Parkside PDMH 4500 A2 User Manual [en, fr, de]

BURINEUR PNEUMATIQUE PDMH 4500 A2
J B
BURINEUR PNEUMATIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Mode d’emploi d’origine
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 73790
Anleitung_4139031_LB2.indb 1Anleitung_4139031_LB2.indb 1 03.04.12 10:1203.04.12 10:12
R B
PERSLUCHTBEITEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies Originele handleiding
K
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes Original operating instructions
B
J B
Avant de commencer à lire, dépliez la page comprenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
R B
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR/BE Instructions de fonctionnement et consignes de sécurité Page 5 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 16 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 27 GB Operation and Safety Notes Page 38
- 2 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 2Anleitung_4139031_LB2.indb 2 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
1
1
2
2
4 5
11
5
6
7
8
9
10
3
4
- 3 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 3Anleitung_4139031_LB2.indb 3 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
3
3.
2.
1.
- 4 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 4Anleitung_4139031_LB2.indb 4 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
Sommaire
1. Introduction .................................................................................................................................................. 7
2. Consignes de sécurité ................................................................................................................................. 7
3. Description de l’appareil et volume de livraison .................................................................................... 10
4. Utilisation conforme à l’affectation .......................................................................................................... 10
5. Données techniques ...................................................................................................................................11
6. Avant la mise en service ........................................................................................................................... 12
7. Maintenance et entretien.......................................................................................................................... 12
8. Sont exclus de la garantie ........................................................................................................................ 13
9. Nettoyage et commande de pièces de rechange .................................................................................13
10. Stockage ....................................................................................................................................................13
11. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................13
12. Déclaration de conformité........................................................................................................................ 14
13. Bon de garantie ........................................................................................................................................15
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 5 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 5Anleitung_4139031_LB2.indb 5 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 6 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 6Anleitung_4139031_LB2.indb 6 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
1. Introduction
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nou­vel appareil. Vous avez fait le choix d‘un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des indications importantes concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination. Familiarisez-vous avec toutes les indications d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser l‘appareil. Utilisez le produit conformément à la description uniquement et pour les domaines d‘application énoncés. Si vous remettez le produit à d‘autres personnes, veuillez leur remettre égale­ment tous les documents.
2. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu­rité et instructions pour une consultation ultérieure.
Protégez-vous et votre environnement contre les risques d’accidents en prenant des mesures adéquates de précaution.
2.1 Consignes de sécurité générales
L‘appareil ne doit pas être modifié. Les modi-
fications diminuent l‘efficacité des mesures de sécurité et augmentent le risque de blessure. N‘utilisez jamais un appareil endommagé
Utilisez et faites la maintenance de l‘appareil
suivant les indications du mode d‘emploi afin de maintenir au minimum les poussières ou les gaz, le bruit et les vibrations. Sécurisez les outils à air comprimé pour pro-
téger les enfants. N‘utilisez jamais l‘appareil en fonctionnement
à vide, cela permet d‘éviter que le burin ne soit projeté à distance. Utilisez les matériaux de consommation et
l‘outil de la machine comme indiqué dans le mode d‘emploi afin de maintenir au niveau minimum les poussières ou les gaz, le bruit et les vibrations. Les machines doivent être entretenues ré-
gulièrement afin de vérifier que les valeurs calculées et les caractéristiques exigées par la norme ISO 11148 de la partie de la machine correspondante y sont bien indiquées lisible­ment. L‘employé/ l‘utilisateur doit contacter le fabricant pour se procurer de nouvelles éti­quettes pour la signalétique, si nécessaire.
