Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
BANDSLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
78
1
2
3
4
16
12
15
13
14
6
5
abC
9
6
DeF
14
1011
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................... Seite 6
Ausstattung ...................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................... Seite 7
Technische Daten ............................................................................................................ Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ................................................................................................ Seite 7
2. Elektrische Sicherheit .................................................................................................. Seite 8
3. Sicherheit von Personen ............................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................................. Seite 9
Sicherheitshinweise für Bandschleifer ............................................................................ Seite 9
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen / wechseln .............................................................................. Seite 10
Arbeitshinweise ............................................................................................................... Seite 10
Staubabsaugung ............................................................................................................. Seite 11
Bedienung
Ein- und ausschalten ........................................................................................................ Seite 11
Drehzahl und Schleifband wählen................................................................................. Seite 11
Stationäres Arbeiten ....................................................................................................... Seite 12
Tipps und Tricks ............................................................................................................... Seite 13
Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 13
Service ........................................................................................................................... Seite 13
Garantie ....................................................................................................................... Seite 13
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 14
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................... Seite 14
5 DE/AT/CH
EinleitungEinleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
n
V
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung)
~
Bandschleifer PBS 900 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bandschleifer ist für trockenes Flächenschleifen
von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse
sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät
darf nur für Trockenschliff verwendet werden. Beachten
Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen
Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl
ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung der Maschine
W
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Stationär-Montage-Set:
12
13
14
15
16
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Nennaufnahme: 900 W
LeerlaufBandgeschwindigkeit: 180–340 m / min
Leerlaufdrehzahl: n
Schleifband: 75 x 533 mm
Schutzklasse:
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 87 dB(A)
Schallleistungspegel: 98 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
345–645 U / min
0
belastung könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Der Bandschleifer PBS 900 A1 verfügt über Vollwellenelektronik mit zusätzlicher Regelelektronik,
Softstart mit Einschaltstrombegrenzung.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
Schwingungsgesamtwerte nach EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 5,11 m / s
h
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs -
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
7 DE/AT/CH
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ein
elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeignet
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
8 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
en
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
es
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verrin
gern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitshinweise für
Bandschleifer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das
eigene Netzkabel treffen kann. Das Be-
schädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug.
Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
Schließen Sie beim Bearbeiten von Holz und
i
nsbesondere wenn Materialien bearbeitet werd
bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe
Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken etc. für ausreichende Belüftung.
Der Bandschleifer ist für trockenes Flächenschleifen
von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse
sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
GIFTIGE STÄUBE! Die beim
Schleifen von z. B. bleihaltigen Anstrichen, einig
Holzarten und Metallen entstehenden schädlich
giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefähr-
dung für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
en,
en /
en
9 DE/AT/CH
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifband.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen
das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der
Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten
Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. D).
Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Lassen Sie das Gerät vollständig zum Stillstand
kommen und schalten Sie es aus, bevor Sie es
ablegen.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel des Schleifpapiers)
und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband auf bzw.
wechseln Sie es aus, um anderes Material zu
bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln.
WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite
des Schleifbandes und am Gerätegehäuse
müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel
9
wieder in die
Ausgangsposition.
Schleifband justieren:
Nehmen Sie das Gerät hoch, schalten Sie es
ein und drehen es um. Justieren Sie nun den
Bandlauf, indem Sie die Justierschraube
6
so
drehen, bis die Kante des Schleifbandes bündig
und parallel mit der Gerätekante verläuft (Abb B).
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass
sich das Schleifband nicht am Gehäuse einschleift.
Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf und regeln Sie
ihn, wenn nötig, mit der Justierschraube
6
nach.
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt:
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das Ei-
gengewicht des Bandschleifers reicht für gute
Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie dur
diese Arbeitsweise den Verschleiß des Schleifbandes und die Oberfläche des Werkstückes
wird glatter.
ch
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen /
wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
1. Lösen Sie zunächst die Spannvorrichtung für
das Schleifband, indem Sie den Spannhebel
ganz herausschwenken (siehe Abb. A). Die
Spannvorrichtung ist nun geöffnet und das
Schleifband lässt sich entnehmen.
10 DE/AT/CH
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Bandgeschwindigkeit und der Kornstärke
des Schleifbandes bestimmt (siehe auch Abschnitt
»Drehzahl und Schleifband wählen«).
Schleifvorgang:
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel
und überlappend zu den Schleifbahnen durch.
9
Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden
Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Inbetriebnahme / Bedienung
Staubabsaugung
BRANDGEFAHR! Beim Arbei-
ten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfangbox
verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung
mit dem Staubsauger verbunden werden können,
besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug - beim Schleifen von
Metall oder Metallresten in Holz - kann sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel
des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub
mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine
Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und
entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
Staubabsaugung mit Staubfangbox:
Schieben Sie die Staubfangbox 10 auf den
Absaugstutzen
Staubfangbox entleeren:
Ziehen Sie die Staubfangbox 10 vom Absaug-
stutzen
und entleeren Sie diese.
5
an der Geräteseite (Abb. C).
5
. Öffnen Sie die Staubfangbox
10
Bedienung
Ein- und ausschalten
Der Bandschleifer PBS 900 A1 verfügt über Vollwellenelektronik mit zusätzlicher Regelelektronik,
Sanftanlauf mit Einschaltstrombegrenzung.
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwischen
Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen Sie
für kurze Arbeiten den Momentbetrieb. Für länger
andauernde Arbeiten empfehlen wir den Dauerbetrieb. Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung
funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3, halten
Sie ihn gedrückt und drücken Sie den Feststell-
2
knopf
.
Staubabsaugung mit einer
Fremdabsaugung:
Bei explosivem Staub / Luftge-
misch müssen Sie einen dazu speziell geeigneten
Absauger verwenden.
BRANDGEFAHR! Beim Schleifen von Metallen
(Funkenflug) keine Staubabsaugung (Staubfangbox
oder Staubsauger) verwenden.
1. Schieben Sie den Absaugadapter
Absaugstutzen
Abb. C).
2. Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubabsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Absaugadapter
5
an der Geräteseite (siehe
11
auf den
11
.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
lassen Sie ihn los.
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit 1 können
Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät wählen.
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von
dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material.
Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst
in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden
Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen
die Ermittlung erleichtern.
Mit dem Stationär-Montage-Set können Sie das Gerät
für eine horizontale oder vertikale Arbeit auf einer
ebenen, festen Fläche (z.B. Werkbank) befestigen.
