesiones
graves. Desconectar el suministro de aire comprimido
y eliminar la presión del aparato antes de realizar en él trabajos de mantenimiento o re­paración, transportarlo o cambiar el cincel. No dirigir nunca la corriente de aire hacia
uno mismo o hacia otras personas. Si las mangueras salen disparadas, pueden
provocar lesiones graves. Comprobar siemp­re que las mangueras y sus elementos de su­jeción no estén dañados ni se hayan soltado. Al soltar el acoplamiento rápido, sujetar
bien con la mano la manguera. No utilizar conexiones defectuosas: la manguera de aire comprimido podría salir disparada y provo­car lesiones. No permitir que fluya aire frío sobre las ma-
nos. No utilizar acoplamiento de cierre rápido
en la entrada de aire. Utilizar conexiones de manguera con roscas de acero endurecido (o un material con resistencia a las vibraciones similar). Si se utilizan acoplamientos giratorios (de
garras) se deberán instalar clavijas de detención y un sistema de reten-
ción para mangueras de aire comprimido para ofrecer una protección contra posibles uniones erróneas „manguera a herramienta“ o „manguera a manguera“. No superar la presión de trabajo máxima
permitida. No coger las herramientas de aire por la
manguera.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro.
3. Descripción del aparato y volumen de entrega
3.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Cilindro
2. Disparador
3. Tornillo regulador de aire
4. Niple
5. Resorte de tensión
6. Cincel plano (cincel universal)
7. Cincel puntiagudo
8. Cincel cortador de remaches
9. Cincel cortador (cincel de chapa)
10. Cincel cortador por soldadura puntual
11. Aceite de aire comprimido especial
3.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como
los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Martillo perforador y cincelador con aire
comprimido Niple
Resorte de tensión
Juego de cinceles (5 unidades)
Aceite de aire comprimido especial
Manual de instrucciones original
- 10 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 10Anleitung_4139034_LB5.indb 10 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 11
ES
4. Uso adecuado
El martillo perforador y cincelador es una her­ramienta accionada por aire comprimido para múltiples aplicaciones. El martillo resulta ideal para, por ejemplo, realizar trabajos de ranurado, eliminar baldosas o revoque, para perforar mu­ros, para separar o cortar chapas y para eliminar pernos y remaches.
Utilizar el aparato solo en interiores.
El aire de escape sale de la carcasa hacia de­lante.
5. Características técnicas
Presión de trabajo máxima admisible: ......6,3 bar
Consumo de aire
a 4,0/6,3 bar ......aprox. 250/aprox. 460 l/min
Alojamiento para cincel (hexagonal): ... 10,2 mm
Elevación: ......................................................44 mm
Número de percusiones: ...................... 4500 r.p.m
Diámetro de la manguera recomendado Ø 10 mm
Peso: ................................................. aprox. 1,05 kg
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración han sido deter­minados conforme a ISO 15744 e
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
ISO 28927-10. casos para los que se ha destinado su uso. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsa­ble de daños o lesiones de cualquier tipo; el res­ponsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como acti­vidades similares.
Los trabajos de reparación y de servicio sólo pueden ser realizados por un taller especializado y autorizado.
¡Tener en cuenta lo siguiente! Si el diámetro interior de la manguera es demasiado pequeño y la manguera demasiado larga, el aparato pierde po­tencia.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
.................................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
................................................3 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Vibraciones
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,44 m/s
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos ex-
cepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice el aparato.
..................84 dB(A)
pA
............... 95 dB(A)
WA
= 9,5 m/s
h
2
2
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar el aparato con otros.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
- 11 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 11Anleitung_4139034_LB5.indb 11 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 12
ES
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraci­ones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
piarlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utili-
zando. Llevar guantes.
Riesgos residuales Incluso si este aparato se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residu­ales. En función de la estructura y del di­seño de este aparato pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Suministro de aire:
A través de una fuente de aire comprimido con posibilidad de ajuste como, p. ej. compresor. An­tes de poner en marcha la herramienta leer tam­bién el punto 7. (Mantenimiento y cuidados).
Potencia del compresor:
El compresor utilizado debe presentar como mí­nimo un volumen de la cámara de 50 litros y una potencia de motor de aprox. 2,2 kW.
6. Antes de la puesta en marcha
Fig. 3
Atornillar a la toma de aire el niple (4) suminist­rado, después de haber enrollado sobre la rosca dos o tres capas de cinta de obturación. Introducir el cincel deseado en el alojamiento hexagonal del martillo perforador y cincelador. Poner el resorte de tensión (5) sobre el cincel. Atornillar el resorte de tensión sobre la rosca del cilindro (1) hasta el tope. Sujetar el resorte de tensión en el estribo de sujeción delantero. Conectar el martillo perforador y cincelador a una red de aire comprimido o un compresor con la potencia adecuada. Utilizar para ello una manguera de aire comprimido fl exible (Ø 10 mm interior) con acoplamiento rápido. Es preciso ajustar el tornillo regulador de aire (3) de forma que el aire pueda fl uir libremente. Acercar el mar­tillo perforador y cincelador al objeto a trabajar. El martillo se enciende pulsando el gatillo (2).
Antes de cada uso, comprobar el aparato y la herramienta insertable, incluido el número de re­voluciones y el nivel de vibraciones.
Para cambiar el cincel, desenchufar el aparato de la fuente de aire comprimido. Girar el resorte de tensión del cilindro del martillo: para ello sujetar el arco posterior. Ahora se puede cambiar el cin­cel según se describe más arriba. Lubricar periódicamente el eje del cincel con gra­sa lubricante normal.
Valores de ajuste para el trabajo:
Poner en el suministro de aire comprimido una presión de trabajo máxima de 6,3 bar.
- 12 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 12Anleitung_4139034_LB5.indb 12 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 13
ES
7. Mantenimiento y cuidados
Atención: Desconectar el aparato de la red de
aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
A la hora de realizar los trabajos de manteni­miento y limpieza en la máquina es preciso llevar equipos de protección, como guantes y masca­rillas, con el fi n de evitar los peligros provocados por el polvo acumulado.
El cumplimiento de las instrucciones de manteni­miento especifi cadas en este manual proporciona a este producto de calidad una larga duración y un servicio sin averías. Limpiar el aparato cuidadosamente e inmediata­mente después de haberlo utilizado.
Para que su martillo perforador y cincelador fun­cione perfectamente durante mucho tiempo será preciso engrasarlo de forma periódica. Para ello, utilizar solo el aceite de aire comprimido especial incluido en el volumen de entrega. También lo po­drá adquirir en una tienda especializada.
Advertencia: Utilizar solo aceite de aire com­primido ecológico cuando vaya a utilizar el apa­rato fuera de un taller.
Para lubricar podrá elegir entre las siguiente po­sibilidades.
7.1 Mediante pulverizador de aceite
Conectar entre la fuente de aire comprimido y el martillo perforador y cincelador una unidad de mantenimiento completa con pulverizador de aceite. La unidad de mantenimiento no viene incluida en el volumen de suministro y la podrá adquirir en la tienda especializada.
7.2 Manualmente
Antes de cualquier puesta en marcha, introducir 3-5 gotas de aceite especial de aire comprimido en la toma de aire comprimido. Si la herramienta de aire comprimido se halla varios días fuera de servicio, antes de conectarla deberá aplicar 5-10 gotas de aceite en la toma de aire comprimido. Guardar la herramienta de aire comprimido sólo en espacios secos.
7.3 Otro mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato.
8. La garantía no cubre los siguientes casos
Piezas de desgaste.
Daños producidos por una presión de servi-
cio no admisible. Daños producidos por el uso de aire compri-
mido sin depurar. Daños producidos por un uso inadecuado o
por la intervención de terceros.
9. Limpieza y pedido de piezas de repuesto
Atención: desconectar el aparato de la red de aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
A la hora de realizar los trabajos de manteni­miento y limpieza en la máquina es preciso llevar equipos de protección, como guantes y masca­rillas, con el fi n de evitar los peligros provocados por el polvo acumulado.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del mo­tor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
- 13 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 13Anleitung_4139034_LB5.indb 13 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 14
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolven­tes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
9.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos sigu­ientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce­sible para los niños. La temperatura de almacena­miento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
ES
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contene­dor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Desechar el aparato de forma que no suponga un riesgo para las personas ni el medio ambiente.
- 14 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 14Anleitung_4139034_LB5.indb 14 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 15
ES
12. Declaración de conformidad
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.34 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 15 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 15Anleitung_4139034_LB5.indb 15 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 16
ES
13. Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos tam­bién telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a presta­ción de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de pro­ducción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un con­trato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instala­ción no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her­ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especial­mente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, reci­birá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
IAN 89573
- 16 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 16Anleitung_4139034_LB5.indb 16 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 17
IT/CH
Indice
1. Introduzione ..............................................................................................................................................19
2. Avvertenze sulla sicurezza ....................................................................................................................... 19
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti ...................................................................................22
4. Utilizzo proprio .........................................................................................................................................22
5. Caratteristiche tecniche ............................................................................................................................23
6. Prima della messa in esercizio .................................................................................................................24
7. Manutenzione e cura ............................................................................................................................... 24
8. Sono esclusi dalla garanzia ....................................................................................................................25
9. Pulizia e ordinazione dei pezzi di ricambio ..........................................................................................25
10. Conservazione ..........................................................................................................................................25
11. Smaltimento e riciclaggio ......................................................................................................................... 25
12. Dichiarazione di conformità.....................................................................................................................26
13. Certifi cato di garanzia .............................................................................................................................27
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 17 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 17Anleitung_4139034_LB5.indb 17 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 18
IT/CH
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri sca-
raventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 18 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 18Anleitung_4139034_LB5.indb 18 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 19
1. Introduzione
Complimenti per aver acquistato questo nuovo apparecchio. Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzi­oni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse con­tengono avvertenze importanti per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il pro­dotto leggete con attenzione tutte le avvertenze per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo come descritto e per i settori di impiego indicati. Consegnate anche tutta la documentazione se cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni posso­no causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istru­zioni per eventuali necessità future.
