Parkside PDMH 4500 A2 User Manual [it, es, en, de]

MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO PDMH 4500 A2 SCALPELLO PNEUMATICO AD AIRA COMPRESA PDMH 4500 A2
H
MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO
Instrucciones de utilización y de seguridad Manual de instrucciones original
S
MARTELO BURILADOR A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança Manual de instruções original
P Q
SCALPELLO PNEUMATICO AD AIRA COMPRESA
K Q
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes Original operating instructions
F A C
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 89573
Anleitung_4139034_LB5.indb 1Anleitung_4139034_LB5.indb 1 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
H P S
H
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
P Q
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
S
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
K Q
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 16 PT Instruções de utilização e de segurança Página 27 GB/MT Operation and Safety Notes Page 38 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
- 2 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 2Anleitung_4139034_LB5.indb 2 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
1
1
2
2
4 5
11
5
6
7
8
9
10
3
4
- 3 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 3Anleitung_4139034_LB5.indb 3 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
3
3.
2.
1.
- 4 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 4Anleitung_4139034_LB5.indb 4 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
Índice de contenidos
1. Introducción ................................................................................................................................................. 7
2. Instrucciones de seguridad .......................................................................................................................7
3. Descripción del aparato y volumen de entrega ...................................................................................10
4. Uso adecuado ...........................................................................................................................................11
5. Características técnicas .............................................................................................................................11
6. Antes de la puesta en marcha ................................................................................................................. 12
7. Mantenimiento y cuidados ...................................................................................................................... 13
8. La garantía no cubre los siguientes casos...............................................................................................13
9. Limpieza y pedido de piezas de repuesto .............................................................................................. 13
10. Almacenamiento ....................................................................................................................................... 14
11. Eliminación y reciclaje ..............................................................................................................................14
12. Declaración de conformidad ................................................................................................................... 15
13. Certifi cado de garantía ...........................................................................................................................16
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mis­mos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 5 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 5Anleitung_4139034_LB5.indb 5 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por
el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 6 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 6Anleitung_4139034_LB5.indb 6 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
1. Introducción
¡Felicidades por la compra de este nuevo apa­rato! Al hacerlo se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene instrucciones importantes sobre seguridad, uso y eliminación de residuos. Familiarícese con las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. En caso de traspasar el producto a terceros, entregue tambi­én toda la documentación.
2. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar de­scargas, incendios y/o daños graves. Guarde
todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas pos­teriores.
Protegerse a si mismo y el medio ambiente to­mando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente.
2.1 Indicaciones generales de seguridad
Para evitar peligros múltiples, es preciso leer y
entender las instrucciones de seguridad antes de efectuar el montaje, la puesta en marcha, la reparación, el mantenimiento y el cambio de piezas de repuesto, así como antes de trabajar en las inmediaciones de la máquina de percusión no giratoria. De lo contrario se pueden producir lesiones corporales graves. La máquina de percusión no giratoria solo
deberá ser configurada, ajustada y emplea­da por personal cualificado y formado para ello. Está prohibido realizar modificaciones en el
aparato. Estas reducirían la efectividad de las medidas de seguridad, aumentando así el riesgo de lesiones.
ES
No utilizar nunca un aparato dañado
Utilizar y realizar los trabajos de manteni-
miento en el aparato según se recomienda en el manual de instrucciones para minimizar el polvo, los gases, el ruido y las vibraciones. Mantener las herramientas de aire comprimi-
do fuera del alcance de los niños. No operar el aparato en vacío para evitar
que el cincel salga disparado de forma in­controlada. Utilizar los materiales de consumo y la herra-
mienta como se indica en el manual de inst­rucciones para minimizar el polvo, los gases, el ruido y las vibraciones. Debe realizarse un mantenimiento periódico
de las máquinas para comprobar que los valores de medición e identificaciones reque­ridos por la norma ISO 11148 para esta pieza están señalizados de forma legible en la máquina. En caso necesario, el empleado/ usuario debe solicitar al fabricante las eti­quetas de repuesto para identificación.
