PARKSIDE PBS 600 B1 User manual [es]

BANDSCHLEIFER / BELT SANDER PONCEUSE À BANDE PBS 600 B1
BANDSCHLEIFER
PONCEUSE À BANDE
Traduction des instructions d’origine
PÁSOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
LIXADORA DE ROLO
Tradução do manual de instruções original
IAN 275647
BELT SANDER
Translation of the original instructions
BANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
LIJADORA DE BANDA
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 11 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 41 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 51 PT Tradução do manual de instruções original Página 63
10 11
A B C
13 1412
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Abgebildete Komponenten .................................................... 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer ................................... 5
Inbetriebnahme ..................................................5
Schleifband einspannen /wechseln ..............................................5
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Staubabsaugung ............................................................ 6
Bedienung .......................................................7
Ein- und ausschalten .......................................................... 7
Drehzahl und Schleifband wählen ............................................... 7
Stationäres Arbeiten .......................................................... 8
Tipps und Tricks ............................................................. 8
Wartung und Reinigung ............................................8
Entsorgung ......................................................8
Garantie ........................................................9
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
PBS 600 B1
DE│AT│CH 
 1
BANDSCHLEIFER PBS 600 B1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für tro­ckenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien entspre­chende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
Aussparungen für Schraubzwinge Stellrad Bandgeschwindigkeit Handgriff (Gummierte Grifffläche) Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter EIN- / AUS-Schalter Staubbox Justierschraube für Bandlauf Schleifband Zusatz-Handgriff (Gummierte Grifffläche) Adapter zur Fremdabsaugung Reduzierstück Adapteranschluss Spannhebel für Schleifband Schraubzwinge
Lieferumfang
1 Bandschleifer PBS 600 B1 1 Schleifband (Körnung 80) 1 Staubbox 1 Absaugadapter und Reduzierstück
(zur externen Staubabsaugung) 2 Schraubzwingen 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 600 W Leerlauf-
Bandgeschwindigkeit: 170–250 m / min Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: Schleifband: 75 x 457 mm Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: LWA = 98,29 dB (A) Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert: a Unsicherheit K = 1,5 m/s
n0 360–560 min
(Doppelisolierung)
= 87,29 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 1,901 m/s
h
2
2
-1
2 │ DE
│AT│
CH
PBS 600 B1
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Ausset­zung verwendet werden. Der Schwingungs­emissionswert wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
WARNUNG!
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin­gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeit­raum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
PBS 600 B1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
DE│AT│CH 
 3
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
4 │ DE
│AT│
CH
PBS 600 B1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen
einer spannungsführenden Leitung kann metal­lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen /wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Band­schleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das Schleifband, indem Sie den Spannhebel ganz herausschwenken (siehe Abb. B). Das Schleifband lässt sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband auf bzw. wechseln Sie es aus, um anderes Material zu bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln. WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innen­seite des Schleifbandes und am Gerätege­häuse müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel wieder in die Ausgangsposition.
Schleifband
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht zentriert, müssen Sie den Bandlauf ggf. manuell nachstellen.
Drehen Sie dazu die Justierschraube
vorderen Rolle, bis das Schleifband zentriert läuft. WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass sich das Schleifband nicht am Gehäuse einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justier­schraube nach.
manuell justieren:
an der
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
PBS 600 B1
DE│AT│CH 
 5
Arbeitshinweise
Staubabsaugung
Geringer Schleifdruck genügt:
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das
Eigengewicht des Bandschleifers reicht für gute Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des Schleifbandes Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Bandgeschwindigkeit und der Kornstärke des Schleifbandes he auch Abschnitt „Drehzahl und Schleifband wählen“).
Schleifvorgang:
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vor­schub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
HINWEIS
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
mit beiden Händen fest.
und die Oberfläche des
bestimmt (sie-
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen
Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger verwenden. BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen keine Staubabsaugung (Staubbox Staubsauger).
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über
eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub­sauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun­gen, wie z. B. bei Funkenflug - beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz - kann sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann ge­schehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
oder
6 │ DE
│AT│
CH
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Staubabsaugung mit Staubbox
Drücken Sie die Staubbox
gesehene Falz auf der Gerätseite mit Adapter­anschluss .
:
in die dafür vor-
PBS 600 B1
Staubbox demontieren / abnehmen:
Ziehen Sie die Staubbox
Adapter zur Fremdabsaugung (mit Reduzierstück
Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
auf den Adapteranschluss . Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück , indem Sie es in den Adapter zur Fremdabsaugung
schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrich-
tung ab.
Ziehen Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
ggf. mit dem Reduzierstück ab.
ggf. mit dem Reduzierstück .
vom Gerät ab.
) anschließen:
Bedienung
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwi­schen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Sie ihn gedrückt und drücken Sie die Feststell­taste .
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn los.
.
los.
, halten
und
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit können Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist ab­hängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 180 Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) –– Drehzahlvorwahl hoch (5–6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 150 Feinschliff (Körnung) 320 Drehzahlvorwahl niedrig (1–2)
Weichholz
Hartholz
Spanplatten
Farbe / Lacke ent­fernen
Lacke anschleifen
PBS 600 B1
DE│AT│CH 
 7
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 40 Feinschliff (Körnung) 120 Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3–4)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 120 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl niedrig / mittel (2–3)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 80 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3–4)
Stahl entrosten
Kunststoffe
Nichteisen-Metalle (z. B. Alu)
Stationäres Arbeiten
Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in der
Abbildung C gezeigt um und legen Sie es auf eine stabile Arbeitsplatte.
Setzen Sie zwei Schraubzwingen
dafür vorgesehenen Aussparungen ein und spannen Sie das Elektrowerkzeug fest.
in die
Tipps und Tricks
Niemals mit dem selben Schleifband Holz
und Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Staubbox
Ziehen Sie die Staubbox
Öffnen Sie zuerst die Staubbox
den Deckel abziehen. Leeren Sie Staubfangbox vollständig durch Ausklopfen und stecken Sie die Staubbox wieder auf das Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
entleeren / reinigen:
vom Gerät ab.
, indem Sie
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
8 │ DE
│AT│
CH
PBS 600 B1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Repara­turen sind kostenpflichtig.
HINWEIS
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter, Staubbox) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275647
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275647
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275647
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBS 600 B1
DE│AT│CH 
 9
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Bandschleifer PBS 600 B1
Herstellungsjahr: 02 - 2016
Seriennummer: IAN 275647
Bochum, 20.01.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
10 │ DE
│AT│
CH
PBS 600 B1
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ............................................................... 12
Depicted components ........................................................ 12
Package contents ...........................................................12
Technical data ............................................................. 12
General Power Tool Safety Warnings ...............................13
1. Work area safety ......................................................... 13
2. Electrical safety .......................................................... 13
3. Personal safety ........................................................... 14
4. Power tool use and care ...................................................14
5. Service .................................................................15
Appliance-specific safety instructions for grinders ..................................15
Operation ......................................................15
Tensioning/replacing the abrasive belt ..........................................15
Working procedures ......................................................... 16
Dust extraction .............................................................16
Operation ......................................................17
Switching on and off ........................................................17
Selecting speed and abrasive belt .............................................. 17
Stationary work ............................................................18
Tips and tricks .............................................................. 18
Maintenance and cleaning .........................................18
Disposal ........................................................18
Warranty .......................................................19
Service .........................................................19
Importer .......................................................19
Translation of the original Conformity Declaration .....................20
PBS 600 B1
GB│IE 
 11
BELT SANDER PBS 600 B1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
The belt sander is designed for dry surface sanding of wood, plastic, metal and plaster and painted surfaces depending on the sandpaper used. The appliance may only be used for dry sanding. Please note that you need to use appropriate sandpapers with different grains for working different materials, and that the machine speed must also be adapted to the material. The appliance is not intended for commercial use. Any other uses of or modification to the machine is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Depicted components
Openings for screw clamps Setting wheel for belt speed Handle (rubberised grip) Locking button for ON/OFF switch ON/OFF switch Dust box Adjusting screw for belt tracking Abrasive belt Additional handle (rubberised grip) External extraction adapter Reducer Adapter fitting Clamping lever for abrasive belt Screw clamp
Package contents
1 belt sander PBS 600 B1 1 abrasive belt (grain size 80) 1 dust box 1 extraction adapter and reducer (for external dust
extraction) 2 screw clamps 1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current) Rated power consumption: 600 W Idling belt speed: 170–250 m / min Rated idling speed: Abrasive belt: 75 x 457 mm Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: LWA = 98.29 dB (A) Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value: a Uncertainty K = 1.5 m/s
n0 360–560 rpm
(double insulation)
= 87.29 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 1.901 m/s
h
2
2
12 │ GB
IE
PBS 600 B1
NOTE
The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equip­ment comparisons. The specified vibration emis­sion value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration emission level varies depending on the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration.
WARNING!
For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signific­antly reduce the vibration load over the total working period.
General
Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
PBS 600 B1
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
GB│IE 
 13
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such prevent-
ive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
14 │ GB
IE
PBS 600 B1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for grinders
■ Only hold the appliance using the insulated
handle surfaces, as the abrasive belt can damage its own power cable. Contact with a
live wire may apply voltage to exposed metal parts of the power tool and could give the oper­ator an electric shock.
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Operation
Tensioning/replacing the abrasive belt
WARNING – RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the battery charger.
1. Loosen the clamping appliance for the abrasive belt by swivelling the clamping lever pletely out (see Fig. B). The abrasive belt can now be removed.
2. Now attach a new abrasive belt suitable for another material or with a different grain size. IMPORTANT: The direction of the arrows on the inside of the abrasive belt and on the appliance housing must match.