2.2 Risques dus à des pièces projetées
Débranchez le raccordement à l‘air comprimé
et enlevez la pression de l‘appareil avant d‘en faire la maintenance, de le réparer, de le transporter ou de faire un changement de burin. Tenez compte du fait que lors du burinage des
morceaux de la pièce à usiner, d‘accessoires ou du burin utilisé peuvent facilement voler. Portez toujours des lunettes de protection con-
tre les impacts. Le degré de protection néces­saire devrait toujours être évalué séparément en fonction de chaque utilisation. Portez un casque de protection lors de tra-
vaux au-dessus de la tête. Veuillez également tenir compte du risque encouru par d‘autres personnes du fait de la chute de morceaux de la pièce à usiner. Assurez-vous que la pièce à usiner soit bien
bloquée. Assurez-vous que le burin utilisé est bien fixé.
Utilisez uniquement un ressort tendeur appro-
prié (5) (contenu dans la livraison). Rempla­cez le ressort tendeur quand celui-ci est abi­mé, cassé ou plié afin d‘éviter des blessures. Tenez le burin utilisé contre la pièce à usiner
avant d‘actionner l‘appareil. Utilisez uniquement la graisse recommandée
(voir 7. Maintenance et entretien). Ne touchez jamais le burin pendant et après
le fonctionnement de l‘appareil. Vous pouvez vous blesser les doigts ou les mains. Le burin peut devenir brûlant.
- 7 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 7Anleitung_4139031_LB2.indb 7 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
2.3 Risques pendant le fonctionnement
L‘utilisation de l‘appareil peut causer des con-
tusions, des écorchures, des coupures et des brûlures. Portez des gants. L‘opérateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de manier la taille, le poids et la puissance de la machine. Des mouvements inattendus de la machine
ou la casse du burin peuvent entraîner des accidents graves. Pour cette raison, veillez à vous tenir toujours de façon stable et sûre durant votre travail afin de pouvoir contrôler l‘appareil en cas de mouvements inattendus et de pouvoir garder votre position de travail. Relâchez le levier de détente (2) lors d‘une
interruption de l‘alimentation en air. Lorsque vous travaillez avec le marteau bu-
rineur, portez les vêtements de protection re­quis, en particulier des lunettes de protection contre les impacts, une protection de l‘ouïe et des gants de protection.
2.4 Risques dus à des mouvements répétés
Travailler avec un marteau burineur peut
entraîner des douleurs dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d‘autres parties du corps. Veillez lors de l‘utilisation de l‘appareil à ad-
opter une position confortable et à en chan­ger afin d‘éviter des douleurs. Interrompez l‘utilisation de l‘appareil lorsque
vous sentez des engourdissements, des picotements, des douleurs ou voyez un éc­laircissement de la peau sur les doigts ou les mains et consultez un médecin.
2.5 Risques dus à des parties d‘accessoires
Attention : débranchez l‘appareil du réseau
d‘air comprimé avant d‘effectuer les travaux de maintenance et de nettoyage. Utilisez uniquement les tailles et sortes
d‘accessoires et de matériaux de consomma­tion recommandés par le fabricant. N‘utilisez pas les burins comme outil. Ceux-ci
ont été conçus uniquement pour l‘utilisation avec un marteau burineur. Utilisez uniquement des burins bien affutés,
étant donné que les burins émoussés nécessi­tent une pression plus élevée et peuvent cas­ser tout comme augmenter les vibrations. Ne refroidissez pas les outils chauds dans de
l‘eau. Ceci peut entraîner des dommages. N‘utilisez pas les burins comme des leviers.
Ne touchez jamais le burin pendant et après
le fonctionnement de l‘appareil. Vous pouvez vous blesser les doigts ou les mains. Le burin devient brûlant. Ne pas utiliser d‘appareils défectueux. Rem-
placez les pièces défectueuses afin d‘éviter des blessures.
2.6 Risques sur le lieu de travail
Les glissades, les trébuchements et les chutes
sont les causes principales de blessures sur le lieu de travail. Faites attention au sol rendu glissant par l‘utilisation de l‘outil, de même qu‘au risque de trébucher en raison du tuyau d‘air. Attention aux risques dissimulés comme les
conduites électriques ou les conduites d‘eau et de gaz. Cet appareil n‘est pas isolé en cas de contact
avec une conduite électrique. Évitez à tout prix tout contact avec des conduites élec­triques. L‘appareil ne convient pas pour une utilisation dans des atmosphères explosibles. L‘appareil ne convient pas pour une utilisa-
tion dans des atmosphères explosibles : des étincelles peuvent être générées lors du travail avec cet appareil. Pour cette raison, ne tra­vaillez jamais avec cet appareil à proximité de matériaux, fluides ou gaz combustibles.
