Parkside PBS 600 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

BELT SANDER PBS 600 A1
BELT SANDER
Translation of original operation manual
SZALAGCSISZOLÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
PÁSOV Á BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
BANDSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96798
SZLIFIERKA TAŚMOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TRAČNI BRUSILNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
PÁSOV Á BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 47 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 57 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
2 3 4
1
67 5
A
8
13
12
B C
9
D E F
11
10
Table of contents
Introduction
Proper use ...........................................................................................................................................Page 6
Features and equipment .....................................................................................................................Page 6
Included items ..................................................................................................................................... Page 6
Technical information ......................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Safety advice for belt sanders...........................................................................................................Page 8
Preparing for use
Tensioning / changing the sanding belt ............................................................................................ Page 9
Advice on use .....................................................................................................................................Page 9
Vacuum dust extraction ......................................................................................................................Page 10
Operation
Switching on and off .......................................................................................................................... Page 10
Selecting the correct rotational speed and sanding belt ................................................................ Page 10
Using the device in a fixed mounting ................................................................................................ P a ge 11
Tips and tricks .....................................................................................................................................Pa ge 11
Maintenance and cleaning ..............................................................................................P ag e 11
Service centre .............................................................................................................................Pa g e 12
Warranty ........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer .............................................................................................................................. Page 13
5 GB
Belt sander PBS 600 A1
Q
Included items
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as descri­bed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The belt sander - depending on the sanding paper used - is designed for dry sanding wood, plastic, metal and putty, as well as painted surfaces. The de­vice may only be used for dry sanding. Always use a sanding belt and grade of grit suitable for the par­ticular surface you are sanding. The speed selected should also be appropriate for the material. The de­vice is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
Q
Features and equipment
1
Belt speed adjuster wheel
2
Recesses for clamp mounting
3
ON / OFF switch
4
Lock button for ON / OFF switch
5
Dust box
6
Release button for dust box
7
Belt adjuster screw
8
Sanding belt
9
Adapter port
10
Tensioning lever for sanding belt
11
Clamps
12
Adapter for external vacuum extraction
13
Reducer piece
6 GB
1 Belt sander PBS 600 A1 1 Sanding belt 1 Dust collection box 1 Vacuum extraction adapter and reducer piece
(for external vacuum extraction) 2 Clamps 1 Operating instructions
Q
Technical information
Belt sander PBS 600 A1
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Nom. power input: 600 W No-load belt speed: 170–250 m / min Sanding belt: 75 x 457 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 76.1 dB(A) Sound power level: 87.1 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Total vibration, EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s Rear handle: a Front handle: a
= 5.79 m / s2
h,W
2
= 4.22 m / s
h,W
= 5.79 m / s2,
h,W
K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
s
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
ors,
er
e
7 GB
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
8 GB
tion.
Q
Safety advice for
belt sanders
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces as the sanding belt could strike the device’s own mains lead.
Damaging a live wire could result in the metal parts of the device also becoming live and could lead to an electric shock.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS!
Sanding metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
When undertaking prolonged sanding of wood,
and in particular when working on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the sander must be connected to a suitable external dust extraction device.
Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
The belt sander is designed for the dry sanding
of large surfaces of wood, plastic, metal and plaster and painted surfaces. The device is to be used for dry sanding only.
Do not sand materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
General power tool safety warnings / Preparing for useGeneral power tool safety warnings
POISONOUS DUSTS!
Sanding paints containing lead, some types of
wood and metal for example may give rise to hazardous or poisonous dusts and represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area. Wear safety glasses and a dust protection mask!
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
Avoid contact with the moving sanding belt. Do not work on moistened materials or damp
surfaces.
Always switch on the device before placing it
against the workpiece. After sanding, lift the de­vice from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device securely
with both hands (see Fig. E). Always keep prop­er footing and balance.
Switch the device off and allow it to come to
a complete standstill before you put it down.
When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself (e.g. changing the sanding belt) and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Q
Preparing for use
Q
Tensioning / changing the
sanding belt
DANGER OF INJURY!
Before you carry out any work on the belt sander always pull the plug out of the mains socket.
1. Then release the tensioner for the sanding belt by moving the tensioning lever (see fig. C). The sanding belt
10
fully outwards
8
can be removed.
8
2. Next insert a new sanding belt
or change the belt for one suitable for a different material or one with a different grit size. IMPORTANT: The direction of the arrows on the inside of the sanding belt
8
must agree
with that on sander housing.
3. Press the tensioning lever
10
back into its
initial position.