3. Push the clamping lever back to its original position.
Manually adjusting the abrasive belt
If the abrasive belt does not run centrally after switching on, you will have to adjust the belt tracking manually.
To do this, turn the adjusting screw
front roller until the abrasive belt runs centrally. IMPORTANT: It is imperative to ensure that the abrasive belt does not rub against the housing. Check the belt tracking regularly, and readjust it using the adjusting screw if necessary.
com-
or one
:
on the
PBS 600 B1
GB│IE 
 15
Working procedures
Dust extraction
A lower sanding pressure is sufficient:
apply minimal sanding pressure when working.
The own weight of the belt sander own weight is sufficient for good sanding performance. This method further allows you to reduce wear on the abrasive belt piece will be smoother.
Removal and surface:
The abrasive performance and the surface
quality are determined by the belt speed and the grain size of the abrasive belt Section "Selecting speed and abrasive belt").
Sanding process:
Switch the appliance on, place it on the work-
piece and work with a moderate forward move­ment. Run the sander in parallel and overlapping sanding motions over the workpiece. Only sand in the direction of the grain to avoid transverse scratches. After completing the task, lift the appli­ance from the workpiece and then switch it off.
NOTE
Always hold the appliance firmly with two
hands while working.
, and the surface of your work-
(see also
WARNING! EXPLOSION HAZARD!
In environments with an explosive dust / air
mixture, please use a specially-designed extraction appliance. RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS! When sanding metals do not use dust extrac­tion (dust box
Materials containing asbestos may not be pro-
cessed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
Working with power tools that have a dust col-
lection box or can be connected to a vacuum cleaner via the vacuum cleaner adapter causes a risk of fire! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the dust box (or in the vacuum cleaner dust bag) can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, do not allow the workpiece to overheat and always empty the dust box or the dust bag of the vacuum cleaner before taking a break from work.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
or vacuum cleaner).
16 │ GB
Dust extraction using the dust box
Press the dust box
for this purpose on the side of the appliance with the adapter fitting .
IE
Wear a dust mask.
:
into the notch provided
PBS 600 B1
Dismantling / removing the dust box :
Pull the dust box
Connect the external extraction adapter (with reducer
Push the external extraction adapter
adapter fitting . If necessary, use the reducer by pushing it onto the external extraction adapter .
Push the hose from a suitable dust extraction
device (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the external extraction adapter reducer if necessary).
Removal:
Pull the vacuum cleaner hose off the reducer.Pull the external extraction adapter
reducer if necessary) off.
off the appliance.
):
onto the
(with the
(with the
Operation
Switching on and off
During operation, you can choose between instant­aneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation:
Press the ON/OFF switch
Switching off instantaneous operation:
Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and then press the locking button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
.
.
, keep it pressed in
and release it.
Selecting speed and abrasive belt
You can use the setting wheel for belt speed to select the speed even if the appliance is running. The optimum belt speed is dependent on the work­piece or material to be processed. Determine the correct speed by carrying out practical tests. The table below contains recommended values to help you with your investigations.
Workpiece / sector Softwood
Coarse sanding (grain) 60 Fine sanding (grain) 240 Rotation speed
preselection
Workpiece / sector Hardwood
Coarse sanding (grain) 60 Fine sanding (grain) 180 Rotation speed
preselection
Workpiece / sector Chipboard
Coarse sanding (grain) 60 Fine sanding (grain) 150 Rotation speed
preselection
Workpiece / sector Removing paint/
Coarse sanding (grain) 60 Fine sanding (grain) –– Rotation speed
preselection
Workpiece / sector Whetting paints
Coarse sanding (grain) 150 Fine sanding (grain) 320 Rotation speed
preselection
high (5–6)
high (5–6)
high (5–6)
varnish
high (5–6)
low (1–2)
PBS 600 B1
GB│IE 
 17
Workpiece / sector De-rusting steel
Coarse sanding (grain) 40 Fine sanding (grain) 120 Rotation speed
preselection
Workpiece / sector Plastics
Coarse sanding (grain) 120 Fine sanding (grain) 240 Rotation speed
preselection
Workpiece / sector Nonferrous metals
Coarse sanding (grain) 80 Fine sanding (grain) 150 Rotation speed
preselection
medium / high (3–4)
low / medium (2–3)
(e.g. aluminium)
medium / high (3–4)
Stationary work
Turn the power tool over as shown in Figure C
and place it on a stable worktop.
Insert two screw clamps
provided and use them to clamp the power tool tight.
into the opening is
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance.
The belt sander is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after
finishing work.
For cleaning the housing use a dry cloth, under
no circumstances should you use detergents, solvents or abrasive cleaners.
Emptying / cleaning the dust box
Pull the dust box First, open the dust box
Empty the dust box completely by tapping it and then replace the dust box on the appli­ance again.
Ensure ventilation openings are always free.Remove any adhering swarf with a brush.
off the appliance.
by removing the lid.
:
Disposal
The packaging is made from environment-
ally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Tips and tricks
Never work on wood and metal using the same
abrasive belt .
Ripped or torn abrasive belts can damage the
workpiece. For this reason, replace abrasive belts regularly.
Only store abrasive belts in a hanging position
since they are made unusable by creases etc.
18 │ GB
IE
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn­out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
PBS 600 B1
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticu­lously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper hand­ling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this war­ranty. The warranty period is not prolonged by re­pairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after un­packing, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Note: Replacement parts not listed (such as
carbon brushes, switches, dust box) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275647
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 275647
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBS 600 B1
GB│IE 
 19
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU) Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Belt sander PBS 600 B1
Year of manufacture: 02 - 2016
Serial number: IAN 275647
Bochum, 20.01.2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
20 │ GB
IE
PBS 600 B1
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 22
Composants représentés .....................................................22
Matériel livré ..............................................................22
Caractéristiques techniques ................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................23
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................23
2. Sécurité électrique ........................................................23
3. Sécurité des personnes .................................................... 24
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................24
5. Service .................................................................25
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses à bande ..........................25
Mise en service ..................................................25
Tendre/changer la bande de ponçage ..........................................25
Consignes de travail ......................................................... 26
Aspiration de la poussière .................................................... 26
Utilisation ......................................................27
Allumer et éteindre ..........................................................27
Choisir la vitesse de rotation et la bande de ponçage ...............................27
Travaux stationnaires ........................................................ 28
Conseils et astuces ..........................................................28
Entretien et nettoyage ............................................29
Mise au rebut ...................................................29
Garantie .......................................................29
Service .........................................................30
Importateur .....................................................30
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
PBS 600 B1
FR│BE 
 21
PONCEUSE À BANDE PBS 600 B1 Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utili­ser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu - selon le papier abrasif utilisé - pour le ponçage à sec de surfaces en bois, plas­tique, métal et de mastic, ainsi que des surfaces vernies. L'appareil doit uniquement être utilisé pour le ponçage à sec. Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'utiliser des feuilles abrasives de grains différents pour poncer les différents matériaux, et qu'il faut également adapter la vitesse de rotation au matériau à poncer. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation professionnelle. Toute utilisation autre ou modification de l'outil est considérée non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Composants représentés
Évidements pour serre-joints Molette pour régler la vitesse de la bande Poignées (surface de poignée caoutchoutée) Bouton de verrouillage pour l'interrupteur
MARCHE / ARRÊT Interrupteur MARCHE / ARRÊT Boîte à poussière Vis d'ajustage de la circulation de la bande Bande de ponçage Poignée d'appoint (surface de poignée
caoutchoutée) Adaptateur pour aspiration externe Réducteur
Raccord d'adaptateur Levier tendeur pour bande de ponçage Serre-joint
Matériel livré
1 ponceuse à bande PBS 600 B1 1 bande de ponçage (grain de 80) 1 boîte à poussière 1 adaptateur d'aspiration et réducteur
(pour aspiration externe) 2 serre-joints 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance absorbée nominale: 600 W
Vitesse à vide de la bande: 170–250 m / min
Vitesse à vide nominale: Bande de ponçage: 75 x 457 mm Classe de protection: II /
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: L
Incertitude: KpA = 3 dB Niveau de puissance
acoustique: LWA = 98,29 dB (A) Incertitude: K
Porter une protection auditive!
Valeur totale de vibration:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur d'émission de vibrations: a Incertitude K = 1,5 m/s
n0 360–560 min
(Double isolation)
= 87,29 dB (A)
pA
= 3 dB
WA
2
= 1,901 m/s
h
-1
2
22 │ FR
BE
PBS 600 B1
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. La valeur d'émission des vibra­tions varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-es­timée si l'outil électrique est utilisé régulière­ment de cette manière.
AVERTISSEMENT!
Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il convient égale­ment de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi­dérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" utilisé dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali­mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
PBS 600 B1
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
FR│BE 
 23
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
24 │ FR
BE
PBS 600 B1
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc­tement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses à bande
■ Tenez l'outil uniquement par les poignées
isolées, vu que la bande de ponçage risque de toucher le propre cordon secteur de la ponceuse. L'endommagement d'une ligne
électrique peut mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT!
Les poussières de matériaux tels que les pein-
tures au plomb, certaines variétés de bois et poussières de métal peuvent nuire à la santé.
Le fait de toucher ou de respirer ces pous-
sières représentent un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes proches.
Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Mise en service
Tendre/changer la bande de ponçage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE
Débranchez toujours la fiche de la prise
secteur avant d'effectuer des travaux sur la ponceuse à ruban.
1. Desserrez le dispositif tendeur de la bande de ponçage: faites pivoter le levier tendeur entièrement hors position (voir fig. B). La bande de ponçage peut être retirée.