2.2 Riesgos por piezas que puedan salir despedidas
Desconectar el suministro de aire comprimido
y eliminar la presión del aparato antes de realizar en él trabajos de mantenimiento o re­paración, transportarlo o cambiar el cincel. Tener en cuenta que durante el cincelado
se pueden proyectar rápidamente trozos partidos de la pieza, de los accesorios o del cincel utilizado. Llevar gafas de protección antigolpes. El gra-
do de protección necesario debe volver a ser evaluado para cada aplicación. Llevar siempre un casco protector cuando se
trabaje en alturas por encima de la cabeza. Tener en cuenta que puede existir un peligro para otras personas por la posible caída de piezas. Asegurarse de que la pieza esté bien fijada.
Asegurarse de que el cincel utilizado esté
bien fijado. Utilizar solo un resorte de tensión adecuado
(5) (incluido en el volumen de entrega). Para evitar sufrir lesiones, cambiar el resorte de tensión cuando esté desgastado, roto o tor-
- 7 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 7Anleitung_4139034_LB5.indb 7 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
cido. Sujetar el cincel empleado contra la pieza
antes de activar el aparato. Utilizar únicamente el lubricante recomenda-
do (ver apdo. 7. Mantenimiento y cuidados). No tocar nunca el cincel mientras se esté
utilizando el aparato ni después. Se podrían dañar las manos y/o dedos. El cincel puede alcanzar temperaturas muy altas.
2.3 Riesgos durante el funcionamiento
El uso del aparato puede provocar contu-
siones, excoriaciones, cortes y quemaduras. Llevar guantes. El usuario y el personal de mantenimiento
deben estar físicamente capacitados para manejar el tamaño, el peso y la potencia de la máquina. Los movimientos inesperados de la máquina
o la rotura del cincel podrían provocar acci­dentes graves. Por este motivo, asegurarse en todo momento de adoptar una postura segu­ra y firme para que, en caso de producirse movimientos inesperados, se pueda controlar el aparato y mantener la postura. Soltar el disparador (2) en caso de que se
interrumpa la alimentación de aire. A la hora de trabajar con el martillo perfora-
dor y cincelador se recomienda llevar la ropa de protección necesaria, especialmente gafas de protección antigolpes, protección para los oídos y guantes de protección.
2.4 Riesgos por movimientos repetitivos
Los trabajos con el martillo perforador y
cincelador pueden provocar molestias en las manos, brazos, hombros, cuello y otras par­tes del cuerpo. Durante el uso del aparato, asegurarse de
mantener una postura correcta y de ir cam­biándola para evitar sufrir molestias. Dejar de emplear el aparato cuando empiece
a percibir sensación de entumecimiento, hor­migueo, dolores o decoloración de la piel en los dedos o manos y consultar a un médico.
2.5 Riesgos por accesorios
Atención: Desconectar el aparato de la red
de aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza. Utilizar sólo accesorios y materiales de con-
sumo del tipo y tamaño recomendados por el fabricante. No utilizar el cincel como herramienta de
mano. Éste ha sido diseñado para ser em­pleado junto con el martillo perforador y cincelador. Utilizar solo cinceles afilados, puesto que
los romos precisan de mayor presión y se pueden romper, así como aumentar las vib­raciones. No enfriar las herramientas calientes en
agua. Esto podría provocar daños. No utilizar el cincel como herramienta de
palanca. No tocar nunca el cincel mientras se esté
utilizando el aparato ni después. Se podrían dañar las manos y/o dedos. El cincel puede alcanzar temperaturas muy altas. No utilizar aparatos defectuosos. Cambiar
las piezas defectuosas para evitar sufrir da­ños.
2.6 Riesgos en el lugar de trabajo
Las lesiones más frecuentes en el lugar de
trabajo se producen por resbalamientos, tro­piezos y caídas. Tener cuidado con los suelos que pueden estar resbaladizos por el empleo de la herramienta así como de no tropezar con la manguera de aire. Tener cuidado con los peligros ocultos como
cables eléctricos o conductos de agua y gas. Este aparato no está aislado para los casos
en que entre en contacto con un cable elé­ctrico. ¡Evitar cualquier contacto con cables eléctricos! El aparato no está diseñado para ser utilizado en atmósferas con peligro de explosión. El aparato no está diseñado para ser utiliz-
ado en atmósferas con peligro de explosión: al trabajar con este aparato se pueden ge­nerar chispas. Por este motivo, no trabajar nunca en las inmediaciones de materiales, líquidos o gases inflamables.
