BANDSCHLEIFER / BELT SANDER
PONCEUSE À BANDE PBS 600 B1
BANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
PONCEUSE À BANDE
Traduction des instructions d’origine
PÁSOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
LIXADORA DE ROLO
Tradução do manual de instruções original
IAN 275647
BELT SANDER
Translation of the original instructions
BANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
LIJADORA DE BANDA
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 41
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 51
PT Tradução do manual de instruções original Página 63
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall
und Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen
ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff
verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass Sie zur
Bearbeitung der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem Material
anpassen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder
Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
Aussparungen für Schraubzwinge
Stellrad Bandgeschwindigkeit
Handgriff (Gummierte Grifffläche)
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
EIN- / AUS-Schalter
Staubbox
Justierschraube für Bandlauf
Schleifband
Zusatz-Handgriff (Gummierte Grifffläche)
Adapter zur Fremdabsaugung
Reduzierstück
Adapteranschluss
Spannhebel für Schleifband
Schraubzwinge
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 600 W
Leerlauf-
Bandgeschwindigkeit: 170–250 m / min
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl:
Schleifband: 75 x 457 mm
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: LWA = 98,29 dB (A)
Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert: a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
n0 360–560 min
(Doppelisolierung)
= 87,29 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 1,901 m/s
h
2
2
-1
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PBS 600 B1
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
WARNUNG!
► Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
PBS 600 B1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
DE│AT│CH
│
3 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PBS 600 B1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen
einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen /wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
■ Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das
Schleifband, indem Sie den Spannhebel
ganz herausschwenken (siehe Abb. B). Das
Schleifband lässt sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband
auf bzw. wechseln Sie es aus, um anderes
Material zu bearbeiten oder die Kornstärke zu
wechseln.
WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite des Schleifbandes und am Gerätegehäuse müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel wieder in die
Ausgangsposition.
Schleifband
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht
zentriert, müssen Sie den Bandlauf ggf. manuell
nachstellen.
♦ Drehen Sie dazu die Justierschraube
vorderen Rolle, bis das Schleifband zentriert
läuft.
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass
sich das Schleifband nicht am Gehäuse
einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf
und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justierschraube nach.
manuell justieren:
an der
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
PBS 600 B1
DE│AT│CH
│
5 ■
Arbeitshinweise
Staubabsaugung
Geringer Schleifdruck genügt:
■ Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das
Eigengewicht des Bandschleifers reicht für
gute Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen
Sie durch diese Arbeitsweise den Verschleiß
des Schleifbandes
Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche:
■ Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Bandgeschwindigkeit und der
Kornstärke des Schleifbandes
he auch Abschnitt „Drehzahl und Schleifband
wählen“).
Schleifvorgang:
■ Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel
und überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden
Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es erst
dann aus.
HINWEIS
► Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
mit beiden Händen fest.
und die Oberfläche des
bestimmt (sie-
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
■ Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen
Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger
verwenden.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen
keine Staubabsaugung (Staubbox
Staubsauger).
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über
eine Staubfangbox verfügen oder durch eine
Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug - beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz - kann
sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder
im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst
entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des
Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel
des Staubsaugers.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
oder
■ 6 │ DE
│AT│
CH
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Staubabsaugung mit Staubbox
♦ Drücken Sie die Staubbox
gesehene Falz auf der Gerätseite mit Adapteranschluss .
:
in die dafür vor-
PBS 600 B1
Staubbox demontieren / abnehmen:
♦ Ziehen Sie die Staubbox
Adapter zur Fremdabsaugung
(mit Reduzierstück
♦ Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
auf den Adapteranschluss .
Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück ,
indem Sie es in den Adapter zur Fremdabsaugung
schieben.
♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrich-
tung ab.
♦ Ziehen Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
ggf. mit dem Reduzierstück ab.
ggf. mit dem Reduzierstück .
vom Gerät ab.
) anschließen:
Bedienung
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Momentbetrieb ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Sie ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste .
Dauerbetrieb ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn los.
.
los.
, halten
und
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit können
Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät
wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw.
Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl
immer selbst in einem praktischen Versuch. In der
nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche
Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Abbildung C gezeigt um und legen Sie es auf
eine stabile Arbeitsplatte.
♦ Setzen Sie zwei Schraubzwingen
dafür vorgesehenen Aussparungen ein und
spannen Sie das Elektrowerkzeug fest.
in die
Tipps und Tricks
■ Niemals mit dem selben Schleifband Holz
und Metall bearbeiten.
■ Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln
Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
■ Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
■ Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Staubbox
♦ Ziehen Sie die Staubbox
♦ Öffnen Sie zuerst die Staubbox
den Deckel abziehen.
Leeren Sie Staubfangbox vollständig durch
Ausklopfen und stecken Sie die Staubbox
wieder auf das Gerät.
♦ Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
♦ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
entleeren / reinigen:
vom Gerät ab.
, indem Sie
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PBS 600 B1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird
durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
HINWEIS
► Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter, Staubbox) können Sie
über unsere Callcenter bestellen.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Translation of the original Conformity Declaration .....................20
PBS 600 B1
GB│IE
│
11 ■
BELT SANDER PBS 600 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information on safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use the product only as described and for the
specified areas of application. Please also pass on
these operating instructions to any future owner.
Intended use
The belt sander is designed for dry surface sanding
of wood, plastic, metal and plaster and painted
surfaces depending on the sandpaper used. The
appliance may only be used for dry sanding. Please
note that you need to use appropriate sandpapers
with different grains for working different materials,
and that the machine speed must also be adapted
to the material. The appliance is not intended for
commercial use. Any other uses of or modification to
the machine is deemed to be improper and carries
the risk of serious personal injury. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse.
Depicted components
Openings for screw clamps
Setting wheel for belt speed
Handle (rubberised grip)
Locking button for ON/OFF switch
ON/OFF switch
Dust box
Adjusting screw for belt tracking
Abrasive belt
Additional handle (rubberised grip)
External extraction adapter
Reducer
Adapter fitting
Clamping lever for abrasive belt
Screw clamp
Package contents
1 belt sander PBS 600 B1
1 abrasive belt (grain size 80)
1 dust box
1 extraction adapter and reducer (for external dust
extraction)
2 screw clamps
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 600 W
Idling belt speed: 170–250 m / min
Rated idling speed:
Abrasive belt: 75 x 457 mm
Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: LWA = 98.29 dB (A)
Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value: a
Uncertainty K = 1.5 m/s
n0 360–560 rpm
(double insulation)
= 87.29 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 1.901 m/s
h
2
2
■ 12 │ GB
│
IE
PBS 600 B1
NOTE
► The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the
standardised measuring procedure specified
in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial
exposure estimate. The vibration emission level
varies depending on the use of the power tool
and may be higher than the value specified in
these instructions in some cases. Regular use of
the electric tool in such a way may cause the
user to underestimate the vibration.
WARNING!
► For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods
during which the appliance is switched off or is
running but not actually being used must also
be taken into consideration. This can significantly reduce the vibration load over the total
working period.
General
Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PBS 600 B1
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
GB│IE
│
13 ■
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such prevent-
ive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
■ 14 │ GB
│
IE
PBS 600 B1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
■ Only hold the appliance using the insulated
handle surfaces, as the abrasive belt can
damage its own power cable. Contact with a
live wire may apply voltage to exposed metal
parts of the power tool and could give the operator an electric shock.
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful
to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people
in the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Operation
Tensioning/replacing the abrasive belt
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the
battery charger.
1. Loosen the clamping appliance for the abrasive
belt by swivelling the clamping lever
pletely out (see Fig. B). The abrasive belt
can now be removed.
2. Now attach a new abrasive belt
suitable for another material or with a different
grain size.
IMPORTANT: The direction of the arrows on
the inside of the abrasive belt and on the
appliance housing must match.
3. Push the clamping lever back to its original
position.
Manually adjusting the abrasive belt
If the abrasive belt does not run centrally after
switching on, you will have to adjust the belt tracking
manually.
♦ To do this, turn the adjusting screw
front roller until the abrasive belt runs
centrally.
IMPORTANT: It is imperative to ensure that
the abrasive belt does not rub against the
housing. Check the belt tracking regularly,
and readjust it using the adjusting screw if
necessary.
com-
or one
:
on the
PBS 600 B1
GB│IE
│
15 ■
Working procedures
Dust extraction
A lower sanding pressure is sufficient:
■ apply minimal sanding pressure when working.
The own weight of the belt sander own weight
is sufficient for good sanding performance. This
method further allows you to reduce wear on the
abrasive belt
piece will be smoother.
Removal and surface:
■ The abrasive performance and the surface
quality are determined by the belt speed and
the grain size of the abrasive belt
Section "Selecting speed and abrasive belt").
Sanding process:
■ Switch the appliance on, place it on the work-
piece and work with a moderate forward movement. Run the sander in parallel and overlapping
sanding motions over the workpiece. Only sand
in the direction of the grain to avoid transverse
scratches. After completing the task, lift the appliance from the workpiece and then switch it off.
