Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Page 3
78
1
2
3
4
16
12
15
13
14
6
5
ABC
9
6
DEF
14
1011
Page 4
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ....................................................................................................Page 7
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 14
5 GB/IE
Page 5
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life!
Explosive material!
n
V
Rated idle running speed
0
Voltage
~
Belt sander PBS 900 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read
the accompanying operating instructions.
Keep these instructions in a safe place. If you pass
the device on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation.
Proper use
The belt sander is designed for dry sanding of
large surfaces of wood, plastic, metal, plaster and
painted surfaces. The device may only be used for
dry sanding. Always use a sanding belt and grade
of grit suitable for the particular surface you are
sanding. The speed selected should also be appropriate for the material. The device is not intended
for commercial use. Any other use or modification
to the device shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers. The
manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use.
6 GB/IE
W
Features and equipment
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fixed mounting kit:
12
13
14
15
16
Included items
Check that all the items and accessories
are present immediately after unpacking
the device:
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Belt speed adjuster wheel
Locking knob
ON / OFF switch
Toothed belt cover
Dust extraction spout
Belt adjuster screw
Auxiliary handle
Ventilation slots
Tensioning lever
Dust collection box
Extraction adapter
Mounting frame
Clamp plates 2 x
Screw clamps 2 x
Spacer plates 2 x
Screw
Page 6
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Nom. power input: 900 W
No-load belt speed: 180 - 340 m / min
No-load speed: n
345 - 645 min
0
-1
Sanding belt 75 x 533 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 86 dB(A)
Sound power level: 100 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Total vibration, EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K < 1.5 m / s
WARNING!
The vibration level given in these
= 2,928 m / s2
h,D
2
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is
used regularly in particular circumstances.
load over the whole of the period of working.
The PBS 900 A1 belt sander has full-wave electronics with additional control electronics, soft start with
inrush current limiting.
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains
Read all the safety advice
lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
K
eep children and other people
away while you are operating
the electrical tool. Distractions
can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
7 GB/IE
Page 7
General safety advice for electrical power tools
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
ment
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
8 GB/IE
Page 8
General safety advice for electrical power tools
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
Look after the device carefully. Check
e)
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice for
belt sanders
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces as the sanding belt could
strike the device’s own mains lead.
Damaging a live wire could result in the metal
parts of the device also becoming live and
could lead to an electric shock.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
SPARKS! Sanding metal creates flying sparks.
For this reason, always make sure that nobody
is placed in any danger and that there are no
inflammable materials near the working area.
When undertaking prolonged sanding of wood,
and in particular when working on materials
that give rise to dusts that are hazardous to
health, the sander must be connected to a
suitable external dust extraction device.
Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
The belt sander is designed for the dry sanding
of large surfaces of wood, plastic, metal and
plaster and painted surfaces. The device is to
be used for dry sanding only.
Do not sand materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
WARNING!
Sanding paints containing lead, some types of
wood and metal for example may give rise to
hazardous or poisonous dusts and represents a
risk to the health of the person operating the
device and to anyone near the work area.
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much
safer than holding it with your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece
surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
Avoid contact with the moving sanding belt.
Do not work on moistened materials or damp
surfaces.
Always switch on the device before placing it
against the workpiece. After sanding, lift the device from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device securely
with both hands (see Fig. D). Always keep
proper footing and balance.
Switch the device off and allow it to come to
a complete standstill before you put it down.
When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself (e.g.
changing the sanding belt) and when you are
not using the device, always pull the mains
plug out of the mains socket.
POISONOUS DUSTS!
Wear safety glasses and a dust
protection mask!
9 GB/IE
Page 9
Preparing for use
Preparing for use
Tensioning / changing
the sanding belt
WARNING!
you carry out any work on the belt sander always
pull the plug out of the mains socket.
1. Then release the tensioner for the sanding belt
by moving the tensioning lever
wards (see fig. A). The tensioner is now open
and the sanding belt can be removed.
2. Next insert a new sanding belt or change the
belt for one suitable for a different material or
one with a different grit size.
IMPORTANT: The direction of the arrows on
the inside of the sanding belt must agree with
that on sander housing.
3. Press the tensioning lever
initial position.
Adjusting the sanding belt:
Pick up the device, switch it on and turn it over.
Adjust the belt tracking by turning the adjuster
screw
flush with and runs parallel to the edge of the
device (Fig. B.).
IMPORTANT: Always make sure that the
sanding belt does not cut into the housing.
Check the sanding belt regularly and if necessary re-adjust it using the adjuster screw
RISK OF INJURY! Before
9
fully out-
9
back into its
6
until the edge of the sanding belt is
6
.
section on “Selecting the correct rotational speed
and sanding belt”).
Sanding procedure:
With the sander switched on, bring it into con-
tact with the workpiece and move it forward
carefully. Work in parallel and overlapping
widths. Always work in the direction of the grain
to avoid undesirable transverse sanding marks.
After sanding always lift the device from the
workpiece before switching it off.
Vacuum dust extraction
WARNING!
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical devices that have a dustbox or can be connected to a
vacuum cleaner. Under certain conditions the
wood dust in the dust collection box (or in the vacuum‘s dust bag) may self-ignite, e.g. as a result of
flying sparks generated when abrading metals or
metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue
or other chemicals and the abraded particles are
hot from prolonged abrasion. Therefore you must
empty the device’s dust collection box and the vacuum cleaner’s dust bag before taking a break or
stopping work and always avoid overheating of the
abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
Advice on use
Light sanding pressure is enough:
Apply light sanding pressure only. The weight
of the belt sander alone is adequate to produce good sanding results. By adopting this
approach you will also prolong the life of your
sanding belts and obtain a smoother workpiece surface.
Sanding and surfaces:
The sanding output and the quality of the surface
finish obtained are determined by the belt speed
and the grade of grit on the sanding belt (see the
10 GB/IE
Dust extraction using the dust
collection box:
Slide the dust collection box
extraction spout
5
on the side of the device
10
on to the dust
(Fig. C).
Emptying the dust collection box:
Pull the dust collection box
extraction spout
10
box
and empty it.
5
10
off the dust
. Open the dust collection
Page 10
Preparing for use / Operation
Dust extraction using external vacuum
extraction:
WARNING!
If there is an explosive mixture
of dust and air you must use a vacuum device especially intended for that purpose.
DANGER OF FIRE! Do not use vacuum dust
extraction (dust collection box or vacuum cleaner)
when sanding metals (flying sparks).
1. Push the extraction adapter
extraction spout
5
11
on to the dust
on the side of the device
(see Fig. C).
2. Slide the hose of a suitable dust extraction de-
vice approved for that purpose (e.g. a workshop
vacuum cleaner) on to the extraction adapter
Operation
Switching on and off
11
The PBS 900 A1 belt sander has full-wave electronics
with additional control electronics, soft start with
inrush current limiting.
When operating the belt sander you can select
between intermittent or continuous operation mode.
For short sanding tasks use the intermittent operation
mode. For longer sanding tasks we recommend the
continuous operation mode. Whilst working in your
selected mode the device functions as follows:
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch
3
.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch
3
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch
Selecting the correct rotational
speed and sanding belt
You can select the belt speed using the belt speed
adjuster wheel
The optimum belt speed depends on the workpiece
and the workpiece material. Always confirm the
best speed by carrying out a small test. The following table lists some recommended values to help
you determine the optimum speed.
.
Material / type of
work
Coarse finish
(Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 240
Preselected rotation
speed
Material / type of
work
Coarse finish
(Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 180
Preselected rotation
speed
Material / type of
work
Coarse finish
(Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 150
Preselected rotation
speed
1
even whilst the sander is running.
Softwood
60
high (5-6)
Hardwood
60
high (5-6)
Chipboard
60
high (5-6)
3
.