Horizontales Arbeiten (siehe Abb. E):
Setzen Sie den Bandschleifer auf den Montage-
12
rahmen
durch die Öffnung des Montagerahmens
Ziehen Sie die Schraube
Stecken Sie die beiden Klemmplatten 13 auf
die vorgesehenen Lochungen an der gegenüberliegenden Seite und schrauben Sie diese mit
den vorbereiteten Schrauben fest an.
Stecken Sie die Bolzen der Schraubzwingen 14,
in die Bohrungen an einer der langen Seiten des
Montagerahmens
Sie den Montagerahmen
der Schraubzwingen
Vertikales Arbeiten (siehe Abb. F):
Stecken Sie die Bolzen der Schraubzwingen 14,
in die Bohrungen an einer der kurzen Seiten des
Montagerahmens
tagerahmen
(z.B. Werkbank) durch Festdrehen der Schraubzwingen
Setzen Sie den Bandschleifer auf den Montage-
rahmen
durch die Öffnung des Montagerahmens
Ziehen Sie die Schraube
Stecken Sie die beiden Klemmplatten 13 auf
die vorgesehenen Lochungen an der gegenüberliegenden Seite und schrauben Sie diese mit
den vorbereiteten Schrauben fest an.
und führen den Absaugstutzen 5
16
an.
12
(siehe Abb. E). Befestigen
12
durch Festdrehen
14
.
12
. Befestigen Sie den Mon-
12
an einer ebenen, festen Fläche
14
.
12
und führen den Absaugstutzen 5
16
an.
12
12
.
.
12 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Tipps und Tricks
Niemals mit dem selben Schleifband Holz und
Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln
Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
Lassen Sie Ihre Gerät
oder
DE
e
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 68917
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Mise au rebut ........................................................................................................... Page 24
Déclaration de conformité / Fabricant ................................................ Page 24
15 FR/CH
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !
n
V
Régime à vide mesuré
0
Tension alternative
~
Ponceuse à bande PBS 900 A1
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
à l‘usage prévu
La ponceuse a bande est conçue pour le ponçage
à sec de surfaces bois, plastiques, métalliques et
mastiquées, ainsi que des surfaces vernies. Cet outil
doit uniquement être utilisé pour le ponçage à sec.
Veillez à utiliser pour le traitement des différents
matériaux des bandes correspondantes de grains
différents, et à adapter également la vitesse en
fonction du matériau. Cet appareil n‘est pas conçu
pour une utilisation commerciale ou industrielle.
Toute utilisation autre ou modification de la machine
est considérée comme non conforme à l‘usage prévu
W
et implique des risques d‘accident importants. Le
fabricant n‘assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme à l‘usage prévu.
Q
Eléments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Set pour montage stationnaire :
12
13
14
15
16
Watt (Puissance appliquée)
Classe de protection II
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Danger de mort par électrocution
en cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Roulette de réglage de la vitesse de la bande
Bouton de blocage
Commutateur MARCHE / ARRET
Recouvrement de la courroie dentée
Manchon d‘aspiration
Vis d‘ajustage pour l‘alignement de la bande
Poignée supplémentaire
Fentes d‘aération
Levier de serrage
Boîte de récupération des poussières
Adaptateur pour l‘aspiration
Cadre de montage
Plaques de serrage 2 x
Serre-joints 2 x
Plaques d‘écartement 2 x
Vis
16 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Q
Fourniture
Après avoir sorti l‘appareil de l‘emballage,
contrôlez immédiatement la fourniture :
1 ponceuse à bande PBS 900 A1
1 bande d‘abrasif
1 boîte de récupération des poussières
1 adaptateur pour l‘aspiration
(pour l‘aspiration externe des poussières)
1 set pour montage stationnaire
1 mode d‘emploi
Q
Données techniques
Ponceuse a bande : Parkside
PBS 900 A1
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Puissance nominale
absorbée : 900 W
Vitesse de la bande
à vide : 180–340 m / mn.
Régime à vide : n
Bande d‘abrasif : 75 x 533 mm
Classe de protection :
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 87 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 98 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
345–645 U / mn.
0
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la
comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de
l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains
cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être
sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
La ponceuse a bande PBS 900 A1 dispose d‘une
régulation électronique avec système électronique
de réglage supplémentaire, mise en marche en
douceur Softstart avec limitation du courant de
mise en route.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration, EN 60745:
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 5,11 m / s2
h
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
17 FR/CH
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
gaz ou des poussières inflammables.
c)
outil électrique.Toute distraction peut vous
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
18 FR/CH
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
sures.
tion
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc.
conformément à ces instructions et
aux spécifications de l’outil. Tenir
compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
pour la ponceuse a bande
Tenez l’appareil au niveau des surfaces
isolées de la poignée, la bande abrasive pouvant toucher le cordon de
l’appareil. L’endommagement d’un cordon
électrique conducteur de tension peut mettre
sous tension les éléments métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.
RISQUE D‘INCENDIE PAR PROJECTION
D‘ÉTINCELLES ! Lorsque vous poncez des
métaux, il y a projection d‘étincelles. Veillez
obligatoirement à ne mettre personne en danger
et à ce qu‘il n‘y ait pas de matériaux inflammables à proximité de la zone de travail.
En cas de travail sur du bois et, en particulier,
si les matériaux impliquent des poussières
toxiques, raccordez l‘appareil à un dispositif
d‘aspiration externe adapté.
Lors du travail avec des plastiques, peintures
et vernis, veillez à une aération suffisante.
La ponceuse a bande est conçue pour le pon-
çage à sec de surfaces en bois, plastique, métal et de mastic, ainsi que de surfaces peintes.
N‘utiliser l‘appareil que pour le ponçage à sec.
Ne pas travailler sur un matériau contenant de
l‘amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxique
19 FR/CH
produites lors du ponçage de peintures,
certaines essences de bois et des métaux sont
dangereuses pour la santé de l’utilisateur et
des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / un étau pour fixer la pièce usinée. La
pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Ne jamais poser les mains à côté ou devant
l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous
risques de blessures en cas de dérapage.
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
Evitez tout contact avec la bande d‘abrasif
en mouvement.
N‘usinez pas de matériaux humidifiés ni
de surfaces humides.
Ne posez l‘appareil sur la pièce à usiner que
lorsqu‘il est en marche. L‘usinage de la pièce
terminé, soulevez l‘appareil et ne l‘éteignez
qu‘ensuite.