- 8 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 8Anleitung_4139031_LB2.indb 8 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
2.7 Risques dus à la poussière et aux va­peurs
Indépendamment du matériau à travailler les
poussières et les gaz peuvent être dangereux pour l‘opérateur (par ex. cancer, malforma­tions à la naissance, asthme et/ou dermatite). Veillez à ce que l‘air qui sort soulève le moins
de poussière possible. Portez un masque anti-poussière approprié
qui correspond au type d‘utilisation et aux consignes de sécurité générales en vigueur.
2.8 Risques dus au bruit
Le bruit peut provoquer des lésions de l‘ouïe
irréversibles. L‘exposition non protégée à un niveau sonore élevé peut entraîner la perte de l‘ouïe et d‘autres problèmes tels que des acouphènes (sonneries, bourdonnements, siff­lements ou vrombissement dans les oreilles). Portez une protection de l‘ouïe. Afin de maintenir le bruit et les vibrations à un
niveau aussi bas que possible, veuillez suivre les indications de maintenance et d‘utilisation qui figurent dans le mode d‘emploi. Intercaler un matériau qui amortit les vibrations par exemple lors du travail sur de la tôle peut ré­duire également le bruit.
2.9 Risques dus aux vibrations
Les effets des vibrations peuvent endommager
les nerfs et perturber la circulation du sang dans les mains et les bras. Portez des vêtements chauds quand vous tra-
vaillez dans un environnement froid. Gardez vos mains au chaud et au sec. Interrompez l‘utilisation de l‘appareil lorsque
vous sentez des engourdissements, des picotements, des douleurs ou voyez un éc­laircissement de la peau sur les doigts ou les mains et consultez un médecin. Ne maintenez pas l‘appareil d‘une seule
main car cela entraîne des vibrations plus élevées. Maintenez l‘appareil légèrement mais sure-
ment et faites attention ce-faisant aux forces de réaction qui peuvent se produire. Le risque de douleurs dues aux vibrations est plus élevé si on tient l‘appareil plus fermement.
2.10 Consignes de sécurité supplémen­taires pour les machines pneuma­tiques
L‘air comprimé peut entraîner des blessures
graves. Débranchez le raccordement à l‘air comprimé
et enlevez la pression de l‘appareil avant d‘en faire la maintenance, de le réparer, de le transporter ou de faire un changement de burin. Ne dirigez jamais le flux d‘air sur vous ou sur
d‘autres personnes. Les mouvements incontrôlés des tuyaux peu-
vent entraîner de graves blessures. Pour cette raison, vérifiez toujours que les tuyaux et leur moyen de fixation ne sont pas endommagés et ne se sont pas défaits. Lorsque vous défaites le raccord rapide, tenez
bien le tuyau de la main et n‘utilisez pas de raccordements défectueux, cela évitera des blessures dues au retour du tuyau. Ne laissez pas circuler de l‘air froid sur la
main. N‘utilisez pas d‘accouplement à fermeture
rapide sur l‘entrée d‘air. Utilisez des raccords de tuyau avec filetage en acier trempé (ou un matériau avec une résistance aux chocs comparable). Si des accouplements rotatifs universels
(accouplements à griffes) sont employés, il faut installer des goujons de blocage et un système de retenue pour les tuyaux à air com­primé, afin d‘avoir une protection contre de mauvais raccordements éventuels tels que « tuyau à l‘outil » ou « tuyau au tuyau Ne pas dépasser la pression de travail maxi-
male autorisée. Ne portez pas les outils à air comprimé par
le tuyau.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
- 9 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 9Anleitung_4139031_LB2.indb 9 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
3. Description de l’appareil et volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Cylindres
2. Levier de détente
3. Vis de régulation d‘air
4. Raccord enfi chable
5. Ressort tendeur
6. Burin plat (burin universel)
7. Burin pointu
8. Burin pour rivets
9. Burin découpeur (burin pour découper la
tôle)
10. Burin pour points de soudure
11. Huile spéciale pour outils pneumatique
3.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de lais­ser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Marteau burineur pneumatique
Raccord enfichable
Ressort tendeur
Set de burins (5 burins)
Huile spéciale pour outils pneumatiques
Mode d’emploi d’origine
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le marteau burineur est un outil polyvalent foncti­onnant à l‘air comprimé. Il convient par ex. pour entailler, pour enlever du carrelage ou de l‘enduit extérieur, pour casser des murs, pour découper ou couper des tôles et enlever des boulons et des rivets. Utilisez l‘appareil uniquement à l‘intérieur.