To switch on continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3, and keep it
pressed, then press the locking knob
2
.
11 GB/IE
Page 11
Operation
Material / type of
work
Coarse finish
Removing paint /
varnish
60
(Grit grade)
Fine finish (Grit grade) ––
Preselected rotation
high (5-6)
speed
Material / type of
Sanding varnish
work
Coarse finish
150
(Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 320
Preselected rotation
low (1-2)
speed
Material / type of
Rust removal
work
Coarse finish
40
(Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 120
Preselected rotation
medium / high (3-4)
speed
Material / type of
Plastic
work
Coarse finish
120
(Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 240
Preselected rotation
low / medium (2-3)
speed
Using the sander in
a fixed mounting
The fixed mounting kit allows you to use the device
for sanding vertically or horizontally by fastening
it on to a flat stable surface (e.g. workbench).
Sanding horizontally (see Fig. E):
Place the belt sander on to the mounting frame
12
and guide the dust extraction spout 5
14
into the
14
into the
5
through
12
. Tighten
12
12
through the opening of the mounting frame
Tighten the screws
Place the two clamp plates
16
.
13
on to the holes
provided on the opposite side and screw the
clamp plates tight with the provided screws.
Insert the pins of the screw clamps
holes on one of the long sides of the mounting
12
frame
frame
(see Fig. E). Attach the mounting
12
by tightening the screw clamps 14.
Sanding vertically (see Fig. F):
Insert the pins of the screw clamps
holes on one of the short sides of the mounting
12
frame
. Attach the mounting frame 12 to a
flat, stable surface (e.g. workbench) by tightening the screw clamps
14
.
Place the belt sander on to the mounting frame
and guide the dust extraction spout
the opening of the mounting frame
the screws
Place the two clamp plates
16
.
13
on to the holes
provided on the opposite side and screw the
clamp plates tight with the provided screws.
.
Material / type of
work
Coarse finish
(Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 150
Preselected rotation
speed
12 GB/IE
Non-ferrous metals
(e.g. aluminium)
80
medium / high (3-4)
Tips and tricks
Never use the same sanding belt to sand wood
and metal.
Worn or ripped sanding belts can damage
the workpiece. Change sanding belts at the
appropriate time.
Keep the sanding belt properly tensioned so
that it does not hang down too much and
become unusable due to nicks, creases etc.
Page 12
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Maintenance and cleaning
WARNING!
you carry out any work on the belt sander always
pull the mains plug out of the mains socket.
The belt sander is designed to be maintenance-free.
Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the device - never use
petrol, solvents or cleaners that attack plastic.
Always keep the ventilation slots clear.
Remove any adhering dust with a narrow
paint brush.
Service centre
WARNING!
paired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your de-
vice remains safe to use.
WARNING!
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe
to use.
RISK OF INJURY! Before
Have your device re-
If the plug or mains
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
13 GB/IE
Page 13
Declaration of conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2: 1997+A1
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-4: 2009
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 1995+A1+A2
Type / Device description:
Belt sander PBS 900 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010
Serial number: IAN 56599
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
14 GB/IE
Page 14
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................ Sivu 16
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!Suojausluokka II
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Räjähdysvaara!Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
n
V
Mitoitusjoutokäyntinopeus
0
Voltti (Vaihtojännite)
~
Nauhahiomakone PBS 900 A1
Aluksi
Tutustu ennen käyttöönottoa laitteeseen,
sen käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita kos-
keviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue
tämä käyttöopas huolella. Säilytä käyttöopas huolellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja.
Jos luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös
kaikki laitteen asiakirjat.
W
Varustus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Watti (Vaikutusteho)
Käytä aina laitteella työskennellessäsi
suojalaseja, kuulo- ja hengityssuojaimia sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen
käyttöön liittyvän sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Nauhahiomakone on tarkoitettu puun, muovin,
metallin ja kitin sekä lakattujen pintojen kuivaan
hiontaan. Laitetta saa käyttää vain kuivahiontaan.
Huolehdi siitä, että käytät erilaisten materiaalien
työstämiseen vastaavia eri rakeisuuden omaavia
hiomalehtiä ja myös materiaaliin sopivaa kierroslukua. Laite ei ole määritetty ammattikäyttöön. Kaikenlaista muuta koneen käyttöä ja muuttamista pidetään
määräystenvastaisena ja niihin liittyy huomattava
tapaturmavaara. Valmistaja ei vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
16 FI
Kiinteä asennussarja:
12
Asennuskehys
13
Kiinnityslaatat 2 x
14
Ruuvipuristimet 2 x
15
2 x välyslevyt
16
Ruuvi
Toimitukseen kuuluu
Tarkista heti laitteen pakkauksesta purkamisen
jälkeen toimituksen sisältö:
Page 16
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Nimellisjännite: 230 V~ 50 Hz
Nimellisottoteho: 900 W
Nauhan tyhjäkäyntinopeus: 180 - 340 m / min
Tyhjäkäyntinopeus: n
345 - 645 / min
0
-1
Hiomanauha: 75 x 533 mm
Turvaluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 86 dB(A)
Äänitehotaso: 100 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot, EN 60745:
Värähtelyn emissioarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m / s
VAROLTUS!
= 2,928 m / s
h,D
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu
2
värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745
standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun
arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos
sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Nauhahiomakoneessa 900 W on käytettävissä
lisäsäätöelektroniikalla varustettu pehmeäkäynnistys
kytkentävirtarajoituksella.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
Lue kaikki turva- ja muut
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä,
jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla
laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin
laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on
käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa
vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
17 FI
Page 17
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä
kaapeli irti pistorasiasta
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja
sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kie-
toutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
18 FI
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja
aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
Page 18
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
teettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti.Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Nauhahiomakonetta
koskevia turvaohjeita
Pidä laitetta kiinni eristetyistä kohdis-
ta, koska hiomanauha voi koskettaa
omaa verkkojohtoa. Jännitteellisen johdon
viottuminen voi johtaa jännitteen laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
SINKOILEVISTA KIPINÖISTÄ AIHEUTU-
VA PALOVAARA! Metalleja hiottaessa
lähtee kipinöitä. Huolehdi sen takia ehdottomasti
siitä, ettei kukaan vaarannu eikä työskentyalueella ole palonarkoja materiaaleja.
Kytke laite sopivaan ulkoiseen imulaitteeseen
työstäessäsi puuta ja etenkin materiaaleja,
joista lähtee terveyttä vaarantavia pölyjä.
Huolehdi muoveja, värejä, lakkoja jne. työstäes-
säsi riittävästä tuuletuksesta.
Nauhahiomakone on suunniteltu puun, muovin,
metallin ja spakkelin sekä lakattujen pintojen
kuivapintahiontaan. Laitetta saa käyttää vain
kuivahiontaan.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Asbesti aiheuttaa syöpää.
VAROLTUS!
Esimerkiksi lyijyä sisältävien maalipintojen,
muutamien puulajien ja metallien hiomisen
yhteydessä syntyvät haitalliset/myrkylliset pölyt
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ!
vaarantavat konetta käyttävän henkilön ja
lähellä olevien henkilöiden terveyden.
Kiinnitä työstökappale. Käytä kiinnityksessä
Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen
Vedä pistotulppa välittömästi pois pistorasiasta
Ohjaa johto aina laitteen taakse.
Vältä koskettamasta käyvään hiomanauhaan.
Älä työstä kastuneita materiaaleja tai märkiä
Vie laite työkappaleeseen aina päällekytketty-
Pitele työskennellessäsi laitetta aina lujasti mo-
Anna laitteen seisahtua kokonaan ja kytke se
Vedä ennen laitteeseen tehtäviä töitä (esim.