Adjusting the sanding belt path manually:
If the belt does not run centrally when switched on, you may have to adjust the sanding belt manually.
To do this, turn the adjuster screw 7 on the front
roller until the sanding belt
8
runs centrally.
IMPORTANT: Always make sure that the sanding belt
8
does not cut into the housing. Check the sanding belt regularly and if neces­sary re-adjust it using the adjuster screw
Q
Advice on use
7
.
Light sanding pressure is enough:
Apply light sanding pressure only. The weight
of the belt sander alone is adequate to produce good sanding results. By adopting this approach you will also prolong the life of your sanding belts and obtain a smoother workpiece surface.
Sanding and surfaces:
The sanding output and the quality of the surface finish obtained are determined by the belt speed and the grade of grit on the sanding belt (see the section on “Selecting the correct rotational speed and sanding belt”).
Sanding procedure:
With the sander switched on, bring it into con-
tact with the workpiece and move it forward carefully. Work in parallel and overlapping widths. Always work in the direction of the grain to avoid undesirable transverse sanding marks. After sanding always lift the device from the workpiece before switching it off.
9 GB
Q
Vacuum dust extraction
EXPLOSIVE MATERIAL!
If there is an explosive mixture of dust and air you must use a vacuum device especially intended for that purpose. DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS! Do not use any form of dust extraction (dust box
5
or vacuum extraction device) if you are sanding metal.
Removal:
Pull off the dust extraction device hose. Pull off the adapter for external vacuum extrac-
12
tion
(with the reducer piece 13, if used).
Q
Operation
Q
Switching on and off
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical de­vices that have a dustbox or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust collection box (or in the vacuum‘s dust bag) may self-ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vacuum clean­er’s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
Dust extraction with dust box:
Push the dust box 5 on to the adapter port 9.
Dismantle / remove the dust box:
Press the release button 6 of the dust box 5
and withdraw it towards the rear of the device.
Adapter for external vacuum extraction (with reducer piece) Connection:
Push the adapter for external vacuum extraction
12
into the adapter port 9. If it is necessary to
use the reducer piece
13
, push the reducer piece
into the adapter for external vacuum extraction 12.
Slide the hose of a suitable dust extraction de-
vice approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the adapter for external vacuum extraction
12
with the reducer piece 13,
if used.
When operating the belt sander you can select between intermittent or continuous operation mode.
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch
3
.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch
3
.
To switch on continuous operation mode:
Press the ON / OFF switch 3, and keep it
pressed, then press the locking knob
4
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch
Q
Selecting the correct rotational
3
speed and sanding belt
You can select the belt speed using the belt speed adjuster wheel The optimum belt speed depends on the workpiece and the workpiece material. Always confirm the best speed by carrying out a small test. The following table lists some recommended values to help you determine the optimum speed.
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 240 Preselected rotation
speed
1
even whilst the sander is running.
Softwood
60
high (5-6)
.
10 GB
Operation / Maintenance and cleaningPreparing for use / Operation
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 180 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 150 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) –– Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 320 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 120 Preselected rotation
speed
Hardwood
60
high (5-6)
Chipboard
60
high (5-6)
Removing paint / varnish
60
high (5-6)
Sanding varnish
150
low (1-2)
Rust removal
40
medium / high (3-4)
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 240 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 150 Preselected rotation
speed
Q
Using the device in
Plastic
120
low / medium (2-3)
Non-ferrous metals (e.g. aluminium)
80
medium / high (3-4)
a fixed mounting
Turn the electrical power tool upside down as
shown in Figures D, F and place it on a stable working surface.
Insert the two clamps 11 into the recesses 2
provided for this purpose and clamp the electri­cal power tool securely down on to the surface.
Q
Tips and tricks
Never use the same sanding belt to sand wood
and metal.
Worn or ripped sanding belts can damage
the workpiece. Change sanding belts at the appropriate time.
Keep the sanding belt properly tensioned so
that it does not hang down too much and become unusable due to nicks, creases etc.
Q
Maintenance and cleaning
Before you carry out any work on the belt sander always pull the mains plug out of the mains socket.
The belt sander is designed to be maintenance-free.
11 GB
Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the device - never use
petrol, solvents or cleaners that attack plastic.
Emptying / cleaning the dust box:
Simultaneously press the two release button(s) 6
and pull the dust box
5
backwards from of
the device.
Empty the dust collection box completely by
knocking the dust out and place the dust box back on to the device.
Always keep the ventilation slots clear. Remove any adhering dust with a narrow
paint brush.