NOTE
► Always hold the appliance firmly with two
hands while working.
, and the surface of your work-
(see also
WARNING! EXPLOSION HAZARD!
■ In environments with an explosive dust / air
mixture, please use a specially-designed
extraction appliance.
RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS!
When sanding metals do not use dust extraction (dust box
■ Materials containing asbestos may not be pro-
cessed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
■ Working with power tools that have a dust col-
lection box or can be connected to a vacuum
cleaner via the vacuum cleaner adapter causes
a risk of fire! In unfavourable conditions, e.g.
when sparks are flying while sanding metal or
metal residues in wood, wood dust in the dust
box (or in the vacuum cleaner dust bag) can
spontaneously ignite. This is a particular risk
if the wood dust is mixed with paint residues
or other chemicals and the workpiece has
become hot after being worked for a long
time. Therefore, do not allow the workpiece to
overheat and always empty the dust box or the
dust bag of the vacuum cleaner before taking a
break from work.
■ Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
■ Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
or vacuum cleaner).
■ 16 │ GB
│
■
Dust extraction using the dust box
♦ Press the dust box
for this purpose on the side of the appliance
with the adapter fitting .
IE
Wear a dust mask.
:
into the notch provided
PBS 600 B1
Dismantling / removing the dust box :
♦ Pull the dust box
Connect the external extraction adapter
(with reducer
♦ Push the external extraction adapter
adapter fitting .
If necessary, use the reducer by pushing it
onto the external extraction adapter .
♦ Push the hose from a suitable dust extraction
device (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the external extraction adapter
reducer if necessary).
Removal:
♦ Pull the vacuum cleaner hose off the reducer.
♦ Pull the external extraction adapter
reducer if necessary) off.
off the appliance.
):
onto the
(with the
(with the
Operation
Switching on and off
During operation, you can choose between instantaneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
Switching off instantaneous operation:
♦ Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
and then press the locking button .
Switching off continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
.
.
, keep it pressed in
and release it.
Selecting speed and abrasive belt
You can use the setting wheel for belt speed to
select the speed even if the appliance is running.
The optimum belt speed is dependent on the workpiece or material to be processed. Determine the
correct speed by carrying out practical tests. The
table below contains recommended values to help
you with your investigations.
Workpiece / sectorSoftwood
Coarse sanding (grain) 60
Fine sanding (grain)240
Rotation speed
preselection
Workpiece / sectorHardwood
Coarse sanding (grain) 60
Fine sanding (grain)180
Rotation speed
preselection
Workpiece / sectorChipboard
Coarse sanding (grain) 60
Fine sanding (grain)150
Rotation speed
preselection
Workpiece / sectorRemoving paint/
Coarse sanding (grain) 60
Fine sanding (grain)––
Rotation speed
preselection
Workpiece / sectorWhetting paints
Coarse sanding (grain) 150
Fine sanding (grain)320
Rotation speed
preselection
high (5–6)
high (5–6)
high (5–6)
varnish
high (5–6)
low (1–2)
PBS 600 B1
GB│IE
│
17 ■
Workpiece / sectorDe-rusting steel
Coarse sanding (grain) 40
Fine sanding (grain)120
Rotation speed
preselection
Workpiece / sectorPlastics
Coarse sanding (grain) 120
Fine sanding (grain)240
Rotation speed
preselection
Workpiece / sectorNonferrous metals
Coarse sanding (grain) 80
Fine sanding (grain)150
Rotation speed
preselection
medium / high (3–4)
low / medium (2–3)
(e.g. aluminium)
medium / high (3–4)
Stationary work
♦ Turn the power tool over as shown in Figure C
and place it on a stable worktop.
♦ Insert two screw clamps
provided and use them to clamp the power
tool tight.
into the opening is
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
The belt sander is maintenance-free.
■ Always clean the appliance directly after
finishing work.
■ For cleaning the housing use a dry cloth, under
no circumstances should you use detergents,
solvents or abrasive cleaners.
Emptying / cleaning the dust box
♦ Pull the dust box
♦ First, open the dust box
Empty the dust box completely by tapping it
and then replace the dust box on the appliance again.
♦ Ensure ventilation openings are always free.
♦ Remove any adhering swarf with a brush.
off the appliance.
by removing the lid.
:
Disposal
The packaging is made from environment-
ally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Tips and tricks
■ Never work on wood and metal using the same
abrasive belt .
■ Ripped or torn abrasive belts can damage the
workpiece. For this reason, replace abrasive
belts regularly.
■ Only store abrasive belts in a hanging position
since they are made unusable by creases etc.
■ 18 │ GB
│
IE
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that wornout power tools be collected separately and recycled
in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
PBS 600 B1
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or rechargeable
batteries.
This appliance is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies
to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date
of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
► Note: Replacement parts not listed (such as
carbon brushes, switches, dust box) can be
ordered via our service hotline.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
PBS 600 B1
FR│BE
│
21 ■
PONCEUSE À BANDE PBS 600 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes
les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez
le produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu - selon le papier abrasif utilisé -
pour le ponçage à sec de surfaces en bois, plastique, métal et de mastic, ainsi que des surfaces
vernies. L'appareil doit uniquement être utilisé pour
le ponçage à sec. Veuillez tenir compte du fait qu'il
convient d'utiliser des feuilles abrasives de grains
différents pour poncer les différents matériaux, et
qu'il faut également adapter la vitesse de rotation
au matériau à poncer. L'appareil n'est pas destiné
à une utilisation professionnelle. Toute utilisation
autre ou modification de l'outil est considérée non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Le fabricant n'assume aucune
responsabilité pour les dommages résultant d'une
utilisation non conforme à l'usage prévu.
Composants représentés
Évidements pour serre-joints
Molette pour régler la vitesse de la bande
Poignées (surface de poignée caoutchoutée)
Bouton de verrouillage pour l'interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Boîte à poussière
Vis d'ajustage de la circulation de la bande
Bande de ponçage
Poignée d'appoint (surface de poignée
caoutchoutée)
Adaptateur pour aspiration externe
Réducteur
Raccord d'adaptateur
Levier tendeur pour bande de ponçage
Serre-joint
Matériel livré
1 ponceuse à bande PBS 600 B1
1 bande de ponçage (grain de 80)
1 boîte à poussière
1 adaptateur d'aspiration et réducteur
Vitesse à vide nominale:
Bande de ponçage: 75 x 457 mm
Classe de protection: II /
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression
acoustique: L
Incertitude: KpA = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: LWA = 98,29 dB (A)
Incertitude: K
Porter une protection auditive!
Valeur totale de vibration:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur d'émission de vibrations: a
Incertitude K = 1,5 m/s
n0 360–560 min
(Double isolation)
= 87,29 dB (A)
pA
= 3 dB
WA
2
= 1,901 m/s
h
-1
2
■ 22 │ FR
│
BE
PBS 600 B1
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition. La valeur d'émission des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil
électrique et peut, dans certains cas, excéder
la valeur indiquée dans ces instructions. La
sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
AVERTISSEMENT!
► Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant
lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" utilisé dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
PBS 600 B1
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
FR│BE
│
23 ■
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
etun équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
■ 24 │ FR
│
BE
PBS 600 B1
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses à bande
■ Tenez l'outil uniquement par les poignées
isolées, vu que la bande de ponçage risque
de toucher le propre cordon secteur de la
ponceuse. L'endommagement d'une ligne
électrique peut mettre les parties métalliques
de l'appareil sous tension et provoquer un choc
électrique.
AVERTISSEMENT!
■ Les poussières de matériaux tels que les pein-
tures au plomb, certaines variétés de bois et
poussières de métal peuvent nuire à la santé.
■ Le fait de toucher ou de respirer ces pous-
sières représentent un danger pour la santé
de l'utilisateur ou des personnes proches.
■ Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Mise en service
Tendre/changer la bande de ponçage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURE
■ Débranchez toujours la fiche de la prise
secteur avant d'effectuer des travaux sur la
ponceuse à ruban.
1. Desserrez le dispositif tendeur de la bande de
ponçage: faites pivoter le levier tendeur
entièrement hors position (voir fig. B). La bande
de ponçage peut être retirée.
2. Maintenant, mettez une bande de ponçage
neuve en place ou changez-la s'il faut
poncer un autre matériau ou passer à un autre
grain. IMPORTANT: Le sens de la flèche sur
le côté intérieur de la bande de ponçage
et sur le corps de l'appareil doivent concorder.
3. Appuyez sur le levier tendeur
en position de départ.
Ajuster manuellement la bande de ponçage
Si après l'allumage la circulation de la bande n'est
pas centrée, il faudra le cas échéant rajuster sa
circulation manuellement.
♦ À cette fin, tournez la vis d'ajustage
rouleau avant jusqu'à ce que la bande de
ponçage circule centrée.