Proteggete voi e l’ambiente circostante dal peri­colo di infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
2.1 Regole generali di sicurezza
A causa di vari fattori di rischio, le avvertenze
di sicurezza devono essere lette e comprese prima del montaggio, dell’esercizio, della riparazione, della manutenzione e della sostituzione degli accessori, nonché prima di operazioni nelle vicinanze dell’apparecchio a percussione non rotante. In caso contrario, ne possono derivare lesioni gravi. L’apparecchio a percussione non rotante va
messo a punto, regolato o usato esclusiva­mente da operatori qualificati e specializzati. L‘apparecchio non deve venire modificato.
Le modifiche riducono l‘efficacia delle misure di sicurezza e fanno aumentare il rischio di lesioni. Non utilizzate mai un apparecchio dann-
eggiato.
IT/CH
Utilizzate l‘apparecchio e fate la manutenzio-
ne come indicato nelle istruzioni per l‘uso per ridurre al minimo lo sviluppo di polveri, gas, rumore e vibrazioni. Tenete lontani i bambini da utensili ad aria
compressa. Non usate l‘apparecchio a vuoto per evitare
che la punta dello scalpello si stacchi in modo incontrollato. Utilizzate i materiali di consumo e l‘utensile
come indicato nelle istruzioni per l‘uso per ridurre al minimo lo sviluppo di polveri, gas, rumore e vibrazioni. Eseguite regolarmente la manutenzione
dell‘apparecchio in modo da controllare che i valori nominali e i contrassegni richiesti dalla relativa parte di ISO 11148 siano riportati sull‘apparecchio in modo leggibile. Se neces­sario, il dipendente/l‘utilizzatore deve met­tersi in contatto con il produttore per ottenere le etichette di contrassegno sostitutive.
2.2 Rischi dovuti a parti scagliate all‘ingiro.
Staccate l‘attacco dell‘aria compressa ed
eliminate la pressione dall‘apparecchio prima di effettuare la manutenzione, la riparazione, il trasporto oppure se desiderate sostituire la punta dello scalpello. Lavorando con lo scalpello, tenete presente
che frammenti del pezzo da lavorare, degli accessori oppure dello scalpello stesso pos­sono essere scagliati all‘intorno. Indossate sempre occhiali protettivi antiurto.
Il grado di protezione necessario dovrebbe essere valutato separatamente per ogni im­piego. Portate un casco protettivo durante il lavoro.
Tenete presenti anche i rischi per altre per­sone rappresentati dalle parti del pezzo che cadono. Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissa-
to in modo sicuro. Assicuratevi che lo scalpello utilizzato sia
fissato bene. Utilizzate solo una molla di serraggio (5)
adatta (tra gli elementi forniti). Per evitare lesi­oni, sostituite la molla di serraggio se questa è
- 19 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 19Anleitung_4139034_LB5.indb 19 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 20
IT/CH
consumata, rotta oppure deformata. Appoggiate la punta utilizzata contro il pezzo
da lavorare prima di attivare l‘apparecchio. Utilizzate soltanto il lubrificante consigliato
(vedi 7. Manutenzione e cura). Non toccate mai la punta dello scalpello du-
rante e dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste ferirvi le dita o le mani. La punta dello scal­pello può essere molto calda.
2.3 Rischi durante il funzionamento
L‘utilizzo dell‘apparecchio può causare con-
tusioni, escoriazione, tagli e ustioni. Indossate i guanti. Gli utilizzatori e il personale di manutenzione
devono essere fisicamente in grado di man­eggiare l‘apparecchio relativamente a gran­dezza, peso e potenza. Movimenti inaspettati dell‘apparecchio oppu-
re la rottura della punta dello scalpello stesso, possono causare incidenti gravi. Fate quindi sempre attenzione a tenere una posizione si­cura e stabile, in modo tale da poter control­lare l‘apparecchio nel caso di movimenti inas­pettati e mantenere la posizione di lavoro. Lasciate andare la leva (2) in caso di interru-
zione dell‘alimentazione dell‘aria. Nel lavorare con lo scalpello portate gli
indumenti protettivi necessari, in particolare occhiali protettivi antiurto, cuffie antirumore e guanti protettivi.
2.4 Rischi dovuti a movimenti ripetuti
Il lavoro con lo scalpello può causare disturbi
alle mani, braccia, spalle, alla nuca o altre parti del corpo. Mentre utilizzate l‘apparecchio, fate atten-
zione a mantenere una posizione comoda e modificatela per evitare disturbi. Interrompete l‘utilizzo dell‘apparecchio se
avvertite insensibilità, formicolii, dolori oppu­re schiarimento della pelle delle dita o delle mani e rivolgetevi a un medico.
2.5 Rischi dovuti ad accessori
Attenzione: scollegate l‘apparecchio dalla
rete di alimentazione dell‘aria compressa prima di effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione. Utilizzate soltanto accessori e materiali di
consumo di tipo e dimensioni consigliate dal produttore. Non utilizzate la punta dello scalpello come
utensile a mano. Essa è stata ideata esclusiva­mente per l‘impiego con un apparecchio. Usate solo punte affilate, perché quelle con-
sumate hanno bisogno di una maggiore pres­sione, si possono rompere e anche aumentare le vibrazioni. Non raffreddate utensili molto caldi
nell‘acqua. Ciò può provocare danni. Non utilizzate la punta dello scalpello come
leva. Non toccate mai la punta dello scalpello du-
rante e dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste ferirvi le dita o le mani. La punta dello scal­pello può essere molto calda. Non utilizzate apparecchi difettosi. Sostituite
le parti difettose per evitare lesioni.
2.6 Rischi sul luogo di lavoro
La gran parte degli infortuni sul lavoro è do-
vuta al fatto di scivolare, inciampare e cade­re. Fate attenzione se il pavimento è scivoloso per l‘utilizzo dell‘utensile e a non inciampare nel tubo dell‘aria. Attenzione ai pericoli nascosti come cavi elet-
trici oppure tubazioni del gas e dell‘acqua. Questo apparecchio non è isolato nel caso di
contatto con un cavo elettrico. Evitate assolu­tamente ogni possibile contatto con cavi elet­trici. L‘apparecchio non è adatto per essere utilizzato in atmosfere esplosive. L‘apparecchio non è adatto per essere utiliz-
zato in atmosfere esplosive. Lavorando con questo apparecchio possono svilupparsi scin­tille. Non lavorate perciò mai con questo ap­parecchio nelle vicinanze di materiali, liquidi o gas infiammabili.
- 20 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 20Anleitung_4139034_LB5.indb 20 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 21
IT/CH
2.7 Rischi dovuti a polvere e vapori
Nella valutazione dei rischi devono es-
sere incluse le polveri causate dall’uso dell’apparecchio e, quindi, i vortici di polvere eventualmente presenti. Le polveri e i gas che si sviluppano lavorando
determinati materiali possono essere nocivi alla salute dell‘utilizzatore (causando per es. tumori, difetti congeniti, asma e / o derma­tite). Fate attenzione che l‘aria che esce sollevi
meno polvere possibile. Indossate una maschera antipolvere adegua-
ta che corrisponda all‘impiego specifico e alle regole di sicurezza valide in generale. L’uso e la manutenzione dell’apparecchio
a percussione non rotante devono essere eseguiti secondo i consigli contenuti in queste istruzioni per ridurre al minimo l’emissione di polvere e vapori. L’aria di scarico deve essere eliminata in
modo da ridurre al minimo la formazione di vortici di polvere in un ambiente molto pol­veroso. Se si sviluppano polveri e vapori, questi de-
vono essere captati per prima cosa nei punti in cui si formano. Tutti i componenti e gli accessori
dell’apparecchio previsti per raccogliere, aspirare o eliminare polveri volanti o vapori devono essere utilizzati e tenuti correttamente secondo le istruzioni del produttore. I materiali di consumo e l’utensile
dell’apparecchio devono essere scelti, tenuti e sostituiti secondo i consigli di queste istruzioni per evitare un inutile incremento dello svilup­po di polvere e vapori.
2.8 Rischi dovuti a rumore
Il rumore può causare danni permanenti
all‘udito. L‘esposizione non protetta a un livello elevato di rumore può causare la per­dita dell‘udito o altri problemi quali acufene (suoni, ronzii, fischi o crepitii nell‘orecchio). Indossate cuffie antirumore. Per ridurre al massimo il rumore e le vibrazi-
oni, seguite le istruzioni di manutenzione e di utilizzo descritte nel manuale. Per esempio
l‘utilizzo di uno spessore ammortizzante nella lavorazione di lamiera può contribuire a ri­durre il rumore. È indispensabile eseguire una valutazione dei
rischi in relazione a questi fattori di rischio e applicare i rispettivi meccanismi di regola­mentazione. L’uso e la manutenzione dell’apparecchio
a percussione non rotante devono essere eseguiti secondo i consigli contenuti in queste istruzioni per evitare un inutile incremento del livello di rumore. I materiali di consumo e l’utensile
dell’apparecchio devono essere scelti, tenuti e sostituiti secondo i consigli di queste istruzioni per evitare un inutile incremento del livello di rumore.
2.9 Rischi dovuti a vibrazioni
L‘effetto di vibrazioni può causare danni ai
nervi e anomalie alla circolazione in mani e braccia. Portate indumenti caldi se lavorate in un am-
biente freddo. Tenete le mani calde e asciutte. Interrompete l‘utilizzo dell‘apparecchio se
avvertite insensibilità, formicolii, dolori oppu­re schiarimento della pelle delle dita o delle mani e rivolgetevi a un medico. Non tenete l‘utensile utilizzato con la mano
libera perché ciò aumenta le sollecitazioni dovute a vibrazioni. Tenete l‘apparecchio con una presa leggera
ma sicura e fate attenzione alle forze di rea­zione che si possono sviluppare. Il rischio di disturbi da vibrazioni è maggiore se la presa è più forte.
2.10 Avvertenze di sicurezza aggiuntive per macchine pneumatiche
L‘aria compressa può essere fonte di gravi
lesioni. Staccate l‘attacco dell‘aria compressa ed
eliminate la pressione dall‘apparecchio prima di effettuare la manutenzione, la riparazione, il trasporto oppure se desiderate sostituire la punta dello scalpello. Non dirigete mai il getto di aria contro voi
stessi o contro altre persone.