- 8 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 8Anleitung_4139034_LB5.indb 8 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
2.7 Riesgos por generación de polvo y vapores
En la evaluación de riesgos se debe tener en
cuenta el polvo que se genera por el uso de la máquina y los posibles remolinos de polvo. Dependiendo de los materiales que se vayan
a trabajar, el polvo o los gases que se gene­ren pueden resultar nocivos para la salud del operario (p. ej., provocar cáncer, malforma­ciones en el feto, asma y/o dermatitis). Asegurarse de que el aire que se emana le-
vante la menor cantidad de polvo posible. Llevar una mascarilla de protección antipolvo
adecuada para la aplicación y que cumpla con las normas de seguridad vigentes. Con el fin de reducir al mínimo posible la emi-
sión de polvo y vapores, operar la máquina de percusión no giratoria y someterla a man­tenimiento conforme a las recomendaciones indicadas en el presente manual. El aire de escape se debe evacuar de tal
manera que se reduzcan al mínimo posible los remolinos de polvo en un entorno lleno de polvo. Si se genera polvo o vapor, la tarea principal
es controlarlo en el lugar de su liberación. Todas las piezas de montaje y todos los
accesorios de la máquina previstos para re­coger, aspirar o suprimir el polvo volátil o el vapor deberán ser empleados y sometidos a mantenimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. Seleccionar, someter a mantenimiento y cam-
biar los materiales de consumo y la herrami­enta de la máquina según las recomenda­ciones indicadas en el presente manual con el fin de evitar que se intensifique de manera innecesaria la generación de polvo y vapor.
2.8 Riesgo por ruido
El ruido puede provocar lesiones auditivas
permanentes. La exposición sin protección a niveles altos de ruido puede provocar pérdi­da auditiva y otros problemas como tinnitus (pitidos, zumbidos, silbidos u otros ruidos en el oído). Usar protección para los oídos. Para mantener al mínimo posible el ruido
y las vibraciones que se emiten es preciso
observar las instrucciones de mantenimiento y uso indicadas en el manual. También se puede reducir el ruido colocando material amortiguador en la posición intermedia, por ejemplo, para trabajar la chapa. Es de rigor realizar un análisis de riesgos en
lo que respecta a los peligros e implementar los mecanismos de regulación pertinentes. La máquina de percusión no giratoria se debe
operar y someter a mantenimiento según las recomendaciones indicadas en el presente manual para evitar que se aumente de mane­ra innecesaria el nivel de ruido. Seleccionar, someter a mantenimiento y cam-
biar los materiales de consumo y la herrami­enta de la máquina según las recomendacio­nes indicadas en el presente manual con el fin de evitar que aumente de manera innecesaria el nivel de ruido.
2.9 Riesgos por vibraciones
La exposición a vibraciones puede causar
daños en el sistema nervioso y problemas de circulación sanguínea en manos y brazos. Llevar ropa caliente cuando se trabaje en un
entorno frío. Mantener las manos calientes y secas. Dejar de emplear el aparato cuando empiece
a percibir sensación de entumecimiento, hor­migueo, dolores o decoloración de la piel en los dedos o manos y consultar a un médico. No sujetar la herramienta intercambiable con
la mano libre puesto que se aumenta la carga de las vibraciones. Sujetar el aparato con suavidad pero de
manera segura, teniendo en cuenta en todo momento las fuerzas de reacción. El riesgo de sufrir lesiones causadas por la vibración es mayor si se sujeta el aparato con fuerza.