IMPORTANT: Veillez absolument à ce que la
bande de ponçage ne se mette pas à poncer
le corps de l'appareil. Vérifiez régulièrement la
circulation de la bande et rajustez-la si nécessaire par la vis d'ajustage .
pour le ramener
sur le
:
PBS 600 B1
FR│BE
│
25 ■
Consignes de travail
Aspiration de la poussière
Une faible pression de ponçage suffit:
■ travaillez avec une pression de ponçage réduite.
Le poids propre de la ponceuse à bande suffit
pour obtenir une bonne performance de ponçage. En travaillant de cette façon, vous ralentissez l'usure de la bande de ponçage
surface de la pièce devient plus lisse.
Enlèvement et surface:
■ La performance d'enlèvement et la qualité de la
surface sont définies par la vitesse du ruban et
l'épaisseur du grain de la bande de ponçage
(voir également le paragraphe "Choisir la
vitesse de rotation et la bande de ponçage").
Réalisation du ponçage:
■ Posez l'appareil allumé sur la pièce et travaillez
en avançant modérément. Les laizes de ponçage doivent être parallèles et se chevaucher.
Pour éviter des traces de ponçage transversales
inesthétiques, ne poncez que dans le sens des
fibres. Levez l'appareil après l'usinage de la
pièce à usiner et éteignez-le alors.
REMARQUE
► Pendant le travail, maintenez toujours ferme-
ment l'appareil des deux mains.
et la
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'EXPLOSION!
■ Si le mélange poussière / air est explosif,
vous devez utiliser un aspirateur spécialement
adapté.
RISQUE D'INCENDIE DÛ À LA PROJECTION
D'ÉTINCELLES! Pendant le ponçage de
métaux, n'utilisez aucun moyen d'aspiration de poussière (boîte à poussière
aspirateur).
■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
■ Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des outils électriques dotés d'une boîte
de récupération de la poussière ou qui
peuvent être reliés via un dispositif d'aspiration de la poussière à l'aspirateur! Dans des
conditions défavorables, par ex. en cas de
projection d'étincelles lors du ponçage de
métal ou de résidus métalliques dans le bois,
la poussière de bois présente dans la boîte
à poussière (ou dans le sac à poussière de
l'aspirateur) risque de s'enflammer spontanément. Ceci peut en particulier se passer
lorsque la poussière de bois est mélangée
à des restes de vernis ou à d'autres substances chimiques et que la pièce à poncer
est brûlante suite à un long travail. Évitez
de ce fait absolument une surchauffe de
la pièce à poncer et de l'appareil et videz
toujours avant les pauses de travail la boîte
de récupération de la poussière ou le sac à
poussière de l'aspirateur.
■ Veillez à ce que le poste de travail soit bien
ventilé.
■ Respectez les règlements, en vigueur dans
votre pays, visant les matériaux à poncer.
ou
■ 26 │ FR
│
BE
■
Portez un masque anti-poussière.
PBS 600 B1
Aspiration de la poussière avec une boîte à
poussière :
♦ Enfoncez la boîte à poussière
prévu à cet effet sur le côté de l'appareil présentant le raccord d'adaptateur .
dans le pli
Activation du mode de fonctionnement
continu:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
maintenez-le appuyé et appuyez sur le bouton de
verrouillage .
,
Démonter / retirer la boîte à poussière
♦ Retirez la boîte à poussière
Adaptateur pour aspiration externe
(avec réducteur ) Raccordement:
♦ Branchez l'adaptateur pour aspiration externe
sur le raccord d'adaptateur .
Utilisez si nécessaire le réducteur , en le
glissant dans l'adaptateur pour aspiration
externe .
♦ Emmanchez le flexible d'un dispositif d'aspi-
ration de poussière homologué (par ex. d'un
aspirateur à poussière d'atelier) sur l'adaptateur
pour aspiration externe
le réducteur .
Retrait:
♦ Débranchez le flexible du dispositif d'aspiration
de poussière.
♦ Débranchez l'adaptateur pour aspiration ex-
terne
le cas échéant avec le réducteur .
de l'appareil.
, le cas échéant avec
:
Utilisation
Allumer et éteindre
Pendant le fonctionnement de la ponceuse à
bande, vous pouvez choisir entre le fonctionnement
par impulsions ou le fonctionnement permanent.
Allumer le fonctionnement permanent:
♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Éteindre le fonctionnement permanent:
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
.
Désactivation du mode de fonctionnement
continu:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le.
Choisir la vitesse de rotation et la
bande de ponçage
La molette pour régler la vitesse de la bande
vous permet de modifier la vitesse de l'appareil en
marche. La vitesse de bande optimale dépend de
la pièce et du matériau à poncer. Déterminez toujours par vous-même la meilleure vitesse au cours
d'un essai pratique. Dans le tableau suivant, vous
trouverez des valeurs sans engagement qui vous
faciliteront la détermination.
Matériau /
Domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)240
Présélection de la
vitesse de rotation
Matériau /
Domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)180
Présélection de la
vitesse de rotation
Bois mou
60
élevée (5–6)
Bois dur
60
élevée (5–6)
PBS 600 B1
FR│BE
│
27 ■
Matériau /
Domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)150
Présélection de la
vitesse de rotation
Panneaux
d'agglomérés
60
élevée (5–6)
Matériau /
Domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)150
Présélection de la
vitesse de rotation
Métaux non ferreux
(alu par ex.)
80
moyenne / élevée
(3–4)
Matériau /
Domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)––
Présélection de la
vitesse de rotation
Matériau /
Domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)320
Présélection de la
vitesse de rotation
Matériau /
Domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)120
Présélection de la
vitesse de rotation
Matériau /
Domaine de travail
Ponçage grossier
(grain)
Ponçage fin (grain)240
Présélection de la
vitesse de rotation
Enlèvement de
peintures / vernis
60
élevée (5–6)
Rugosifier des vernis
150
basse (1–2)
Dérouiller de l'acier
40
moyenne / élevée
(3–4)
Matières plastiques
120
basse / moyenne
(2–3)
Travaux stationnaires
♦ Retournez l'outil électrique comme le montre
la figure C et posez-le sur un plan de travail
stable.
♦ Placez deux serre-joints
à cet effet et immobilisez fermement l'outil
électrique.
dans les évidements
Conseils et astuces
■ Ne travaillez jamais le bois et le métal avec la
même bande de ponçage .
■ Les bandes de ponçage usées et présentant des
déchirures peuvent endommager la pièce. Pour
cette raison, changez toujours les bandes de
ponçage à temps.
■ Ne rangez les bandes de ponçage que suspen-
dues car les pliures etc. les rendent inutilisables.
■ 28 │ FR
│
BE
PBS 600 B1
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES! Éteignez
l'appareil et débranchez-le de la prise
secteur avant d'effectuer des travaux dessus.
La ponceuse à bande ne nécessite aucune maintenance.
■ Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
■ Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent,
qui attaquent le plastique, est interdit.
Vider / nettoyer la boîte à poussière
♦ Retirez la boîte à poussière
♦ Tout d’abord, ouvrir la boîte de la poussière
en enlevant le couvercle.
Pour vider entièrement la boîte de récupération
de poussière, tapotez la boîte à poussière
puis remontez-la contre l'appareil.
♦ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
♦ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
de l'appareil.
:
Mise au rebut
L'emballage est composé de matières
recyclables, que vous pouvez éliminer
auprès des points de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services
de votre commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie,
veuillez contacter le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
► La prestation sous garantie s'applique unique-
ment aux vices de matière ou de fabrication,
non aux dégâts survenus pendant le transport,
aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par
des pièces fragiles comme par ex. les commutateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé
et ne répond pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et
inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la
présente garantie. L'exercice de la garantie ne
prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées
ou réparées.
Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle
sur le matériel au moment du déballage et au plus
tard deux jours après la date d'achat.
Toute réparation survenant après la période sous
garantie fera l'objet d'une facturation.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
PBS 600 B1
FR│BE
│
29 ■
Service
AVERTISSEMENT!
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT!
■ Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
REMARQUE
► Remarque: Les pièces détachées non
mentionnées (par ex. les balais de charbon,
interrupteurs, la boîte à poussière) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............40
PBS 600 B1
NL│BE
│
31 ■
BANDSCHUURMACHINE
PBS 600 B1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De bandschuurmachine is - al naar gelang het
schuurpapier - bestemd voor het droog vlakschuren
van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte
oppervlakken. Het apparaat mag alleen worden
gebruikt voor droogschuren. Gebruik voor de
bewerking van de verschillende materialen altijd
passende schuurvellen met een verschillende
mate van grofheid, en pas het toerental aan het
materiaal aan. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander
gebruik of modificatie van het apparaat geldt als
niet in overeenstemming met de bestemming en
brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich
mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in
strijd met de bestemming.