- 21 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 21Anleitung_4139034_LB5.indb 21 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 22
IT/CH
Una rottura improvvisa dei tubi può causare
gravi lesioni. Verificate perciò sempre che i tubi e i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati e che non si siano allentati. Nello scollegare l‘attacco rapido tenete
saldamente in mano il tubo flessibile e non utilizzate collegamenti difettosi per evitare le­sioni causate dal distacco improvviso del tubo dell‘aria compressa. Non esponete le mani alla corrente di aria
fredda. Non usate giunti a chiusura rapida sull‘entrata
dell‘aria. Utilizzate attacchi per tubo flessibile con filetto di acciaio temperato (oppure un materiale con una simile resistenza alle vib­razioni). Se si usano giunti rotanti universali (giun-
ti dentati), bisogna montare delle spine d‘arresto e usare un sistema di tenuta per i tubi dell‘aria compressa per ottenere una pro­tezione contro un eventuale collegamento er­rato „tubo ad utensile“ oppure „tubo a tubo“. Non superate la massima pressione di eserci-
zio consentita. Non trasportate gli utensili ad aria compressa
tenendoli per il tubo.
3.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bam­bini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e piccoli pezzi! Sussiste peri­colo di ingerimento e soffocamento!
Martello scalpellatore ad aria compressa
Nippolo ad innesto
Molla di serraggio
Set di scalpelli (5 scalpelli)
Olio speciale per aria compressa
Istruzioni per l’uso originali
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/2)
1. Cilindro
2. Leva
3. Vite di regolazione dell‘aria
4. Nipplo ad innesto
5. Molla di serraggio
6. Scalpello piatto (scalpello universale)
7. Scalpello a punta
8. Scalpello taglia rivetti
9. Scalpello di taglio (scalpello taglia lamiera)
10. Scalpello per scorie di saldatura
11. Olio speciale per aria compressa
Anleitung_4139034_LB5.indb 22Anleitung_4139034_LB5.indb 22 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
4. Utilizzo proprio
Lo scalpello è un utensile azionato ad aria com­pressa di molteplice impiego. È adatto per es. per ricavare fessure, per staccare piastrelle oppure intonaco, per fori nel muro, per separare oppure tagliare lamiere e per staccare bulloni e rivetti. Utilizzate l‘apparecchio solo in ambienti interni.
L’aria usata esce dalla parte anteriore dell’involucro.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
- 22 -
Page 23
IT/CH
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Fate eseguire le riparazioni e la manutenzione solo da offi cine autorizzate.
Da tenere presente! Diametri dei tubi insuffi cienti e tubi fl essi­bili troppo lunghi causano una perdita di effi cienza all’apparecchio.
5. Caratteristiche tecniche
Pressione di esercizio max. permessa: ......6.3 bar
Consumo di aria a
4,0/6,3 bar .................... ca. 250/ca. 460 l/min
Sede dello scalpello (esagonale): ......... 10,2 mm
Corsa: ............................................................44 mm
Numero di colpi: ...................................4.500 min
Diametro tubo fl essibile consigliato: ........Ø 10 mm
Peso: ....................................................... ca. 1,05 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma ISO 15744 e ISO 28927-10.
Livello di pressione acustica LpA ............. 84 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Vibrazioni
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,44 m/s
..................................................3 dB
pA
.................................................3 dB
WA
..............95 dB (A)
WA
= 9,5 m/s
h
2
2
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l‘apparecchio viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra apparecchi di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
-1
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo apparecchio viene uti­lizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo apparecchio potrebbero presentarsi i se­guenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Alimentazione dell’aria
Da una fonte di aria compressa come ad es. un compressore. Prima della messa in esercizio leg­gete anche il punto 7 (Manutenzione e cura).
- 23 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 23Anleitung_4139034_LB5.indb 23 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 24
IT/CH
Potenza del compressore
Si consiglia di utilizzare un compressore con un volume minimo del serbatoio di 50 litri e una po­tenza motore di ca. 2,2 kW.
Valori di regolazione per il lavoro
Regolate l’alimentazione dell’aria compressa con una pressione di esercizio max. di 6,3 bar.
6. Prima della messa in esercizio
(Fig. 3)
Avvitate il nipplo ad innesto (4) in dotazione nell’attacco dell’aria, dopo aver prima avvolto 2-3 strati di nastro di tenuta sul fi letto. Inserite la punta desiderata nella sede esagonale dello scal­pello. Spingete la molla di serraggio (5) sopra lo scalpello. Avvitate bene la molla di serraggio sul fi letto del cilindro (1) fi no alla battuta. Nel fare questo tenete la molla di serraggio per il gancio di fermo anteriore. Collegate lo scalpello ad un compressore con una potenza adeguata oppure alla rete di ali­mentazione dell’aria compressa. Utilizzate a tal fi ne un tubo dell’aria compressa fl essibile (Ø interno 10 mm ) con accoppiamento rapido. Fate attenzione che la vite di regolazione dell’aria (3) sia regolata in modo che l’aria possa fl uire liberamente. Avvicinate lo scalpello all’oggetto da lavorare. Premendo la leva di scatto (2) viene messo in funzione lo scalpello.
Prima dell‘uso controllate sempre l‘apparecchio e l‘utensile, ciò comprende anche la verifi ca del numero di giri e del livello di vibrazioni.
Per sostituire la punta dello scalpello staccate l’apparecchio dalla fonte di aria compressa. Svitate la molla di serraggio tenendola per la stanghetta posteriore dal cilindro dello scalpello. Adesso la punta dello scalpello può essere sosti­tuita come descritto in precedenza. Di tanto in tanto si dovrebbe lubrifi care lo stelo dello scalpello con del grasso lubrifi cante nor­male.
7. Manutenzione e cura
Attenzione: separate l’apparecchio dalla rete
di alimentazione dell’aria compressa prima di ef­fettuare le operazioni di pulizia e manutenzione.
Anche se eseguite operazioni di manutenzione e pulizia sull’apparecchio, indossate i dispositivi di protezione, ad es. guanti e maschera antipolvere, per evitare i rischi causati dai depositi di polvere.
Il rispetto delle avvertenze per la manutenzione qui indicate garantisce una lunga durata ed un esercizio senza problemi di questo prodotto di qualità. Pulite bene l’apparecchio subito dopo avere ter­minato il lavoro.
Una lubrifi cazione regolare dello scalpello ga­rantisce un funzionamento duraturo e perfetto dell’apparecchio. A tal fi ne utilizzate solo olio speciale per aria compressa compreso tra gli ele­menti forniti. L’ olio speciale per aria compressa è disponibile anche presso i rivenditori specializzati.
Avvertenza: usate olio speciale per aria com­pressa biocompatibile se utilizzate l’apparecchio all’aperto.
Per la lubrifi cazione ci sono le seguenti possibilità
7.1 Tramite un nebulizzatore per olio
Inserite una completa unità di servizio con nebu­lizzatore per olio tra la fonte di aria compressa e lo scalpello. L’unita di servizio è disponibile pres­so i rivenditori specializzati e non è compresa tra gli elementi forniti.
7.2 A mano
Prima di ogni messa in esercizio dell’utensile ad aria compressa versate da 3 a 5 gocce di olio speciale per aria compressa nel relativo attacco. Se l’utensile ad aria compressa non viene usato per più giorni, prima di rimetterlo in esercizio dovete versare 5-10 gocce d’olio per aria com­pressa nel relativo attacco. Conservate l’utensile ad aria compressa solo in luoghi asciutti.
- 24 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 24Anleitung_4139034_LB5.indb 24 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 25
IT/CH
7.3 Manutenzione speciale
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
8. Sono esclusi dalla garanzia
parti soggette ad usura
danni causati da pressione di esercizio non
consentita danni causati da aria compressa non trattata
danni causati da uso scorretto o da interventi
da parte di terzi.
9. Pulizia e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione: scollegate l‘apparecchio dalla rete di alimentazione dell‘aria compressa prima di effet­tuare le operazioni di pulizia e manutenzione.
Anche se eseguite operazioni di manutenzione e pulizia sull’apparecchio, indossate i dispositivi di protezione, ad es. guanti e maschera antipolvere, per evitare i rischi causati dai depositi di polvere.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
9.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30°C. Conservate l’apparecchio nell’imballaggio ori­ginale.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evi­tare i danni dovuti al trasporto. Questo imballag­gio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Con­segnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un nego­zio specializzato o all’amministrazione comunale! Effettuare lo smaltimento in modo da non creare rischi per le persone e per l‘ambiente.
- 25 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 25Anleitung_4139034_LB5.indb 25 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 26
IT/CH
12. Dichiarazione di conformità
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.34 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 26 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 26Anleitung_4139034_LB5.indb 26 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 27
IT/CH
13. Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri
diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produ-
zione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni do­vuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia deca­dono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere
fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto
indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un
apparecchio nuovo a stretto giro di posta. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Schweiz AG
St. Gallerstraße 182
Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
CH-8404 Winterthur
IAN 89573
- 27 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 27Anleitung_4139034_LB5.indb 27 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 28
PT
Índice
1. Introdução .................................................................................................................................................30
2. Instruções de segurança...........................................................................................................................30
3. Descrição do aparelho e material a fornecer ........................................................................................33
4. Utilização adequada ...............................................................................................................................34
5. Dados técnicos ..........................................................................................................................................34
6. Antes da colocação em funcionamento ....................................................................................................35
7. Manutenção e conservação ....................................................................................................................36
8. Excluídos pela garantia estão .................................................................................................................36
9. Limpeza e encomenda de peças sobressalentes ...................................................................................37
10. Armazenagem ..........................................................................................................................................37
11. Eliminação e reciclagem ..........................................................................................................................37
12. Declaração de conformidade .................................................................................................................38
13. Certifi cado de garantia ...........................................................................................................................39
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 28 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 28Anleitung_4139034_LB5.indb 28 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 29
PT
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a
poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
- 29 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 29Anleitung_4139034_LB5.indb 29 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 30
PT
1. Introdução
Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho. Optou por um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Inclui indicações importantes sobre a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de começar a usar o produto familiarize-se com todas as indicações de utilização e instruções de segurança. Utilize o produto unicamente em conformidade com o descrito no manual e para os campos de aplicação indicados. Na eventua­lidade de transferir o produto para terceiros, junte sempre toda a documentação que o acompanha.