Q
Service centre
Have your device
repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96798
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected sepa and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
rately
12 GB
Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerMaintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Belt sander PBS 600 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Serial number: IAN 96798
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB
14
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 16
Wyposażenie ...................................................................................................................................Strona 16
Zakres dostawy ............................................................................................................................... Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy .................................................................................................. Strona 17
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................................................................Strona 17
3. Bezpieczeństwo osób .................................................................................................................Strona 18
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ........................................ Strona 18
5. Serwis ...........................................................................................................................................Strona 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla szlifierki taśmowej ................................................ Strona 19
Uruchomienie
Zamocowanie / wymiana taśmy szlifierskiej ................................................................................. Strona 20
Wskazówki robocze........................................................................................................................ Strona 20
Odsysanie pyłu ................................................................................................................................ Strona 20
Obsługa
Włączanie i wyłączanie .................................................................................................................Strona 21
Wybór obrotów i taśmy szlifierskiej ............................................................................................... Strona 21
Praca stacjonarna ............................................................................................................................Strona 22
Dobre rady i triki .............................................................................................................................. Strona 22
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................Strona 22
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 23
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 23
Utylizacja ..................................................................................................................................... Strona 23
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ......Strona 24
15 PL
Szlifierka taśmowa PBS 600 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Użytkowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Szlifierka taśmowa jest - zależnie od papieru ścier­nego - wykoncypowana do suchego szlifowania powierzchni drewnianych, z tworzywa sztucznego, metalu i masy szpachlowej jak również polakiero­wanych powierzchni. Urządzenia wolno używać wyłącznie do szlifowania na sucho. Zwróć uwagę na to, żeby do obróbki różnych materiałów stoso odpowiednie arkusze szlifierskie o zróżnicowanej ziarnistości, a także na to, żeby również dopasować obroty do materiału. Urządzenie nie jest przewidzia­ne do celów zarobkowych. Każde inne zastosowa­nie maszyny lub przeprowadzenie w niej zmian jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i kryje w sobie poważne zagrożenie nieszczęśliwym wy­padkiem. Za szkody powstałe wskutek sprzeczne z przeznaczeniem użytkowania producent nie po­nosi żadnej odpowiedzialności.
wać
go
7
Śruba regulacyjna biegu taśmy
8
Taśma szlifierska
9
Przyłącze adaptera
10
Dźwignia napinająca taśmy szlifierskiej
11
Śrubowy ścisk stolarski
12
Adapter do odpylania zewnętrznego
13
Złączka redukcyjna
Q
Zakres dostawy
1 Szlifierka taśmowa PBS 600 A1 1 Taśma szlifierska 1 Pojemnik zintegrowanego systemu odsysania pyłu 1 Adapter odpylania i złączka redukcyjna
(do odpylania zewnętrznego) 2 Śrubowe ściski stolarskie 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Szlifierka taśmowa
PBS 600 A1
Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Pobór mocy znamionowy: 600 W Bieg jałowy-Prędkość taśmy: 170–2 50 m / min Taśma szlifierska: 75 x 457 mm Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 76,1 dB(A) Pozom mocy hałasu: 87,1 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Q
Wyposażenie
1
Kółko nastawcze prędkości taśmy
2
Wycięcia na śrubowy ścisk stolarski
3
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
4
Przycisk blokady WŁĄCZNIKA / WYŁĄCZNIKA
5
Pojemnik na pył
6
Przycisk zwalniający pojemnika na pył
16 PL
Wartości całkowite drgań, EN 60745: Wartość emisji drgań a Niepewność K = 1,5 m / s Tylny uchwyt: a Przedni uchwyt: a
= 5,79 m / s2
h,W
2
= 4,22 m / s
h,W
= 5,79 m / s2, K = 1,5 m / s
h,W
2
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie
2
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od za­stosowania elektronarzędzia i w niektórych przy­padkach może przekroczyć wartość podaną w niniejs­zej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora­żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
ne.
sposób
17 PL
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trak­cie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmę­c
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
18 PL
we,
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
.