- 9 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 9Anleitung_4139034_LB5.indb 9 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
2.10 Instrucciones de seguridad adiciona­les para máquinas neumáticas
El aire comprimido puede provocar lesiones
graves. Desconectar el suministro de aire comprimido
y eliminar la presión del aparato antes de realizar en él trabajos de mantenimiento o re­paración, transportarlo o cambiar el cincel. No dirigir nunca la corriente de aire hacia
uno mismo o hacia otras personas. Si las mangueras salen disparadas, pueden
provocar lesiones graves. Comprobar siemp­re que las mangueras y sus elementos de su­jeción no estén dañados ni se hayan soltado. Al soltar el acoplamiento rápido, sujetar
bien con la mano la manguera. No utilizar conexiones defectuosas: la manguera de aire comprimido podría salir disparada y provo­car lesiones. No permitir que fluya aire frío sobre las ma-
nos. No utilizar acoplamiento de cierre rápido
en la entrada de aire. Utilizar conexiones de manguera con roscas de acero endurecido (o un material con resistencia a las vibraciones similar). Si se utilizan acoplamientos giratorios (de
garras) se deberán instalar clavijas de detención y un sistema de reten-
ción para mangueras de aire comprimido para ofrecer una protección contra posibles uniones erróneas „manguera a herramienta“ o „manguera a manguera“. No superar la presión de trabajo máxima
permitida. No coger las herramientas de aire por la
manguera.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro.
3. Descripción del aparato y volumen de entrega
3.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Cilindro
2. Disparador
3. Tornillo regulador de aire
4. Niple
5. Resorte de tensión
6. Cincel plano (cincel universal)
7. Cincel puntiagudo
8. Cincel cortador de remaches
9. Cincel cortador (cincel de chapa)
10. Cincel cortador por soldadura puntual
11. Aceite de aire comprimido especial
3.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como
los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Martillo perforador y cincelador con aire
comprimido Niple
Resorte de tensión
Juego de cinceles (5 unidades)
Aceite de aire comprimido especial
Manual de instrucciones original
- 10 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 10Anleitung_4139034_LB5.indb 10 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
4. Uso adecuado
El martillo perforador y cincelador es una her­ramienta accionada por aire comprimido para múltiples aplicaciones. El martillo resulta ideal para, por ejemplo, realizar trabajos de ranurado, eliminar baldosas o revoque, para perforar mu­ros, para separar o cortar chapas y para eliminar pernos y remaches.
Utilizar el aparato solo en interiores.
El aire de escape sale de la carcasa hacia de­lante.
5. Características técnicas
Presión de trabajo máxima admisible: ......6,3 bar
Consumo de aire
a 4,0/6,3 bar ......aprox. 250/aprox. 460 l/min
Alojamiento para cincel (hexagonal): ... 10,2 mm
Elevación: ......................................................44 mm
Número de percusiones: ...................... 4500 r.p.m
Diámetro de la manguera recomendado Ø 10 mm
Peso: ................................................. aprox. 1,05 kg
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración han sido deter­minados conforme a ISO 15744 e
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
ISO 28927-10. casos para los que se ha destinado su uso. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsa­ble de daños o lesiones de cualquier tipo; el res­ponsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como acti­vidades similares.
Los trabajos de reparación y de servicio sólo pueden ser realizados por un taller especializado y autorizado.
¡Tener en cuenta lo siguiente! Si el diámetro interior de la manguera es demasiado pequeño y la manguera demasiado larga, el aparato pierde po­tencia.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
.................................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
................................................3 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Vibraciones
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,44 m/s
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos ex-
cepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice el aparato.
..................84 dB(A)
pA
............... 95 dB(A)
WA
= 9,5 m/s
h
2
2
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar el aparato con otros.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
- 11 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 11Anleitung_4139034_LB5.indb 11 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraci­ones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
piarlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utili-
zando. Llevar guantes.
Riesgos residuales Incluso si este aparato se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residu­ales. En función de la estructura y del di­seño de este aparato pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Suministro de aire:
A través de una fuente de aire comprimido con posibilidad de ajuste como, p. ej. compresor. An­tes de poner en marcha la herramienta leer tam­bién el punto 7. (Mantenimiento y cuidados).
Potencia del compresor:
El compresor utilizado debe presentar como mí­nimo un volumen de la cámara de 50 litros y una potencia de motor de aprox. 2,2 kW.