Afgebeelde componenten
Uitsparingen voor schroefklemmen
Instelwiel bandsnelheid
Handgreep (rubberen greepvlak)
Vastzetknop voor aan-/uitknop
Aan-/uitknop
Stofreservoir
Fijnafstellingsschroef voor bandloop
Schuurband
Extra handgreep (rubberen greepvlak)
Adapter voor externe afzuiging
Verloopstuk
Adapteraansluiting
Spanhendel voor schuurband
Schroefklem
(wisselstroom)
Maximaal vermogen: 600 W
Onbelaste bandsnelheid: 170–250 m / min
Maximaal toerental
(onbelast):
n0 360–560 min
Schuurband: 75 x 457 mm
Beschermingsklasse: II / (dubbel
geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
= 87,29 dB (A)
pA
Onzekerheid: KpA = 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
= 98,29 dB (A)
WA
Onzekerheid: KWA = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Trillingsemissiewaarde: a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 1,901 m/s
h
2
-1
2
■ 32 │ NL
│
BE
PBS 600 B1
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. De trillingsemissiewaarde verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
► Voor een nauwkeurige beoordeling van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is
uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de
totale werkperiode duidelijk verminderen.
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken
(met snoer) en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkvloer
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
PBS 600 B1
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
NL│BE
│
33 ■
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik
van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
■ 34 │ NL
│
BE
PBS 600 B1
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg on-
derhouden zagen met scherpe zaagvlakken
lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker
te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken, omdat de schuurband
met het eigen snoer in aanraking kan komen.
Bij beschadiging van een leiding waar spanning
op staat, kunnen ook metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning komen te staan,
met een elektrische schok tot gevolg.
WAARSCHUWING!
■ Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
■ Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Ingebruikname
Schuurband opspannen / verwisselen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
■ Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de bandschuurmachine uitvoert.
1. Maak de spanvoorziening voor de schuurband
los door de spanhendel
te zwenken (zie afb. B). De schuurband kan
nu worden verwijderd.
2. Plaats nu een nieuwe schuurband resp. verwissel de schuurband om ander materiaal te
bewerken of een schuurband met een andere
korrel te gebruiken. BELANGRIJK: de pijlrichtingen aan de binnenkant van de schuurband
en op de apparaatbehuizing moeten met
elkaar overeenkomen.
3. Druk de spanhendel
sitie.
helemaal naar buiten
terug in de uitgangspo-
PBS 600 B1
NL│BE
│
35 ■
Schuurband handmatig afstellen:
Als de bandloop na inschakeling niet wordt gecentreerd, moet u de bandloop mogelijk handmatig
nastellen.
♦ Draai daartoe de afstelschroef
rol tot de schuurband gecentreerd loopt.
BELANGRIJK: u moet er beslist voor zorgen
dat de schuurband niet in de behuizing
schuurt. Controleer de bandloop regelmatig en
regel deze zo nodig na met de fijnafstellingsschroef .
op de voorste
Werkinstructies
Een geringe schuurdruk is voldoende:
■ Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Het eigen gewicht van de bandschuurmachine
is voldoende voor goede schuurprestaties.
Bovendien slijt de schuurband
werkwijze minder en wordt het oppervlak van
het werkstuk gladder.
Materiaalafname en oppervlak:
■ De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de bandsnelheid en de
grofheid (korrel) van de schuurband
ook het gedeelte “Toerental en schuurband
kiezen”).
Schuurprocedure:
■ Plaats het apparaat ingeschakeld op het werk-
stuk en werk met matige snelheid voorwaarts.
Voer het schuren parallel en overlappend op
de schuurbanen uit. Schuur alleen in de vezelrichting, om storende, overdwars lopende
schuursporen te voorkomen. Til het apparaat na
de bewerking van het werkstuk op en schakel
het pas dan uit.
OPMERKING
► Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
altijd met beide handen vast.
door deze
(zie
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! EXPLOSIEGE-
VAAR!
■ Bij een explosief mengsel van stof en lucht
moet u een speciaal daarvoor bestemde stofafzuiging gebruiken. BRANDGEVAAR DOOR
VONKENREGEN! Gebruik bij het schuren
van metalen geen stofafzuiging (stofreservoir
of stofzuiger).
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
■ Bij gebruik van elektrische apparaten die
beschikken over een stofopvangreservoir
of waarop een stofafzuiging kan worden
aangesloten, bestaat brandgevaar! Onder
ongunstige omstandigheden, zoals bijv. bij
vonkenregen, bij het schuren van metaal
of metaalresten in hout, kan houtstof in het
stofopvangreservoir (of in de stofzak van de
stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen en
het slijpsel heet is. Voorkom daarom beslist
oververhitting van het te schuren materiaal en
het apparaat en maak voor werkpauzes altijd
het stofopvangreservoir resp. de stofzak van
de stofzuiger leeg.
■ Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
■ Neem de voor uw land geldende voorschrif-
ten voor de te bewerken materialen in acht.
■ Draag een stofmasker.
Stofafzuiging met stofreservoir
♦ Druk het stofreservoir
stemde uitsparing op de apparaatkant met de
adapteraansluiting .
in de daarvoor be-
:
■ 36 │ NL
│
BE
PBS 600 B1
Stofreservoir demonteren/afnemen:
♦ Trek het stofreservoir
Adapter voor externe afzuiging
loopstuk
♦ Schuif de adapter voor de externe afzuiging
op de adapteraansluiting . Gebruik zo nodig
het verloopstuk door het in de adapter voor
externe afzuiging te schuiven.
♦ Schuif de slang van een goedgekeurde stofaf-
zuiging ( bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op
de adapter voor externe afzuiging
het verloopstuk .
Verwijderen:
♦ Trek de slang van de stofafzuiging af.
♦ Neem de adapter voor externe afzuiging
evt. met het verloopstuk van de bandschuurmachine.
) aansluiten:
van het apparaat.
(met ver-
evt. met
Bediening
In- en uitschakelen
U kunt bij het in werking stellen van de bandschuurmachine kiezen tussen moment- en continubedrijf:
Momentbedrijf inschakelen:
♦ Druk op de aan-/uitknop
Momentbedrijf uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
Continubedrijf inschakelen:
♦ Houd de aan-/uitknop
op de vastzetknop voor de aan-/uitknop .
.
los.
ingedrukt en druk
Toerental en schuurband kiezen
Met het instelwiel voor de bandsnelheid kunt
u het toerental instellen, ook als het apparaat in
werking is. De optimale bandsnelheid hangt af van
het te bewerken werkstuk resp. materiaal. Stel het
beste toerental voor het werk altijd zelf vast door
dit in de praktijk uit te proberen. In de volgende
tabel vindt u niet-bindende waarden, die de keuze
vergemakkelijken.
afbeelding C) en leg het op een stabiele
werkplaat.
♦ Plaats twee schroefklemmen
bestemde uitsparingen en klem het elektrische
gereedschap vast.
in de daarvoor
Tips en trucs
■ Bewerk nooit met dezelfde schuurband hout
en metaal.
■ Versleten of ingescheurde schuurbanden kunnen
het werkstuk beschadigen. Vervang de schuurbanden daarom tijdig.
■ Berg schuurbanden alleen hangend op, omdat
ze door knikken enz. onbruikbaar worden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het
apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
De bandschuurmachine is onderhoudsvrij.
■ Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren
van de werkzaamheden.
■ Gebruik voor het schoonmaken van het appa-
raat een droge doek en in geen geval benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Stofreservoir
♦ Trek het stofreservoir
♦ Open eerst het stofreservoir
af te nemen. Leeg het stofopvangreservoir volledig door het uit te kloppen en bevestig het
stofreservoir weer op het apparaat.
♦ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
♦ Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
legen/reinigen:
van het apparaat.
door het deksel
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
■ 38 │ NL
│
BE
PBS 600 B1
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop.
Neem telefonisch contact op met uw servicepunt,
mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
Alleen op die manier is een kosteloze verzending
van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
► De garantie geldt alleen voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of
voor beschadigingen aan breekbare delen,
bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze
waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en
gebreken moeten meteen na het uitpakken worden
gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode
worden kosten in rekening gebracht.
Service
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
■ Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
► Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals bijv. koolborstels, schakelaars, stofreservoir) kunt u bestellen via onze callcenters.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................50
PBS 600 B1
CZ
│
41 ■
PÁSOVÁ BRUSKA PBS 600 B1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pásová bruska je vzávislosti na brusném papíru
určena pro suché broušení dřevěných povrchů,
plastů, kovů a kytu a lakovaných povrchů. Přístroj
se smí používat pouze pro suché broušení. Dbejte
prosím na to, abyste kobrábění různých materiálů
používali odpovídající brusné papíry srůznou
zrnitostí a otáčky přizpůsobili materiálu. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely. Jakékoliv jiné
použití nebo úprava stroje jsou pokládány za
použití vrozporu surčením a mohou způsobovat
vážná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou
při použití vrozporu surčením, nenese výrobce
odpovědnost.