Pendant le travail, tenez toujours l‘appareil
fermement à deux mains (voir également Ill. D).
Veillez à une bonne stabilité.
Attendez que l‘appareil soit à l‘arrêt complet
et éteignez-le avant de le déposer.
En cas d‘interruption du travail, avant tous travaux
au niveau de l‘appareil (par exemple remplacement de la feuille d‘abrasif) et si vous n‘utilisez
pas l‘appareil, débranchez toujours l‘appareil.
Q
Mise en service
Q
Mise en place / remplacement
de la bande d‘abrasif
RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez toujours la prise avant de
procéder à tous travaux au niveau de la ponceuse
a bande.
1. Desserrez tout d‘abord le dispositif de serrage
de la bande d‘abrasif en faisant basculer entièrement vers l‘extérieur le levier de serrage
20 FR/CH
9
(voir ill. A). Le dispositif de serrage est alors ouvert et la bande d‘abrasif peut être retirée.
2. Placez alors une bande d‘abrasif neuve sur
l‘appareil ou changez de bande pour usiner
un autre matériau ou changer de grain.
IMPORTANT : Le sens des flèches sur le côté
intérieur de la bande et sur le boîtier de l‘appareil doit correspondre.
3. Remettez le levier de serrage
9
position d‘origine.
Alignement de la bande d‘abrasif :
Soulevez l‘appareil, mettez-le en marche et
retournez-le. Ajustez alors l‘alignement de la
bande, en tournant la vis d‘ajustage
telle sorte que le bord de la bande d‘abrasif
soit parallèle et bord à bord avec le bord de
l‘appareil (ill. B.).
IMPORTANT : Veillez obligatoirement à ce
que la bande d‘abrasif ne frotte pas contre le
boîtier. Contrôlez régulièrement l‘alignement et
rajustez la vis
Q
Travail avec la ponceuse
6
le cas échéant.
Une pression faible suffit :
Travaillez avec une faible pression. Le poids
propre de la ponceuse suffit parfaitement pour
obtenir de bons résultats. De plus, ceci permet
de réduire l‘usure de la bande d‘abrasif, la
surface de la pièce est plus lisse.
Enlèvement et surface :
Le rendement d‘enlèvement et la qualité de la
surface sont fonction de la vitesse de la bande et
du grain de l‘abrasif (voir également le chapitre
» Sélection du régime et de l‘abrasif «).
Ponçage :
Placer sur la pièce l‘appareil en marche et
travailler avec une avance moyenne. Procédez
au ponçage par bandes parallèles et se chevauchant. Pour éviter les traces de ponçage transversales gênantes, ne travailler que dans les sens des
fibres. Après l’usinage, il faut d’abord éloigner
l’appareil de la pièce usinée avant de l’éteindre.
dans sa
6
de
Q
Aspiration des poussières
RISQUE D‘INCENDIE !
Lors du travail avec des appareils électriques munis
d‘une boîte de récupération des poussières ou
pouvant être raccordés à un aspirateur par l‘intermédiaire d‘un dispositif d‘aspiration des poussières,
il y a risque d‘incendie ! Dans des conditions
défavorables, par exemple en cas de projection
d‘étincelles lors du ponçage de métaux ou de restes
de métaux dans du bois, la poussière de bois peut
s‘auto-enflammer dans la boîte de récupération
des poussières (ou dans le sac à poussière de l‘aspirateur). Ceci peut être le cas en particulier si la
poussière de bois est mélangée avec des résidus
de peintures ou autres substances chimiques et que
les pièces poncées sont très chaudes à la suite d‘un
travail prolongé. Evitez donc obligatoirement une surchauffe des pièces poncées et videz toujours la boîte
de récupération des poussières ou le sac à poussière
de l‘aspirateur avant d‘interrompre le travail.
Portez un masque de protection
des voies respiratoires !
Aspiration des poussières avec la boîte
de récupération des poussières :
Poussez la boîte de récupération des pous-
10
sières
sur le manchon d‘aspiration 5 situé
sur le côté de l‘appareil (ill. C).
Mise en service / Utilisation
1. Poussez l‘adaptateur pour l‘aspiration 11 sur
le manchon d‘aspiration
de l‘appareil (voir ill. C).
2. Enfoncez sur l‘adaptateur
dispositif d‘aspiration des poussières autorisé
(par exemple aspirateur d‘atelier).
Q
Utilisation
Q
Mise en marche et à l‘arrêt
La ponceuse a bande PBS 900 A1 dispose d’une
électronique à onde pleine avec électronique de
régulation supplémentaire et d’un démarrage
progressif avec limitation du courant d’entrée.
Vous pouvez faire fonctionner la ponceuse a bande
en mode intermittent ou continu. Utilisez pour les
travaux brefs le mode intermittent. Pour les travaux
plus longs, nous recommandons le mode continu.
Ce réglage a lieu comme suit :
Mise en marche en mode intermittent :
Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRET 3.
5
situé sur le côté
11
le tuyau d‘un
Vidage de la boîte de récupération
des poussières :
Retirez la boîte de récupération des poussières
10
du manchon d‘aspiration 5. Ouvrir le bac
de récupération des poussières
10
et le vider.
Aspiration des poussières avec une
aspiration externe :
En cas de poussières /
de mélange d‘air explosif, il vous faut utiliser un
aspirateur spécial.
RISQUE D‘INCENDIE ! Lors du ponçage de métaux, ne pas utiliser d‘aspiration des poussières
(boîte de récupération des poussières ou aspirateur)
(projection d‘étincelles).
Coupure du mode intermittent :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET 3.
Mise en marche en mode continu :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
3
ARRET
le bouton de blocage
, et, le tenant appuyé, appuyez sur
2
.
Coupure du mode continu :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
3
ARRET
et relâchez-le.
21 FR/CH
Q
Sélection du régime
et de l‘abrasif
La roulette de réglage de la vitesse de la bande 1
vous permet de présélectionner le régime – même si
l‘appareil est déjà en marche. La vitesse de bande
optimale est fonction de la pièce et du matériau à usiner. Déterminez toujours vous-même par un essai le
régime respectivement optimal. Vous trouverez dans
le tableau suivant des valeurs approximatives destinées à faciliter la détermination de la vitesse correcte.