2. Maintenant, mettez une bande de ponçage neuve en place ou changez-la s'il faut poncer un autre matériau ou passer à un autre grain. IMPORTANT: Le sens de la flèche sur le côté intérieur de la bande de ponçage et sur le corps de l'appareil doivent concorder.
3. Appuyez sur le levier tendeur en position de départ.
Ajuster manuellement la bande de ponçage
Si après l'allumage la circulation de la bande n'est pas centrée, il faudra le cas échéant rajuster sa circulation manuellement.
À cette fin, tournez la vis d'ajustage
rouleau avant jusqu'à ce que la bande de ponçage circule centrée. IMPORTANT: Veillez absolument à ce que la bande de ponçage ne se mette pas à poncer le corps de l'appareil. Vérifiez régulièrement la circulation de la bande et rajustez-la si néces­saire par la vis d'ajustage .
pour le ramener
sur le
:
PBS 600 B1
FR│BE 
 25
Consignes de travail
Aspiration de la poussière
Une faible pression de ponçage suffit:
travaillez avec une pression de ponçage réduite.
Le poids propre de la ponceuse à bande suffit pour obtenir une bonne performance de pon­çage. En travaillant de cette façon, vous ralen­tissez l'usure de la bande de ponçage surface de la pièce devient plus lisse.
Enlèvement et surface:
La performance d'enlèvement et la qualité de la
surface sont définies par la vitesse du ruban et l'épaisseur du grain de la bande de ponçage (voir également le paragraphe "Choisir la vitesse de rotation et la bande de ponçage").
Réalisation du ponçage:
Posez l'appareil allumé sur la pièce et travaillez
en avançant modérément. Les laizes de pon­çage doivent être parallèles et se chevaucher. Pour éviter des traces de ponçage transversales inesthétiques, ne poncez que dans le sens des fibres. Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et éteignez-le alors.
REMARQUE
Pendant le travail, maintenez toujours ferme-
ment l'appareil des deux mains.
et la
AVERTISSEMENT! RISQUE D'EXPLOSION!
Si le mélange poussière / air est explosif,
vous devez utiliser un aspirateur spécialement adapté. RISQUE D'INCENDIE DÛ À LA PROJECTION D'ÉTINCELLES! Pendant le ponçage de métaux, n'utilisez aucun moyen d'aspira­tion de poussière (boîte à poussière aspirateur).
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT! RISQUE D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des outils électriques dotés d'une boîte de récupération de la poussière ou qui peuvent être reliés via un dispositif d'aspira­tion de la poussière à l'aspirateur! Dans des conditions défavorables, par ex. en cas de projection d'étincelles lors du ponçage de métal ou de résidus métalliques dans le bois, la poussière de bois présente dans la boîte à poussière (ou dans le sac à poussière de l'aspirateur) risque de s'enflammer sponta­nément. Ceci peut en particulier se passer lorsque la poussière de bois est mélangée à des restes de vernis ou à d'autres subs­tances chimiques et que la pièce à poncer est brûlante suite à un long travail. Évitez de ce fait absolument une surchauffe de la pièce à poncer et de l'appareil et videz toujours avant les pauses de travail la boîte de récupération de la poussière ou le sac à poussière de l'aspirateur.
Veillez à ce que le poste de travail soit bien
ventilé.
Respectez les règlements, en vigueur dans
votre pays, visant les matériaux à poncer.
ou
26 │ FR
BE
Portez un masque anti-poussière.
PBS 600 B1
Aspiration de la poussière avec une boîte à poussière :
Enfoncez la boîte à poussière
prévu à cet effet sur le côté de l'appareil présen­tant le raccord d'adaptateur .
dans le pli
Activation du mode de fonctionnement continu:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
maintenez-le appuyé et appuyez sur le bouton de verrouillage .
,
Démonter / retirer la boîte à poussière
Retirez la boîte à poussière
Adaptateur pour aspiration externe (avec réducteur ) Raccordement:
Branchez l'adaptateur pour aspiration externe
sur le raccord d'adaptateur . Utilisez si nécessaire le réducteur , en le glissant dans l'adaptateur pour aspiration externe .
Emmanchez le flexible d'un dispositif d'aspi-
ration de poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur l'adaptateur pour aspiration externe le réducteur .
Retrait:
Débranchez le flexible du dispositif d'aspiration
de poussière.
Débranchez l'adaptateur pour aspiration ex-
terne
le cas échéant avec le réducteur .
de l'appareil.
, le cas échéant avec
:
Utilisation
Allumer et éteindre
Pendant le fonctionnement de la ponceuse à bande, vous pouvez choisir entre le fonctionnement par impulsions ou le fonctionnement permanent.
Allumer le fonctionnement permanent:
Actionnez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Éteindre le fonctionnement permanent:
Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
.
Désactivation du mode de fonctionnement continu:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le.
Choisir la vitesse de rotation et la bande de ponçage
La molette pour régler la vitesse de la bande vous permet de modifier la vitesse de l'appareil en marche. La vitesse de bande optimale dépend de la pièce et du matériau à poncer. Déterminez tou­jours par vous-même la meilleure vitesse au cours d'un essai pratique. Dans le tableau suivant, vous trouverez des valeurs sans engagement qui vous faciliteront la détermination.
Matériau / Domaine de travail
Ponçage grossier (grain)
Ponçage fin (grain) 240 Présélection de la
vitesse de rotation
Matériau / Domaine de travail
Ponçage grossier (grain)
Ponçage fin (grain) 180 Présélection de la
vitesse de rotation
Bois mou
60
élevée (5–6)
Bois dur
60
élevée (5–6)
PBS 600 B1
FR│BE 
 27
Matériau / Domaine de travail
Ponçage grossier (grain)
Ponçage fin (grain) 150 Présélection de la
vitesse de rotation
Panneaux d'agglomérés
60
élevée (5–6)
Matériau / Domaine de travail
Ponçage grossier (grain)
Ponçage fin (grain) 150 Présélection de la
vitesse de rotation
Métaux non ferreux (alu par ex.)
80
moyenne / élevée (3–4)
Matériau / Domaine de travail
Ponçage grossier (grain)
Ponçage fin (grain) –– Présélection de la
vitesse de rotation
Matériau / Domaine de travail
Ponçage grossier (grain)
Ponçage fin (grain) 320 Présélection de la
vitesse de rotation
Matériau / Domaine de travail
Ponçage grossier (grain)
Ponçage fin (grain) 120 Présélection de la
vitesse de rotation
Matériau / Domaine de travail
Ponçage grossier (grain)
Ponçage fin (grain) 240 Présélection de la
vitesse de rotation
Enlèvement de peintures / vernis
60
élevée (5–6)
Rugosifier des vernis
150
basse (1–2)
Dérouiller de l'acier
40
moyenne / élevée (3–4)
Matières plastiques
120
basse / moyenne (2–3)
Travaux stationnaires
Retournez l'outil électrique comme le montre
la figure C et posez-le sur un plan de travail stable.
Placez deux serre-joints
à cet effet et immobilisez fermement l'outil électrique.
dans les évidements
Conseils et astuces
Ne travaillez jamais le bois et le métal avec la
même bande de ponçage .
Les bandes de ponçage usées et présentant des
déchirures peuvent endommager la pièce. Pour cette raison, changez toujours les bandes de ponçage à temps.
Ne rangez les bandes de ponçage que suspen-
dues car les pliures etc. les rendent inutilisables.
28 │ FR
BE
PBS 600 B1
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES! Éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise
secteur avant d'effectuer des travaux dessus.
La ponceuse à bande ne nécessite aucune main­tenance.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent, qui attaquent le plastique, est interdit.
Vider / nettoyer la boîte à poussière
Retirez la boîte à poussière Tout d’abord, ouvrir la boîte de la poussière
en enlevant le couvercle. Pour vider entièrement la boîte de récupération de poussière, tapotez la boîte à poussière puis remontez-la contre l'appareil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
de l'appareil.
:
Mise au rebut
L'emballage est composé de matières
recyclables, que vous pouvez éliminer auprès des points de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie, veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
La prestation sous garantie s'applique unique-
ment aux vices de matière ou de fabrication, non aux dégâts survenus pendant le transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles comme par ex. les commu­tateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispo­sition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées.
Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
PBS 600 B1
FR│BE 
 29
Service
AVERTISSEMENT!