6. Antes de la puesta en marcha
Fig. 3
Atornillar a la toma de aire el niple (4) suminist­rado, después de haber enrollado sobre la rosca dos o tres capas de cinta de obturación. Introducir el cincel deseado en el alojamiento hexagonal del martillo perforador y cincelador. Poner el resorte de tensión (5) sobre el cincel. Atornillar el resorte de tensión sobre la rosca del cilindro (1) hasta el tope. Sujetar el resorte de tensión en el estribo de sujeción delantero. Conectar el martillo perforador y cincelador a una red de aire comprimido o un compresor con la potencia adecuada. Utilizar para ello una manguera de aire comprimido fl exible (Ø 10 mm interior) con acoplamiento rápido. Es preciso ajustar el tornillo regulador de aire (3) de forma que el aire pueda fl uir libremente. Acercar el mar­tillo perforador y cincelador al objeto a trabajar. El martillo se enciende pulsando el gatillo (2).
Antes de cada uso, comprobar el aparato y la herramienta insertable, incluido el número de re­voluciones y el nivel de vibraciones.
Para cambiar el cincel, desenchufar el aparato de la fuente de aire comprimido. Girar el resorte de tensión del cilindro del martillo: para ello sujetar el arco posterior. Ahora se puede cambiar el cin­cel según se describe más arriba. Lubricar periódicamente el eje del cincel con gra­sa lubricante normal.
Valores de ajuste para el trabajo:
Poner en el suministro de aire comprimido una presión de trabajo máxima de 6,3 bar.
- 12 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 12Anleitung_4139034_LB5.indb 12 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
7. Mantenimiento y cuidados
Atención: Desconectar el aparato de la red de
aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
A la hora de realizar los trabajos de manteni­miento y limpieza en la máquina es preciso llevar equipos de protección, como guantes y masca­rillas, con el fi n de evitar los peligros provocados por el polvo acumulado.
El cumplimiento de las instrucciones de manteni­miento especifi cadas en este manual proporciona a este producto de calidad una larga duración y un servicio sin averías. Limpiar el aparato cuidadosamente e inmediata­mente después de haberlo utilizado.
Para que su martillo perforador y cincelador fun­cione perfectamente durante mucho tiempo será preciso engrasarlo de forma periódica. Para ello, utilizar solo el aceite de aire comprimido especial incluido en el volumen de entrega. También lo po­drá adquirir en una tienda especializada.
Advertencia: Utilizar solo aceite de aire com­primido ecológico cuando vaya a utilizar el apa­rato fuera de un taller.
Para lubricar podrá elegir entre las siguiente po­sibilidades.
7.1 Mediante pulverizador de aceite
Conectar entre la fuente de aire comprimido y el martillo perforador y cincelador una unidad de mantenimiento completa con pulverizador de aceite. La unidad de mantenimiento no viene incluida en el volumen de suministro y la podrá adquirir en la tienda especializada.
7.2 Manualmente
Antes de cualquier puesta en marcha, introducir 3-5 gotas de aceite especial de aire comprimido en la toma de aire comprimido. Si la herramienta de aire comprimido se halla varios días fuera de servicio, antes de conectarla deberá aplicar 5-10 gotas de aceite en la toma de aire comprimido. Guardar la herramienta de aire comprimido sólo en espacios secos.
7.3 Otro mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato.
8. La garantía no cubre los siguientes casos
Piezas de desgaste.
Daños producidos por una presión de servi-
cio no admisible. Daños producidos por el uso de aire compri-
mido sin depurar. Daños producidos por un uso inadecuado o
por la intervención de terceros.
9. Limpieza y pedido de piezas de repuesto
Atención: desconectar el aparato de la red de aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
A la hora de realizar los trabajos de manteni­miento y limpieza en la máquina es preciso llevar equipos de protección, como guantes y masca­rillas, con el fi n de evitar los peligros provocados por el polvo acumulado.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del mo­tor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
- 13 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 13Anleitung_4139034_LB5.indb 13 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolven­tes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
9.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos sigu­ientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce­sible para los niños. La temperatura de almacena­miento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
ES
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contene­dor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Desechar el aparato de forma que no suponga un riesgo para las personas ni el medio ambiente.