Matériau / domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)240
Présélection du régime élevé (5-6)
Matériau / domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)180
Présélection du régime élevé (5-6)
Matériau / domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)150
Présélection du régime élevé (5-6)
Matériau / domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)––
Présélection du régime élevé (5-6)
Bois tendres
60
Bois durs
60
Panneaux de
particules
60
Retrait de peintures / vernis
60
Matériau / domaine de travail
Ponçage grossier
Ponçage de peintures / laques
150
(grain)
Ponçage fin (grain)320
Présélection du régime faible (1-2)
Le set pour le montage stationnaire vous permet
de fixer l‘appareil sur une surface plane et solide
(par exemple un établi), pour un travail horizontal
ou vertical.
Travail horizontal (voir ill. E) :
Placez la ponceuse a bande sur le cadre de
montage
piration
12
12
et faites passer le manchon d‘as-
5
par l‘orifice du cadre de montage
. Vissez la vis 16.
Placez les deux plaques de serrage 13 dans
les orifices prévus à cet effet du côté opposé
et vissez-les avec les vis préparées.
22 FR/CH
Utilisation / Maintenance et nettoyage / Service / Garantie
Insérer les boulons des serre-joints 14 dans les
orifices sur un des côtés longs du cadre de
montage
tage
12
(voir ill. E). Fixer le cadre de mon-
12
en serrant les serre-joints 14.
Travail vertical (voir ill. F) :
Insérer les boulons des serre-joints 14 dans les
orifices d’une des côtés courts du cadre de
montage
12
. Fixez le cadre de montage 12
sur une surface plane et solide (par exemple
un établi) en serrant les serre-joints
14
.
Placez la ponceuse a bande sur le cadre de
montage
piration
12
12
et faites passer le manchon d‘as-
5
par l‘orifice du cadre de montage
. Vissez la vis 16.
Placez les deux plaques de serrage 13 dans
les orifices prévus à cet effet du côté opposé
et vissez-les avec les vis préparées.
Q
Conseils et astuces
Ne jamais utiliser la même bande d‘abrasif
pour travailler sur du bois et sur du métal.
Les bandes d‘abrasif usées ou déchirées
peuvent endommager la pièce à usiner. Remplacez donc à temps les bandes d‘abrasif.
Conservez les bandes d‘abrasif uniquement
en position suspendues, les pliures etc. les
rendant inutilisables.
Q
Maintenance et nettoyage
Eliminez au pinceau les poussières de ponçage
adhérant à l‘appareil.
Q
Service
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Toujours débrancher la fiche secteur de
la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
la ponceuse a bande.
La ponceuse a bande ne nécessite pas de
maintenance.
Nettoyez régulièrement l‘appareil, immédiate-
ment après le travail.
Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon
sec, en aucun cas de l‘essence, des solvants ou
produits nettoyants pouvant attaquer le plastique.
Les orifices d’aération doivent toujours rester
propres.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
23 FR/CH
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 68917
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 68917
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Ponceuse à bande PBS 900 A1
Date of manufacture (DOM) : 08–2011
Numéro de série : IAN 68917
Bochum, 31.08.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
24 FR/CH
Introduzione
Uso corretto .................................................................................................................. Pagina 26
Equipaggiamento ......................................................................................................... Pagina 26
Dati tecnici .................................................................................................................... Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro..................................................................................Pagina 27
2.
Sicurezza elettrica ................................................................................................... Pagina 28
3. Sicurezza delle persone..........................................................................................Pagina 28
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici.......................................................................Pagina 29
Indicazioni di sicurezza per levigatrici a nastro ........................................................Pagina 29
Messa in funzione
Fissare / sostituire il nastro abrasivo............................................................................Pagina 30
Indicazione per il lavoro ..............................................................................................Pagina 30
Aspirazione delle polveri .............................................................................................Pagina 30
Indice
Uso
Accensione e spegnimento ..........................................................................................Pagina 31
Selezione del numero di giri del nastro ...................................................................... Pagina 31
Lavorazione stazionario .............................................................................................. Pagina 32
Consigli e trucchi .......................................................................................................... Pagina 33
Manutenzione e pulizia ............................................................................... Pagina 33
Assistenza ................................................................................................................ Pagina 33
Garanzia ................................................................................................................... Pagina 33
Smaltimento ........................................................................................................... Pagina 34
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ................................... Pagina 34
25 IT/CH
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
W
Watt (potenza attiva)
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
n
V
N° di giri a vuoto
0
Volt (tensione alternata)
~
Levigatrice a nastro PBS 900 A1
Q
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le
seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura.
L’apparecchio deve essere accompagnato dalla
documentazione completa anche in caso di cessione a terzi.
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Q
Equipaggiamento
1
Rotella di regolazione velocità del nastro
2
Tasto di fissaggio
3
Interruttore ON / OFF
4
Copertura della cinghia dentata
5
Manicotto di aspirazione
6
Vite di regolazione per il percorso del nastro
7
Maniglia aggiuntiva
8
Fessure di aerazione
9
Leva di fissaggio
10
Box raccolta polveri
11
Adattatore per aspiratore
Q
Uso corretto
La levigatrice a nastro è adatta per la levigatura
di superfici piane di legno, plastica e metallo.
Utilizzare il prodotto solo per la levigatura a secco.
Tenete presente che vi servono i nastri abrasivi
adatti con granatura differente per la lavorazione
di materiali differenti e che anche il numero di giri
deve essere adattato al tipo di materiale da lavorare.
Questo apparecchio non è destinato al uso professionale. Ogni altro uso oppure modifica del prodotto
non è corretta e può causare seri pericoli di incidenti.
Il produttore non è responsabile per danni causati
dall‘uso improprio.