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
■ Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
REMARQUE
Remarque: Les pièces détachées non
mentionnées (par ex. les balais de charbon, interrupteurs, la boîte à poussière) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 275647
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 275647
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Désignation du modèle de la machine:
Ponceuse à bande PBS 600 B1
Année de construction: 02 - 2016
Numéro de série: IAN 275647
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30 │ FR
BE
Bochum, le 20/01/2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PBS 600 B1
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................32
Afgebeelde componenten .................................................... 32
Inhoud van het pakket ....................................................... 32
Technische gegevens ........................................................ 32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....33
1. Veiligheid op de werkvloer .................................................33
2. Elektrische veiligheid ......................................................33
3. Veiligheid van personen ....................................................34
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 34
5. Service .................................................................35
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines .....................35
Ingebruikname ..................................................35
Schuurband opspannen / verwisselen ........................................... 35
Werkinstructies ............................................................. 36
Stofafzuiging ..............................................................36
Bediening ......................................................37
In- en uitschakelen ..........................................................37
Toerental en schuurband kiezen ................................................37
Stationair werken ...........................................................38
Tips en trucs ............................................................... 38
Onderhoud en reiniging ...........................................38
Afvoeren .......................................................38
Garantie .......................................................39
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............40
PBS 600 B1
NL│BE 
 31
BANDSCHUURMACHINE PBS 600 B1 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge­bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De bandschuurmachine is - al naar gelang het schuurpapier - bestemd voor het droog vlakschuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor droogschuren. Gebruik voor de bewerking van de verschillende materialen altijd passende schuurvellen met een verschillende mate van grofheid, en pas het toerental aan het materiaal aan. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra­kelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Afgebeelde componenten
Uitsparingen voor schroefklemmen Instelwiel bandsnelheid Handgreep (rubberen greepvlak) Vastzetknop voor aan-/uitknop Aan-/uitknop Stofreservoir Fijnafstellingsschroef voor bandloop Schuurband Extra handgreep (rubberen greepvlak) Adapter voor externe afzuiging
Verloopstuk Adapteraansluiting Spanhendel voor schuurband Schroefklem
Inhoud van het pakket
1 bandschuurmachine PBS 600 B1 1 schuurband (korrel 80) 1 stofreservoir 1 afzuigadapter en verloopstuk
(voor externe stofafzuiging) 2 schroefklemmen 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom) Maximaal vermogen: 600 W Onbelaste bandsnelheid: 170–250 m / min Maximaal toerental
(onbelast):
n0 360–560 min Schuurband: 75 x 457 mm Beschermingsklasse: II / (dubbel
geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
= 87,29 dB (A)
pA
Onzekerheid: KpA = 3 dB Geluidsvermogensniveau: L
= 98,29 dB (A)
WA
Onzekerheid: KWA = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN60745:
Trillingsemissiewaarde: a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 1,901 m/s
h
2
-1
2
32 │ NL
BE
PBS 600 B1
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in EN60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelij­king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. De tril­lingsemissiewaarde verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereed­schap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
Voor een nauwkeurige beoordeling van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden wor­den meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroor­zaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkvloer
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be­vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
PBS 600 B1
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
NL│BE 
 33
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik
van het elektrische gereedschap in een voch­tige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge­lang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­geschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder­delen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
34 │ NL
BE
PBS 600 B1
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde­len vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg on-
derhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstem­ming met deze instructies. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor schuurmachines
■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken, omdat de schuurband met het eigen snoer in aanraking kan komen.
Bij beschadiging van een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Ingebruikname
Schuurband opspannen / verwisselen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de band­schuurmachine uitvoert.
1. Maak de spanvoorziening voor de schuurband los door de spanhendel te zwenken (zie afb. B). De schuurband kan nu worden verwijderd.
2. Plaats nu een nieuwe schuurband resp. ver­wissel de schuurband om ander materiaal te bewerken of een schuurband met een andere korrel te gebruiken. BELANGRIJK: de pijlrich­tingen aan de binnenkant van de schuurband
en op de apparaatbehuizing moeten met
elkaar overeenkomen.
3. Druk de spanhendel sitie.
helemaal naar buiten
terug in de uitgangspo-
PBS 600 B1
NL│BE 
 35
Schuurband handmatig afstellen:
Als de bandloop na inschakeling niet wordt gecen­treerd, moet u de bandloop mogelijk handmatig nastellen.
Draai daartoe de afstelschroef
rol tot de schuurband gecentreerd loopt. BELANGRIJK: u moet er beslist voor zorgen dat de schuurband niet in de behuizing schuurt. Controleer de bandloop regelmatig en regel deze zo nodig na met de fijnafstellings­schroef .
op de voorste
Werkinstructies
Een geringe schuurdruk is voldoende:
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Het eigen gewicht van de bandschuurmachine is voldoende voor goede schuurprestaties. Bovendien slijt de schuurband werkwijze minder en wordt het oppervlak van het werkstuk gladder.
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de bandsnelheid en de grofheid (korrel) van de schuurband ook het gedeelte “Toerental en schuurband kiezen”).
Schuurprocedure:
Plaats het apparaat ingeschakeld op het werk-
stuk en werk met matige snelheid voorwaarts. Voer het schuren parallel en overlappend op de schuurbanen uit. Schuur alleen in de ve­zelrichting, om storende, overdwars lopende schuursporen te voorkomen. Til het apparaat na de bewerking van het werkstuk op en schakel het pas dan uit.
OPMERKING
Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
altijd met beide handen vast.
door deze
(zie
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! EXPLOSIEGE-
VAAR!
Bij een explosief mengsel van stof en lucht
moet u een speciaal daarvoor bestemde stof­afzuiging gebruiken. BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN! Gebruik bij het schuren van metalen geen stofafzuiging (stofreservoir
of stofzuiger).
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die
beschikken over een stofopvangreservoir of waarop een stofafzuiging kan worden aangesloten, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, zoals bijv. bij vonkenregen, bij het schuren van metaal of metaalresten in hout, kan houtstof in het stofopvangreservoir (of in de stofzak van de stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met name gebeuren als houtstof wordt vermengd met lakresten of andere chemische stoffen en het slijpsel heet is. Voorkom daarom beslist oververhitting van het te schuren materiaal en het apparaat en maak voor werkpauzes altijd het stofopvangreservoir resp. de stofzak van de stofzuiger leeg.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Neem de voor uw land geldende voorschrif-
ten voor de te bewerken materialen in acht.
Draag een stofmasker.
Stofafzuiging met stofreservoir
Druk het stofreservoir
stemde uitsparing op de apparaatkant met de adapteraansluiting .
in de daarvoor be-
:
36 │ NL
BE
PBS 600 B1
Stofreservoir demonteren/afnemen:
Trek het stofreservoir
Adapter voor externe afzuiging loopstuk
Schuif de adapter voor de externe afzuiging
op de adapteraansluiting . Gebruik zo nodig het verloopstuk door het in de adapter voor externe afzuiging te schuiven.
Schuif de slang van een goedgekeurde stofaf-
zuiging ( bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de adapter voor externe afzuiging het verloopstuk .
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuiging af.Neem de adapter voor externe afzuiging
evt. met het verloopstuk van de bandschuur­machine.
) aansluiten:
van het apparaat.
(met ver-
evt. met
Bediening
In- en uitschakelen
U kunt bij het in werking stellen van de bandschuur­machine kiezen tussen moment- en continubedrijf:
Momentbedrijf inschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
Momentbedrijf uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
Continubedrijf inschakelen:
Houd de aan-/uitknop
op de vastzetknop voor de aan-/uitknop .
.
los.
ingedrukt en druk
Toerental en schuurband kiezen
Met het instelwiel voor de bandsnelheid kunt u het toerental instellen, ook als het apparaat in werking is. De optimale bandsnelheid hangt af van het te bewerken werkstuk resp. materiaal. Stel het beste toerental voor het werk altijd zelf vast door dit in de praktijk uit te proberen. In de volgende tabel vindt u niet-bindende waarden, die de keuze vergemakkelijken.
Materiaal/ werkbereik
Grofschuren (korrel) 60 Fijnschuren (korrel) 240 Toerental hoog (5–6)
Materiaal/ werkbereik
Grofschuren (korrel) 60 Fijnschuren (korrel) 180 Toerental hoog (5–6)
Materiaal/ werkbereik
Grofschuren (korrel) 60 Fijnschuren (korrel) 150 Toerental hoog (5–6)
Materiaal/ werkbereik
Grofschuren (korrel) 60 Fijnschuren (korrel) –– Toerental hoog (5–6)
Zacht hout
Hardhout
Spaanplaten
Verf/lak verwijderen
Continubedrijf uitschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
PBS 600 B1
en laat deze los.
Materiaal/ werkbereik
Grofschuren (korrel) 150 Fijnschuren (korrel) 320 Toerental laag (1–2)
Lak gladschuren
NL│BE 
 37
Materiaal/ werkbereik
Grofschuren (korrel) 40 Fijnschuren (korrel) 120 Toerental middel / hoog (3–4)
Materiaal/ werkbereik
Grofschuren (korrel) 120 Fijnschuren (korrel) 240 Toerental laag / middel (2–3)
Materiaal/ werkbereik
Grofschuren (korrel) 80 Fijnschuren (korrel) 150 Toerental middel / hoog (3–4)
Staal ontroesten
Kunststoffen
Non-ferrometalen ( bijv. aluminium)
Stationair werken
Draai het elektrische gereedschap om (zie
afbeelding C) en leg het op een stabiele werkplaat.
Plaats twee schroefklemmen
bestemde uitsparingen en klem het elektrische gereedschap vast.
in de daarvoor
Tips en trucs
Bewerk nooit met dezelfde schuurband hout
en metaal.
Versleten of ingescheurde schuurbanden kunnen
het werkstuk beschadigen. Vervang de schuur­banden daarom tijdig.
Berg schuurbanden alleen hangend op, omdat
ze door knikken enz. onbruikbaar worden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk­zaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
De bandschuurmachine is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren
van de werkzaamheden.