- 14 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 14Anleitung_4139034_LB5.indb 14 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
ES
12. Declaración de conformidad
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678 Art.-No.: 41.390.34 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 15 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 15Anleitung_4139034_LB5.indb 15 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
ES
13. Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos tam­bién telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a presta­ción de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de pro­ducción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un con­trato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instala­ción no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her­ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especial­mente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, reci­birá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
IAN 89573
- 16 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 16Anleitung_4139034_LB5.indb 16 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
IT/CH
Indice
1. Introduzione ..............................................................................................................................................19
2. Avvertenze sulla sicurezza ....................................................................................................................... 19
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti ...................................................................................22
4. Utilizzo proprio .........................................................................................................................................22
5. Caratteristiche tecniche ............................................................................................................................23
6. Prima della messa in esercizio .................................................................................................................24
7. Manutenzione e cura ............................................................................................................................... 24
8. Sono esclusi dalla garanzia ....................................................................................................................25
9. Pulizia e ordinazione dei pezzi di ricambio ..........................................................................................25
10. Conservazione ..........................................................................................................................................25
11. Smaltimento e riciclaggio ......................................................................................................................... 25
12. Dichiarazione di conformità.....................................................................................................................26
13. Certifi cato di garanzia .............................................................................................................................27
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 17 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 17Anleitung_4139034_LB5.indb 17 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
IT/CH
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri sca-
raventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 18 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 18Anleitung_4139034_LB5.indb 18 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
1. Introduzione
Complimenti per aver acquistato questo nuovo apparecchio. Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzi­oni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse con­tengono avvertenze importanti per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il pro­dotto leggete con attenzione tutte le avvertenze per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo come descritto e per i settori di impiego indicati. Consegnate anche tutta la documentazione se cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni posso­no causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istru­zioni per eventuali necessità future.
Proteggete voi e l’ambiente circostante dal peri­colo di infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
2.1 Regole generali di sicurezza
A causa di vari fattori di rischio, le avvertenze
di sicurezza devono essere lette e comprese prima del montaggio, dell’esercizio, della riparazione, della manutenzione e della sostituzione degli accessori, nonché prima di operazioni nelle vicinanze dell’apparecchio a percussione non rotante. In caso contrario, ne possono derivare lesioni gravi. L’apparecchio a percussione non rotante va
messo a punto, regolato o usato esclusiva­mente da operatori qualificati e specializzati. L‘apparecchio non deve venire modificato.
Le modifiche riducono l‘efficacia delle misure di sicurezza e fanno aumentare il rischio di lesioni. Non utilizzate mai un apparecchio dann-
eggiato.
IT/CH
Utilizzate l‘apparecchio e fate la manutenzio-
ne come indicato nelle istruzioni per l‘uso per ridurre al minimo lo sviluppo di polveri, gas, rumore e vibrazioni. Tenete lontani i bambini da utensili ad aria
compressa. Non usate l‘apparecchio a vuoto per evitare
che la punta dello scalpello si stacchi in modo incontrollato. Utilizzate i materiali di consumo e l‘utensile
come indicato nelle istruzioni per l‘uso per ridurre al minimo lo sviluppo di polveri, gas, rumore e vibrazioni. Eseguite regolarmente la manutenzione
dell‘apparecchio in modo da controllare che i valori nominali e i contrassegni richiesti dalla relativa parte di ISO 11148 siano riportati sull‘apparecchio in modo leggibile. Se neces­sario, il dipendente/l‘utilizzatore deve met­tersi in contatto con il produttore per ottenere le etichette di contrassegno sostitutive.
2.2 Rischi dovuti a parti scagliate all‘ingiro.
Staccate l‘attacco dell‘aria compressa ed
eliminate la pressione dall‘apparecchio prima di effettuare la manutenzione, la riparazione, il trasporto oppure se desiderate sostituire la punta dello scalpello. Lavorando con lo scalpello, tenete presente
che frammenti del pezzo da lavorare, degli accessori oppure dello scalpello stesso pos­sono essere scagliati all‘intorno. Indossate sempre occhiali protettivi antiurto.
Il grado di protezione necessario dovrebbe essere valutato separatamente per ogni im­piego. Portate un casco protettivo durante il lavoro.