26 IT/CH
Set di montaggio stazionario:
12
Telaio di montaggio
13
Piastre di fissaggio 2 x
14
Morsetti a vite 2x
15
Piastre distanziali 2 x
16
Vite
Q
Fornitura
Controllate subito la completezza della
fornitura:
1 Levigatrice a nastro PBS 900 A1
1 Nastro abrasivo
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1 Box raccolta polveri
1 Adattatore di aspirazione
(per l’aspirazione esterna dei polveri)
1 Set di montaggio stazionario
1 Manuale d’uso
Q
Dati tecnici
Levigatrice a nastro: Parkside
PBS 900 A1
Tensione nominale: 230 V∼, 50 Hz
Assorbimento nominale: 900 W
Velocità del nastro a vuoto: 180–340 m / min
N° di giri a vuoto: n
345–645 U / min
0
Nastro abrasivo: 75 x 533 mm
Classe di protezione:
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 87 dB(A)
Livello di intensità sonora: 98 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Valori complessivi di oscillazione, EN 60745:
Va
lore di emissione di oscillazione
Scostamento K = 1,5 m / s
a
= 5,11 m / s2
h
2
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
La smerigliatrice a nastro abrasivo PBS 900 A1
dispone di un’elettronica ad onde piene con elettronica aggiuntiva di regolazione, Start morbido con
limitazione della corrente d’accensione.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri.Gli utensili elettrici
c)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
27 IT/CH
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
28 IT/CH
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
d) Prima di avviare l’apparecchio,
e) Mantenere una postura del corpo nor-
f) Indossare un abbigliamento appro-
g) Quando vengono montati dispositivi
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
priato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per levigatrici a nastro
Tenere in mano l’apparecchio per le
superfici isolate delle impugnature,
poiché la smerigliatrice può colpire il
proprio cavo di alimentazione. Il dan-
neggiamento di un cavo sotto tensione può
porre componenti metallici dell’apparecchio
sotto tensione e provocare una scossa elettrica.
PERICOLO D‘INCENDIO CAUSATO DA
SCINTILLE! Quando lavorate metalli si creano
delle scintille. Dovete fare attenzione a non
mettere in pericolo persone e che non si trovano
materiali infiammabili nelle vicinanze della zona
di lavoro.
Collegate l’apparecchio ad un aspiratore polveri
esterno adatto, quando si lavora per un tempo
prolungato materiali, i quali potrebbero creare
polveri nocivi.
Aerate bene il locale quando lavorate materiali
in plastica, vernici, lacche, ecc.
La smerigliatrice a nastro è adatto per smerigliare
a secco superfici in legno, plastica, metallo e
stucco come superfici verniciate. L’apparecchio
deve essere usato solamente per la smerigliatura a secco.
Materiale contenente amianto non deve essere
lavorato. L’asbesto è considerato cancerogeno.
POLVERI VELENOSE!
Le polveri dannose / velenose generate durante
la levigatura, ad esempio di vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e di metalli rappresentano un pericolo per la salute dell’operatore
e delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo bloccato
Indossare occhiali protettivi e una
mascherina antipolvere!
con un dispositivo di bloccaggio o da una
morsa a vite viene trattenuto con maggiore sicurezza che non nella mano dell’utilizzatore.
29 IT/CH
Non appoggiarsi mai con le mani nei pressi o
davanti all’apparecchio o alla superficie da lavorare, poiché in caso di scivolamento sussiste
un pericolo di lesione.
In caso di pericolo estrarre subito la spina
dalla presa di rete.
Tenere sempre il cavo di alimentazione dietro
all’apparecchio.
Evitate il contatto con il nastro in moto.Non lavorate materiali o superfici umidi.Avvicinate l’attrezzo solamente acceso contro
il pezzo da lavorare. Sollevate l’apparecchio
dopo la lavorazione dal materiale e poi spegnetelo.
Tentete l‘apparecchio con entrambe le mani
ben saldo durante il lavoro (vedi anche Fig. D).
Tenete cura di una salda posizione.
Fate fermare completamente l’apparecchio e
spegnetelo, prima di poggiarlo.
Togliete sempre la spina dalla presa durante le
pause di lavoro, prima di ogni lavoro sull’apparecchio (p.es. sostituzione dei nastri abrasivi)
e quando non usate l’apparecchio.
Q
Messa in funzione
Q
Fissare / sostituire
il nastro abrasivo
PERICOLO DI LESIONI!
Togliete sempre la spina dalla presa, prima di eseguire lavori sulla smerigliatrice a nastro.
1. Allentate prima il dispositivo di fissaggio per il
nastro abrasivo, aprendo completamente la
leva di fissaggio
di fissaggio è adesso aperto ed il nastro abrasivo può essere tolto.
2. Inserite adesso un nuovo nastro abrasivo e / o
sostituitelo, per lavorare un materiale diverso
oppure per cambiare la granatura.
IMPORTANTE: Le direzioni della freccia sul
lato interno del nastro abrasivo e sul carter
dell’apparecchio devono corrispondere.
3. Portate nuovamente la leva
di partenza.
9
(vedi Fig. A). Il dispositivo
9
nella posizione
Aggiustare il nastro abrasivo:
Sollevate l’apparecchio, accendetelo e girate-
lo. Aggiustate il percorso del nastro, girando la
vite di regolazione
6
in modo, fino a quando
il bordo del nastro corre parallelamente con il
bordo dell’apparecchio (Fig. B).
IMPORTANTE: Fate sempre attenzione che il
nastro non si inserisce nel carter. Controllate
regolarmente il percorso del nastro e regolatelo se necessario, con la vite di regolazione
Q
Indicazione per il lavoro
6
Una pressione minima è sufficiente:
Lavorate con una pressione di levigature minima.
Il peso proprio della smerigliatrice è sufficiente
per ottenere un buon rendimento. Inoltre proteggete in questo modo l’usura del nastro
abrasivo e la superficie del pezzo da lavorare
diventa più liscia.
Spianatura e superficie:
La potenza della spianatura e la qualità della
superficie sono determinati dalla velocità del nastro e dalla granatura dello stesso (vedi capitolo
“Selezione del numero di giri del nastro abrasivo”).
Procedura della smerigliatura:
Piazzare l’apparecchio acceso sul pezzo da
lavorare e lavorate con un avanzamento contenuto. Eseguite la levigatura parallelamente e
sovrapposto alle corsie levigate. Per evitare
tracce di smerigliatura orizzontali antiestetici,
smerigliare solamente nella direzione delle
fibre. Sollevare l’apparecchio dal pezzo una
volta eseguita la lavorazione, e solo successivamente disinserirlo.
Q
Aspirazione delle polveri
PERICOLO DINCENDIO!
Durante i lavori con apparecchi elettrici provvisti
di un box d’aspirazione delle polveri oppure di un
dispositivo per l’aspirazione con un aspirapolvere,
esiste il pericolo d’incendio! In caso di condizioni
.
30 IT/CH
Messa in funzione / Uso
sfavorevoli, come p.es. scintille durante la levigatura di metalli oppure di resti di metallo nel legno, la
polvere del legno nel sacchetto (o nel sacchetto nel
aspirapolvere) può incendiarsi da solo. Questo può
accadere specialmente, quando la polvere di legno
è mischiata con resti di vernice oppure altri materiali chimici e quando il pezzo da lavorare è caldo.