Gebruik voor het schoonmaken van het appa-
raat een droge doek en in geen geval benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Stofreservoir
Trek het stofreservoir Open eerst het stofreservoir
af te nemen. Leeg het stofopvangreservoir vol­ledig door het uit te kloppen en bevestig het stofreservoir weer op het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
legen/reinigen:
van het apparaat.
door het deksel
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
38 │ NL
BE
PBS 600 B1
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt alleen voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transport­schade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver­valt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor ver­vangen en gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aan­koopdatum.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Service
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
■ Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals bijv. koolborstels, schakelaars, stofre­servoir) kunt u bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 275647
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 275647
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBS 600 B1
NL│BE 
 39
Vertaling van de oorspronke­lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU) Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Bandschuurmachine PBS 600 B1
Productiejaar: 02 - 2016
Serienummer: IAN 275647
Bochum, 20-01-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
40 │ NL
BE
PBS 600 B1
Obsah
Úvod ..........................................................42
Použití vsouladu surčením ....................................................42
Zobrazené komponenty ...................................................... 42
Rozsah dodávky ............................................................ 42
Technické údaje ............................................................42
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ...................43
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................43
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. Bezpečnost osob ......................................................... 44
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..........................................44
5. Servis ..................................................................45
Specifické bezpečnostní pokyny pro brusky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uvedení do provozu ..............................................45
Upnutí/výměna brusného pásu ................................................ 45
Pracovní pokyny ............................................................ 46
Odsávání prachu ...........................................................46
Obsluha ........................................................47
Zapnutí a vypnutí ...........................................................47
Počet otáček a volba brusného pásu ............................................ 47
Stacionární práce ........................................................... 48
Tipy a triky ................................................................ 48
Údržba a čištění .................................................48
Likvidace .......................................................48
Záruka .........................................................49
Servis ..........................................................49
Dovozce ........................................................49
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................50
PBS 600 B1
CZ 
 41
PÁSOVÁ BRUSKA PBS 600 B1 Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při pře­dávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pásová bruska je vzávislosti na brusném papíru určena pro suché broušení dřevěných povrchů, plastů, kovů a kytu a lakovaných povrchů. Přístroj se smí používat pouze pro suché broušení. Dbejte prosím na to, abyste kobrábění různých materiálů používali odpovídající brusné papíry srůznou zrnitostí a otáčky přizpůsobili materiálu. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu surčením a mohou způsobovat vážná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Zobrazené komponenty
drážky pro šroubové svorky stavěcí kolečko rychlosti pásu rukojeť (pogumovaný úchyt) stavěcí tlačítko vypínače vypínač nádobka na prach seřizovací šroub chodu pásu brusný pás přídavná rukojeť (pogumovaný úchyt) adaptér externího odsávání redukční nástavec připojení adaptéru upínací páka brusného pásu šroubová svorka
Rozsah dodávky
1 pásová bruska PBS 600 B1 1 brusný pás (zrnitost 80) 1 nádobka na prach 1 odsávací adaptér a redukční nástavec
(pro externí odsávání prachu) 2 šroubové svorky 1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud) Jmenovitý příkon: 600 W Rychlost pásu při
chodu naprázdno: 170–250 m / min Jmenovité volnoběžné
otáčky:
n0 360–560 min Brusný pás: 75 x 457 mm Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle EN60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno­cenímA:
Hladina akustického tlaku: L
Nejistota: K
= 87,29 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu: LWA = 98,29 dB (A)
Nejistota: KWA = 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 60745:
Hodnota emise vibrací: a Nejistota K=1,5m/s
2
= 1,901 m/s
h
2
-1
42 │ CZ
PBS 600 B1
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou meto­dou měření dle EN60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice. Hodnota emise vibrací se mění vzávislosti na použití elektrického ná­řadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno.
VÝSTRAHA!
Pro přesné posouzení zatížení vibracemi bě-
hem určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se může zatížení vibracemi za celou pracovní dobu zřetelně snížit.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric-
ké nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy jej používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
PBS 600 B1
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adap­térové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými před-
měty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
CZ 
 43
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabe­ly, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a k
práci selektrickým nářadím přistupujte s ro­zumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i
ochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářa­dí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete se ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při
přenášení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí votáčející se části přístroje, může to vést kezra­něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro­lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným
vypínačem. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhně­te zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte aku­mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
44 │ CZ
PBS 600 B1
e) Údržbu elektrického nářadí provádějte pečlivě.
Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpo­hybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elek­trického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujteostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí kjiným než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč­ných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Specifické bezpečnostní pokyny pro brusky
■ Držte nástroj pouze za izolované plochy
rukojeti, protože brusný pás může zachytit svůj vlastní kabel. Poškození vodiče pod napě-
tím může přenést napětí na kovové díly přístroje a vést kzásahu elektrickým proudem.
Uvedení do provozu
Upnutí/výměna brusného pásu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před prováděním prací na pásové brusce
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Povolte upínací zařízení brusného pásu tak, že zcela vytočíte upínací páku Brusný pás můžete vyjmout.
2. Nyní nasaďte nový brusný pás pro opracování jiného materiálu nebo změnu zrnitosti vyměňte. DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně brusného pásu a na krytu přístroje se musí shodovat.
3. Upínací páku zatlačte opět do výchozí polohy.
Manuální nastavení brusného pásu
Pokud se po nastavení nevycentruje chod pásu, musíte chod pásu příp. manuálně nastavit.
K tomu účelu otáčejte seřizovacím šroubem
na přední kladce, dokud se brusný pás nevy­centruje. DŮLEŽITÉ: Bezpodmínečně dbejte na to, aby brusný pás nedřel o kryt. Pravidelně kontrolujte chod pásu a pokud je to nutné, upravte jej seřizovacím šroubem .
(viz obr. B).
resp. jej
:
VÝSTRAHA!
Prach zmateriálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu může být zdraví škodlivý.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
PBS 600 B1
CZ 
 45
Pracovní pokyny
Odsávání prachu
Nízký tlak při broušení je dostačující:
Při broušení pracujte snízkým tlakem. Pro dobrý
výsledek při broušení je vlastní hmotnost pásové brusky dostačující. Kromě toho tímto způsoben zabráníte opotřebení brusného pásu obrobku je hladší.
Úběr a povrch:
Úběr a kvalita povrchu se určí rychlostí pásu
a zrnitostí brusného pásu „Počet otáček a volba brusného pásu“).
Broušení:
Zapnutý přístroj položte na obrobek a mírně
jím pohybujte. Broušení provádějte rovnoběžně a spřesahem jednotlivých brusných drah. Aby nevznikaly rušivé, příčné stopy po broušení, pracujte pouze ve směru vláken. Po opracování přístroj zobrobku nadzvedněte, a až poté jej vypněte.
UPOZORNĚNÍ
Během práce držte přístroj vždy pevně
oběma rukama.
(viz také část
a povrch
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
V případě výbušného prachu/směsi vzduchu
musíte použít odsávač, který je k tomu speciál­ně určen. NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍCÍCH JISKER! Při broušení kovů nepoužívejte od­sávání prachu (nádobka na prach vysavač).
Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickými nástroji, které jsou vy-
baveny záchytnou nádobkou na prach nebo mohou být pomocí zařízení pro odsávání pra­chu propojeny svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek jako např. při odlétávání jisker, při broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný prach vnádobce na prach (nebo vsáčku vysavače) samovznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný prach smí­chán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami a je-li broušený materiál po dlouhém opracovávání horký. Proto bezpodmínečně zabraňte přehřívání broušeného materiálu a přístroje a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte záchytnou nádobku na prach resp. sáček na prach ve vysavači.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Pro zpracovávané materiály dodržujte před-
pisy platné ve vaší zemi.
nebo
46 │ CZ
Noste ochrannou masku proti
prachu.
Odsávání prachu se záchytnou nádobkou na prach
:
Zatlačte nádobku na prach
drážky na straně přístroje s připojením adaptéru
.
do k tomu určené
PBS 600 B1
Odmontování/sejmutí nádobky na prach :
Stáhněte nádobku na prach
Zapojení adaptéru externího odsávání (s redukčním nástavcem
Nasuňte adaptér externího odsávání
přípojku adaptéru . Podle potřeby použijte redukční nástavec tak, že jej zasunete do adaptéru externího odsávání .
Nasuňte hadici vhodného odsávacího zařízení
( např. průmyslového vysavače) na adaptér externího odsávání cem .
Odpojení:
Vytáhněte hadici odsávacího zařízení.Vytáhněte adaptér externího odsávání
s redukčním nástavcem .
příp. s redukčním nástav-
z přístroje.
):
na
příp.
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Při provozu pásové brusky můžete volit mezi mo­mentálním a trvalým provozem.
Zapnutí momentálního provozu:
Stiskněte vypínač
Vypnutí momentálního provozu:
Vypínač
Zapnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač
a stiskněte stavěcí tlačítko .
Vypnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač
pusťte.
.
, podržte ho stisknutý
a znovu jej pusťte.
Počet otáček a volba brusného pásu
Stavěcím kolečkem rychlosti pásu můžete nasta­vit otáčky i při běžícím přístroji. Optimální rychlost pásu je závislá na opracovávaném obrobku resp. materiálu. Nejvhodnější počet otáček vždy sami určete pomocí praktického testu. V následující tabulce najdete nezávazné hodnoty, které vám stanovení otáček ulehčí.
Materiál / pracovní oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
Jemné broušení (zrnitost)
Předvolba počtu otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
Jemné broušení (zrnitost)
Předvolba počtu otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
Jemné broušení (zrnitost)
Předvolba počtu otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
Jemné broušení (zrnitost)
Předvolba počtu otáček
měkké dřevo
60
240
vysoké (5–6)
tvrdé dřevo
60
180
vysoké (5–6)
dřevotřískové desky
60
150
vysoké (5–6)
Odstranění barev­ných nátěrů a laků
60
––
vysoké (5–6)
PBS 600 B1
CZ 
 47
Materiál / pracovní oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
Jemné broušení (zrnitost)
Předvolba počtu otáček
Přebroušení laků
150
320
nízké (1–2)
Tipy a triky
Dřevo a kov nikdy neopracovávejte stejným
brusným pásem
Opotřebované nebo natržené brusné pásy
mohou poškodit obrobek. Proto brusné pásy včas vyměňte.