Tenete presenti anche i rischi per altre per­sone rappresentati dalle parti del pezzo che cadono. Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissa-
to in modo sicuro. Assicuratevi che lo scalpello utilizzato sia
fissato bene. Utilizzate solo una molla di serraggio (5)
adatta (tra gli elementi forniti). Per evitare lesi­oni, sostituite la molla di serraggio se questa è
- 19 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 19Anleitung_4139034_LB5.indb 19 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
IT/CH
consumata, rotta oppure deformata. Appoggiate la punta utilizzata contro il pezzo
da lavorare prima di attivare l‘apparecchio. Utilizzate soltanto il lubrificante consigliato
(vedi 7. Manutenzione e cura). Non toccate mai la punta dello scalpello du-
rante e dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste ferirvi le dita o le mani. La punta dello scal­pello può essere molto calda.
2.3 Rischi durante il funzionamento
L‘utilizzo dell‘apparecchio può causare con-
tusioni, escoriazione, tagli e ustioni. Indossate i guanti. Gli utilizzatori e il personale di manutenzione
devono essere fisicamente in grado di man­eggiare l‘apparecchio relativamente a gran­dezza, peso e potenza. Movimenti inaspettati dell‘apparecchio oppu-
re la rottura della punta dello scalpello stesso, possono causare incidenti gravi. Fate quindi sempre attenzione a tenere una posizione si­cura e stabile, in modo tale da poter control­lare l‘apparecchio nel caso di movimenti inas­pettati e mantenere la posizione di lavoro. Lasciate andare la leva (2) in caso di interru-
zione dell‘alimentazione dell‘aria. Nel lavorare con lo scalpello portate gli
indumenti protettivi necessari, in particolare occhiali protettivi antiurto, cuffie antirumore e guanti protettivi.
2.4 Rischi dovuti a movimenti ripetuti
Il lavoro con lo scalpello può causare disturbi
alle mani, braccia, spalle, alla nuca o altre parti del corpo. Mentre utilizzate l‘apparecchio, fate atten-
zione a mantenere una posizione comoda e modificatela per evitare disturbi. Interrompete l‘utilizzo dell‘apparecchio se
avvertite insensibilità, formicolii, dolori oppu­re schiarimento della pelle delle dita o delle mani e rivolgetevi a un medico.
2.5 Rischi dovuti ad accessori
Attenzione: scollegate l‘apparecchio dalla
rete di alimentazione dell‘aria compressa prima di effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione. Utilizzate soltanto accessori e materiali di
consumo di tipo e dimensioni consigliate dal produttore. Non utilizzate la punta dello scalpello come
utensile a mano. Essa è stata ideata esclusiva­mente per l‘impiego con un apparecchio. Usate solo punte affilate, perché quelle con-
sumate hanno bisogno di una maggiore pres­sione, si possono rompere e anche aumentare le vibrazioni. Non raffreddate utensili molto caldi
nell‘acqua. Ciò può provocare danni. Non utilizzate la punta dello scalpello come
leva. Non toccate mai la punta dello scalpello du-
rante e dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste ferirvi le dita o le mani. La punta dello scal­pello può essere molto calda. Non utilizzate apparecchi difettosi. Sostituite
le parti difettose per evitare lesioni.
2.6 Rischi sul luogo di lavoro
La gran parte degli infortuni sul lavoro è do-
vuta al fatto di scivolare, inciampare e cade­re. Fate attenzione se il pavimento è scivoloso per l‘utilizzo dell‘utensile e a non inciampare nel tubo dell‘aria. Attenzione ai pericoli nascosti come cavi elet-
trici oppure tubazioni del gas e dell‘acqua. Questo apparecchio non è isolato nel caso di
contatto con un cavo elettrico. Evitate assolu­tamente ogni possibile contatto con cavi elet­trici. L‘apparecchio non è adatto per essere utilizzato in atmosfere esplosive. L‘apparecchio non è adatto per essere utiliz-
zato in atmosfere esplosive. Lavorando con questo apparecchio possono svilupparsi scin­tille. Non lavorate perciò mai con questo ap­parecchio nelle vicinanze di materiali, liquidi o gas infiammabili.
- 20 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 20Anleitung_4139034_LB5.indb 20 04.03.13 13:3404.03.13 13:34
Loading...
+ 46 hidden pages