Evitate perciò il surriscaldamento del pezzo da
lavorare e dell’apparecchio e svuotate prima delle
pause di lavoro, sempre il raccoglitore della polvere
e/o il sacchetto della polvere nell’aspirapolvere.
Portate una mascherina
per la polvere!
Aspirazione delle polveri con box raccolta
polveri:
Inserite il box raccolta polveri 10 sul bocchetto-
ne di aspirazione
5
sul lato dell’apparecchio
(Fig. C).
Svuotare il box raccolta polveri:
Togliete il box raccolta polveri 10 dal bocchet-
tone di aspirazione
raccoglimento della polvere
5
. Apra il sacchetto di
10
e lo svuoti.
Aspirazione polveri esterna:
In caso di formazione di
polveri / miscele d’aria esplosivi dovete usate un
aspiratore adatto e dedicato.
PERICOLO DINCENDIO! Durante la smerigliatura di metalli (scintille) non usare l’aspirazione della polvere (box raccolta polveri o aspiratore).
Q
Uso
Q
Accensione e spegnimento
La levigatrice a nastro PBS 900 A1 dispone di
un‘elettronica di controllo ad albero pieno nonché
un sistema elettronico di regolazione aggiuntivo,
avvio soft e limitazione della corrente di inserzione.
Potete scegliere tra esercizio momentaneo e continuo.
Per lavori brevi usate l‘esercizio momentaneo. Per
lavori più lunghi consigliamo l’esercizio continuo.
L’utilizzo dell’impostazione desiderata avviene
come segue:
Accensione esercizio momentaneo:
Premete l’interruttore ON / OFF 3.
Spegnimento esercizio momentaneo:
Rilasciate l’interruttore ON / OFF 3.
Accendere l’esercizio continuo:
Premete l’interruttore ON / OFF 3, tenetelo
premuto e premete il tasto di fissaggio
2
.
Spegnimento esercizio continuo:
Premete l’interruttore ON / OFF
3
e rilasciatelo.
sul lato
11
sul
1. Inserite l’adattatore per l’aspirazione
bocchettone di aspirazione
5
dell’apparecchio (Fig. C).
2. Inserite il tubo di un dispositivo di aspirazione
polveri adatto (p.es. un aspirazione da officina)
sul adattatore
11
.
Q
Selezione del numero di giri
del nastro
Con la rotella di regolazione della velocità del na-
1
stro
potete impostare il numero di giri anche ad
apparecchio acceso. La velocità ottimale del nastro
dipende dal pezzo da lavorare e / o dal materiale.
Rilevate il numero di giri ottimale con un tentativo
pratico. Nella seguente tabella trovate valori non
impegnativi che vi facilitano la rilevazione.
31 IT/CH
Materiale /
Campo di lavoro
Smerigliatura grossa
(granatura)
Smerigliatura fine
(granatura)
Selezione numero
di giri
Legno morbido
60
240
Alto (5-6)
Materiale /
Campo di lavoro
Smerigliatura grossa
(granatura)
Smerigliatura fine
(granatura)
Selezione numero
di giri
Togliere la ruggine
dall’acciaio
40
120
Medio / alto (3-4)
Materiale /
Campo di lavoro
Smerigliatura grossa
(granatura)
Smerigliatura fine
(granatura)
Selezione numero
di giri
Materiale /
Campo di lavoro
Smerigliatura grossa
(granatura)
Smerigliatura fine
(granatura)
Selezione numero
di giri
Materiale /
Campo di lavoro
Smerigliatura grossa
(granatura)
Smerigliatura fine
(granatura)
Selezione numero
di giri
Materiale /
Campo di lavoro
Smerigliatura grossa
(granatura)
Smerigliatura fine
(granatura)
Selezione numero
di giri
Legno duro
60
180
Alto (5-6)
Piastre in truciolare
60
150
Alto (5-6)
Togliere vernici /
laccature
60
––
Alto (5-6)
Smerigliatura di
laccature
150
320
Bassa (1-2)
Materiale /
Plastica
Campo di lavoro
Smerigliatura grossa
120
(granatura)
Smerigliatura fine
240
(granatura)
Selezione numero
Basso / medio (2-3)
di giri
Materiale /
Campo di lavoro
Smerigliatura grossa
Metalli non ferrosi
(p.es. alluminio)
80
(granatura)
Smerigliatura fine
150
(granatura)
Selezione numero
Medio / alto (3-4)
di giri
Q
Lavorazione stazionario
Con il set di montaggio stazionario potete fissare
l’apparecchio su una superficie piana e ferma (p.es.
banco da lavoro) per lavori orizzontali o verticali.
Lavori orizzontali (vedi Fig. E):
Inserite la smerigliatrice a nastro sul telaio di
montaggio
razione
montaggio
12
e portate il bocchettone di aspi-
5
attraverso l’apertura del telaio di
12
. Serrate la vite 16.
Inserite le due piastre di fissaggio 13 sulle
apposite aperture sul lato oppostoed avvitateli
con le viti preparate.
Infilare il bullone delle morse a vite 14 nei
fori posti su uno dei lati lunghi del telaio di
montaggio
montaggio
12
(vedi fig. E). Fissare il telaio di
12
stringendo le morse a vite 14.
32 IT/CH
Uso / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
Lavori verticali (vedi Fig. F):
Infilare il bullone delle morse a vite 14, nei fori
posti su uno dei lati lunghi del telaio di montaggio
12
. Fissate il telaio di montaggio
12
su una superficie piana e fissa (p.es. banco di
lavoro), serrando i morsetti a vite
14
.
Inserite la smerigliatrice a nastro sul telaio di
montaggio
razione
montaggio
12
e portate il bocchettone di aspi-
5
attraverso l’apertura del telaio di
12
. Serrate la vite 16.
Inserite le due piastre di fissaggio 13 sulle
apposite aperture sul lato oppostoed avvitateli
con le viti preparate.
Q
Consigli e trucchi
Non lavorare mai con lo stesso nastro legno
e metallo.
Nastri usurati oppure rotti possono danneggiare
il pezzo da lavorare. Sostituite i fogli abrasivi in
tempo.
Conservate i nastri abrasivi in modo appeso,
perché eventuali pieghe le renderebbero inutilizzabili.