2. Instruções de segurança
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Gu-
arde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Proteja-se a si e ao ambiente contra o perigo de acidentes através de medidas de prevenção adequadas.
2.1 Regras gerais de segurança
Para evitar variados perigos, é necessário ler
e compreender as instruções de segurança
antes da montagem, operação, reparação,
manutenção e substituição de acessórios da
máquina não rotativa e de percussão, bem
como antes de se efectuar trabalhos próximo
desta. Caso contrário, tal pode provocar gra-
ves ferimentos físicos.
A máquina não rotativa e de percussão só
deve ser instalada, ajustada e utilizada por
operadores devidamente qualificados e ins-
truídos.
O aparelho não pode ser alterado. As al-
terações diminuem a eficácia das medidas de
segurança e aumentam o risco de ferimentos.
Nunca utilize um aparelho danificado
Utilize o aparelho e faça a respectiva manu-
tenção como recomendado no manual de instruções, de modo a minimizar poeiras ou gases, ruídos e vibrações. Mantenha as ferramentas de ar comprimido
longe do alcance das crianças. Não opere o aparelho em vazio, de modo
a evitar uma projecção descontrolada do cinzel. Utilize os consumíveis e a máquina ferramen-
ta como descrito no manual de instruções, de modo a minimizar poeiras ou gases, ruídos e vibrações. As máquinas devem ser sujeitas a uma ma-
nutenção regular, de modo a verificar se os valores de cálculo e identificações relativos à peça existente, exigidos pela ISO 11148, se encontram legíveis na máquina. Se ne­cessário, o funcionário/utilizador tem de contactar o fabricante, a fim de obter rótulos sobressalentes para a identificação.
2.2 Perigos provocados por peças pro­jectadas
Desligue a ligação de ar comprimido e retire
a pressão do aparelho antes de proceder a qualquer manutenção, reparação ou trans­porte do aparelho ou a uma troca do cinzel. Tenha em consideração que ao cinzelar po-
dem ser disparados a grande velocidade bo­cados partidos da peça, de peças acessórias ou do cinzel utilizado. Use sempre óculos de protecção inquebrá-
veis. O grau de protecção necessário deve ser avaliado individualmente para cada utilização. No caso de trabalhos acima do nível da
cabeça, utilize um capacete de protecção. Tenha também em atenção o perigo para ter­ceiros devido à queda de partes de peças. Certifique-se de que a peça a trabalhar se
encontra bem fixa. Certifique-se de que o cinzel se encontra
bem fixo. Utilize apenas uma mola tensora (5) adequa-
da (incluída no material a fornecer). Substitua a mola tensora, caso esta se encontre gasta, partida ou empenada, de modo a evitar ferimentos.
- 30 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 30Anleitung_4139034_LB5.indb 30 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 31
PT
Encoste o cinzel à peça a trabalhar antes de
activar o aparelho. Utilize apenas o lubrificante recomendado (v.
7. Manutenção e conservação). Nunca toque no cinzel durante e após o fun-
cionamento do aparelho. Pode ferir as mãos e os dedos. O cinzel pode aquecer.
2.3 Perigos durante o funcionamento
A utilização do aparelho pode provocar
contusões, abrasões, cortes e queimaduras. Use luvas. O operador e o pessoal de manutenção têm
de estar fisicamente aptos para manobrar a máquina, tendo em consideração as respecti­vas dimensões, peso e potência. Movimentos inesperados da máquina ou a
quebra do cinzel podem provocar acidentes graves. Certifique-se sempre de que está numa posição segura e estável, para no caso de movimentos inesperados ser capaz de controlar o aparelho e manter a posição de trabalho. Em caso de interrupção da alimentação de
ar, largue o gatilho (2). Durante a execução de trabalhos com o
martelo de cinzelar, use o vestuário de pro­tecção necessário, em particular, óculos de protecção inquebráveis, protecção auditiva e luvas de protecção.
2.4 Perigos provocados por movimentos repetitivos
Os trabalhos com o martelo de cinzelar po-
dem levar a esforços excessivos nas mãos, braços, ombros, pescoço ou noutras partes do corpo. Durante a utilização do aparelho, coloque-se
numa posição confortável e vá trocando de posição de modo a evitar esforços excessi­vos. Deixe de utilizar o aparelho em caso de
sensação de surdez, formigueiro, dores ou clareamento da pele nos dedos ou nas mãos e consulte um médico.
2.5 Perigos provocados por peças acessórias
Atenção: desligue o aparelho da rede de ar
comprimido antes de efectuar trabalhos de manutenção e de limpeza. Utilize apenas acessórios e consumíveis com
as dimensões e tipos recomendados pelo fabricante. Não utilize os cinzéis como ferramentas ma-
nuais. Estes foram especialmente concebidos para serem utilizados com um martelo de cinzelar. Utilize apenas cinzéis afiados, uma vez que
os cinzéis rombos necessitam de uma pressão superior e podem quebrar, bem como au­mentar a vibração. Não arrefeça ferramentas quentes em água.
Tal pode causar danos. Não utilize os cinzéis como ferramentas de
alavanca. Nunca toque no cinzel durante e após o fun-
cionamento do aparelho. Pode ferir as mãos e os dedos. O cinzel pode aquecer. Não utilize aparelhos com defeito. Substitua
as peças com defeito, de modo a evitar feri­mentos.
2.6 Perigos no local de trabalho
Escorregar, tropeçar e cair constituem as
principais causas de ferimentos no local de trabalho. Tenha atenção aos pisos escorrega­dios, eventualmente causados pela utilização da ferramenta e tenha cuidado para não tropeçar no tubo de ar. Atenção aos perigos escondidos, como os
cabos eléctricos ou as canalizações de gás e água. Em caso de contacto com um cabo eléctrico,
este aparelho não se encontra isolado. Evite impreterivelmente qualquer contacto com cabos eléctricos. O aparelho não é indicado para uma utilização em atmosferas explosi­vas. O aparelho não é indicado para uma uti-
lização em atmosferas explosivas: durante os trabalhos com este aparelho, podem-se produzir faíscas. Por essa razão, nunca utilize este aparelho na proximidade de materiais,
- 31 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 31Anleitung_4139034_LB5.indb 31 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 32
PT
líquidos ou gases inflamáveis.
2.7 Perigos provocados pelo pó e vapores
Na avaliação dos riscos, devem ser incluídas
as poeiras resultantes da utilização da máqui­na e as poeiras já existentes eventualmente levantadas. Em função do material a trabalhar, as poeiras
e gases libertados podem ser prejudiciais para a saúde do operador (p. ex. cancro, an­omalias congénitas, asma e/ou dermatite). Certifique-se de que o ar ejectado levanta a
menor quantidade de pó possível. Use uma máscara de protecção para pó ade-
quada ao tipo de aplicação e que cumpra as regras gerais de segurança aplicáveis. A operação e manutenção da máquina não
rotativa e de percussão devem ser efectuadas de acordo com as recomendações contidas neste manual, para reduzir ao mínimo a liber­tação de poeiras e vapores. A saída de ar deve ser orientada de modo a
que o levantamento de poeiras num ambiente repleto de pó seja reduzido ao mínimo. No caso de existirem poeiras ou vapores, a
tarefa principal consistirá obrigatoriamente em controlá-los no local da sua libertação. Todas as peças de montagem ou acessórios
da máquina destinados à recolha, aspiração ou repressão de poeiras finas ou vapores de­vem ser correctamente utilizados e conserva­dos, segundo as instruções do fabricante. Os consumíveis e a máquina ferramenta
devem ser seleccionados, conservados e sub­stituídos de acordo com as recomendações deste manual, para evitar uma intensificação desnecessária da formação de pó ou vapo­res.
2.8 Perigos provocados pelo ruído
O ruído pode provocar lesões auditivas
irreversíveis. A exposição desprotegida a ele­vados níveis de ruído pode levar à perda de audição e a outros problemas como o zumbi­do (tilintares, zumbidos, assobios ou sussurros nos ouvidos). Use uma protecção auditiva. Para reduzir os ruídos e vibrações ao mínimo
indispensável, siga as indicações de manu­tenção e de utilização descritas no manual. Os redutores de vibração utilizados como bases intermédias, por exemplo no fabrico de chapa, também podem contribuir para a diminuição do ruído. É indispensável efectuar uma avaliação dos
riscos relativamente a estes perigos e adaptar os respectivos mecanismos de regulação. A operação e manutenção da máquina não
rotativa e de percussão devem ser efectuadas de acordo com as recomendações contidas neste manual para evitar um aumento desne­cessário do nível de ruído. Os consumíveis e a máquina ferramenta
devem ser seleccionados, conservados e sub­stituídos de acordo com as recomendações deste manual, para evitar um aumento desne­cessário do nível de ruído.
2.9 Perigos provocados pelas vibrações
As vibrações podem provocar lesões no sis-
tema nervoso e na circulação sanguínea das mãos e braços. Use roupa quente sempre que trabalhar em
ambientes frios. Mantenha as mãos quentes e secas. Deixe de utilizar o aparelho em caso de
sensação de surdez, formigueiro, dores ou clareamento da pele nos dedos ou nas mãos e consulte um médico. Não segure a ferramenta de trabalho com a
mão livre, uma vez que tal conduz a um au­mento do nível de vibrações. Sem exercer demasiada pressão, segure o
aparelho com firmeza, tendo em atenção as forças de reacção que forem surgindo. Ao se­gurar o aparelho com muita força, existe um maior risco de esforços excessivos causados pela vibração.