Käyttöönotto
Hiomanauhan kirist äminen /
Käytä suojalaseja ja hengityssuo-
jainta!
kiinnityslaitteita / ruuvipuristinta. Työstökappale
pysyy silloin varmemmin paikoillaan kuin käsin
pideltynä.
vieressä tai edessä olevalle alueelle ja työstettävälle pinnalle, sillä luiskahtaminen voi johtaa
tapaturmiin.
vaaratilanteissa.
pintoja.
nä. Nosta laite työkappaleen työstön jälkeen
pois ja kytke se vasta sitten pois päältä.
lemmin käsin (katso myös kuva D). Seiso tukevasti.
ennen poislaittamista pois päältä.
hiomapaperin vaihto) työtaukojen ajaksi ja
laitteen ollessa käyttämättömänä verkkopistoke
aina pistorasiasta pois.
vaihtaminen
VAROLTUS!
Vedä pistoke aina pistorasiasta pois ennen kuin
teet hiomanauhaan liittyviä töitä.
1. Irrota ensin hiomanauhan kiinnityslaite kääntämällä kiinnitysvipu aivan ulos (katso kuva A).
Kiinnityslaite on nyt auki ja hiomanauha voidaan
ottaa pois.
2. Laita nyt uusi hiomanauha tai vaihda se toiseen
muun materiaalin työstämiseksi tai rakeisuuden
vaihtamiseksi.
LOUKKAANTUMISVAARA!
19 FI
Page 19
Käyttöönotto / Käyttö
TÄRKEÄÄ: Hiomanauhan sisäpuolella ja
laitteen kotelossa olevien nuolensuuntien on
täsmättävä.
3. Paina kiinnitysvipu
9
jälleen alkuasentoon.
Hiomanauhan säätäminen:
Nosta laitetta, käynnistä se ja kierrä ympäri.
Säädä nauhan kulkua kiertämällä säätöruuvia
6
, kunnes hiomanauhan reuna on samassa
tasossa ja se on samansuuntainen laitteen
reunan kanssa (kuva B).
TÄRKEÄÄ: Huolehdi ehdottomasti siitä, ettei
hiomanauha hankaa koteloa. Tarkasta hiomanauha säännöllisesti ja jälkisäädä sitä tarvittaessa säätöruuvilla
Työskentelyohjeet
6
.
Pienempikin hiontapainaminen riittää:
Hio painaen vähän. Nauhahiomakoneen
omapaino riittää hyviin hiontatuloksiin pääsemiseksi. Tällä työskentelytavalla säästytään lisäksi
hiomanauhan kulumiselta, työkappaleen pinnasta
tulee tasaisempi.
Poisto ja pinta:
Poistoteho ja pinnan laatu määräytyvät nauhanopeudesta ja hiomanauhan rakeisuudesta (katso myös
luku »Kierrosluvun ja hiomanauhan valitseminen«).
Epäsuotuisissa oloshteissa, kuten esim. kipinöiden
sinkoillessa hiottaessa metalleja tai puussa olevia
metallijäämiä, pölynkeräyslaatikossa (tai pölynimurin pölypussissa) oleva puupöly voi syttyä itsestään.
Näin voi tapahtua varsinkin silloin, kun lakkajäämiin
tai muihin kemiallisiin aineisiin on sekoittunut puupölyä
ja hionta-aines on pitkien työstöaikojen jälkeen
kuumaa. Vältä sen johdosta ehdottomasti hiontaaineksen ja laitteen ylikuumenemista ja tyhjennä aina
pölynkeräyslaatikko ja pölynimurin pölypussi ennen
työtaukoja.
Pidä aina pölynsuojanaamaria!
Pölynimu pölynkeruulaatikolla:
Työnnä pölynkeruulaatikko
5
nöille
laitteen sivulla (kuva C).
1
pölynimuliitän-
Pölynkeruulaatikon tyhjennys:
Vedä pölynkeruulaatikko
5
. Avaa pölynkeruulaatikko 10 ja tyhjennä se.
1
pölynimuliitännältä
Pölynimu vierasimulla:
VAROLTUS!
Räjähdysherkissä pölyissä /
ilmaseoksissa on käytettävä erityisesti niihin soveltuvaa pölynimuria.
TULIPALOVAARA! Älä käytä metalleja hiottaessa
(kipinöiden sinkoilu) pölynimua (pölynimulaatikkoa
tai pölynimuria).
Hiontavaihe:
Aseta laite päällekytkettynä työkappaleelle ja
työstä kohtalaisella syötöllä. Tee hiontavaihe
hiontaratoihin nähden yhdensuuntaisesti ja
limittäin. Hio häiritsevien, poikittain menevien
hiontajälkien välttämiseksi vain syiden suuntaan.
Nosta laite työstön jälkeen irti työstökappaleesta ja katkaise laitteesta vasta sitten virta.
Pölyn imeminen pois
VAROLTUS!
PALOVAARA! Työskenneltä-
essä sähkölaitteilla, joiden varustukseen kuuluu pölynkeräyslaatikko tai joihin voidaan liittää pölynimurilla
varustettu pölynimulaite, on olemassa palovaara!
20 FI
1. Työnnä imusovitin
11
pölynimunliitännöille 5
laitteen sivulla (kuva C).
2. Työnnä hyväksytyn pölynimurin (esim. tehdas-
pölynimurin) letku imusovittimille
Käyttö
Päälle- ja poiskytkentä
11
.
Nauhahiomakoneessa PBS 900 A1 on käytettävissä
lisäsäätöelektroniikalla varustettu pehmeäkäynnistys
kytkentävirtarajoituksella.
Page 20
Käyttö
Voit nauhahiomakoneen käytössä valita hetkittäisen
ja kestokäytön välillä. Käytä lyhytaikaisiin töihin hetkittäistä käyttöä. Pitempään kestäviin töihin suosittelemme kestokäyttöä. Toimi halutun käytön asettamiseksi seuraavasti:
Kestokäytön päällekytkentä:
Paina PÄÄLLE- / POIS -KYTKINTÄ
painettuna ja paina lukitusnuppia
3
ja pidä se
2
.
Hetkittäiskäytön kytkeminen pois päältä:
Vapauta PÄÄLLE / POIS -kytkin
3
.
Kestokäytön kytkeminen päälle:
Paina PÄÄLLE / POIS -kytkintä
painettuna ja paina lukitusnuppia
3
, pidä sitä
4
.
Kestokäytön kytkeminen pois päältä:
Paina PÄÄLLE / POIS -kytkintä
Kierrosluvun ja hiomanauhan
3
ja vapauta se.
valitseminen
Kierrosluku voidaan esivalita hiomanauhan asetuspyörällä
Optimaalinen nauhanopeus riippuu työstettävästä
työkappaleesta ja materiaalista. Määritä kulloinkin
paras kierrosluku aina käytännön kokemukseen
perustuen. Seuraavassa taulukossa on ei-sitovia
arvoja määrityksen helpottamiseksi.
1
myös laitteen ollessa käynnissä.