Q
Manutenzione e pulizia
PERICOLO DI LESIONI!
Estrarre sempre la spina dalla presa di rete prima
di eseguire interventi sulla levigatrice a nastro.
La smerigliatrice a nastro non necessità di
manutenzione.
Pulite periodicamente l’apparecchio, diretta-
mente al termine dei lavori.
Usate un panno asciutto per pulire l’apparec-
chio e mai benzina, solventi oppure detergenti
che possono aggredire la plastica.
Mantenere sempre libere le aperture di
ventilazione.
Togliete la polvere di smerigliatura con un
pennello.
Q
Assistenza
zione dell’apparecchio esclusivamente
Affidare la ripara-
a personale specializzato e qualificato
e con pezzi di ricambio originali, a ga-
ranzia della sicurezza dell’apparecchio.
La sostituzione della spina o del cavo di alimentazione
deve essere eseguita esclusivamente
dal fabbricante dell’apparecchio o
dal relativo servizio clienti, a garanzia
della sicurezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni
33 IT/CH
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 68917
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 68917
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Levigatrice a nastro PBS 900 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2011
Numero di serie: IAN 68917
Bochum, 31.08.2011
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
34 IT/CH
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 44
35 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van
de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Explosiegevaar!
n
V
Nominaal nullasttoerental
0
Wisselspanning
~
Bandslijpmachine PBS 900 A1
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
De bandschuurmachine is geschikt voor het droge
schuren van hout, kunststof, metaal en plamuurpasta
evenals gelakte oppervlakken. Het apparaat mag
alleen worden gebruikt voor het droogslijpen. Let
op dat u voor de bewerking van de verschillende
materialen dienovereenkomstige schuurbladen met
verschillende korrelingen gebruikt en het toerental
eveneens aan het materiaal aanpast. De machine
is niet bestemd voor commercieel gebruik. Ledere
wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van de
machine is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk
W
ongevallenrisico in. De producent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig
gebruik.
Q
Uitrusting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Stationair-montageset:
12
13
14
15
16
Watt (werkvermogen)
Beschermingsklasse II
Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming, stofmasker en
veiligheidshandschoenen.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Stelwiel bandsnelheid
Vastzetknop
AAN- / UIT-Schakelaar
Tandriemafdekking
Afzuigaansluiting
Afstelschroef voor bandloop
Extra handgreep
Luchtopeningen
Spanhendel
Stofbox
Afzuigadapter
Montageframe
Klemplaten 2 x
Schroefklemmen 2 x
Afstandsplaten 2 x
Schroef
36 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Q
Leveringsomvang
Controleer de leveringsomvang direct na
het uitpakken van het apparaat:
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Nominaal
opgenomen vermogen: 900 W
Bandsnelheid bij nullast: 180–340 m / min
Nullasttoerental: n
Schuurband: 75 x 533 mm
Isolatieklasse:
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 87 dB(A)
Geluidsvermogen: 98 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
345–645 U / min
0
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de
trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verminderen.
De bandschuurmachine PBS 900 A1 beschikt over
volle-golf-elektronica met extra elektronische
regeling, softstart met aanloopstroombegrenzing.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
ken,
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde, EN 60745:
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 5,11 m / s2
h
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
Het in de veiligheidsinstructies toege
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
paste begrip
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
37 NL
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
38 NL
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
tactdoos te trekken.
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te
verminderen.
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsinstructies voor
bandslijpmachines
Houd het apparaat vast aan de geïso-
leerde grepen omdat de schuurband
de eigen netkabel kan raken. De bescha-
diging van een spanningvoerende leiding kan
de metalen apparaatdelen onder spanning
zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
BRANDGEVAAR DOOR WEGSPRIN-
GENDE VONKEN! Wanneer u metaal
schuurt, ontstaat een vonkenregen. Let daarom
altijd op dat géén personen in gevaar gebracht worden en geen brandbare materialen
in de buurt van het werkbereik zijn opgeslagen.
Sluit het apparaat aan op een geschikte afzui-
ginstallatie wanneer u houtbewerkingen uitvoert
en vooral wanneer materialen worden bewerkt
waarbij gezondheidsschadelijke stoffen ontstaan.
Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verf,
lak enz. voor afdoende ventilatie.
De bandschuurmachine is geschikt voor het
droge schuren van hout, kunststof, metaal en
plamuurpasta evenals gelakte oppervlakken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
voor het droogschuren.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
GIFTIGE STOFFEN!
De tijdens het schuren van bijv. loodhoudende
verflagen, sommige houtsoorten en metaal
39 NL
ontstane schadelijke / giftige stoffen vormen
een gezondheidsrisico voor de bediener en in
de omgeving aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker!
Beveilig het gereedschap. Gebruik de spanin-
richting / bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden
dan in uw hand.
Steun in géén geval met uw handen naast of
vóór het apparaat of het te bewerken oppervlak
omdat in geval van wegglijden gevaar voor
letsel bestaat.
Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
Vermijd contact met de draaiende schuurband.Bewerk geen vochtige materialen of
oppervlakken.
Plaats het apparaat altijd ingeschakeld tegen
het werkstuk. Til het apparaat na de bewerking
van het werkstuk en schakel het pas dan uit.
Houd het apparaat tijdens het werk altijd met
beide handen vast (zie ook afb. D). Zorg voor
een veilige stand.
Laat het apparaat volledig uitdraaien en schakel
het uit voordat u het neerlegt.
Onderbreek altijd de stroomtoevoer vóór pauzes,
vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
(bijv. vervanging van het schuurpapier) en
wanneer u het werk beëindigd hebt.
Q
Ingebruikname
Q
Schuurband inspannen /
vervangen
LETSELGEVAAR!
Trek de steker altijd uit de contactdoos voordat u
werkzaamheden aan de bandschuurmachine uitvoert.
1. Maak eerst de spaninrichting voor de schuur
los door de spanhendel
9
helemaal uit te
zwenken (zie afb. A). De spaninrichting is nu
geopend en de schuurband kan worden verwijderd.
40 NL
band
2. Plaats nu een nieuwe schuurband resp. vervang de aaangebrachte band om een ander
materiaal te bewerken of een andere korreling
te kiezen.
BELANGRIJK: De pijlrichtingen aan de
binnenzijde van de schuurband en aan de
apparaatbehuizing moeten overeenstemmen.
3. Druk de spanhendel
9
weer terug in de
uitgangspositie.