L’air évacué sort du carter vers l’avant.
La machine doit exclusivement être utilisée confor­mément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée com­me non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Ne faites réaliser les réparations et le service que par des ateliers spécialisés dûment autorisés.
Á respecter ! Un tuyau de diamètre intérieur trop fai­ble et une conduite fl exible trop longue provoquent une perte de puissance au niveau de l’appareil.
- 10 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 10Anleitung_4139031_LB2.indb 10 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
5. Données techniques
Pression de travail max. autorisée : ......... 6,3 bars
Consommation d‘air
à 4,0/6,3 bars : ........... env. 250/env. 460 l/min
Emmanchement des burins (six-pans) : .. 10,2 mm
Levage : .........................................................44 mm
Nombres de coups : ........................... 4500 tr/min
Diamètre de tuyau recommandé : ...........Ø 10 mm
Poids : .................................................. env. 1,05 kg
Bruit et vibration
Les niveaux de bruit et de vibrations ont été déterminés conformément à ISO 15744 et ISO 28927-10.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
.................................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
................................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Vibrations
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,44 m/s
2
Avertissement !
La valeur d‘émission de vibration a été mesurée selon une méthode d‘essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d‘emploi de l‘outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d‘émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un appareil avec un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
.........84 dB(A)
pA
...... 95 dB(A)
WA
= 9,5 m/s
h
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excel-
lent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet appareil confor­mément aux prescriptions, il reste tou­jours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la fabrication et le modèle de cet ou­til électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Alimentation en air :
Par une source en air comprimé avec une possi­bilité de réglage de la pression comme par ex. un compresseur. Lisez avant la mise en service égale­ment le paragraphe 7 (maintenance et entretien).
Puissance du compresseur :
Le compresseur utilisé devrait avoir au moins un volume de cuve de 50 litre et une puissance de moteur d’env. 2,2 kW.
Valeurs de consigne pour le travail :
Réglez sur votre alimentation en air comprimé au maximum une pression de travail de 6,3 bar.
- 11 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 11Anleitung_4139031_LB2.indb 11 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
6. Avant la mise en service
Fig. 3
Visser le raccord enfi chable (4) joint à la livraison dans la prise d’air après avoir enroulé 2-3 cou­ches de ruban isolant sur le fi letage. Enfi chez le burin souhaité dans l’emmanchement six-pans du marteau burineur. Enfi lez le ressort tendeur (5) sur le burin. Vissez le ressort tendeur sur le fi letage du cylindre (1) jusqu’à la butée. Ce-faisant maintenez le ressort tendeur contre l’étrier de retenue avant. Branchez le marteau burineur sur un compres­seur de pression correspondante ou à un réseau d’air comprimé. Utilisez pour cela un tuyau à air comprimé fl exible (Ø 10 mm intérieur) avec un raccord rapide. Veillez à ce que la vis de régula­tion (3) soit réglée de telle manière que l’air peut circuler. Approchez le marteau burineur de l’objet à travailler. Le marteau burineur est mis en marche par l’actionnement du levier de détente (2).