- 32 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 32Anleitung_4139034_LB5.indb 32 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 33
PT
2.10 Instruções de segurança adicionais para máquinas pneumáticas
O ar comprimido pode provocar ferimentos
graves. Desligue a ligação de ar comprimido e retire
a pressão do aparelho antes de proceder a qualquer manutenção, reparação ou trans­porte do aparelho ou a uma troca do cinzel. Nunca direccione a corrente de ar para si
mesmo ou para outras pessoas. Os embates de mangueiras podem provocar
ferimentos graves. Por isso, verifique sempre se as mangueiras e os respectivos elementos de fixação não apresentam danos e se não se não se soltaram. Ao soltar o acoplamento rápido, segure
bem a mangueira com a mão e não utilize ligações com defeito, de modo a evitar ferimentos causados pelo embate de uma mangueira de ar comprimido. Não permita que o ar frio lhe passe sobre a
mão. Não utilize acoplamentos de fecho rápi-
do na admissão de ar. Utilize ligações de mangueira com rosca em aço endurecido (ou um material com uma resistência de vibração equivalente). Se forem utilizados acoplamentos de rotação
universais (acoplamentos de garras), é ne­cessário instalar pinos de retenção e utilizar um sistema de retenção para mangueiras de ar comprimido, de modo a proporcionar uma protecção contra eventuais ligações erradas da „mangueira na ferramenta“ ou da „mangueira na mangueira“ Não ultrapasse a pressão de trabalho máxi-
ma permitida. Não transporte ferramentas de ar comprimi-
do pela mangueira.
Guarde as instruções de segurança num local seguro.
3. Descrição do aparelho e material a fornecer
3.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2)
1. Cilindro
2. Gatilho
3. Parafuso de regulação do ar
4. Niple de encaixe
5. Mola tensora
6. Cinzel plano (cinzel universal)
7. Cinzel pontiagudo
8. Cinzel para separar rebites
9. Cinzel de traçar (cinzel de chapa)
10. Cinzel para separar pontos de solda
11. Óleo especial do ar comprimido
3.2 Material a fornecer
Abra a embalagem e retire cuidadosamente
o aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Atenção! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Martelo de cinzelar pneumático
Niple de encaixe
Mola tensora
Conjunto de cinzéis (5 cinzéis)
Óleo especial do ar comprimido
Manual de instruções original
- 33 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 33Anleitung_4139034_LB5.indb 33 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 34
PT
4. Utilização adequada
O martelo de cinzelar é uma ferramenta que funciona a ar comprimido e que oferece múltiplas aplicações. É apropriado para, p. ex. trabalhos de entalhe, para partir ladrilhos ou reboco, para aberturas na parede, para separar e cortar cha­pas e para partir pernos e rebites. Utilize o aparelho apenas em espaços interiores.
O ar forçado sai da carcaça pela frente.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Mande efectuar os trabalhos de reparação e manutenção apenas por ofi cinas especializadas autorizadas.
Atenção! Se o diâmetro interior da mangueira for insufi ciente ou se a mangueira for dema­siado comprida tal pode provocar perda de potência no aparelho.
5. Dados técnicos
Pressão de trabalho máx. permitida: ........6,3 bar
Consumo de ar com
4,0/6,3 bar: ...... aprox. 250/ aprox. 460 l/min.
Apoio do cinzel (sextavado): ................. 10,2 mm
Curso: .............................................................44 mm
Número de golpes: .............................. 4500 r.p.m.
Diâmetro de mangueira recomendado ..Ø 10 mm
Peso: ................................................. aprox. 1,05 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram apurados de acordo com as normas ISO 15744 e ISO 28927-10.
Nível de pressão acústica L Incerteza K
....................................................3 dB
pA
Nível de potência acústica L Incerteza K
...................................................3 dB
WA
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Vibrações
Valor de emissão de vibração a Incerteza K = 1,44 m/s
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normaliz­ado, podendo, consoante o tipo de utilização do aparelho, sofrer alterações e em casos excepcio­nais ultrapassar o valor indicado.
................. 84 dB(A)
pA
............... 95 dB(A)
WA
= 9,5 m/s
h
2
2
O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de um outro aparelho.
O valor de emissão de vibração indicado tam­bém pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações.
- 34 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 34Anleitung_4139034_LB5.indb 34 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 35
PT
Reduza a produção de ruído e de vib­ração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado. Use luvas.
Riscos residuais Mesmo quando este aparelho é utilizado adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo deste aparelho, podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
Alimentação de ar:
Através de uma fonte de ar comprimido que permita a regulação da pressão, como p. ex. um compressor. Antes da colocação em funciona­mento, leia também o parágrafo 7. (Manutenção e conservação).
Potência nominal do compressor:
O compressor utilizado deve ter um volume de caldeira mínimo de 50 litros e uma potência do motor de aprox. 2,2 kW.
6. Antes da colocação em funcionamento
Fig. 3
Aparafuse o niple de encaixe (4) fornecido no suprimento de ar, depois de colocar 2 a 3 cama­das de fi ta isoladora na rosca. Encaixe o cinzel desejado no apoio sextavado do martelo de cin­zelar. Empurre a mola tensora (5) sobre o cinzel. Aperte bem a mola tensora na rosca do cilindro (1) até ao encosto. Enquanto isso, segure a mola tensora no estribo de fi xação dianteiro. Ligue o martelo de cinzelar a um compressor com a potência adequada ou à rede de ar comprimi­do. Para isso, utilize uma mangueira de ar com­primido fl exível (Ø 10 mm no interior) com aco­plamento rápido. Certifi que-se de que o parafuso de regulação do ar (3) está ajustado de modo a permitir a passagem do ar. Coloque o martelo de cinzelar sobre o objecto a trabalhar. Accione o gatilho (2) para colocar o martelo de cinzelar em funcionamento.
Antes de cada utilização, verifi que o aparelho e a ferramenta de trabalho, estando aqui incluída uma verifi cação das rotações e do nível de vib­ração.
Para trocar o cinzel, desligue o aparelho da fonte de ar comprimido. Desenrosque a mola tensora do cilindro do martelo de cinzelar, segurando-a pela haste posterior. Agora já é possível trocar o cinzel, como acima descrito. De vez em quando, deve-se lubrifi car o enca­badouro do cinzel com uma massa lubrifi cante normal.
Valores de ajuste para os trabalhos:
Na alimentação de ar comprimido, regule a pres­são de trabalho para no máximo 6,3 bar.
- 35 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 35Anleitung_4139034_LB5.indb 35 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 36
PT
7. Manutenção e conservação
Atenção: Desligue o aparelho da rede de ar comprimido antes de efectuar trabalhos de manu­tenção e de limpeza.
Mesmo durante os trabalhos de manutenção e limpeza na máquina, deverá utilizar equipamento de segurança, como por ex., luvas e máscara de protecção para pó, de modo a evitar perigos provocados pelo pó acumulado.
O cumprimento das instruções de manutenção indicadas no presente manual garante a este produto de qualidade uma longa durabilidade e uma operação sem problemas. Limpe bem o aparelho imediatamente depois da conclusão do trabalho.
Para que o seu martelo de cinzelar funcione sem quaisquer problemas durante bastante tempo, é necessário que o lubrifi que regularmente. Utilize, para isso, apenas óleo especial do ar comprimi­do, incluído no material a fornecer. Também po­derá adquirir o óleo especial do ar comprimido em lojas especializadas.
Nota: Utilize óleo do ar comprimido não polu­ente se o aparelho for utilizado fora de ofi cinas.
7.2 manualmente
Antes de colocar a ferramenta de ar comprimido em funcionamento, aplicar sempre 3 a 5 gotas de óleo especial do ar comprimido na ligação de ar comprimido. Se a ferramenta de ar comprimido fi car vários dias sem ser usada, antes de a ligar, terá de aplicar 5 a 10 gotas de óleo especial do ar comprimido na ligação de ar comprimido. Gu­arde a sua ferramenta de ar comprimido apenas em espaços secos.
7.3 Manutenção diversa
No interior do aparelho, não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
8. Excluídos pela garantia estão
Peças desgastadas
Danos devido a pressão de trabalho não per-
mitida. Danos devido a ar comprimido não prepa-
rado. Danos devido a uma utilização inadequada
ou intervenções indevidas.
Pode escolher entre os seguintes modos de lubri­fi cação:
7.1 através de um lubrifi cador de névoa de óleo
Ligue, entre a fonte de ar comprimido e o mar­telo de cinzelar, uma unidade de tratamento de ar completa com névoa de óleo. A unidade de tratamento de ar encontra-se à venda nas lojas especializadas e não está incluída no material a fornecer.
- 36 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 36Anleitung_4139034_LB5.indb 36 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 37
PT
9. Limpeza e encomenda de
peças sobressalentes
Atenção: desligue o aparelho da rede de ar comprimido antes de efectuar trabalhos de manu­tenção e de limpeza.
Mesmo durante os trabalhos de manutenção e limpeza na máquina, deverá utilizar equipamento de segurança, como por ex., luvas e máscara de protecção para pó, de modo a evitar perigos provocados pelo pó acumulado.
9.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar compri­mido a baixa pres são. Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho.
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não esti­verem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especiali­dade ou da sua Câmara Municipal! A eliminação tem de ser efectuada de modo a excluir perigos para as pessoas e o ambiente.
9.2 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempera­tura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde o aparelho na embalagem original.
- 37 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 37Anleitung_4139034_LB5.indb 37 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 38
PT
12. Declaração de conformidade
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.34 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 38 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 38Anleitung_4139034_LB5.indb 38 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 39
PT
13. Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente atra­vés do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direi­tos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido con­cebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não obser­vância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impac­tos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de repa­ração do aparelho.
3. O período de garantia é de 3 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substitu­ição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangi­das pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Einhell Portugal Lda.
Rua da Aldeia , 225 · Apartado 2100
P-4410-459 Arcozelo (VNG)
Tel. +351 220917500 · Fax +351 227536109
e-mail: servico.clientes.pt@einhell.com
IAN 89573
- 39 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 39Anleitung_4139034_LB5.indb 39 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 40
GB/MT
Table of contents
1. Introduction ................................................................................................................................................42
2. Safety regulations .....................................................................................................................................42
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................45
4. Proper use ..................................................................................................................................................45
5. Technical data ...........................................................................................................................................45
6. Before starting the equipment ..................................................................................................................46
7. Maintenance and care ............................................................................................................................47
8. Excluded from the guarantee are ............................................................................................................47
9. Cleaning and ordering of spare parts .....................................................................................................48
10. Storage ......................................................................................................................................................48
11. Disposal and recycling .............................................................................................................................48
12. Declaration of conformity .........................................................................................................................49
13. Warranty certifi cate ..................................................................................................................................50
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 40 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 40Anleitung_4139034_LB5.indb 40 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 41
GB/MT
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the
device can cause loss of sight.