Schuurband afstellen:
Til het apparaat op, schakel het in en draai het
om. Stel nu de bandloop af door de afstel-
6
schroef
te draaien totdat de rand van de
schuurband vlak en parallel aan de apparaatrand verloopt (afb. B).
BELANGRIJK: Let absoluut op dat de schuurband niet tegen de behuizing schuurt. Controleer de bandloop regelmatig en stel hem indien
nodig af met behulp van de afstelschroef
Q
Arbeidsinstructies
6
Lage schuurdruk is voldoende:
Werk met geringe schuurdruk. Het eigenge-
wicht van de bandschuurmachine is voldoende
voor een goed schuurvermogen. Bovendien
vermindert u op deze wijze de slijtage van het
schuurblad en wordt het oppervlak van het
werkstuk gladder.
Schuurvermogen en oppervlak:
Het schuurvermogen en de oppervlaktekwaliteit
worden bepaald door de snelheid en de korreling
van het schuurband (zie ook hoofdstuk „Toerental
en schuurband kiezen”).
Schuurproces:
Plaats het apparaat ingeschakeld op het
werkstuk en werk met een matige snelheid.
Voer het schuurproces parallel aan en overlappend over de schuurbanen uit. Schuur alléén in
vezelrichting om storende, dwars verlopende
schuursporen te vermijden. Til het apparaat na
de bewerking van het werkstuk en schakel het
dan pas uit.
.
Ingebruikname / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Q
Stofafzuiging
BRANDGEVAAR!
Bij het werken met elektrische apparaten die over
een stofbox beschikken of door middel van een
stofafzuiginrichting met de stofzuiger kunnen worden
verbonden, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden zoals bijv. bij vonkenregen, bij het
schuren van metaal of metaalresten in hout, kan
houtstof in de stofbox (of in de stofzak van de stofzuiger) zelf ontbranden. Dit kan vooral gebeuren
wanneer het houtstof met lakresten of andere
chemische stoffen vermengd is en het te schuren
product na een lange bewerking heet geworden is.
Vermijd daarom absoluut een oververhitting van
het te schuren product en het apparaat. Leeg vóór
iedere werkpauzes altijd eerst de stofbox resp. de
stofzak van de stofzuiger.
Draag een ademhalingsmasker!
Stofafzuiging met stofbox:
Schuif de stofbox 10 op de afzuigaansluiting 5
opzij aan het apparaat (afb. C).
Stofbox legen:
Trek de stofbox 10 van de afzuigaansluiting 5.
Open de stofbox
10
en leeg hem.
Q
Bediening
Q
In- en uitschakelen
De bandschuurmachine PBS 900 A1 beschikt over
volle-golf-elektronica met extra elektronische regeling,
softstart met aanloopstroombegrenzing.
Tijdens het gebruik van de bandschuurmachine
kunt u kiezen uit puls- en continubedrijf. Gebruik
het pulsbedrijf voor korte werkzaamheden. Voor
langer durende werkzaamheden adviseren wij het
continubedrijf. De bediening van de door u gewenste instelling functioneert als volgt:
Pulsbedrijf inschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 3.
Pulsbedrijf uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 3 los.
Continubedrijf inschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 3, houd
hem ingedrukt en druk op de vastzetknop
2
.
Stofafzuiging met een externe afzuiging:
Bij explosieve
stof- / luchtmengsels moet u een speciaal daarvoor
geschikte afzuiger gebruiken.
BRANDGEVAAR! Bij het schuren van metalen
(vonkenregen) mag u géén stofafzuiging (stofbox
of stofzuiger) gebruiken.
1. Schuif de afzuigadapter
5
sluiting
opzij aan het apparaat (afb. C).
11
op de afzuigaan-
2. Schuif de slang van een geschikte afzuiginstal-
latie (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de
afzuigadapter
11
.
Continubedrijf uitschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 3 en laat
hem los.
Q
Toerental en
schuurband kiezen
Met het stelwiel bandsnelheid 1 kunt u het toerental - ook bij lopend apparaat - voorselecteren. De
optimale bandsnelheid is afhankelijk van het te
bewerken werkstuk resp. materiaal. Bepaal het
dienovereenkomstig beste toerental steeds zelf in
een praktische test. In onderstaande tabel vindt u
vrijblijvende waarden die u bij de bepaling helpen.
Met de stationair-montageset kunt u het apparaat
voor een horizontale en verticale werkzaamheid
op een vlak, vast oppervlak (bijv. werkbank)
bevestigen.
Horizontaal werken (zie afb. E):
Plaats de bandschuurmachine op het montage-
12
frame
de opening van het montageframe
de schroef
en leid de afzuigaansluiting 5 door
12
. Draai
16
vast.
Steek de beide klemplaten 13 op de dienover-
eenkomstige perforaties aan de tegenoverliggende zijde en schroef deze vast met de voorbereide schroeven.
Steek de bouten van de schroefklemmen 14 in
de boringen aan een van de lange zijden van
het montageframe
montageframe
de boringen aan een van de korte zijden van
het montageframe
12
frame
op een vlak, vast oppervlak (bijv.
werkbanken) door de schroefklemmen
12
. Bevestig het montage-
14
vast
te draaien.
Plaats de bandschuurmachine op het montage-
12
frame
en leid de afzuigaansluiting 5 door
in
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
de opening van het montageframe 12. Draai
de schroef
Steek de beide klemplaten 13 op de dienover-
eenkomstige perforaties aan de tegenoverliggende zijde en schroef deze vast met de
voorbereide schroeven.
Q
Tips en trucs
Bewerk nooit hout en metaal met dezelfde
schuurband.
Versleten of ingescheurde schuurbanden
kunnen het werkstuk beschadigen. Vervang de
schuurbanden daarom regelmatig.
Bewaar de schuurbanden alléén hangend
omdat deze door knikken enz. onbruikbaar
worden.
Q
Onderhoud en reiniging
Trek de steker altijd uit de contactdoos voordat u
werkzaamheden aan de bandschuurmachine uitvoert.
De bandschuurmachine is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat regelmatig, direct na
beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat
een droge doek en in géén geval benzine,
oplos- of reinigingsmiddelen die het kunststof
aantasten.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
Q
Service
Laat uw appa-
raten alléén door gekwalificeerd
vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
16
vast.
LETSELGEVAAR!
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
43 NL
Garantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 68917
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
08 / 2011 · Ident.-No.: PBS900A1082011-DE / AT / NL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.