(pro externí odsávání prachu)
2 šroubové svorky
1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 600 W
Rychlost pásu při
chodu naprázdno: 170–250 m / min
Jmenovité volnoběžné
otáčky:
n0 360–560 min
Brusný pás: 75 x 457 mm
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle EN60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického
tlaku: L
Nejistota: K
= 87,29 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Hladina akustického
výkonu: LWA = 98,29 dB (A)
Nejistota: KWA = 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Hodnota emise vibrací: a
Nejistota K=1,5m/s
2
= 1,901 m/s
h
2
-1
■ 42 │ CZ
PBS 600 B1
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření dle EN60745 a lze ji použít ke
srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise
vibrací lze rovněž použít kpředběžnému
posouzení expozice. Hodnota emise vibrací
se mění vzávislosti na použití elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší
než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud
se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi
podceněno.
VÝSTRAHA!
► Pro přesné posouzení zatížení vibracemi bě-
hem určité pracovní doby by se měly zohlednit
i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo
sice běží, ale není skutečně používán. Tím se
může zatížení vibracemi za celou pracovní
dobu zřetelně snížit.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric-
ké nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
jej používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
PBS 600 B1
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným
elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými před-
měty jako jsou trubky, topení, sporáky a
chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
│
CZ
43 ■
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a k
práci selektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete se
ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při
přenášení elektrického nářadí prst na vypínači,
nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj,
může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí
votáčející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným
vypínačem. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
■ 44 │ CZ
PBS 600 B1
e) Údržbu elektrického nářadí provádějte pečlivě.
Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité
nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části
přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujteostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje sostrými řeznými
hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nářadí kjiným než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Specifické bezpečnostní pokyny pro
brusky
■ Držte nástroj pouze za izolované plochy
rukojeti, protože brusný pás může zachytit
svůj vlastní kabel. Poškození vodiče pod napě-
tím může přenést napětí na kovové díly přístroje
a vést kzásahu elektrickým proudem.
Uvedení do provozu
Upnutí/výměna brusného pásu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
■ Před prováděním prací na pásové brusce
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Povolte upínací zařízení brusného pásu tak,
že zcela vytočíte upínací páku
Brusný pás můžete vyjmout.
2. Nyní nasaďte nový brusný pás
pro opracování jiného materiálu nebo změnu
zrnitosti vyměňte. DŮLEŽITÉ: Směry šipek
na vnitřní straně brusného pásu a na krytu
přístroje se musí shodovat.
3. Upínací páku zatlačte opět do výchozí
polohy.
Manuální nastavení brusného pásu
Pokud se po nastavení nevycentruje chod pásu,
musíte chod pásu příp. manuálně nastavit.
♦ K tomu účelu otáčejte seřizovacím šroubem
na přední kladce, dokud se brusný pás nevycentruje. DŮLEŽITÉ: Bezpodmínečně dbejte na
to, aby brusný pás nedřel o kryt. Pravidelně
kontrolujte chod pásu a pokud je to nutné,
upravte jej seřizovacím šroubem .
(viz obr. B).
resp. jej
:
VÝSTRAHA!
■ Prach zmateriálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu může být
zdraví škodlivý.
■ Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
■ Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
PBS 600 B1
CZ
│
45 ■
Pracovní pokyny
Odsávání prachu
Nízký tlak při broušení je dostačující:
■ Při broušení pracujte snízkým tlakem. Pro dobrý
výsledek při broušení je vlastní hmotnost pásové
brusky dostačující. Kromě toho tímto způsoben
zabráníte opotřebení brusného pásu
obrobku je hladší.
Úběr a povrch:
■ Úběr a kvalita povrchu se určí rychlostí pásu
a zrnitostí brusného pásu
„Počet otáček a volba brusného pásu“).
Broušení:
■ Zapnutý přístroj položte na obrobek a mírně
jím pohybujte. Broušení provádějte rovnoběžně
a spřesahem jednotlivých brusných drah. Aby
nevznikaly rušivé, příčné stopy po broušení,
pracujte pouze ve směru vláken. Po opracování
přístroj zobrobku nadzvedněte, a až poté jej
vypněte.
UPOZORNĚNÍ
► Během práce držte přístroj vždy pevně
oběma rukama.
(viz také část
a povrch
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
■ V případě výbušného prachu/směsi vzduchu
musíte použít odsávač, který je k tomu speciálně určen.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍCÍCH
JISKER! Při broušení kovů nepoužívejte odsávání prachu (nádobka na prach
vysavač).
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
■ Při práci selektrickými nástroji, které jsou vy-
baveny záchytnou nádobkou na prach nebo
mohou být pomocí zařízení pro odsávání prachu propojeny svysavačem, hrozí nebezpečí
vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek
jako např. při odlétávání jisker, při broušení
kovů nebo zbytků kovu ve dřevě, se může
dřevěný prach vnádobce na prach (nebo
vsáčku vysavače) samovznítit. To se může
stát zejména tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými
látkami a je-li broušený materiál po dlouhém
opracovávání horký. Proto bezpodmínečně
zabraňte přehřívání broušeného materiálu a
přístroje a před pracovními přestávkami vždy
vyprázdněte záchytnou nádobku na prach
resp. sáček na prach ve vysavači.
■ Zajistěte dobré větrání pracoviště.
■ Pro zpracovávané materiály dodržujte před-
pisy platné ve vaší zemi.
nebo
■ 46 │ CZ
■ Noste ochrannou masku proti
prachu.
Odsávání prachu se záchytnou nádobkou na
prach
:
♦ Zatlačte nádobku na prach
drážky na straně přístroje s připojením adaptéru
.
do k tomu určené
PBS 600 B1
Odmontování/sejmutí nádobky na prach :
♦ Stáhněte nádobku na prach
Zapojení adaptéru externího odsávání
(s redukčním nástavcem
♦ Nasuňte adaptér externího odsávání
přípojku adaptéru . Podle potřeby použijte
redukční nástavec tak, že jej zasunete do
adaptéru externího odsávání .
♦ Nasuňte hadici vhodného odsávacího zařízení
( např. průmyslového vysavače) na adaptér
externího odsávání
cem .
Při provozu pásové brusky můžete volit mezi momentálním a trvalým provozem.
Zapnutí momentálního provozu:
♦ Stiskněte vypínač
Vypnutí momentálního provozu:
♦ Vypínač
Zapnutí trvalého provozu:
♦ Stiskněte vypínač
a stiskněte stavěcí tlačítko .
Vypnutí trvalého provozu:
♦ Stiskněte vypínač
pusťte.
.
, podržte ho stisknutý
a znovu jej pusťte.
Počet otáček a volba brusného pásu
Stavěcím kolečkem rychlosti pásu můžete nastavit otáčky i při běžícím přístroji. Optimální rychlost
pásu je závislá na opracovávaném obrobku resp.
materiálu. Nejvhodnější počet otáček vždy sami
určete pomocí praktického testu. V následující
tabulce najdete nezávazné hodnoty, které vám
stanovení otáček ulehčí.
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu
otáček
měkké dřevo
60
240
vysoké (5–6)
tvrdé dřevo
60
180
vysoké (5–6)
dřevotřískové desky
60
150
vysoké (5–6)
Odstranění barevných nátěrů a laků
60
––
vysoké (5–6)
PBS 600 B1
CZ
│
47 ■
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu
otáček
Přebroušení laků
150
320
nízké (1–2)
Tipy a triky
■ Dřevo a kov nikdy neopracovávejte stejným
brusným pásem
■ Opotřebované nebo natržené brusné pásy
mohou poškodit obrobek. Proto brusné pásy
včas vyměňte.
■ Brusné pásy skladujte jen zavěšené, protože
by se v důsledku lomů atd. mohly znehodnotit.
.
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení
(zrnitost)
Jemné broušení
(zrnitost)
Předvolba počtu
otáček
Odstraňování rzi na
oceli
40
120
střední / vysoké (3–4)
Plasty
120
240
nízké / střední (2–3)
Neželezné kovy
(např. hliník)
80
150
střední / vysoké (3–4)
Stacionární práce
♦ Otočte elektrický nástroj tak, jak je znázorněno
na obrázku C a položte jej na stabilní pracovní
desku.
♦ Vložte dvě šroubové svorky
čených prohlubní a elektrický nástroj pevně
upevněte.
do k tomu ur-
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Pásová bruska je bezúdržbová.
■ Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení
práce.
■ K čištění přístroje používejte suchý hadřík, nikdy
však benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které by mohly poškodit plast.
Vyprázdnění / čištění nádobky na prach
♦ Stáhněte nádobku na prach
♦ Stažením víka nádobku na prach
Záchytnou nádobku na prach zcela vyprázdněte vyklepáním a nádobku na prach opět
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
■ 48 │ CZ
PBS 600 B1
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před
dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte
telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží.