- 41 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 41Anleitung_4139034_LB5.indb 41 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 42
GB/MT
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from ac­cidents by taking the appropriate precautionary measures.
2.1 General safety rules
To avoid multiple dangers, the safety infor-
mation must be read and understood before installing, operating, repairing, servicing, re­placing accessory parts on and working near the non-rotating, hammer-action machine. If not, severe physical injuries may result. The non-rotating, hammer-action machine
should be configured, adjusted and used only by qualified and trained operators. The equipment is not allowed to be modified.
Modifications will reduce the effectiveness of the safety measures and increase the risk of injury. Never use damaged equipment.
Use and service the equipment as recom-
mended in the operating instructions. This will help you to minimize dust, gas, noise and
vibrations. Keep children away from air tools.
Do not use the equipment in idling mode. This
will prevent the chisel being catapulted out of the machine out of control. Use the consumables and mounted tools in
the way described in the operating instruc­tions. This will help you to minimize dust, gas, noise and vibrations. The equipment must be serviced in regular
intervals in order to check that the rated valu­es and markings demanded of the particular component by ISO 11148 are legible on the equipment. Employees/users must contact the manufacturer for replacement labels if they are required.
2.2 Hazards due to catapulted parts
Disconnect the compressed air coupling and
depressurize the equipment before you ser­vice, repair or transport the equipment and before you change the chisel. Beware of fragments of the workpiece, acces-
sory parts or the plugged-in chisel being ca­tapulted away at high speed when carrying out chiseling work. Always wear impact-resistant safety goggles.
The degree of protection should be assessed separately for each job. Wear a helmet during overhead work. Also
consider the dangers which falling pieces of the workpiece can pose for other persons. Make sure that the workpiece is fixed secu-
rely. Make sure that the chisel which you are using
is fastened securely. Use only a suitable tensioning spring (5)
(supplied). Replace the tensioning spring if it is worn, broken or bent. This will help to prevent injuries. Hold the mounted chisel against the workpie-
ce before you activate the equipment. Use only the recommended lubricant (see
section 7. Maintenance and care). Never touch the chisel during and after wor-
king with the equipment. Fingers and hands may be injured. The chisel can become hot.
- 42 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 42Anleitung_4139034_LB5.indb 42 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 43
GB/MT
2.3 Dangers during operation
Using this equipment can cause bruises, gra-
zes, cuts and burns. Wear gloves. Users and maintenance personnel must be
physically capable of handling the size, weight and power of the equipment. Unexpected movements of the equipment
or fracturing of the chisel can cause serious accidents. It is important therefore to always stand squarely and solidly so that you can keep control of the equipment and maintain your posture even if the equipment makes un­expected movements. Let go of the trigger lever (2) if the air supply
is interrupted. Wear the necessary protective clothing, in
particular impact-proof safety goggles, ear muffs and safety gloves, when working with the chisel hammer.
2.4 Dangers due to repetitive movements
Working with the chisel hammer can result in
disorders in the hands, arms, shoulders, neck and other parts of the body. When using the equipment, be sure to adopt
a comfortable posture and change your posture repeatedly in order to avoid physical complaints. Stop using the equipment if you experience
numbness, tingling, pain or whitening of the skin on your fingers or hands, and consult a doctor.
2.5 Dangers due to accessories
Important: Disconnect the equipment from the
compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work. Only use accessories and consumables of a
size and type recommended by the manu­facturer. Do not use the chisel as a hand tool. The chi-
sels were designed specially for use with a chisel hammer. Use only sharp chisels. Blunt chisels need
higher pressure, can break and will increase vibrations. Do not cool hot tools in water. This may result
in damage.
Do not use the chisel as a levering tool.
Never touch the chisel during and after wor-
king with the equipment. Fingers and hands may be injured. The chisel can become hot. Do not use any defective items of equipment.
Replace defective parts. This will help to pre­vent injuries.
2.6 Dangers at the workplace
Slipping, stumbling and falling are the main
reasons for injuries at the workplace. Beware of slippery surfaces which result from using the equipment and also beware of tripping over the air hose. Beware of hidden dangers such as electric
cables or gas and water pipes. This equipment is not insulated against contact
with an electric cable. It is vital to avoid all contact with electric cables. The equipment is not suitable for use in explosive atmospheres. The equipment is not suitable for use in ex-
plosive atmospheres. Sparks may be created when you work with this equipment. It is im­portant therefore that you never work with this equipment near combustible materials, liquids or gases.
2.7 Dangers due to dust and vapors
The risk assessment should include considera-
tion of the dust which is created during the use of the machine and the dust which already exists and may be whirled up during use. Depending on the material you wish to
process, dusts and gases may arise that are a health hazard for the user (for example causing cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis). Make sure that escaping air whirls up as little
dust as possible. Wear a suitable protective dust mask which
complies with the particular case of applica­tion and the generally applicable safety rules. The non-rotating, hammer-action machine
must be operated and serviced in accordance with the recommendations presented in this manual in order to reduce the release of dust and vapor to a minimum. The exhaust air must be directed away such
- 43 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 43Anleitung_4139034_LB5.indb 43 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 44
GB/MT
that the whirling up of dust in a dust- filled en­vironment is reduced to a minimum. If any dust or vapor is created, the priority
must be to control them at their point of re­lease. All the machine‘s built-in parts and accesso-
ries which are designed to collect, extract or suppress air-borne dust or vapor should be used and serviced correctly in accordance with the manufacturer‘s instructions. You must select, service and replace the con-
sumables and plug-in tools in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the development of dust or vapor being intensified unneces­sarily.
2.8 Dangers due to noise
Noise can cause permanent damage to your
hearing. Unprotected exposure to high levels of noise can result in loss of hearing and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or droning noises in your ears). Wear ear-muffs. To keep noise and vibration levels as low as
possible, follow the maintenance and opera­ting instructions in the manual. For example, vibration-damping material used as an inter­mediate layer when working on sheet metal can also reduce noise. It is absolutely essential to carry out a risk
assessment with regard to these dangers and to implement appropriate control mechanisms. The non-rotating, hammer-action machine
must be operated and serviced in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the noise level being increased unnecessarily. You must select, service and replace the con-
sumables and plug-in tools in accordance with the recommendations presented in this manual in order to prevent the noise level being increased unnecessarily.
2.9 Dangers due to vibrations
Vibrations can injure the nerves and cause
blood circulation disorders in your hands and arms. Wear warm clothing when you work in cold
surroundings. Keep your hands warm and dry. Stop using the equipment if you experience
numbness, tingling, pain or whitening of the skin on your fingers or hands, and consult a doctor. Do not hold the plug-in tool with your free
hand as this will lead to a higher vibration load. Hold the equipment with a light but secure
grip, noting the reaction forces which arise in the process. The risk of disorders caused by vibrations is always greater with a tight grip.
2.10 Additional safety information for pneumatic machines
Compressed air can cause serious injuries.
Disconnect the compressed air coupling and
depressurize the equipment before you ser­vice, repair or transport the equipment and before you change the chisel. Never direct compressed air at yourself or at
any other persons. Whipping hoses may cause serious injuries.
You must always make sure therefore that the hoses and their fasteners are undamaged and have not become disconnected. When you release the quick-lock coupling,
hold the hose securely in your hand and ne­ver use defective connectors. This will help to prevent injuries caused by a whipping com­pressed air hose. Do not let cold air flow over your hands.
Do not use any quick-lock couplings at the air
inlet. Use hose connections with a hardened steel thread (or a material with comparable resistance to vibrations). If universal rotary couplings (claw couplings)
are used, lock pins must be installed and a re­tention system for compressed air hoses used in order to protect against possible faulty con­nections („hose to tool“ or „hose to hose“).
- 44 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 44Anleitung_4139034_LB5.indb 44 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 45
Do not exceed the maximum permissible ope-
rating pressure. Do not carry compressed air tools by their
hoses.
Keep this safety information in a safe place.
GB/MT
4. Proper use
The chisel hammer is a pneumatically operated tool for versatile use. It is suitable for example for making slits, for removing tiles or plaster, for making holes through masonry, for cutting sheet metal and for removing bolts or rivets. The equipment is designed for indoors use only.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Cylinder
2. Trigger lever
3. Air regulation screw
4. Nipple
5. Tensioning spring
6. Flat chisel (universal chisel)
7. Pointed chisel
8. Rivet parting chisel
9. Parting chisel (sheet-metal chisel)
10. Spot-weld parting chisel
11. Special compressed air oil
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Air chisel hammer
Nipple
Tensioning spring
Chisel set (5 chisels)
Special compressed air oil
Original operating instructions
The exhaust air escapes from the housing to the front.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufactu­rer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Only allow repairs and services to be carried out by authorized professional repair shops.
Remember. Too small a diameter of the hose and too long a hose line will result in loss of po­wer.
5. Technical data
Max. permitted operating pressure: ..........6.3 bar
Air consumption at
4.0/6.3 bar .... approx. 250/approx. 460 l/min
Chisel mounting (hexagon): ..................... 10.2 mm
Stroke: ............................................................44 mm
Blow rate: .............................................4,500 min
Recommended hose diameter: ................Ø 10 mm
Weight: ..........................................approx. 1.05 kg
-1
- 45 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 45Anleitung_4139034_LB5.indb 45 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 46
GB/MT
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac­cordance with ISO 15744 and ISO 28927-10.
LpA sound pressure level ...........................84 dB(A)
uncertainty .................................................3 dB
K
pA
L
sound power level ............................95 dB(A)
WA
uncertainty ................................................3 dB
K
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Vibrations
Vibration emission value a K uncertainty = 1.44 m/s
= 9.5 m/s
h
2
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change depending on how the equipment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to com­pare the equipment with another tool.
The specifi ed vibration value can be used for initi­al assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appli-
ance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use the equipment in ac­cordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connec­tion with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Air supply:
Via a compressed air source with pressure setting function, e.g. a compressor. Before starting up, please also read section 7 “Care and mainte­nance”.
Performance values of the compressor:
The compressor used should have a tank volume of at least 50 liters and a motor rating of approx.