Materiaali /
Pehmeä puu
työskentelyalue
Karkeahionta
60
(rakeisuus)
Hienohionta
240
(rakeisuus)
Kierrosluvun esivalinta suuri (5-6)
Materiaali /
Kovapuu
työskentelyalue
Karkeahionta
60
(rakeisuus)
Hienohionta
180
(rakeisuus)
Kierrosluvun esivalinta suuri (5-6)
Materiaali /
Lastulevyt
työskentelyalue
Karkeahionta
60
(rakeisuus)
Hienohionta
150
(rakeisuus)
Kierrosluvun esivalinta suuri (5-6)
Materiaali /
Värin / lakan pois to
työskentelyalue
Karkeahionta
60
(rakeisuus)
Hienohionta
––
(rakeisuus)
Kierrosluvun esivalinta suuri (5-6)
Materiaali /
Lakan hiominen
työskentelyalue
Karkeahionta
150
(rakeisuus)
Hienohionta
320
(rakeisuus)
Kierrosluvun esivalinta pieni (1-2)
Materiaali /
työskentelyalue
Karkeahionta
Teräksestä ruosteen poistaminen
40
(rakeisuus)
Hienohionta
120
(rakeisuus)
Kierrosluvun esivalinta keski / suuri (3-4)
21 FI
Page 21
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
Materiaali /
Muovit
työskentelyalue
Karkeahionta
120
(rakeisuus)
Hienohionta
240
(rakeisuus)
Kierrosluvun esivalinta pieni / keski (2-3)
Materiaali /
työskentelyalue
Karkeahionta
Ei-rautametallit
(esim. alumiini)
80
(rakeisuus)
Hienohionta
150
(rakeisuus)
Kierrosluvun esivalinta keski / suuri (3-4)
Kiinteä työpaikka
Kiinteällä asennussarjalla voit kiinnittää laitteen
vaakasuoraan tai pystysuoraan työskentelyyn tasaisella, kiinteällä pinnalla (esim. työpenkki).
Vaakasuuntaiset työt (katso kuva E):
Aseta nauhahiomakone asennuskehyksiin
ja vie pölynimuliitännät
aukosta. Kiristä ruuvi
Pistä kummatkin kiristyslaatat
5
asennuskehysten 12
16
.
13
niille varattuihin
12
reikiin vastakkaisella puolella ja ruuvaa nämä
kiinni niille varatuille ruuveilla.
Pistä ruuvipuristimien
kehysten
12
pitkällä puolella (katso kuva E).
Kiinnitä asennuskehys
14
ristimet
tiukkaan.
14
pultit reikiin asennus-
12
kiertämällä ruuvipu-
Pystysuuntaiset työt (katso kuva F):
Pistä ruuvipuristimien
kehyksen
nuskehys
12
12
tasaiselle pinnalle (esim. työpenkki)
ruuvaamalla ruuvipuristet
Aseta nauhahiomakone asennuskehykseen
ja vie pölynimunliitännät
12
aukosta. Kiristä ruuvi 16.
Pistä kummatkin kiristyslaatat
14
pultit reikiin asennus-
lyhyellä puolella. Kiinnitä asen-
14
tiukkaan.
5
asennuskehyksen
13
niille varattui-
12
hin reikiin vastakkaisella puolella ja ruuvaa
nämä kiinni niille varatuilla ruuveilla.
22 FI
Ohjeita ja vinkkejä
Älä työstä koskaan samalla hiomanauhalla
puuta ja metallia.
Kuluneet tai säröiset hiomanauhat voivat vioittaa
työkappaletta. Vaihda hiomanauhat sen takia
oikeaan aikaan.
Säilytä hiomanauhoja vain riipuksissa, koska
niihin tulevat mutkat jne. tekevät niistä käyttökelvottomia.
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota pistotulppa aina pistorasiasta, ennen kuin suoritat nauhahiomakoneelle jotakin toimenpiteitä.
Nauhahiomakone on huoltovapaa.
Puhdista laite säännöllisesti heti työn päätyttyä.
Käytä laitteen puhdistukseen kuivaa kangasta,
ei missään tapauksessa bensiiniä, liuotusaineita
tai puhdisteita, jotka syövyttävät muovia.
Pidä tuuletusaukot aina vapaina.
Poista kiinnittyvä hiomapöly pensselillä.
Huolto
VAROLTUS!
Anna koulutettujen
ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat,
että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
VAROLTUS!
Anna virtajohdon ja
-pistokkeen vaihtaminen laitteen valmistajan tai valmistajan tarjoaman
huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmis-
tat, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei
rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:
herra Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa
seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja
ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2: 1997+A1
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-4: 2009
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 1995+A1+A2
Tyyppi / Laitekuvaus:
Nauhahiomakone PBS 900 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010
Sarjanumero: IAN 56599
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock!
Livsfarlig!
Explosionsrisk!Håll barn på avstånd från elverktyg!
n
V
Tomgångsvarvtal
0
Volt (Växelspänning)
~
Bandslip PBS 900 A1
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur
man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående
bruksanvisning. Förvara denna bruksanvisning på
säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns
tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
W
De olika delarna
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Watt (Effekt)
Skyddsklass II
Använd skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddsmask och skyddshandskar.
Skadad nätsladd- eller kontakt kan
medföra elstötar och livsfara.
Lämna in förpackningen och apparaten
till miljövänlig återvinning!
Inställningsratt bandhastighet
Låsknapp
TILL- / FRÅN-brytare
Skydd kuggrem
Sugstos
Justerskruv för bandets löpriktning
Extra handtag
Ventilationsöppningar
Spännspak
Dammfångare
Sugadapter
Avsedd användning
Verktyget är avsett för torr ytslipning av trä, plast
eller metall och spackelmassa samt lackerade ytor.
Verktyget får endast användas för torr slipning.
Se till att använda rätt typ av slipband med olika
grovlek och anpassa band och hastighet till arbetsmaterialet. Verktyget är avsett för privat bruk och
inte för affärsdrivande verksamhet. Varje annan
användning gäller som icke avsedd användning
och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren
ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering.
26 SE
Stationär monteringssats:
12
Monteringsram
13
Klämplattor 2 x
14
Skruvtvingar 2 x
15
Avståndsplattor 2 x
16
Skruv
Leveransens omfattning
Kontrollera leveransomfattning när
produkten packas upp:
1 bandslip PBS 900 A1
1 slipark
Page 26
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Märkspänning: 230 V~ 50 Hz
Effekt: 900 W
Bandhastighet, tomgång: 180 - 340 m / min
Tomgångsvarvtal: n
345 - 645/ min
0
-1
Slipband: 75 x 533 mm
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 86 dB(A)
Ljudnivå: 100 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Totalvärden vibrationer, EN 60745:
Vibrationsemission a
Osäkerhet K = 1,5 m / s
VARNING!
= 2,928 m / s2
h,D
2
Angiven vibrationsnivå i dessa
anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga angivna
värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om
elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Bandslip PBS 900 A1 är utrustad med fullelektronik
med extra reglerelektronik, mjukstart med startströmsbegränsning.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING!
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
Läs alla säkerhetsinstruk-
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
brännbar vätska, gas eller damm.
c)
inte störas under användningen, håll uppsikt
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga
miljöer, t.ex. i närheten av
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när
elverktyget används. Låt dig
hela tiden.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
27 SE
Page 27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d)
upp den. Dra inte i kabeln för att dra
e) Använd endast förlängningskablar
f)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex.
att bära apparaten, hänga
ut kontakten, greppa tag i kontakten.
Se till att kabeln inte utsätts för värme,
olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria
c) Undvik att verktyget startar av miss
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig
säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
tag.
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen
kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen
eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
28 SE
Page 28
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
Säkerhetsanvisningar
för bandslip
Håll produkten i de isolerande hand-
tagen eftersom slipbandet kan träffa
den egna nätkabeln. En skadad spännings-
förande kabel kan medföra att produktens metalldelar blir strömförande och därmed risk för
elstötar föreligger.
RISK FÖR ELDSVÅDA! FLYGANDE GNIS-
TOR! Gnistor uppstår när du slipar i metall.
Kontrollera att ingen obehörig person befinner
sig i närheten. Kontrollera även att inga brännbara ämnen finns i omedelbar närhet.
Anslut verktyget till lämplig anordning, t.ex. en
dammsugare om du skall göra längre arbeten
i trämaterial eller i plastmaterial där mycket
damm förekommer.
Se till att ventilera ordentligt vid bearbetning
av plast, färg eller lack osv.
Verktyget är avsett för torr ytslipning av trä,
plast eller metall och spackelmassa samt
lackerade ytor. Verktyget får endast användas
för torr slipning.
Material innehållande asbest får inte bearbetas.