Servis
VÝSTRAHA!
■ Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tak
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu či výrobní vady, nikoli na škody
vzniklé při dopravě, na díly podléhající opotřebení či na poškození křehkých dílů, např.
spínače nebo akumulátory.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto
zárukou omezena. Záručním plněním se záruční
doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
VÝSTRAHA!
■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tak zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako
např. uhlíkové kartáče, spínače, nádobka na
prach) můžete objednat přes naši zákaznickou linku.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/
Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................61
PBS 600 B1
ES
│
51 ■
LIJADORA DE BANDA
PBS 600 B1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Según el papel de lija, la lijadora está prevista
para el lijado en seco de superficies de madera,
plástico, metal y plaste, así como superficies pintadas y barnizadas. El aparato solo debe utilizarse
para el lijado en seco. Tenga en cuenta que, para
el tratamiento de distintos materiales, deben utilizarse papeles de lija diferentes con el granulado
que corresponda y debe adaptarse la velocidad al
material. El aparato no está indicado para su uso
industrial. La utilización de la máquina para otros
fines o su transformación se considerarán contrarias al uso previsto y elevarán considerablemente
el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización
contraria al uso previsto.
Componentes ilustrados
Alojamientos para los sargentos
Rueda de ajuste de la velocidad de la banda
Mango (superficie de agarre de goma)
Botón de bloqueo para el interruptor de
encendido/apagado
Interruptor de encendido/apagado
Depósito de polvo
Tornillo de ajuste de la banda
Banda lijadora
Mango adicional (superficie de agarre de goma)
Adaptador para la aspiración de polvo externa
Manguito reductor
Conexión del adaptador
Palanca tensora para la banda lijadora
Sargentos
Volumen de suministro
1 lijadora de banda PBS 600 B1
1 banda lijadora (granulado: 80)
1 depósito de polvo
1 adaptador para la aspiración y manguito
reductor (para la aspiración de polvo externa)
2 sargentos
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ∼ 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de
potencia: 600W
Velocidad de la
banda al ralentí: 170-250m/min
Velocidad nominal
de ralentí:
Banda lijadora: 75x457mm
Clase de protección: II/
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión acústica: L
Incertidumbre: KpA = 3dB
Nivel de potencia acústica: LWA = 98,29dB (A)
Incertidumbre: K
¡Lleve protección auditiva!
Valor total de vibraciones:
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibraciones: a
Incertidumbre K = 1,5m/s
n0 360-560r. p. m.
(aislamiento doble)
= 87,29dB (A)
pA
= 3dB
WA
= 1,901m/s
h
2
2
■ 52 │ ES
PBS 600 B1
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El valor de
emisión de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera.
¡ADVERTENCIA!
► Para evaluar de forma precisa la carga de
las vibraciones durante un periodo de tiempo
de trabajo determinado, también deben
tenerse en cuenta los periodos en los que
el aparato esté apagado o esté encendido
pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de las vibraciones
durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
PBS 600 B1
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con conexión
a tierra. El uso de clavijas sin manipular conec-
tadas a una base de enchufe correcta reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
│
ES
53 ■
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar de la clavija de red y extraerla
de la base de enchufe. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en
cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
■ 54 │ ES
PBS 600 B1
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo
dispuesto en estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para la lijadora
■ Sujete el aparato por los mangos aislados,
ya que la banda lijadora podría entrar
en contacto con el propio cable de red. Si el
cable eléctrico se daña, las piezas metálicas
del aparato podrían quedar bajo tensión y
provocar una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
■ Los polvos desprendidos de algunos materia-
les, como la pintura con contenido de plomo
y algunos tipos de madera y metales, pueden
ser perjudiciales para la salud.
■ El contacto con estos polvos o su inhalación
entraña un riesgo contra la salud del usuario
o de las personas que se encuentren próximas a él.
■ ¡Utilice gafas protectoras y mascarillas de
protección contra el polvo!
Puesta en funcionamiento
Tensado/cambio de la banda lijadora
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES
■ Desenchufe siempre la clavija de red de la
base de enchufe antes de realizar cualquier
tarea en la lijadora de banda.
1. Suelte el mecanismo tensor de la banda lijadora; para ello, accione la palanca tensora
hacia fuera (consulte la fig. B). Con esto, puede
extraerse la banda lijadora .
2. Coloque una nueva banda lijadora y/o
cámbiela para procesar otro material o cambiar el grosor del granulado. IMPORTANTE:
la dirección de las flechas de la parte interior
de la banda lijadora y de la carcasa del
aparato deben coincidir.
3. Vuelva a colocar la palanca tensora
posición inicial.
Ajuste la banda lijadora
Si la banda lijadora no se centra tras el encendido,
es posible que tenga que ajustarla manualmente.
♦ Para ello, gire el tornillo de ajuste
rodillo delantero hasta que la banda lijadora
marche de forma centrada. IMPORTANTE:
asegúrese de que la banda lijadora no
roce la carcasa. Revise regularmente la banda
lijadora y, en caso necesario, ajústela con el
tornillo de ajuste .
de forma manual:
en la
en el
PBS 600 B1
ES
│
55 ■
Indicaciones de trabajo
Aspiración del polvo
Basta con ejercer una ligera presión:
■ No apriete demasiado. El propio peso de la
lijadora de banda es suficiente para obtener un
buen resultado. Además, así evitará el desgaste
prematuro de la banda lijadora
cie de la pieza de trabajo quedará más lisa.
Abrasión y superficie:
■ La potencia de abrasión y la calidad de la super-
ficie dependen de la velocidad de la banda y
del grosor del granulado de la banda lijadora
(consulte también el apartado "Selección de la
velocidad y de la banda lijadora").
Procedimiento de lijado:
■ Coloque el aparato ya encendido sobre la pieza
de trabajo y trabaje con un avance moderado.
Realice el proceso de lijado describiendo bandas paralelas y ligeramente superpuestas.
Para evitar dejar molestos rastros transversales
durante el lijado, lije exclusivamente en la
dirección de las fibras. Tras procesar la pieza,
levante primero el aparato y apáguelo.
INDICACIÓN
► Durante el trabajo, sujete siempre el aparato
con las dos manos de forma firme.
y la superfi-
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE
EXPLOSIÓN!
■ En caso de presencia de polvo/mezclas
explosivas de aire, debe utilizarse un aspirador especial adecuado. ¡EXISTE PELIGRO
DE INCENDIO POR LA GENERACIÓN DE
CHISPAS! No utilice ningún dispositivo de
aspiración de polvo para el lijado de metales
(depósito de polvo
■ No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
INCENDIO!
■ Existe peligro de incendio al trabajar con
aparatos eléctricos que dispongan de un
depósito de polvo o que puedan conectarse
a un aspirador por medio de un dispositivo
de aspiración de polvo. En condiciones
poco favorables, como, p. ej., si se generan
chispas, o al lijar piezas metálicas o restos
de metal en superficies de madera, el serrín
del depósito de polvo (o de la bolsa de la
aspiradora) puede llegar a incendiarse. Esta
situación puede producirse especialmente
si el serrín se mezcla con restos de pintura/
barniz o con otros productos químicos y el
material que deba lijarse se calienta tras un
largo tiempo de trabajo. Por este motivo,
debe evitarse el sobrecalentamiento del
material y del aparato y vaciarse siempre el
depósito de polvo o la bolsa de la aspiradora antes de realizar pausas en el trabajo.
■ Procure que la zona de trabajo esté bien
ventilada.
■ Observe las disposiciones nacionales
pertinentes para los materiales que desee
procesar.
o aspirador de polvo).
■ 56 │ ES
■ Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
PBS 600 B1
Aspiración de polvo con el depósito de
polvo :
♦ Coloque el depósito de polvo
miento previsto para ello del lateral del aparato
con la conexión del adaptador .
en el aloja-
Activación del modo de funcionamiento
continuo:
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
manténgalo pulsado y presione el botón de
bloqueo .
,
Desmontaje/extracción del depósito de
polvo
Conecte el adaptador para la aspiración de
polvo externa
Extracción:
:
♦ Tire del depósito de polvo
del aparato.
(con manguito reductor ):
♦ Conecte el adaptador para la aspiración ex-
terna
en la conexión del adaptador . En
caso necesario, utilice el manguito reductor
mediante su inserción en el adaptador para la
aspiración externa .
♦ Coloque el tubo de un aspirador de polvo auto-
rizado (p. ej., un aspirador para talleres) en el
adaptador para la aspiración externa
o sin el manguito reductor instalado.
♦ Tire del tubo del aspirador de polvo.
♦ Tire del adaptador para la aspiración externa
con o sin el manguito reductor instalado.
para extraerlo
con
Manejo
Encendido y apagado
Puede seleccionarse entre el modo de funcionamiento temporal y el modo de funcionamiento
continuo.