Contrôlez l‘appareil et l‘outil utilisé avant chaque utilisation, contrôlez également la vitesse de rota­tion et le niveau de vibration.
Pour changer de burin, débranchez l’appareil de la source d’air comprimé. Enlevez en tournant le ressort tendeur du cylindre du marteau burineur en le maintenant contre l’étrier arrière. Maintenant le burin va pouvoir être changé comme indiqué ci-dessus. Le support d’outil devrait être graissé de temps en temps avec un lubrifi ant normal.
7. Maintenance et entretien
Attention : séparez l’appareil du réseau d’air comprimé avant d’effectuer les travaux de mainte­nance et de nettoyage.
Le respect des consignes de maintenance indi­quées ici assure une longue durée de vie à ce produit de qualité et un fonctionnement sans dérangement. Nettoyez à fond l’appareil juste après l’avoir utilisé.
Un fonctionnement durable et irréprochable de votre marteau burineur suppose un graissage régulier. Utilisez pour cela uniquement l’huile spéciale pour outils pneumatiques comprise dans la livraison. Vous pouvez obtenir l’huile spéciale pour outils pneumatiques également dans des magasins spécialisés.
Remarque : utilisez de l’huile pour outils pneuma­tiques non polluante lorsque l’appareil est utilisé à l’extérieur.
Vous avez les possibilités suivantes en matière de graissage :
7.1 Via un pulvérisateur d’huile
Connectez une unité de maintenance complète avec un pulvérisateur d’huile entre la source d’air comprimé et le marteau burineur. L’unité de maintenance se trouve dans les ma­gasins spécialisés et n’est pas comprise dans la livraison.
7.2 Á la main
Avant chaque mise en service de l’outil à air com­primé, mettre 3 à 5 gouttes d’huile spéciale pour outils pneumatiques dans le raccordement de l‘air comprimé. Si l’outil à air comprimé ne fonctionne pas pendant plusieurs jours, mettre 5-10 gouttes d’huile dans le raccordement de l‘air comprimé avant la mise en service. Entreposez votre outil à air comprimé uniquement dans des lieux secs.
- 12 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 12Anleitung_4139031_LB2.indb 12 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
7.3 Autre maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8. Sont exclus de la garantie
les pièces d’usure
les dommages dus à une pression de service
inadmissible. les dommages dus à un air comprimé non
traité. les dommages dus à un emploi non conforme
aux règles ou à une intervention d’un tiers.
9. Nettoyage et commande de pièces de rechange
Attention : débranchez l‘appareil du réseau d‘air comprimé avant d‘effectuer les travaux de mainte­nance et de nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pi­èces en matières plastiques de l’appareil. Veil­lez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
9.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintrodu­it dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di­vers, comme par ex. des métaux et matières plas­tiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! La mise au rebut doit être effectuée de telle manière qu‘il n‘en résulte aucun danger pour les person­nes et l‘environnement.
- 13 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 13Anleitung_4139031_LB2.indb 13 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
FR/BE
12. Déclaration de conformité
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibū
dina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
про зазначену нижче відповідність виробу
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 11.01.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR004866 Art.-No.: 41.390.31 I.-No.: 11022 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 14 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 14Anleitung_4139031_LB2.indb 14 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
FR/BE
13. Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impe­ccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre dispo­sition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accu­mulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au­quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga­rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après­vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la récla­mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous
vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Tel. nederlandstalig: (+32) (0)78 053010 · Tel. francophone: (+32) (0)78 052001
Voor de Blanken 21 · NL-7963RP Ruinen
Fax: (+32) (0)78 054014 · E-mail: service@einhell.be
Service Einhell
IAN 73790
- 15 -
Anleitung_4139031_LB2.indb 15Anleitung_4139031_LB2.indb 15 03.04.12 10:1303.04.12 10:13
Loading...
+ 35 hidden pages