Asbest är cancerframkallande.
VARNING!
slipning av t.ex. blyhaltiga målningsarbeten,
visst trävirke och metall uppstår skadligt / giftigt
damm som kan innebära en hälsorisk för kringstående personer.
Spänn fast arbetsstycket. Använd spännanord-
ningar / skruvstycke för att spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning än
endast med bara handen.
För att undvika halkrisk, placera inte händerna
bredvid eller framför verktyget och den yta
som skall bearbetas.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om
risker uppstår.
Kontrollera att nätsladden alltid ligger bakom
verktyget.
Rör inte det löpande slipbandet.
Bearbeta aldrig fuktiga material eller fuktiga ytor.
För verktyget mot arbetsstycket endast i påslaget
tillstånd. Lyft verktyget från arbetsstycket och
stäng sedan av det.
Håll i verktyget stadigt med båda händerna
under arbetet (se även bild D). Se till att du
står stadigt.
Låt verktyget stanna helt innan du lägger ifrån
dig det.
Dra alltid ut nätsladden när verktyget inte an-
vänds, t.ex. vid avbrott i arbetet, eller före alla
typer av tillbehörshantering (byte av slipband).
Idrifttagning
Byta / spänna slipband
VARNING!
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller
rengöring på verktyget.
1. Lossa spännanordningen för sliparket genom
att fälla ut spännspaken
Spännanordningen är nu öppen och sliparket
kan tas bort.
GIFTIGT DAMM! Under
Använd skyddsglasögon och damm-
skyddsmask.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
9
helt (se bild A).
29 SE
Page 29
Idrifttagning / Användning
2. Lägg på ett nytt slipband eller byt ut slipbandet,
anpassat till ett annat material eller annan grovlek.
VIKTIGT: Pilarna på slipbandets insida och
verktygshuset måste stämma överens.
3. Tryck tillbaka spännspaken
9
i utgångsläge.
Justera slipark:
Lyft produkten, starta den och vänd på den.
Justera bandets löpriktning genom att vrida
justerskruven
6
så att sliparkets kant ligger
parallellt mot produktens kant (bild B).
VIKTIGT: Se till att slipbandet inte skaver mot
verktygshuset. Kontrollera regelbundet att bandet löper korrekt och justera med justeringsskruven
Arbetstips
6
.
Ett lätt sliptryck räcker:
Arbeta med minsta möjliga tryck. Verktygets
egenvikt räcker för goda slipresultat. Dessutom
skonar du slitaget på slipbandet, arbetsstyckets
yta blir finare.
Avverkning och yta:
Avverkningen och ytans kvalitet beror på bandets
hastighet och slipbandets grovlek (se även kapitel
”Välja varvtal och slipband”).
Slipning:
Starta verktyget och placera det på arbetsstycket,
arbeta med lagom frammatning. Slipa i parallella
och överlappande banor. Slipa alltid i samma
riktning som fibrerna i arbetsmaterialet löper.
Detta undviker fula och tvär slipspår. Lyft verktyget från arbetsstycket och stäng sedan av det.
Dammsugning
kan speciellt hända när trädammet är blandat med
lackrester eller andra kemiska ämnen och slipdammet är varmt eftersom slipningen pågått för länge
utan paus. Undvik därför att slipmaterialet och
verktyget blir för varmt, lägg in pauser i arbetet och
töm dammfångaren resp. dammsugarens dammpåse ofta.
Använd dammskyddsmask!
Dammuppsugning med dammfångare:
Skjut på dammuppfångaren
5
på produktens sida (bild C).
10
på sugstosen
Tömma dammfångare:
Dra av dammfångaren
Öppna dammfångaren
10
från sugstosen 5.
10
och töm den.
Dammuppsugning med lämplig
dammsugare:
VARNING!
Använd specialdammsugare för
explosiv damm/luftblandning.
BRANDRISK! Använd inte dammuppfångare
(uppfångare eller dammsugare) när du slipar
metall (gnistor).
1. Skjut på sugadaptern
11
på sugstosen 5 på
produktens sida (se bild C).
2. Skjut slangen för lämplig dammsugare (t.ex.
verkstadsdammsugare) på sugadaptern
Användning
Starta och stänga av
11
.
Bandslip PBS 900 A1 är utrustad med fullelektronik
med extra reglerelektronik, mjukstart med startströmsbegränsning.
VARNING!
BRANDRISK! Risk för eldsvåda
föreligger vid arbete med elverktyg som har en
dammfångare eller kan anslutas till dammsugare.
Under ogynnsamma förhållanden, t.ex. kringflygande gnistor, vid slipning i metall eller metallrester
i trä, kan trädammet i dammfångaren (eller i
dammsugarens dammpåse) självantändas. Detta
30 SE
Du kan välja mellan moment- och konstant drift för
bandslipen. Använd momentdriften för kortare
Page 30
Användning
arbeten. Konstant drift rekommenderas för längre
arbeten. Hanteringen av önskad inställning fungerar
enligt följande:
Koppla till intervalldrift:
Tryck PÅ- / AV-knappen
3
.
Koppla från intervalldrift:
Släpp PÅ- / AV-knappen
3
.
Starta konstant drift:
Tryck TILL-/FRÅN-brytaren
och tryck låsknappen
3
, håll den tryckt
2
.
Koppla från kontinuerlig drift:
Tryck PÅ- / AV-knappen
Välja varvtal och slipband
3
och släpp den igen.
Ställ in önskad hastighet / önskat varvtal med ratten
1
efter behov, även under pågående arbete. Bäst
anpassade bandhastighet beror på arbetsstycket
och materialet. Pröva dig fram vilken hastighet
som passar bäst. Nedanstående tabell innehåller
rekommenderade värden.
Med den stationära monteringssatsen kan du montera produkten på en jämn fast yta (t.ex. arbetsbänk)
för horisontella eller vertikala arbeten.
Horisontellt arbete (se bild E):
13
i avsedda
12
och
Sätt fast bandslipen i monteringsramen
för sugstosen
ringsramen
5
genom öppningen i monte-
12
. Dra åt skruven 16.
Stick in de båda klämplattorna
hål på motsatta sidan och skruva fast dem med
de förberedda skruvarna.
31 SE
Page 31
Användning / Rengöring och skötsel / Service / Garanti
Stick in skruvtvingarnas 14 bultar i borrhålen
på en av de långa sidorna på monteringsramen
12
(se bild E). Sätt fast monteringsramen 12
genom att dra åt skruvtvingarna
14
.
Vertikalt arbete (se bild F):
Stick in skruvtvingarnas
14
bultar i borrhålen
på en av de korta sidorna på monteringsramen
12
. Sätt fast monteringsramen 12 i en jämn fast
yta (t.ex. arbetsbänk) genom att dra åt skruvtvingarna
Sätt fast bandslipen i monteringsramen
för sugstosen
ringsramen
Stick in de båda klämplattorna
14
.
5
genom öppningen i monte-
12
. Dra åt skruven 16.
13
i avsedda
12
och
hål på motsatta sidan och skruva fast dem med
de förberedda skruvarna.
Tips och tricks
Bearbeta inte trä och metall med samma
slipband.
Slitna eller spruckna slipband kan skada
arbetsstycket. Byt slipband i god tid.
Förvara slipbandet hängande, ett vikt slipband
är obrukbart.
Rengöring och skötsel
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller
rengöring på verktyget.
Bandslipen är underhållsfri.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall
direkt efter varje användning.
Använd torr mjuk trasa eller borste vid rengö-
ringen, absolut inte bensin, lösningsmedel eller
aggressiva rengöringsmedel som kan angripa
plasten.
Håll ventilationsöppningarna fria.
Ta bort slipdamm med en pensel.
Service
VARNING!
Låt endast behörig
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets sä-
kerhet.