Activación del modo de funcionamiento
temporal:
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
Desactivación del modo de funcionamiento
temporal:
♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo:
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
Selección de la velocidad y de la
banda lijadora
Con la rueda de ajuste de la velocidad de la banda , puede seleccionarse la velocidad incluso
con el aparato en marcha. La velocidad óptima de
la banda depende de la pieza de trabajo o del
material que deba procesarse. Calcule siempre
por sí mismo la velocidad más adecuada realizando una prueba. En la siguiente lista, encontrará
valores orientativos que le facilitarán la selección
de la velocidad.
Material/tareaMadera blanda
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 240
Preselección de la
velocidad
Material/tareaMadera dura
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 180
Preselección de la
velocidad
.
Material/tareaTableros de
Lijado grueso
(granulado)
.
Lijado fino (granulado) 150
Preselección de la
velocidad
60
Alta (5-6)
60
Alta (5-6)
aglomerado
60
Alta (5-6)
PBS 600 B1
ES
│
57 ■
Material/tareaDecapado de
pintura/barniz
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) ––
Preselección de la
velocidad
Material/tareaLijado de barniz
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 320
Preselección de la
velocidad
Material/tareaEliminación de
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 120
Preselección de la
velocidad
Material/tareaPlásticos
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 240
Preselección de la
velocidad
Material/tareaMetales no ferrosos
Lijado grueso
(granulado)
Lijado fino (granulado) 150
Preselección de la
velocidad
60
Alta (5-6)
150
Baja (1-2)
herrumbre en el
acero
40
Media/alta (3-4)
120
Baja/media (2-3)
(p. ej., aluminio)
80
Media/alta (3-4)
Trabajo estacionario
♦ Dé la vuelta a la herramienta eléctrica de la
manera mostrada en la figura C y colóquela
sobre una superficie de trabajo estable.
♦ Inserte los dos sargentos
tos previstos para ello y fije la herramienta
eléctrica.
en los alojamien-
Consejos y trucos
■ Nunca procese madera y metal con la misma
banda lijadora .
■ Si la banda lijadora está desgastada o rasga-
da, puede dañar la pieza de trabajo. Por este
motivo, debe cambiarse la banda lijadora siempre que corresponda.
■ Cuelgue siempre las bandas lijadoras para
guardarlas, ya que pueden quedar inutilizables
si se doblan.
■ 58 │ ES
PBS 600 B1
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato, apáguelo
y desenchufe la clavija de red.
La lijadora de banda no necesita mantenimiento.
■ Limpie el aparato directamente después de su
uso.
■ Utilice un paño seco para la limpieza del
aparato. No use nunca bencina, disolventes ni
limpiadores que deterioren el plástico.
Vaciado/limpieza del depósito de polvo
♦ Tire del depósito de polvo
del aparato.
♦ Retire la tapa para abrir el depósito de polvo
Vacíe completamente el depósito de polvo
dando ligeros golpecitos y vuelva a colocar el
depósito de polvo en el aparato.
♦ Mantenga siempre despejadas las ranuras de
ventilación.
♦ Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
para extraerlo
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la
fecha de compra. El aparato ha sido fabricado
cuidadosamente y examinado en profundidad
antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante
de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía,
póngase en contacto por teléfono con su centro de
asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
INDICACIÓN
► La garantía cubre los defectos de fabricación
:
o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los
daños sufridos en las piezas frágiles (p. ej.,
el interruptor o las pilas).
.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta,
uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta
garantía. La duración de la garantía no se prolonga
por hacer uso de ella. Este principio se aplica
también a las piezas sustituidas y reparadas.
Si después de la compra del aparato, se detecta
la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy
tarde, dos días después de la fecha de compra.
Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
PBS 600 B1
ES
│
59 ■
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
■ Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
■ Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
► Indicación: Los recambios no especificados
(p.ej., escobillas de carbón, interruptores o
depósito de polvo) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Denominación de la máquina:
Lijadora de banda PBS 600 B1
Año de fabricación: 02-2016
Número de serie: IAN 275647
Bochum, 20/01/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................73
PBS 600 B1
PT
│
63 ■
LIXADORA DE ROLO
PBS 600 B1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para a
segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar
o produto, familiarize-se com todas as instruções
de operação e segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A lixadeira de rolos foi concebida para - dependendo da folha de lixa - lixar a seco superfícies de
madeira, plástico, metal e betume, bem como superfícies pintadas. O aparelho só pode ser utilizado para o lixamento a seco. Certifique-se de que
utiliza folhas de lixa com diferentes grãos para trabalhar os diferentes materiais e que adapta igualmente a velocidade ao material. Este aparelho
não se destina ao uso comercial. Qualquer outra
utilização ou alteração da máquina é considerada
incorreta e acarreta perigos de acidente graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
Componentes ilustrados
Entalhes para sargentos
Roda de ajuste da velocidade da cinta
Punho (revestido a borracha)
Botão de fixação para o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Recipiente de recolha de pó
Parafuso de ajuste do movimento da cinta
Cinta abrasiva
Punho adicional (revestido a borracha)
Adaptador para aspiração externa
Redutor
Ligação para o adaptador
Alavanca tensora para a cinta abrasiva
Sargento
Conteúdo da embalagem
1 Lixadora de rolo PBS 600 B1
1 Cinta abrasiva (grão 80)
1 Recipiente de recolha de pó
1 Adaptador para aspirador e redutor
(para a aspiração externa de pó)
2 Sargentos
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo de energia: 600 W
Velocidade em vazio
da cinta: 170–250 m/min.
Velocidade de
= 87,29 dB (A)
pA
WA
2
n0 360–560 rpm
(isolamento duplo)
= 3 dB
= 1,901 m/s
h
2
rotação nominal:
Cinta abrasiva: 75 x 457 mm
Classe de proteção: II /
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído determinado em
conformidade com a norma EN 60745. O nível
sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em
geral:
Nível de pressão
acústica: L
Incerteza: KpA = 3 dB
Nível de potência
acústica: LWA = 98,29 dB (A)
Incerteza: K
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração:
Valores totais de vibração (soma vetorial de três
direções) determinados de acordo com a Norma
EN 60745:
Valor da emissão de vibração: a
Incerteza K = 1,5 m/s
■ 64 │ PT
PBS 600 B1
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745
e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. O valor da emissão de vibração
indicado também pode ser utilizado para
uma avaliação preliminar da intermitência.
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e, em
alguns casos, pode ser superior ao valor indicado nestas instruções. O grau de vibração
pode ser subestimado, caso a ferramenta
elétrica seja utilizada regularmente desta
forma.
AVISO!
► Para uma avaliação exata do grau de
vibração durante um determinado período
de trabalho, também se devem ter em consideração os períodos de tempo em que o
aparelho está desligado ou está ligado, mas
não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o
período total de trabalho.
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O não cumprimento das instru-
ções de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
PBS 600 B1
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada. Não
utilize quaisquer fichas de adaptadores em
conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e
tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
│
PT
65 ■
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco maior de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a
ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho
móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize o aparelho se estiver
cansado, com sono ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscaras
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e manuseamento da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na
respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
■ 66 │ PT
PBS 600 B1
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho a pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se peças estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar
o aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas
pode levar a situações perigosas.
Instruções de segurança específicas
para lixadeiras
■ Segure no aparelho pelas superfícies isoladas
do punho, uma vez que a cinta abrasiva
pode atingir o próprio cabo de alimentação.
A danificação de um cabo condutor de tensão
pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão e dar origem a um choque elétrico.
AVISO!
■ Poeiras de materiais, como tinta que contenha
chumbo, alguns tipos de madeira e metal
podem ser prejudiciais para a saúde.
■ O contacto ou a inalação destas poeiras
podem representar um perigo para o operador da máquina e para as pessoas que se
encontram na proximidade.
■ Use óculos de proteção e uma máscara
antipoeiras!
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
PBS 600 B1
PT
│
67 ■
Colocação em funcionamento
Indicações de trabalho
Apertar/substituir a cinta abrasiva
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
■ Retire sempre a ficha da tomada antes de
realizar quaisquer trabalhos na lixadeira de
rolos.
1. Solte o dispositivo de fixação da cinta abrasiva,
rodando completamente a alavanca tensora
para a remover (ver fig. B). A cinta abrasiva
pode ser removida.
2. Coloque agora uma nova cinta abrasiva
ou substitua-a para processar outro material ou
mudar o tamanho do grão. IMPORTANTE:
os sentidos das setas no lado de dentro da
cinta abrasiva e no corpo do aparelho têm
de corresponder.
3. Pressione a alavanca tensora novamente
para a posição inicial.
Ajustar manualmente a cinta abrasiva
Se, após a ativação, o movimento da cinta não
estiver centrado, deve reajustá-lo manualmente.