Brusné pásy skladujte jen zavěšené, protože
by se v důsledku lomů atd. mohly znehodnotit.
.
Materiál / pracovní oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
Jemné broušení (zrnitost)
Předvolba počtu otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
Jemné broušení (zrnitost)
Předvolba počtu otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
Jemné broušení (zrnitost)
Předvolba počtu otáček
Odstraňování rzi na oceli
40
120
střední / vysoké (3–4)
Plasty
120
240
nízké / střední (2–3)
Neželezné kovy (např. hliník)
80
150
střední / vysoké (3–4)
Stacionární práce
Otočte elektrický nástroj tak, jak je znázorněno
na obrázku C a položte jej na stabilní pracovní desku.
Vložte dvě šroubové svorky
čených prohlubní a elektrický nástroj pevně upevněte.
do k tomu ur-
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pásová bruska je bezúdržbová.
Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení
práce.
K čištění přístroje používejte suchý hadřík, nikdy
však benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostřed­ky, které by mohly poškodit plast.
Vyprázdnění / čištění nádobky na prach
Stáhněte nádobku na prach Stažením víka nádobku na prach
Záchytnou nádobku na prach zcela vyprázd­něte vyklepáním a nádobku na prach opět
zastrčte do přístroje.
Udržujte větrací otvory vždy volné.Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
z přístroje.
otevřete.
:
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr­ných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci. Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
48 │ CZ
PBS 600 B1
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Servis
VÝSTRAHA!
■ Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tak
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu či výrobní vady, nikoli na škody vzniklé při dopravě, na díly podléhající opo­třebení či na poškození křehkých dílů, např. spínače nebo akumulátory.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
VÝSTRAHA!
■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá­kaznickému servisu. Tak zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako
např. uhlíkové kartáče, spínače, nádobka na prach) můžete objednat přes naši zákaznic­kou linku.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 275647
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBS 600 B1
CZ 
 49
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/ Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typové označení stroje:
Pásová bruska PBS 600 B1
Rok výroby: 02 - 2016
Sériové číslo: IAN 275647
Bochum, 20.01.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
50 │ CZ
PBS 600 B1
Índice
Introducción ....................................................52
Uso previsto ...............................................................52
Componentes ilustrados ...................................................... 52
Volumen de suministro ....................................................... 52
Características técnicas ......................................................52
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ....53
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................53
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 53
3. Seguridad de las personas .................................................54
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...................................... 54
5. Asistencia técnica ......................................................... 55
Indicaciones de seguridad específicas para la lijadora ..............................55
Puesta en funcionamiento .........................................55
Tensado/cambio de la banda lijadora .......................................... 55
Indicaciones de trabajo ......................................................56
Aspiración del polvo ........................................................56
Manejo ........................................................57
Encendido y apagado .......................................................57
Selección de la velocidad y de la banda lijadora .................................. 57
Trabajo estacionario .........................................................58
Consejos y trucos ...........................................................58
Mantenimiento y limpieza .........................................59
Desecho ........................................................59
Garantía .......................................................59
Asistencia técnica ................................................60
Importador .....................................................60
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................61
PBS 600 B1
ES
 51
LIJADORA DE BANDA PBS 600 B1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Según el papel de lija, la lijadora está prevista para el lijado en seco de superficies de madera, plástico, metal y plaste, así como superficies pinta­das y barnizadas. El aparato solo debe utilizarse para el lijado en seco. Tenga en cuenta que, para el tratamiento de distintos materiales, deben utili­zarse papeles de lija diferentes con el granulado que corresponda y debe adaptarse la velocidad al material. El aparato no está indicado para su uso industrial. La utilización de la máquina para otros fines o su transformación se considerarán contra­rias al uso previsto y elevarán considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se respon­sabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Componentes ilustrados
Alojamientos para los sargentos Rueda de ajuste de la velocidad de la banda Mango (superficie de agarre de goma) Botón de bloqueo para el interruptor de
encendido/apagado Interruptor de encendido/apagado Depósito de polvo Tornillo de ajuste de la banda Banda lijadora Mango adicional (superficie de agarre de goma) Adaptador para la aspiración de polvo externa Manguito reductor
Conexión del adaptador Palanca tensora para la banda lijadora Sargentos
Volumen de suministro
1 lijadora de banda PBS 600 B1 1 banda lijadora (granulado: 80) 1 depósito de polvo 1 adaptador para la aspiración y manguito
reductor (para la aspiración de polvo externa) 2 sargentos 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ∼ 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de potencia: 600W
Velocidad de la banda al ralentí: 170-250m/min
Velocidad nominal de ralentí:
Banda lijadora: 75x457mm Clase de protección: II/
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión acústica: L Incertidumbre: KpA = 3dB Nivel de potencia acústica: LWA = 98,29dB (A) Incertidumbre: K
¡Lleve protección auditiva!
Valor total de vibraciones:
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibraciones: a Incertidumbre K = 1,5m/s
n0 360-560r. p. m.
(aislamiento doble)
= 87,29dB (A)
pA
= 3dB
WA
= 1,901m/s
h
2
2
52 │ ES
PBS 600 B1
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valora­ción preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones varía en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifica­dos en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infra­valorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.
¡ADVERTENCIA!
Para evaluar de forma precisa la carga de
las vibraciones durante un periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir con­siderablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
PBS 600 B1
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de clavijas sin manipular conec-
tadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ES
 53
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga­dores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influen­cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de segu­ridad antideslizante, casco o protecciones audi­tivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu­cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
54 │ ES
PBS 600 B1
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los pro­cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis­tintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas para la lijadora
■ Sujete el aparato por los mangos aislados,
ya que la banda lijadora podría entrar en contacto con el propio cable de red. Si el
cable eléctrico se daña, las piezas metálicas del aparato podrían quedar bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Los polvos desprendidos de algunos materia-
les, como la pintura con contenido de plomo y algunos tipos de madera y metales, pueden ser perjudiciales para la salud.
El contacto con estos polvos o su inhalación
entraña un riesgo contra la salud del usuario o de las personas que se encuentren próxi­mas a él.
¡Utilice gafas protectoras y mascarillas de
protección contra el polvo!
Puesta en funcionamiento
Tensado/cambio de la banda lijadora
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES
Desenchufe siempre la clavija de red de la
base de enchufe antes de realizar cualquier tarea en la lijadora de banda.
1. Suelte el mecanismo tensor de la banda lija­dora; para ello, accione la palanca tensora hacia fuera (consulte la fig. B). Con esto, puede extraerse la banda lijadora .
2. Coloque una nueva banda lijadora y/o cámbiela para procesar otro material o cam­biar el grosor del granulado. IMPORTANTE: la dirección de las flechas de la parte interior de la banda lijadora y de la carcasa del aparato deben coincidir.
3. Vuelva a colocar la palanca tensora posición inicial.
Ajuste la banda lijadora
Si la banda lijadora no se centra tras el encendido, es posible que tenga que ajustarla manualmente.
Para ello, gire el tornillo de ajuste
rodillo delantero hasta que la banda lijadora marche de forma centrada. IMPORTANTE: asegúrese de que la banda lijadora no roce la carcasa. Revise regularmente la banda lijadora y, en caso necesario, ajústela con el tornillo de ajuste .
de forma manual:
en la
en el
PBS 600 B1
ES
 55
Indicaciones de trabajo
Aspiración del polvo
Basta con ejercer una ligera presión:
No apriete demasiado. El propio peso de la
lijadora de banda es suficiente para obtener un buen resultado. Además, así evitará el desgaste prematuro de la banda lijadora cie de la pieza de trabajo quedará más lisa.
Abrasión y superficie:
La potencia de abrasión y la calidad de la super-
ficie dependen de la velocidad de la banda y del grosor del granulado de la banda lijadora (consulte también el apartado "Selección de la velocidad y de la banda lijadora").
Procedimiento de lijado:
Coloque el aparato ya encendido sobre la pieza
de trabajo y trabaje con un avance moderado. Realice el proceso de lijado describiendo ban­das paralelas y ligeramente superpuestas. Para evitar dejar molestos rastros transversales durante el lijado, lije exclusivamente en la dirección de las fibras. Tras procesar la pieza, levante primero el aparato y apáguelo.
INDICACIÓN
Durante el trabajo, sujete siempre el aparato
con las dos manos de forma firme.
y la superfi-
¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE
EXPLOSIÓN!
En caso de presencia de polvo/mezclas
explosivas de aire, debe utilizarse un aspi­rador especial adecuado. ¡EXISTE PELIGRO DE INCENDIO POR LA GENERACIÓN DE CHISPAS! No utilice ningún dispositivo de aspiración de polvo para el lijado de metales (depósito de polvo
No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
INCENDIO!
Existe peligro de incendio al trabajar con
aparatos eléctricos que dispongan de un depósito de polvo o que puedan conectarse a un aspirador por medio de un dispositivo de aspiración de polvo. En condiciones poco favorables, como, p. ej., si se generan chispas, o al lijar piezas metálicas o restos de metal en superficies de madera, el serrín del depósito de polvo (o de la bolsa de la aspiradora) puede llegar a incendiarse. Esta situación puede producirse especialmente si el serrín se mezcla con restos de pintura/ barniz o con otros productos químicos y el material que deba lijarse se calienta tras un largo tiempo de trabajo. Por este motivo, debe evitarse el sobrecalentamiento del material y del aparato y vaciarse siempre el depósito de polvo o la bolsa de la aspirado­ra antes de realizar pausas en el trabajo.