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in
fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar
garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att detta produkt motsvarar
följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
använda harmoniserade normer
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2: 1997+A1
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-4: 2009
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 1995+A1+A2
Typ / Beteckning:
Bandslip PBS 900 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010
Serienummer: IAN 56599
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
33 SE
Page 33
34
Page 34
Indholdsfortegnelse
Indledning
Anvendelse efter formålet .............................................................................................Side 36
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød!
Livsfare!
Eksplosionsfare!
n
V
Måling-tomgangshastighed
0
Volt (Vekselspænding)
~
Båndsliber PBS 900 A1
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den
korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette
kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning.
Den skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter skal følge med hvis De overlader apparatet
til andre.
Anvendelse efter formålet
Båndslibemaskinen er kontrueret til tørslibning af
flader af træ, syntetiske materialer, metal og spartelmasse samt lakerede overflader. Maskinen må
kun anvendes til tørslibning. Vær opmærksom på at
der til behandling af de forskellige materialer skal
anvendes passende slibeplader med forskellig
kornstørrelse, og at omdrejningstallet ligeledes skal
tilpasses efter materialet. Apparatet er ikke beregnet
til erhvervsmæssig anvendelse. Enhver anden anvendelse eller forandring af maskinen gælder som
værende i strid med formålet og indeholder risiko
W
for alvorlige uheld. Fremstilleren påtager sig intet
ansvar for skader som følge af anvendelse i strid
med formålet.
Udrustning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Stationært montagesæt:
12
13
14
15
16
Watt (Effektivt)
Beskyttelsesklasse II
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller, høreværn, åndedrætsbeskyttelse
og sikkerhedshandsker.
Børn skal holdes borte fra elektrisk
værktøj!
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, er der risiko for livsfarligt elektrisk
stød!
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
Justeringshjul for båndhastighed
Fastgørelsesknap
Hovedafbryder
Tandremsafdækning
Opsugningsstuds
Justeringsskrue for båndløb
Ekstra-håndgreb
Ventilationsslids
Spændestang
Støvfangsboks
Opsugningsadapter
Montageramme
Klemmeplader 2 x
Skruetvinger 2 x
Afstandsplader 2 x
Skrue
36 DK
Page 36
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Leverancens indhold
Umiddelbart efter udpakning af apparatet
kontrolleres leverancens indhold:
deres hvis det elektriske redskab jævnligt bliver
anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Båndsliberen PBS 900 A1 råder over fuldakselteknik med ekstra styringselektronik, softstart med
startstrømsbegrænsning.
Båndsliber: Parkside PBS 900 A1
Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz
Nominelt indtag: 900 W
Tomgangsbåndhastighed: 180 - 340 m / min
Tomgangsomdrejningstal: n
345 - 645 min
0
-1
Slibebånd: 75 x 533 mm
Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 86 dB(A)
Lydeffektniveau: 100 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Anvend høreværn!
Samlede svingningsværdier, EN 60745:
Svingningsemissionsværdi a
Usikkerhed K < 1,5 m / s
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne
= 2,928 m / s2
h,D
2
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater.
Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til
anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle
tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse
anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervur-
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk
værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan
resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige
kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber der
anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning til lysnettet).
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
brændbare væsker, luftarter eller
c)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis
37 DK
Page 37
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge
den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter
eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
g) Hvis der monteres opsugnings- og
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid
sikkerhedsbriller. Personligt
sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsynin
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller
apparatet er slået til medens det bliver båret,
kan dette have ulykker til følge.
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres
i uventede situationer.
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
gen,
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
38 DK
Page 38
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillinger af maskinen, tilbehørsdele bliver
udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet
igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære-
redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke
så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsbestemmelser
for båndslibemaskine
Hold apparatet i de isolerede grebfla-
der, da slibebåndet kan ramme strømkablet. Hvis spændingsførende ledninger
beskadiges, kan apparatedele af metal sættes
under spændning og det kan resultere i elektrisk stød.
BRANDFARE FRA FLYVENDE GNISTER!
Ved slibning af metal opstår der gnister. Sørg
derfor altid for at ingen personer kan komme
til skade, og at der ikke befinder sig nogen
brændbare materialer i nærheden af arbejdsområdet.
Under behandling af træ og i særdeleshed af
materialer hvor der kan opstå sundhedsskadeligt
støv, skal apparatet forbindes med en egnet
ekstern opsugningsanordning.
Ved behandling af syntetiske stoffer, maling, lak
osv. skal der sørges for tilstrækkelig udluftning.
Båndsliberen er konstrueret til tør slibning af
træ, syntestisk materiale, matel og spatelmasse
samt lakerede flader. Apparatet må kun anvendes til tørslibning.
Asbestholdigt materiale må ikke behandles.
Asbest gælder som kræftfremkaldende.
ADVARSEL!
der opstår ved slibning f.eks. af blyholdige
farver, visse træsorter og metaller er skadelige /
giftige og udgør en trussel mod den betjenende
persons helbred eller for personer der befinder
sig i nærheden.
Emnet skal sikres. Der bør benyttes spændean-
ordninger / skruetvinge til at holde emnet fast.
Dette er mere sikkert end med hænderne.
Støt under ingen omstændigheder med hæn-
derne ved siden af eller foran maskine og det
stykke der skal behandles. Hvis De mister fæstet, er der risiko for at komme til skade.
I tilfælde af fare skal stikket omgående trækkes
ud af stikdåsen.
Ledningen skal altid føres bagud og bort fra
maskinen.
Undgå berøring med det løbende slibebånd.
GIFTIGT STØV! Støvdannelser
Der skal bruges øjenbeskyttelse og
åndedrætsværn!
39 DK
Page 39
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
Undlad at behandle fugtige materialer eller
fugtige flader.
Apparatet føres hen mod emnet i løbende
tilstand. Efter behandlingen skal apparatet løftes bort fra emnet medens det er i gang; først
derefter kan der slukkes.
Under arbejdet skal apparatet altid holdes fast
med begge hænder (se også illustration D).
Sørg for at De står sikkert.
Apparatet skal komme i fuldstændig stilstand
og slukkes før det kan lægges bort.
I arbejdspauser, før alle arbejder på apparatet
(f.eks. udskiftning af slibepapir) og når det ikke
er i brug skal stikket altid trækkes ud.
Ibrugtagning
Indspændig / udskiftning
af slibebånd
ADVARSEL!
Stikket skal altid trækkes ud før der gennemføres
arbejder på båndsliberen.
1. Først skal spændeanordningen for slibebåndet
løsnes ved at spænde-stangen
ud (se illustration A). Spændeanordningen er
nu åbnet, og slibebåndet kan tages ud.
2. Det nye slibebånd sættes i henholdsvis skiftes
hvis der skal behandles andet materiale, eller
der skal anvendes en anden kornstørrelse.
VIGTIGT: Pileretningerne på indersiden af
slibebåndet og på apparatets indfatning skal
passe med hinanden.
3. Spændestangen
udgangsposition.
Justering af slibebåndet:
Apparatet tages op, sættes i gang og vendes
om. Nu kan båndløbet justeres ved at justeringsskruen
ligger tæt og parallelt med apparatets kant
(illustration B).
VIGTIGT: Sørg hele tiden for at slibebåndet
ikke gnaver sig ind i indfatningen. Båndløbet
skal jævnligt kontrolleres og om nødvendigt
indstilles med justeringsskruen
40 DK
FARE FOR PERSONSKADER!
9
drejes helt
9
trykkes tilbage i sin
6
drejes så kanten af slibebåndet
6
.
Råd om arbejdet
Et ringe slibetryk er tilstrækkeligt:
Der arbejdes med et ringe tryk. Båndsliberens
egenvægt er tilstrækkelig til at opnå et godt
sliberesultat. Derudover bliver slidtagen på
slibebåndet nedsat på denne måde; emnets
overflade bliver glattere.