♦ Para tal, rode o parafuso de ajuste
dianteiro até que a cinta abrasiva fique
centrada. IMPORTANTE: certifique-se de que
a cinta abrasiva não raspa no corpo do
aparelho. Verifique regularmente o movimento
da cinta e regule-o, se necessário, com o parafuso de ajuste .
:
no rolo
É suficiente uma pressão de lixamento
reduzida:
■ Trabalhe com uma pressão de lixamento redu-
zida. O próprio peso da lixadeira de rolos é
suficiente para bons resultados de lixamento.
Adicionalmente, através deste modo de funcionamento protege a cinta abrasiva
desgaste e a superfície da peça a lixar fica
mais lisa.
Remoção e superfície:
■ A capacidade de remoção e a qualidade do
acabamento são determinados pela velocidade
de rotação e pelo tamanho do grão da cinta
abrasiva
a velocidade e a cinta abrasiva").
Processo de lixamento:
■ Coloque o aparelho ligado sobre a peça a
lixar e trabalhe com uma velocidade de avanço
constante. Lixe de forma paralela ou sobreposta às faixas de lixamento. Para evitar vestígios
de lixamento transversais que produzem resultados insatisfatórios, lixe apenas no sentido das
fibras. Após trabalhar a peça, retire o aparelho
da mesma e desligue-o apenas depois.
NOTA
► Durante o trabalho, agarre bem o aparelho,
sempre com as duas mãos.
(ver também o ponto "Selecionar
contra
■ 68 │ PT
PBS 600 B1
Aspiração de pó
AVISO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
■ Em caso de pó/mistura de ar explosivo(a),
tem de ser utilizado um aspirador adequado.
PERIGO DE INCÊNDIO DEVIDO À PROJEÇÃO DE FAÍSCAS! Ao lixar metais, não utilize a aspiração de pó (caixa de recolha de
ou aspirador).
pó
■ Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
■ Perigo de incêndio ao trabalhar com apare-
lhos elétricos que dispõem de um recipiente
de recolha do pó ou que podem ser ligadas
ao aspirador através de um dispositivo de
aspiração de pó! Em condições adversas,
como p. ex. em caso de projeção de faíscas,
ao lixar metal ou resíduos de metal em madeira, o pó da madeira no saco de recolha
do pó (ou no saco de recolha do pó do aspirador) pode inflamar-se. Isto pode acontecer
especialmente se o pó da madeira estiver
misturado com restos de tinta ou com outras
substâncias químicas e o material a lixar
estiver muito quente após trabalhos longos.
Por esta razão, evite sempre um sobreaquecimento do material a lixar e do aparelho e,
antes de pausas no trabalho, esvazie sempre
o recipiente ou o saco de recolha do pó do
aspirador.
■ Assegure uma boa ventilação do local de
trabalho.
■ Tenha em atenção as regras nacionais apli-
cáveis aos materiais a trabalhar.
■ Use uma máscara de proteção anti-
poeiras.
Desmontar/retirar o recipiente de recolha de
:
pó
♦ Remova o recipiente de recolha de pó
aparelho.
Ligar o adaptador para aspiração externa
(com redutor ):
♦ Empurre o adaptador para aspiração externa
no sentido da ligação para o adaptador . Se
necessário, utilize o redutor , introduzindo-o
no adaptador para aspiração externa .
♦ Coloque a mangueira de um dispositivo de
aspiração de pó autorizado (p. ex. de um aspirador industrial) no redutor
com o redutor .
Remover:
♦ Remova a mangueira do dispositivo de aspira-
ção de pó.
♦ Remova o adaptador para aspiração externa
se necessário, com o redutor .
, se necessário,
do
Operação
Ligar e desligar
Durante o funcionamento da lixadeira de rolos
pode escolher entre funcionamento instantâneo
e funcionamento contínuo.
Ativar o funcionamento instantâneo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Desativar o funcionamento instantâneo:
♦ Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ligar o funcionamento contínuo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
nha-o premido e prima o botão de fixação .
.
.
, mante-
,
Aspiração de pó com recipiente de recolha
do pó
:
♦ Prima o recipiente de recolha de pó
dentro da ranhura prevista, no lado do aparelho com a ligação para o adaptador .
para
PBS 600 B1
Desligar o funcionamento contínuo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
solte-o.
PT
│
e
69 ■
Selecionar a velocidade e a cinta
abrasiva
A roda de ajuste da velocidade da cinta
permite selecionar a velocidade também com o
aparelho em funcionamento. A velocidade ideal
da cinta depende da peça a lixar ou do material.
Determine a velocidade melhor sempre através
de tentativas práticas. Na tabela abaixo encontra
alguns valores de referência para ajudar a determinar a velocidade adequada.
Material /
área de trabalho
Lixamento grosseiro
(grão)
Lixamento fino (grão)240
Velocidade de rotação alta (5–6)
Material /
área de trabalho
Lixamento grosseiro
(grão)
Lixamento fino (grão)180
Velocidade de rotação alta (5–6)
Material /
área de trabalho
Lixamento grosseiro
(grão)
Lixamento fino (grão)150
Velocidade de rotação alta (5–6)
Material /
área de trabalho
Lixamento grosseiro
(grão)
Lixamento fino (grão)––
Velocidade de rotação alta (5–6)
Madeira macia
60
Madeira dura
60
Painéis de aglomerado
60
Remover tintas/
vernizes
60
Material /
área de trabalho
Lixamento grosseiro
(grão)
Lixamento fino (grão)320
Velocidade de rotação baixa (1–2)
Material /
área de trabalho
Lixamento grosseiro
(grão)
Lixamento fino (grão)120
Velocidade de rotação média/alta (3–4)
Material /
área de trabalho
Lixamento grosseiro
(grão)
Lixamento fino (grão)240
Velocidade de rotação baixa/média (2–3)
Material /
área de trabalho
Lixamento grosseiro
(grão)
Lixamento fino (grão)150
Velocidade de rotação média/alta (3–4)
Lixar tinta
150
Remover ferrugem
de aço
40
Plásticos
120
Metais não ferrosos
(p. ex. alumínio)
80
Trabalho estacionário
♦ Volte a ferramenta elétrica, conforme apresen-
tado na figura C, e coloque-a numa bancada
de trabalho estável.
♦ Introduza os sargentos
tos e aperte a ferramenta elétrica.
nos entalhes previs-
■ 70 │ PT
PBS 600 B1
Dicas e truques
■ Nunca lixar madeira e metal com a mesma
cinta abrasiva
■ Cintas abrasivas desgastadas ou rasgadas
podem danificar a peça a trabalhar. Substitua
oportunamente as cintas abrasivas.
■ Guarde as cintas abrasivas apenas pendura-
das, uma vez que, caso sejam dobradas, etc.,
deixam de poder ser utilizadas.
.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
A lixadeira de rolos não necessita de manutenção.
■ Limpe o aparelho logo após a conclusão do
trabalho.
■ Para a limpeza do aparelho utilize apenas um
pano seco; nunca utilize benzina, solventes ou
detergentes que sejam nocivos para o plástico.
Esvaziar/limpar o recipiente de recolha de
pó
:
♦ Remova o recipiente de recolha de pó
aparelho.
♦ Abra primeiro o recipiente de recolha de pó
, removendo a tampa. Esvazie completamente
o recipiente de recolha de pó , sacudindo-o,
e encaixe-o novamente no aparelho.
♦ Mantenha os orifícios de ventilação sempre
desimpedidos.
♦ Remova o pó de lixamento aderente com um
pincel.
do
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
PBS 600 B1
PT
│
71 ■
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado
com o maior cuidado e testado escrupulosamente
antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da
compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone
para o Serviço de Assistência Técnica. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
NOTA
► A garantia abrange apenas defeitos de
material ou de fabrico e não inclui danos
durante o transporte, peças de desgaste ou
danos em peças frágeis, p. ex. interruptores
ou acumuladores.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se
aplica a peças substituídas e reparadas.
Danos e defeitos que possam eventualmente existir
no momento da compra devem ser imediatamente
comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de
compra.
Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
AVISO!
■ Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
AVISO!
■ A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação elétrica deve ser efetuada
sempre pelo fabricante do aparelho ou
pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
NOTA
► Nota: peças sobresselentes não especi-
ficadas (como p. ex. escovas de carvão,
interruptores, recipiente de recolha de pó)
podem ser encomendadas através do nosso
centro de atendimento telefónico.
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha,
declaramos que este produto cumpre as seguintes
normas, os documentos normativos e diretivas CE:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Designação de tipo da máquina:
Lixadora de rolo PBS 600 B1
Ano de fabrico: 02 - 2016
Número de série: IAN 275647
Bochum, 20.01.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito
do desenvolvimento.
PBS 600 B1
PT
│
73 ■
■ 74 │ PT
PBS 600 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 03 / 2016 · Ident.-No.: PBS600B1-012016-1
IAN 275647
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.