Procure que la zona de trabajo esté bien
ventilada.
Observe las disposiciones nacionales
pertinentes para los materiales que desee procesar.
o aspirador de polvo).
56 │ ES
Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
PBS 600 B1
Aspiración de polvo con el depósito de polvo :
Coloque el depósito de polvo
miento previsto para ello del lateral del aparato con la conexión del adaptador .
en el aloja-
Activación del modo de funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
manténgalo pulsado y presione el botón de bloqueo .
,
Desmontaje/extracción del depósito de polvo
Conecte el adaptador para la aspiración de polvo externa
Extracción:
:
Tire del depósito de polvo
del aparato.
(con manguito reductor ):
Conecte el adaptador para la aspiración ex-
terna
en la conexión del adaptador . En caso necesario, utilice el manguito reductor mediante su inserción en el adaptador para la aspiración externa .
Coloque el tubo de un aspirador de polvo auto-
rizado (p. ej., un aspirador para talleres) en el adaptador para la aspiración externa o sin el manguito reductor instalado.
Tire del tubo del aspirador de polvo.Tire del adaptador para la aspiración externa
con o sin el manguito reductor instalado.
para extraerlo
con
Manejo
Encendido y apagado
Puede seleccionarse entre el modo de funciona­miento temporal y el modo de funcionamiento continuo.
Activación del modo de funcionamiento temporal:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
Desactivación del modo de funcionamiento temporal:
Suelte el interruptor de encendido/apagado
Desactivación del modo de funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
Selección de la velocidad y de la banda lijadora
Con la rueda de ajuste de la velocidad de la ban­da , puede seleccionarse la velocidad incluso con el aparato en marcha. La velocidad óptima de la banda depende de la pieza de trabajo o del material que deba procesarse. Calcule siempre por sí mismo la velocidad más adecuada realizan­do una prueba. En la siguiente lista, encontrará valores orientativos que le facilitarán la selección de la velocidad.
Material/tarea Madera blanda
Lijado grueso (granulado)
Lijado fino (granulado) 240 Preselección de la
velocidad
Material/tarea Madera dura
Lijado grueso (granulado)
Lijado fino (granulado) 180 Preselección de la
velocidad
.
Material/tarea Tableros de
Lijado grueso (granulado)
.
Lijado fino (granulado) 150 Preselección de la
velocidad
60
Alta (5-6)
60
Alta (5-6)
aglomerado
60
Alta (5-6)
PBS 600 B1
ES
 57
Material/tarea Decapado de
pintura/barniz
Lijado grueso (granulado)
Lijado fino (granulado) –– Preselección de la
velocidad
Material/tarea Lijado de barniz
Lijado grueso (granulado)
Lijado fino (granulado) 320 Preselección de la
velocidad
Material/tarea Eliminación de
Lijado grueso (granulado)
Lijado fino (granulado) 120 Preselección de la
velocidad
Material/tarea Plásticos
Lijado grueso (granulado)
Lijado fino (granulado) 240 Preselección de la
velocidad
Material/tarea Metales no ferrosos
Lijado grueso (granulado)
Lijado fino (granulado) 150 Preselección de la
velocidad
60
Alta (5-6)
150
Baja (1-2)
herrumbre en el acero
40
Media/alta (3-4)
120
Baja/media (2-3)
(p. ej., aluminio)
80
Media/alta (3-4)
Trabajo estacionario
Dé la vuelta a la herramienta eléctrica de la
manera mostrada en la figura C y colóquela sobre una superficie de trabajo estable.
Inserte los dos sargentos
tos previstos para ello y fije la herramienta eléctrica.
en los alojamien-
Consejos y trucos
Nunca procese madera y metal con la misma
banda lijadora .
Si la banda lijadora está desgastada o rasga-
da, puede dañar la pieza de trabajo. Por este motivo, debe cambiarse la banda lijadora siem­pre que corresponda.
Cuelgue siempre las bandas lijadoras para
guardarlas, ya que pueden quedar inutilizables si se doblan.
58 │ ES
PBS 600 B1
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
La lijadora de banda no necesita mantenimiento.
Limpie el aparato directamente después de su
uso.
Utilice un paño seco para la limpieza del
aparato. No use nunca bencina, disolventes ni limpiadores que deterioren el plástico.
Vaciado/limpieza del depósito de polvo
Tire del depósito de polvo
del aparato.
Retire la tapa para abrir el depósito de polvo
Vacíe completamente el depósito de polvo dando ligeros golpecitos y vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato.
Mantenga siempre despejadas las ranuras de
ventilación.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
para extraerlo
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garan­tizar un envío gratuito.
INDICACIÓN
La garantía cubre los defectos de fabricación
:
o del material, pero no los daños de trans­porte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos en las piezas frágiles (p. ej., el interruptor o las pilas).
.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por perso­nas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio se aplica también a las piezas sustituidas y reparadas.
Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desemba­larlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra.
Cualquier reparación que se realice una vez finali­zado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
PBS 600 B1
ES
 59
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
■ Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
■ Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Indicación: Los recambios no especificados
(p.ej., escobillas de carbón, interruptores o depósito de polvo) pueden solicitarse a tra­vés de nuestro servicio de asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari­fa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari­fa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 275647
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
60 │ ES
PBS 600 B1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU) Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Denominación de la máquina:
Lijadora de banda PBS 600 B1
Año de fabricación: 02-2016
Número de serie: IAN 275647
Bochum, 20/01/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PBS 600 B1
ES
 61
62 │ ES
PBS 600 B1
Índice
Introdução ......................................................64
Utilização correta ........................................................... 64
Componentes ilustrados ...................................................... 64
Conteúdo da embalagem ....................................................64
Dados técnicos .............................................................64
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............65
1. Segurança no local de trabalho .............................................65
2. Segurança elétrica ........................................................65
3. Segurança de pessoas .....................................................66
4. Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica ..............................66
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Instruções de segurança específicas para lixadeiras ................................67
Colocação em funcionamento ......................................68
Apertar/substituir a cinta abrasiva .............................................. 68
Indicações de trabalho ......................................................68
Aspiração de pó ...........................................................69
Operação ......................................................69
Ligar e desligar ............................................................. 69
Selecionar a velocidade e a cinta abrasiva ....................................... 70
Trabalho estacionário ........................................................70
Dicas e truques ............................................................. 71
Manutenção e limpeza ............................................71
Eliminação ......................................................71
Garantia .......................................................72
Assistência Técnica ...............................................72
Importador .....................................................72
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................73
PBS 600 B1
PT 
 63
LIXADORA DE ROLO PBS 600 B1 Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A lixadeira de rolos foi concebida para - depen­dendo da folha de lixa - lixar a seco superfícies de madeira, plástico, metal e betume, bem como su­perfícies pintadas. O aparelho só pode ser utiliza­do para o lixamento a seco. Certifique-se de que utiliza folhas de lixa com diferentes grãos para tra­balhar os diferentes materiais e que adapta igual­mente a velocidade ao material. Este aparelho não se destina ao uso comercial. Qualquer outra utilização ou alteração da máquina é considerada incorreta e acarreta perigos de acidente graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Componentes ilustrados
Entalhes para sargentos Roda de ajuste da velocidade da cinta Punho (revestido a borracha) Botão de fixação para o interruptor
LIGAR/DESLIGAR Interruptor LIGAR/DESLIGAR Recipiente de recolha de pó Parafuso de ajuste do movimento da cinta Cinta abrasiva Punho adicional (revestido a borracha) Adaptador para aspiração externa Redutor Ligação para o adaptador
Alavanca tensora para a cinta abrasiva Sargento
Conteúdo da embalagem
1 Lixadora de rolo PBS 600 B1 1 Cinta abrasiva (grão 80) 1 Recipiente de recolha de pó 1 Adaptador para aspirador e redutor
(para a aspiração externa de pó) 2 Sargentos 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada) Consumo de energia: 600 W Velocidade em vazio
da cinta: 170–250 m/min. Velocidade de
= 87,29 dB (A)
pA
WA
2
n0 360–560 rpm
(isolamento duplo)
= 3 dB
= 1,901 m/s
h
2
rotação nominal: Cinta abrasiva: 75 x 457 mm Classe de proteção: II /
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído determinado em conformidade com a norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica: L
Incerteza: KpA = 3 dB Nível de potência
acústica: LWA = 98,29 dB (A) Incerteza: K
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração:
Valores totais de vibração (soma vetorial de três direções) determinados de acordo com a Norma EN 60745:
Valor da emissão de vibração: a Incerteza K = 1,5 m/s
64 │ PT
PBS 600 B1
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência. O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e, em alguns casos, pode ser superior ao valor indi­cado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma.
AVISO!
Para uma avaliação exata do grau de
vibração durante um determinado período de trabalho, também se devem ter em con­sideração os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir sig­nificativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho.
Instruções gerais de
segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O não cumprimento das instru-
ções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas­tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
PBS 600 B1
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com pro­teção de ligação à terra. Fichas inalteradas e
tomadas adequadas reduzem o risco de cho­que elétrico.
PT 
 65
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco maior de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de cho­que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da to­mada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize o aparelho se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa­mento de proteção individual, como máscaras de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou prote­tores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acu­mulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines­peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o ves­tuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
4. Utilização e manuseamento da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra­menta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs­tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
66 │ PT
PBS 600 B1
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apa­relho a pessoas que não estejam familiariza­das com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se peças estão partidas ou dani­ficadas a ponto de interferir no bom funciona­mento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
Instruções de segurança específicas para lixadeiras
■ Segure no aparelho pelas superfícies isoladas
do punho, uma vez que a cinta abrasiva pode atingir o próprio cabo de alimentação.