2.2 kW.
Setting values for work with the suction spray gun:
Set a maximum working pressure of 6.3 bar at your compressed air supply.
6. Before starting the
equipment
Fig. 3
Screw the supplied nipple (4) into the air connec­tion after you have wound 2-3 layers of sealing tape around the thread. Plug the required chisel into the hexagon mount of the chisel hammer. Slip the tensioning spring (5) over the chisel. Turn the tensioning spring onto the thread of the cylinder (1) as far as the stop. As you do this, hold the ten­sioning spring by the front arm. Connect the chisel hammer to a compressor or compressed air network with matching power. Do this with a fl exible compressed air hose
- 46 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 46Anleitung_4139034_LB5.indb 46 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 47
GB/MT
(Ø 10 mm internal) with quick-lock coupling. Make sure that the air regulation screw (3) is adjusted so that air can fl ow through. Move the chisel hammer towards the object you want to work on. Actuate the trigger lever (2) to start the chisel hammer.
Check the equipment and the mounted tool each time before use. This also includes checking the speed and the level of vibrations.
To change the chisel you must fi rst disconnect the equipment from the compressed air source. Turn the tensioning spring off the cylinder of the chisel hammer by holding it by its rear arm. The chisel can now be changed as described above. The chisel shaft should be lubricated with a little normal lubricating grease from time to time.
7. Maintenance and care
Important: Disconnect the equipment from the
compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work.
Personal safety equipment such as gloves and a protective dust mask must also be worn when you carry out servicing or cleaning work on the machine in order to prevent danger from dust deposits.
Compliance with the maintenance instructions lis­ted here will help this quality product provide you with a long service life and trouble-free operation. Clean the equipment thoroughly and immediately each time after it has been used.
The following lubrication options are available:
7.1 Lubrication by mist oiler
Connect a complete conditioning unit with mist oiler between the compressed air source and the chisel hammer. A conditioning unit is available from your dealer. It is not included in the scope of this delivery.
7.2 Lubrication by hand
Each time before using the compressed air tool insert 3-5 drops of special compressed air oil into the compressed air connection. If the compressed air tool has not been used for several days you must insert 5-10 drops of special compressed air oil into the compressed air connection before switching on. Store your compressed air tool only in a dry room.
7.3 Other maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8. Excluded from the guarantee
are
Wear parts
Damage caused by too much operating pres-
sure. Damage caused by non-conditioned com-
pressed air. Damage caused by improper use or unautho-
rized intervention.
Regular lubrication is essential for your chisel hammer to work properly for a prolonged peri­od of time. Use only special compressed air oil as supplied. Special compressed air oil is also available from your dealer.
Note: Use environmentally friendly compressed air oil if you want to operate the equipment out­side the workshop.
- 47 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 47Anleitung_4139034_LB5.indb 47 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 48
GB/MT
9. Cleaning and ordering of spare parts
Important: Disconnect the equipment from the compressed air supply before you carry out any maintenance or cleaning work.
Personal safety equipment such as gloves and a protective dust mask must also be worn when you carry out servicing or cleaning work on the machine in order to prevent danger from dust deposits.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council. The equipment must be disposed of in a way which does not result in any danger for persons and the environment.
9.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempera­ture is between 5 and 30 °C. Store the equipment in its original packaging.
- 48 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 48Anleitung_4139034_LB5.indb 48 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 49
GB/MT
12. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.34 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 49 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 49Anleitung_4139034_LB5.indb 49 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 50
GB/MT
13. Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec-
tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
IAN 89573
- 50 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 50Anleitung_4139034_LB5.indb 50 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 51
DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung ...................................................................................................................................................53
2. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................53
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................................................................................56
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................................57
5. Technische Daten ......................................................................................................................................57
6. Vor Inbetriebnahme ..................................................................................................................................58
7. Wartung und Pfl ege ..................................................................................................................................58
8. Von der Garantie ausgeschlossen sind ...................................................................................................59
9. Reinigung und Ersatzteilbestellung ..........................................................................................................59
10. Lagerung ....................................................................................................................................................59
11. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................60
12. Konformitätserklärung ..............................................................................................................................61
13. Garantieurkunde .......................................................................................................................................62
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 51 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 51Anleitung_4139034_LB5.indb 51 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 52
DE/AT/CH
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus-
tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 52 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 52Anleitung_4139034_LB5.indb 52 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 53
DE/AT/CH
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeigne­te Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
2.1 Allgemeine Sicherheitsregeln
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der nicht drehenden, schlagenden Maschine gelesen und verstan­den werden. Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. Die nicht drehende, schlagende Maschine
sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. Das Gerät darf nicht verändert werden.
Veränderungen verringern die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das Verletzungsrisiko. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes
Gerät Benutzen und warten Sie das Gerät wie in der
Betriebsanleitung empfohlen, um Stäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren. Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Leerlauf, um
ein unkontrolliertes Wegschleudern des Mei­ßels zu vermeiden. Benutzen Sie Verbrauchsmaterialien und das
Maschinenwerkzeug wie in der Betriebsan­leitung beschrieben, um Stäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zu minimieren. Die Maschinen sind regelmäßig zu warten,
um zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungs­werte und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Der Ange­stellte/Benutzer muss den Hersteller kontak­tieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
2.2 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie den Druckluftanschluss und setzen
Sie das Gerät drucklos, bevor Sie das Gerät warten, reparieren, transportieren oder einen Meißelwechsel durchführen möchten. Beachten Sie, dass beim Meißeln Bruchstücke
des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des eingesetzten Meißels sehr schnell abfliegen können. Tragen Sie immer eine einschlagsichere
Schutzbrille. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden. Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen
Schutzhelm. Beachten Sie dabei auch die Gefährdung anderer Personen durch herab­fallende Werkstückteile. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher fixiert ist. Überzeugen Sie sich, dass der verwendete
Meißel sicher befestigt ist. Verwenden Sie nur eine passende Spannfe-
der (5) (Im Lieferumfang enthalten). Ersetzen Sie die Spannfeder, wenn diese abgenutzt, gebrochen oder verbogen ist, um Verletzun­gen zu vermeiden.
- 53 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 53Anleitung_4139034_LB5.indb 53 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 54
DE/AT/CH
Halten Sie den eingesetzten Meißel gegen
das Werkstück bevor Sie das Gerät aktivie­ren. Verwenden Sie nur das empfohlene Schmier-
mittel (s. 7. Wartung und Pflege). Berühren Sie niemals den Meißel, während
und nach dem Betrieb des Gerätes. Finger bzw. Hände könnten verletzt werden. Der Meißel kann heiß werden.
2.3 Gefährdungen im Betrieb
Die Verwendung des Gerätes kann Prellun-
gen, Abschürfung, Schnitte und Verbrennun­gen verursachen. Tragen Sie Handschuhe. Die Bediener und das Wartungspersonal
müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung der Maschine zu handhaben. Unerwartete Bewegungen der Maschine oder
der Bruch des Meißels können zu schweren Unfällen führen. Achten Sie deshalb stets auf einen sicheren und festen Stand, damit Sie auch bei unerwarteten Bewegungen das Gerät kontrollieren und Ihre Arbeitshaltung beibehalten können. Lassen Sie den Abzugshebel (2) bei einer Un-
terbrechung der Luftzufuhr los. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Meißel-
hammer die jeweilig erforderliche Schutzklei­dung, insbesondere einschlagsichere Schutz­brille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe.
2.4 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Arbeiten mit dem Meißelhammer kann zu Be-
schwerden in den Händen, Armen, Schultern, Nacken oder anderen Körperteilen führen. Achten Sie während der Benutzung des
Gerätes auf eine angenehme Körperhaltung und wechseln sie diese um Beschwerden zu vermeiden. Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen erfahren und konsultieren Sie einen Arzt.
2.5 Gefährdungen durch Zubehörteile
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druck-
luftnetz bevor Sie Wartungs- und Reinigungs­arbeiten durchführen. Verwenden Sie nur Größen und Arten von
Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die vom Hersteller empfohlen werden. Verwenden Sie die Meißel nicht als Hand-
werkzeug. Diese wurden speziell für den Einsatz zusammen mit einem Meißelhammer entworfen. Verwenden Sie nur scharfe Meißel, da stump-
fe Meißel einen höheren Druck benötigen und brechen können, sowie die Vibration erhöhen. Kühlen Sie heiße Werkzeuge nicht in Wasser.
Dies kann zu Beschädigungen führen. Verwenden Sie die Meißel nicht als Hebel-
werkzeug. Berühren Sie niemals den Meißel, während
und nach dem Betrieb des Gerätes. Finger bzw. Hände könnten verletzt werden. Der Meißel kann heiß werden. Verwenden Sie keine defekten Geräte. Er-
setzen sie defekte Teile um Verletzungen zu vermeiden.
2.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind die
Hauptursachen von Verletzungen am Arbeits­platz. Achten Sie auf rutschigem Untergrund der durch den Einsatz des Werkzeugs verur­sacht wird und auch auf Stolperfallen durch den Luftschlauch. Vorsicht vor versteckten Gefahren wie elek-
trische Leitungen oder Gas- und Wasserlei­tungen. Dieses Gerät ist bei einer Berührung mit einer
elektrischen Leitung nicht isoliert. Vermeiden Sie unbedingt jegliche Berührung mit elektri­schen Leitungen. Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in explosionsfähigen Atmo­sphären. Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung
in explosionsfähigen Atmosphären: Beim Arbeiten mit diesem Gerät können Funken entstehen. Arbeiten Sie deshalb mit diesem Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen
- 54 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 54Anleitung_4139034_LB5.indb 54 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 55
DE/AT/CH
2.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden. Abhängig vom zu bearbeitenden Material
können Stäube und Gase gesundheitsge­fährdend für die Bedienperson sein (z. B. Krebs, Geburtsschäden, Asthma und / oder Dermatitis). Achten Sie darauf, dass ausströmende Luft so
wenig Staub wie möglich aufwirbelt. Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
die dem Anwendungfall und den allgemein gültigen Sicherheitsregeln entspricht. Die nicht drehende, schlagende Maschine
ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwir-
belung von Staub in einer staubgefüllten Um­gebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Frei­setzung zu kontrollieren. Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend richtig eingesetzt und gewartet werden. Die Verbrauchsmaterialien und das Maschi-
nenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige In­tensivierung der Staub- oder Dampfentwick­lung zu vermeiden.