Abslibning og overflade:
Afslibningseffekten og overfladekvaliteten bestemmes
af båndets hastighed og kornstørrelsen på slibebå
ndet
(se også afsnittet ”Indstilling af af omdrejningstal og
slibebånd”).
Slibningen:
Apparatet anbringes på emnet i løbende til-
stand, og der arbejdes med mådelig fremskydning. Slibningen udføres parallelt og overlappende i forhold til slibebanerne. Til undgåelse
af forstyrrende tværløbende slibespor skal der
kun slibes i fibrenes retning. Når behandlingen
er færdig, skal maskinen løftes bort fra emnet
og først derefter slukkes.
Støvopsugning
ADVARSEL!
BRANDFARE! Arbejde med
elektriske apparater der råder over en støvopfangsboks eller er forbundet med støvsugeren over en
støvopsugningsanordning, frembyder brandfare! Under ugunstige forhold, som f.eks. flyvende gnister,
slibning af metal eller metalrester i træ, kan træstøvet i støvopfangsboksen (eller i støvsugerposen) gå
i selvantændelse. Dette kan især ske når træstøvet
er blandet op med lakrester eller andre kemiske
stoffer og slibegodset er varmt efter længere tids
arbejde. Undgå altså for enhver pris en overophedning af slibegodset og af apparatet, og tøm altid
støvopfangsboksen resp. støvsugerposen før pauser i arbejdet.
Ifør Dem en
støvbeskyttende maske!
Page 40
Ibrugtagning / Betjening
Støvopsugning med støvopfangsboks:
Støvopfangsboksen
opsugningsstudsen
10
skubbes ind over
5
på siden af apparatet
(illustration C).
Tømning af støvopfangsboksen:
Srøvopfangsboksen
studsen
5
. Støvopfangsboksen 10 åbnes og
10
trækkes af opsugnings-
tømmes.
Støvopsugning med fremmedopsugning:
ADVARSEL!
Til eksplosive støvarter / luftblandinger skal der anvendes en dertil specielt egnet
opsuger.
BRANDFARE! Ved slibning af metaller (flyvende
gnister) må der ikke anvendes støvopsugning
(støvopfangsboks eller støvsuger).
1. Opsugningsadapteren
sugningsstudsen
11
anbringes på op-
5
på siden af apparatet
(se illustration C).
2. Slangen til en tilladt støvopsugningsanordning
(f.eks. til en værkstedsstøvsuger) skydes ind
over opsugningsadapteren
Betjening
Igangsætning og slukning
11
.
Båndsliberen PBS 900 A1 har massiv akselektronik
med ekstra styringselektronik, blød motorstart med
startstrømsbegrænsning.
Aktivering af momentandrift:
Der trykkes på afbryderkontakten
3
.
Frakobling af momentandrift:
Afbryderkontakten
3
slippes.
Aktivering af langtidsdrift:
Der trykkes på afbryderkontakten
trykket, og der trykkes på låseknappen
3
, den holdes
2
.
Frakobling af langtidsdrift:
Der trykkes på afbryderkontakten
3
som
derefter slippes.
Indstilling af omdrejningstal
og valg af slibebånd
Med justeringshjulet til båndhastighed 1 kan
omdrejningstallet indstilles – også når apparatet er
i gang. Den optimale båndhastighed er afhængig
af det emne resp. materialet der skal behandles.
Prøv selv at finde frem til det bedste omdrejningstal
vefd et praktisk forsøg. I den følgende tabel er der
angivet uforpligtende værdier der kan lette det at
finde frem til den optimale indstilling.
Materiale /
abejdsområde
Grovslibning (korning) 60
Finslibning (korning)240
Indstilling af
omdrejningstaæ
Blødt træ
højt (5-6)
I betjeningen af båndsliberen kan der indstilles på
momentan- og langtids drift. Til kortvarige opgaver
indstilles den på momentandrift. Til længerevarende
opgaver anbefales det at indstilles på langtidsdrift.
Den ønskede indstilling fungerer på følgende måde:
Materiale /
Hårdt træ
arbejdsområde
Grovslibning (korning) 60
Finslibning (korning)180
Indstilling af
højt (5-6)
omdrejningstal
41 DK
Page 41
Betjening
Materiale /
Spånplader
abejdsområde
Grovslibning (korning) 60
Finslibning (korning)150
Indstilling af
Højt (5-6)
omdrejningstal
Materiale /
abejdsområde
Fjernelse af maling / lak
Grovslibning (korning) 60
Finslibning (korning)––
Indstilling af omdrej-
Højt (5-6)
ningstal
Materiale /
Slibning af lakker
abejdsområde
Grovslibning (korning) 150
Finslibning (korning)320
Indstilling af
Lavt (1-2)
omdrejningstal
Materiale /
abejdsområde
Rustafslibning af
stål
Grovslibning (korning) 40
Finslibning (korning)120
Indstilling af
middel / højt (3-4)
omdrejningstal
Stationært arbejde
Med det stationære montagesæt kan apparatet
fastgøres for arbejde vertikale eller horisontalt på
en jævn, fast flade (f.eks. en høvlbænk).
Horisontalt arbejde (se illustration E):
Båndsliberen anbringes på montagerammen
og opsugningsstudsen
gerammens åbning
De to klemmeplader
5
føres gennem monta-
12
13
16
- Skruen
spændes til.
anbringes på de dertil
beregnede huller på den overfor liggende side,
og disse skrues fast med de forberedte skruer.
Boltene til skruetvingerne
14
stikkes ind i udboringer på en af montagerammens langsider
(se illustration E). Montagerammen
ved at skruetvingerne
14
spændes fast.
12
befæstes
Vertikalt arbejde (se illustration F):
Boltene til skruetvingerne
ringer på en af montagerammens
Montagerammen
14
stikkes ind i udbo-
12
korte sider.
12
anbringes på en jævn
fast flade (f.eks. en høvlbænk) ved at skruetvin-
14
gerne
drejes fast til.
Båndsliberen anbringes på montagerammen
og opsugningsstudsen
gerammens åbning
De to klemmeplader
5
føres gennem monta-
12
- Skruen 16 spændes til.
13
anbringes på de dertil
beregnede huller på den overfor liggende side,
og disse skrues fast med de forberedte skruer.
12
12
12
Materiale /
abejdsområde
Grovslibning (korning) 120
Finslibning (korning)240
Indstilling af
omdrejningstal
Materiale /
abejdsområde
Grovslibning (korning) 80
Finslibning (korning)150
Indstilling af
omdrejningstal
42 DK
Kunststoffer
lavt / middel (2-3)
No-ferro-metaller
(f.eks. alu)
middel / højt (3-4)
Tips og tricks
Træ og metal må ikke behandles med det
samme slibebånd.
Nedslidte eller forrevne slibebånd kan beskadige
emnet. Sørg derfor for at slibebåndene bliver
skiftet ud i rette tid.
Slibebåndene opbevares bedst hængende
idet de bliver udbrugelige hvis de foldes eller
knækkes.
Page 42
Pasning og rengøring / Service / Garanti / Bortskaffelse
Pasning og rengøring
ADVARSEL!
Stikket skal altid trækkes ud af stikkontakten, før der
må udføres noget arbejde på båndslibemaskinen.
FARE FOR PERSONSKADER!
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Båndsliberen er pasningsfri.
Apparatet bør rengøres regelmæssigt efter
arbejdets afslutning.
Til rengøring af apparatet anvendes der et tørt
stykke stof og under ingen omstændigheder
benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler
der angriber syntetisk materiale.
Ventilationsåbningerne skal altid holdes frie.
Aflejret slibestøv fjernes med en pensel eller
blød børste.
Service
ADVARSEL!