A danificação de um cabo condutor de tensão pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e dar origem a um choque elétrico.
AVISO!
Poeiras de materiais, como tinta que contenha
chumbo, alguns tipos de madeira e metal podem ser prejudiciais para a saúde.
O contacto ou a inalação destas poeiras
podem representar um perigo para o opera­dor da máquina e para as pessoas que se encontram na proximidade.
Use óculos de proteção e uma máscara
antipoeiras!
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
PBS 600 B1
PT 
 67
Colocação em funcionamento
Indicações de trabalho
Apertar/substituir a cinta abrasiva
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
Retire sempre a ficha da tomada antes de
realizar quaisquer trabalhos na lixadeira de rolos.
1. Solte o dispositivo de fixação da cinta abrasiva, rodando completamente a alavanca tensora para a remover (ver fig. B). A cinta abrasiva pode ser removida.
2. Coloque agora uma nova cinta abrasiva ou substitua-a para processar outro material ou mudar o tamanho do grão. IMPORTANTE: os sentidos das setas no lado de dentro da cinta abrasiva e no corpo do aparelho têm de corresponder.
3. Pressione a alavanca tensora novamente para a posição inicial.
Ajustar manualmente a cinta abrasiva
Se, após a ativação, o movimento da cinta não estiver centrado, deve reajustá-lo manualmente.
Para tal, rode o parafuso de ajuste
dianteiro até que a cinta abrasiva fique centrada. IMPORTANTE: certifique-se de que a cinta abrasiva não raspa no corpo do aparelho. Verifique regularmente o movimento da cinta e regule-o, se necessário, com o para­fuso de ajuste .
:
no rolo
É suficiente uma pressão de lixamento reduzida:
Trabalhe com uma pressão de lixamento redu-
zida. O próprio peso da lixadeira de rolos é suficiente para bons resultados de lixamento. Adicionalmente, através deste modo de funcio­namento protege a cinta abrasiva desgaste e a superfície da peça a lixar fica mais lisa.
Remoção e superfície:
A capacidade de remoção e a qualidade do
acabamento são determinados pela velocidade de rotação e pelo tamanho do grão da cinta abrasiva a velocidade e a cinta abrasiva").
Processo de lixamento:
Coloque o aparelho ligado sobre a peça a
lixar e trabalhe com uma velocidade de avanço constante. Lixe de forma paralela ou sobrepos­ta às faixas de lixamento. Para evitar vestígios de lixamento transversais que produzem resul­tados insatisfatórios, lixe apenas no sentido das fibras. Após trabalhar a peça, retire o aparelho da mesma e desligue-o apenas depois.
NOTA
Durante o trabalho, agarre bem o aparelho,
sempre com as duas mãos.
(ver também o ponto "Selecionar
contra
68 │ PT
PBS 600 B1
Aspiração de pó
AVISO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Em caso de pó/mistura de ar explosivo(a),
tem de ser utilizado um aspirador adequado. PERIGO DE INCÊNDIO DEVIDO À PROJE­ÇÃO DE FAÍSCAS! Ao lixar metais, não uti­lize a aspiração de pó (caixa de recolha de
ou aspirador).
Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Perigo de incêndio ao trabalhar com apare-
lhos elétricos que dispõem de um recipiente de recolha do pó ou que podem ser ligadas ao aspirador através de um dispositivo de aspiração de pó! Em condições adversas, como p. ex. em caso de projeção de faíscas, ao lixar metal ou resíduos de metal em ma­deira, o pó da madeira no saco de recolha do pó (ou no saco de recolha do pó do aspi­rador) pode inflamar-se. Isto pode acontecer especialmente se o pó da madeira estiver misturado com restos de tinta ou com outras substâncias químicas e o material a lixar estiver muito quente após trabalhos longos. Por esta razão, evite sempre um sobreaque­cimento do material a lixar e do aparelho e, antes de pausas no trabalho, esvazie sempre o recipiente ou o saco de recolha do pó do aspirador.
Assegure uma boa ventilação do local de
trabalho.
Tenha em atenção as regras nacionais apli-
cáveis aos materiais a trabalhar.
Use uma máscara de proteção anti-
poeiras.
Desmontar/retirar o recipiente de recolha de
:
Remova o recipiente de recolha de pó
aparelho.
Ligar o adaptador para aspiração externa (com redutor ):
Empurre o adaptador para aspiração externa
no sentido da ligação para o adaptador . Se necessário, utilize o redutor , introduzindo-o no adaptador para aspiração externa .
Coloque a mangueira de um dispositivo de
aspiração de pó autorizado (p. ex. de um as­pirador industrial) no redutor com o redutor .
Remover:
Remova a mangueira do dispositivo de aspira-
ção de pó.
Remova o adaptador para aspiração externa
se necessário, com o redutor .
, se necessário,
do
Operação
Ligar e desligar
Durante o funcionamento da lixadeira de rolos pode escolher entre funcionamento instantâneo e funcionamento contínuo.
Ativar o funcionamento instantâneo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Desativar o funcionamento instantâneo:
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
nha-o premido e prima o botão de fixação .
.
.
, mante-
,
Aspiração de pó com recipiente de recolha do pó
:
Prima o recipiente de recolha de pó
dentro da ranhura prevista, no lado do apare­lho com a ligação para o adaptador .
para
PBS 600 B1
Desligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
solte-o.
PT 
e
 69
Selecionar a velocidade e a cinta abrasiva
A roda de ajuste da velocidade da cinta permite selecionar a velocidade também com o aparelho em funcionamento. A velocidade ideal da cinta depende da peça a lixar ou do material. Determine a velocidade melhor sempre através de tentativas práticas. Na tabela abaixo encontra alguns valores de referência para ajudar a deter­minar a velocidade adequada.
Material / área de trabalho
Lixamento grosseiro (grão)
Lixamento fino (grão) 240 Velocidade de rotação alta (5–6)
Material / área de trabalho
Lixamento grosseiro (grão)
Lixamento fino (grão) 180 Velocidade de rotação alta (5–6)
Material / área de trabalho
Lixamento grosseiro (grão)
Lixamento fino (grão) 150 Velocidade de rotação alta (5–6)
Material / área de trabalho
Lixamento grosseiro (grão)
Lixamento fino (grão) –– Velocidade de rotação alta (5–6)
Madeira macia
60
Madeira dura
60
Painéis de aglome­rado
60
Remover tintas/ vernizes
60
Material / área de trabalho
Lixamento grosseiro (grão)
Lixamento fino (grão) 320 Velocidade de rotação baixa (1–2)
Material / área de trabalho
Lixamento grosseiro (grão)
Lixamento fino (grão) 120 Velocidade de rotação média/alta (3–4)
Material / área de trabalho
Lixamento grosseiro (grão)
Lixamento fino (grão) 240 Velocidade de rotação baixa/média (2–3)
Material / área de trabalho
Lixamento grosseiro (grão)
Lixamento fino (grão) 150 Velocidade de rotação média/alta (3–4)
Lixar tinta
150
Remover ferrugem de aço
40
Plásticos
120
Metais não ferrosos (p. ex. alumínio)
80
Trabalho estacionário
Volte a ferramenta elétrica, conforme apresen-
tado na figura C, e coloque-a numa bancada de trabalho estável.
Introduza os sargentos
tos e aperte a ferramenta elétrica.
nos entalhes previs-
70 │ PT
PBS 600 B1
Dicas e truques
Nunca lixar madeira e metal com a mesma
cinta abrasiva
Cintas abrasivas desgastadas ou rasgadas
podem danificar a peça a trabalhar. Substitua oportunamente as cintas abrasivas.
Guarde as cintas abrasivas apenas pendura-
das, uma vez que, caso sejam dobradas, etc., deixam de poder ser utilizadas.
.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
A lixadeira de rolos não necessita de manutenção.
Limpe o aparelho logo após a conclusão do
trabalho.
Para a limpeza do aparelho utilize apenas um
pano seco; nunca utilize benzina, solventes ou detergentes que sejam nocivos para o plástico.
Esvaziar/limpar o recipiente de recolha de pó
:
Remova o recipiente de recolha de pó
aparelho.
Abra primeiro o recipiente de recolha de pó
, removendo a tampa. Esvazie completamente o recipiente de recolha de pó , sacudindo-o, e encaixe-o novamente no aparelho.
Mantenha os orifícios de ventilação sempre
desimpedidos.
Remova o pó de lixamento aderente com um
pincel.
do
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos eco­pontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
PBS 600 B1
PT 
 71
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a con­tar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o Serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de
material ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores ou acumuladores.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolonga­do pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas.
Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da emba­lagem, o mais tardar dois dias após a data de compra.
Expirado o período da garantia, quaisquer repara­ções necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
AVISO!
■ Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele­tricista devidamente qualificado e apenas com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
AVISO!
■ A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação elétrica deve ser efetuada sempre pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
NOTA
Nota: peças sobresselentes não especi-
ficadas (como p. ex. escovas de carvão, interruptores, recipiente de recolha de pó) podem ser encomendadas através do nosso centro de atendimento telefónico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 275647
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
72 │ PT
PBS 600 B1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, res­ponsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Designação de tipo da máquina:
Lixadora de rolo PBS 600 B1
Ano de fabrico: 02 - 2016
Número de série: IAN 275647
Bochum, 20.01.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito
do desenvolvimento.
PBS 600 B1
PT 
 73
74 │ PT
PBS 600 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 03 / 2016 · Ident.-No.: PBS600B1-012016-1
IAN 275647
8
Loading...