2.8 Gefährdungen durch Lärm
Lärm kann bleibende Gehörschäden verur-
sachen. Die ungeschützte Aussetzung von hohen Lärmpegeln kann zu Hörverlust und anderen Problemen, wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Oh­ren) führen. Tragen Sie einen Gehörschutz. Um den entstehenden Lärm und Vibration so
gering wie möglich zu halten, folgen Sie den in der Anleitung beschriebenen Wartungs-und Anwendungshinweisen. Schwingungsdämp­fendes Material als Zwischenlage zum Bei­spiel bei der Blechbearbeitung kann ebenfalls Lärm verringern. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen. Die nicht drehende, schlagende Maschine
ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. Die Verbrauchsmaterialien und das Maschi-
nenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Er­höhung des Lärmpegels zu vermeiden.
2.9 Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen. Tragen Sie warme Kleidung, wenn Sie in
kalter Umgebung arbeiten. Halten Sie Ihre Hände warm und trocken. Beenden Sie die Benutzung des Geräts, wenn
Sie Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder Aufhellen der Haut in den Fingern oder Händen erfahren und konsultieren Sie einen Arzt. Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der
freien Hand, da es zu erhöhter Vibrationsbe­lastung führt. Halten Sie das Gerät mit leichtem aber
sicherem Griff, beachten Sie dabei die auf­tretenden Reaktionskräfte. Das Risiko von Beschwerden durch Vibration ist bei festerem Griff grundsätzlich höher.
- 55 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 55Anleitung_4139034_LB5.indb 55 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 56
DE/AT/CH
2.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann zu ernsten Verletzungen füh-
ren. Trennen Sie den Druckluftanschluss und setzen
Sie das Gerät drucklos, bevor Sie das Gerät warten, reparieren, transportieren oder einen Meißelwechsel durchführen möchten. Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder gegen andere Personen. Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. Halten Sie beim Lösen der Schnellkupplung
den Schlauch fest in der Hand und ver­wenden Sie keine defekten Anschlüsse um Verletzungen, hervorgerufen durch einen herumschlagenden Druckluftschlauch, zu vermeiden. Lassen Sie kalte Luft nicht über die Hand
strömen. Verwenden Sie keine Schnellverschluss-Kupp-
lungen am Lufteinlass. Benutzen Sie Schlauch­anschlüsse mit Gewinde aus gehärtetem Stahl (oder einem Material mit vergleichbarem Erschütterungswiderstand). Wenn universelle Dreh-Kupplungen (Klau-
enkupplung) verwendet werden, müssen Arretierstifte installiert und ein Rückhaltesystem für Druckluftschläuche verwendet werden, um Schutz gegen mögliche „Schlauch an Werk­zeug“ oder „Schlauch an Schlauch“ Fehlver­bindungen zu bieten Den maximal zulässigen Arbeitsdruck nicht
überschreiten. Tragen Sie Druckluftwerkzeuge nicht am
Schlauch.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Zylinder
2. Abzugshebel
3. Luftregulierschraube
4. Stecknippel
5. Spannfeder
6. Flachmeißel (Universalmeißel)
7. Spitzmeißel
8. Niettrennmeißel
9. Trennmeißel (Blechmeißel)
10. Punktschweißtrennmeißel
11. Spezial-Druckluftöl
3.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Klein­teilen spielen! Es besteht Verschluckungs­und Erstickungsgefahr!
Druckluft-Meißelhammer
Stecknippel
Spannfeder
Meißelsatz (5 Meißel)
Spezial-Druckluftöl
Originalbetriebsanleitung
- 56 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 56Anleitung_4139034_LB5.indb 56 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 57
DE/AT/CH
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Meißelhammer ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für den vielseitigen Einsatz. Er eignet sich z. B. für Schlitzarbeiten, zum Abschlagen von Fliesen oder Putz, für Mauerdurchbrüche, zum Trennen oder Schneiden von Blechen und zum Abschlagen von Bolzen und Nieten. Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Die Abluft tritt am Gehäuse nach vorne aus.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend ISO 15744 und ISO 28927-10 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
................................84 dB(A)
pA
................................................3 dB
pA
WA
...........................95 dB(A)
WA
...............................................3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Vibrationen
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,44 m/s
2
= 9,5 m/s
h
2
Zusätzliche Informationen
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fachwerkstätten ausführen lassen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Gerätes mit einem an­deren verwendet werden.
Beachten Sie! Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu lange Schlauchleitung führen zu Leistungsverlust am Gerät.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwick-
5. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck: .....................6,3 bar
Luftverbrauch bei
4,0/6,3 bar: .................... ca. 250/ca. 460 l/min
Meißelaufnahme (6-kant): ....................... 10,2 mm
Hub: ...............................................................44 mm
Schlagzahl: .............................................4500 min
empfohlener Schlauchdurchmesser: ........Ø 10 mm
Gewicht: ................................................ca. 1,05 kg
Anleitung_4139034_LB5.indb 57Anleitung_4139034_LB5.indb 57 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
lung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
-1
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
- 57 -
Page 58
DE/AT/CH
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Gerät vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Rest­risiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieses Gerätes auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Luftversorgung:
Über eine Druckluftquelle mit Druckeinstell­möglichkeit wie z.B. Kompressor. Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch den Absatz 7. (Wartung und Pfl ege).
Leistungsgröße des Kompressors:
Der verwendete Kompressor sollte mindestens ein Kesselvolumen von 50 Liter und eine Motorleis­tung von ca. 2,2 kW haben.
Einstellwerte für das Arbeiten:
Stellen Sie an Ihrer Druckluftversorgung maximal einen Arbeitsdruck von 6,3 bar ein.
6. Vor Inbetriebnahme
an. Benutzen Sie dazu einen fl exiblen Druckluft­schlauch (Ø 10 mm innen) mit Schnellkupplung. Achten Sie darauf, dass die Luftregulierschraube (3) so eingestellt ist, dass Luft durchströmen kann. Führen Sie den Meißelhammer an das zu bear­beitende Objekt heran. Durch Betätigen des Ab­zughebels (2) wird der Meißelhammer in Betrieb genommen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät und Einsatzwerkzeug, dies schließt auch eine Überprüfung der Drehzahl und des Schwingungs­pegels ein.
Zum Wechseln des Meißels trennen Sie das Gerät von der Druckluftquelle. Drehen Sie die Spann­feder, indem Sie diese am hinteren Bügel halten, vom Zylinder des Meißelhammers. Jetzt kann der Meißel, wie oben beschrieben, gewechselt werden. Von Zeit zu Zeit sollte der Meißelschaft leicht mit normalem Schmierfett eingefettet werden.
7. Wartung und Pfl ege
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druckluft- netz bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen.
Tragen Sie auch bei Wartungs- und Reinigungsar­beiten an der Maschine Schutzausrüstung wie z.B. Handschuhe und Staubschutzmaske, um Gefähr­dungen durch abgelagerten Staub zu vermeiden.
Bild 3
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (4) in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dichtband auf das Gewinde aufge­wickelt haben. Stecken Sie den gewünschten Meißel in die Sechskantaufnahme des Meißel­hammers ein. Schieben Sie die Spannfeder (5) über den Meißel. Drehen Sie die Spannfeder auf das Gewinde des Zylinders (1) bis zum Anschlag fest. Halten Sie dabei die Spannfeder am vorde­ren Haltebügel. Schließen Sie den Meißelhammer an einen leis­tungsgerechten Kompressor bzw. Druckluftnetz
Anleitung_4139034_LB5.indb 58Anleitung_4139034_LB5.indb 58 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungs­hinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Reinigen Sie das Gerät gründlich und sofort nach der Arbeit.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Meißelhammers ist eine regelmäßige Schmie­rung Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur Spezial-Druckluftöl, welches im Lieferumfang enthalten ist. Spezial-Druckluftöl erhalten Sie auch im Fachhandel.
- 58 -
Page 59
DE/AT/CH
Hinweis: Verwenden Sie umweltverträgliches Druckluftöl, wenn das Gerät außerhalb von Werkstätten benutzt wird.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:
7.1 über einen Nebelöler
Schalten Sie zwischen der Druckluftquelle und dem Meißelhammer eine komplette Wartungs­einheit mit Nebelöler. Eine Wartungseinheit ist im Fachhandel erhältlich und nicht im Lieferumfang enthalten.
7.2 von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werk­zeuges 3-5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druckluftanschluss geben. Ist das Druckluftwerk­zeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druckluftanschluss geben. Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen Räumen.
7.3 Sonstige Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
9. Reinigung und Ersatzteilbestellung
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druckluftnetz bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen.
Tragen Sie auch bei Wartungs- und Reinigungsar­beiten an der Maschine Schutzausrüstung wie z.B. Handschuhe und Staubschutzmaske, um Gefähr­dungen durch abgelagerten Staub zu vermeiden.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Verschleißteile
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemä-
ßen Gebrauch oder Fremdeingriff.
9.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewah­ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
- 59 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 59Anleitung_4139034_LB5.indb 59 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 60
DE/AT/CH
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge­führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bau­teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Die Entsorgung, muss so erfolgen, dass keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen.
- 60 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 60Anleitung_4139034_LB5.indb 60 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 61
DE/AT/CH
12. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.34 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 61 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 61Anleitung_4139034_LB5.indb 61 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 62
DE/AT/CH
13. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf­nummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beach­ten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montagean­leitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunter­fallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ab-
lauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Ga­rantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklama­tionsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umge-
hend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
IAN 89573
- 62 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 62Anleitung_4139034_LB5.indb 62 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 63
- 63 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 63Anleitung_4139034_LB5.indb 63 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 64
- 64 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 64Anleitung_4139034_LB5.indb 64 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 65
- 65 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 65Anleitung_4139034_LB5.indb 65 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Page 66
IAN: 89573 PDMH 4500 A2
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 02/2013 · Ident.-No.: 41.390.34 022013 - 5
IAN 89573
Anleitung_4139034_LB5.indb 66Anleitung_4139034_LB5.indb 66 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
5
Loading...