Deres apparater må
kun repareres af kvalificerede fagfolk
og kun med originale reservedele.
På den måde er der garanti for at maskinens
sikkerhed bibeholdes.
ADVARSEL!
Udskiftning af stik
eller ledning skal udføres af fremstilleren eller dennes kundetjeneste.
Dermed er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Garanti
På denne donkraft får du 3 års garanti
fra købsdatoen. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (Der kan kun ringes
til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske redskaber hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
43 DK
Page 43
Konformitetserklæring / Fremstiller
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland,
erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens
med de følgende normer, normative dokumenter
og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2: 1997+A1
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-4: 2009
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 1995+A1+A2
Type / Apparatbetegnelse:
Båndsliber PBS 900 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010
Seriennummer: IAN 56599
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
n
V
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung)
~
Bandschleifer PBS 900 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bandschleifer ist für trockenes Flächenschleifen
von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse
sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät
darf nur für Trockenschliff verwendet werden. Beachten
Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen
Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl
ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung der Maschine
W
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Stationär-Montage-Set:
12
13
14
15
16
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzbrille
und eine Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
gungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn
das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Technische Daten
Bandschleifer: Parkside PBS 900 A1
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennaufnahme: 900 W
LeerlaufBandgeschwindigkeit: 180 - 340 m / min
Leerlaufdrehzahl: n
345 - 645 / min
0
-1
Schleifband: 75 x 533 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 86 dB(A)
Schallleistungspegel: 100 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte nach EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K < 1,5 m / s
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
= 2,928 m / s
h,D
2
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwin-
Der Bandschleifer PBS 900 A1 verfügt über Vollwellenelektronik mit zusätzlicher Regelelektronik, Softstart mit Einschaltstrombegrenzung.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
47 DE/AT/CH
Page 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
48 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
ben
Page 48
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitshinweise
für Bandschleifer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das
eigene Netzkabel treffen kann. Das Be-
schädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug.
Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Schließen Sie beim Bearbeiten von Holz und
insbesondere wenn Materialien bearbeitet
werden, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken etc. für ausreichende Belüftung.
Der Bandschleifer ist für trockenes Flächenschleifen
von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse
sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG!
Schleifen von z. B. bleihaltigen Anstrichen,
einigen Holzarten und Metallen entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
GIFTIGE STÄUBE! Die beim
49 DE/AT/CH
Page 49
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
schutzmaske!
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifband.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen
das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der
Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten
Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. D).
Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Lassen Sie das Gerät vollständig zum Stillstand
kommen und schalten Sie es aus, bevor Sie
es ablegen.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel des Schleifpapiers)
und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen /
wechseln
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
1. Lösen Sie zunächst die Spannvorrichtung für
das Schleifband, indem Sie den Spannhebel
ganz herausschwenken (siehe Abb. A). Die
Spannvorrichtung ist nun geöffnet und das
Schleifband lässt sich entnehmen.
50 DE/AT/CH
VERLETZUNGSGEFAHR!
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband auf bzw.
wechseln Sie es aus, um anderes Material zu
bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln.
WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite
des Schleifbandes und am Gerätegehäuse
müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel
9
wieder in die
Ausgangsposition.
Schleifband justieren:
Nehmen Sie das Gerät hoch, schalten Sie es
ein und drehen es um. Justieren Sie nun den
Bandlauf, indem Sie die Justierschraube
drehen, bis die Kante des Schleifbandes bündig
und parallel mit der Gerätekante verläuft (Abb B).
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass
sich das Schleifband nicht am Gehäuse einschleift.
Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf und regeln Sie
ihn, wenn nötig, mit der Justierschraube
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt:
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das
Eigengewicht des Bandschleifers reicht für gute
Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie
durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des
Schleifbandes und die Oberfläche des Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Bandgeschwindigkeit und der Kornstärke
des Schleifbandes bestimmt (siehe auch Abschnitt
»Drehzahl und Schleifband wählen«).
Schleifvorgang:
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel
und überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden
Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen. He-
9
ben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
6
6
nach.
so
Page 50
Inbetriebnahme / Bedienung
Staubabsaugung
WARNUNG!
BRANDGEFAHR! Beim
Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden
können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug - beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz - kann sich
Holzstaub in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann
insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub
mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine
Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und
entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
Staubabsaugung mit Staubfangbox:
Schieben Sie die Staubfangbox
Absaugstutzen
5
an der Geräteseite (Abb. C).
10
auf den
Staubfangbox entleeren:
Ziehen Sie die Staubfangbox
5
stutzen
. Öffnen Sie die Staubfangbox
10
vom Absaug-
10
und entleeren Sie diese.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Der Bandschleifer PBS 900 A1 verfügt über
Vollwellenelektronik mit zusätzlicher Regelelektronik,
Sanftanlauf mit Einschaltstrombegrenzung.
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwischen
Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen Sie
für kurze Arbeiten den Momentbetrieb. Für länger
andauernde Arbeiten empfehlen wir den Dauerbetrieb. Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung
funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
, halten
Sie ihn gedrückt und drücken Sie den Feststell-
2
knopf
.
Staubabsaugung mit einer
Fremdabsaugung:
WARNUNG!
Bei explosivem Staub / Luftge-
misch müssen Sie einen dazu speziell geeigneten
Absauger verwenden.
BRANDGEFAHR! Beim Schleifen von Metallen
(Funkenflug) keine Staubabsaugung (Staubfangbox
oder Staubsauger) verwenden.
1. Schieben Sie den Absaugadapter
Absaugstutzen
5
an der Geräteseite (siehe
11
auf den
Abb. C).
2. Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubabsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Absaugadapter
11
.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
und
lassen Sie ihn los.
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit 1 können
Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät wählen.
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von
dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material.
Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst
in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden
Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen
die Ermittlung erleichtern.
Mit dem Stationär-Montage-Set können Sie das Gerät
für eine horizontale oder vertikale Arbeit auf einer
ebenen, festen Fläche (z.B. Werkbank) befestigen.
Horizontales Arbeiten (siehe Abb. E):
Setzen Sie den Bandschleifer auf den Montage-
12
rahmen
durch die Öffnung des Montagerahmens
Ziehen Sie die Schraube
Stecken Sie die beiden Klemmplatten
und führen den Absaugstutzen 5
12
16
an.
13
auf
.
die vorgesehenen Lochungen an der gegenüberliegenden Seite und schrauben Sie diese mit
den vorbereiteten Schrauben fest an.
Stecken Sie die Bolzen der Schraubzwingen
14
in die Bohrungen an einer der langen Seiten des
Montagerahmens
Sie den Montagerahmen
der Schraubzwingen
12
(siehe Abb. E). Befestigen
12
durch Festdrehen
14
.
Vertikales Arbeiten (siehe Abb. F):
Stecken Sie die Bolzen der Schraubzwingen
14
in die Bohrungen an eine der kurzen Seite des
Montagerahmens
tagerahmen
12
. Befestigen Sie den Mon-
12
an einer ebenen festen Fläche
(z.B. Werkbank) durch Festdrehen der Schraubzwingen
14
.
Setzen Sie den Bandschleifer auf den Montage-
12
rahmen
durch die Öffnung des Montagerahmens
Ziehen Sie die Schraube
Stecken Sie die beiden Klemmplatten
und führen den Absaugstutzen 5
12
16
an.
13
auf
.
die vorgesehenen Lochungen an der gegenüberliegenden Seite und schrauben Sie diese mit
den vorbereiteten Schrauben fest an.
,
,
52 DE/AT/CH
Page 52
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Tipps und Tricks
Niemals mit dem selben Schleifband Holz und
Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln
Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
WARNUNG!
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
tausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Ihre Gerät
Lassen Sie den Aus-
oder
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand der Informationen:
08 / 2010 · Ident.-No.: PBS 900 A1082010-3
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.