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą-
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa dla szlifierki taśmowej
Niniejsze urządzenie należy trzymać
izolowanych powierzchniach uchwytόw jako że taśma szlifierska może uszko­dzić własny przewόd sieciowy. Uszko-
dzenie przewodόw przewodzących prąd elek­tryczny może spowodować, że metalowe części urządzenia znajdą się pod napięciem oraz do­prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
ZAGROŻENIE POŻAROWE WSKUTEK
WYRZUCANIA ISKIER! Gdy szlifowane są metale postaje wyrzut iskier. Dlatego też należy bezwzględnie zwracać uwagę na to, żeby nie zostały zagrożone żadne osoby oraz żeby w pobliżu obszaru roboczego nie znajdowały się żadne palne materiały.
na
Przy obróbce drewna, a zwłaszcza, gdy obra-
biane będą materiały, w przypadku których powstają szkodliwe dla zdrowia pyły, należy podłączyć odpowiednie zewnętrzne urządzenie odsysające.
Przy obróbce tworzyw sztucznych, farb,
lakierów itp. należy zadbać o wystarczające napowietrzanie.
Szlifierka taśmowa jest zaprojektowana do szli-
fowania powierzchniowego na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu i masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych. Urządzenie wolno stosować tylko do szlifu suchego.
Materiału zawierającego azbest nie wolno ob-
rabiać. Azbest jest uznawany za rakotwórczy.
TRUJACE PYŁY! Powsta-
jące przy szlifowaniu na przykład powłok ma-
larskich zawierających ołów, niektórych rodzajów drewna oraz metali szkodliwe / trujące pyły stanowią zagrożenie zdrowia dla osoby obsłu­gującej urządzenie lub dla osób znajdujących się w pobliżu.
Noś okulary ochronne i maskę przeciwpyłową!
Zabezpieczaj przedmiot obrabiany. Używaj
urządzenia mocującego / imadła, aby przy­trzymać przedmiot obrabiany. W ten sposób jest on przytrzymywany pewniej niż ręką.
W żadnym wypadku nie opieraj rąk obok lub
przed urządzeniem oraz przed obrabianą powierzchnią, ponieważ w razie ześlizgnięcia istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
W przypadku niebezpieczeństwa wyciągnij
natychmiast wtyczkę sieciową z wtykowego gniazdka sieciowego.
,
Zawsze prowadź kabel od urządzenia do tyłu. Unikaj kontaktu z biegnącą taśmą szlifierską. Nie obrabiaj żadnych zwilżonych lub wilgot-
nych powierzchni.
Urządzenie należy prowadzić zawsze w stanie
włączonym do przedmiotu obrabianego. Po obróbce należy podnieść urządzenie z przed­miotu obrabianego i dopiero wtedy je wyłączyć.
W trakcie obróbki zawsze trzymaj urządzenie
mocno oburącz (zobacz również rysunek E). Zadbaj o pewną podstawę.
Pozwól, aby urządzenie całkowicie zatrzymało
się i wyłącz je zanim je odłożysz.
19 PL
Podczas przerw w pracy, przed wszelkimi ro-
botami na urządzeniu (na przykład wymiana papieru ściernego)oraz w przypadku nieużyt­kowania urządzenia należy zawsze wyciągnąć wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego
Q
Uruchomienie
Q
Zamocowanie / wymiana
taśmy szlifierskiej
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Zawsze wyciągnij wtyk
sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego zanim przystąpisz do wykonania robót na szlifierce taśmowej.
Q
Wskazówki robocze
Niewielki nacisk przy szlifowaniu wystarczy:
.
Pracuj przy niewielkim nacisku szlifowania. Ciężar
własny szlifierki taśmowej jest wystarczający do uzyskania dobrych wydajności szlifowania. Dzięki takiemu sposobowi pracy oszczędzasz zużycie taśmy szlifierskiej, a powierzchnia ob­rabianego przedmiotu będzie gładsza.
Usuwanie materiału i powierzchnia:
Wydajność usuwania materiału i jakość powierzch­ni jest wyznaczana przez prędkość taśmy szlifierskiej oraz grubość ziarna taśmy szlifierskiej (zobacz rów­nież rozdział »Wybór obrotów i taśmy szlifierskiej«).
1. Poluzuj najpierw urządzenie mocujące taśmy szlifierskiej odchylając całkowicie dźwignię mocującą fierską
10
(zobacz Rysunek C). Taśmę szli-
8
można zdjąć.
2. Teraz należy założyć nową taśmę szlifierską względnie wymienić ją, aby obrabiać inny materiał lub zmienić ziarnistość. WAŻNE: Kierunki strzałek na stronie wewnętrz-
8
nej taśmy szlifierskiej
oraz na obudowie
urządzenia muszą być zgodne.
3. Naciśnij znowu dźwignię mocująca
10
w pozycję wyjściową.
Ręczna regulacja taśmy szlifierskiej:
Jeśli po włączeniu taśma nie biegnie centrycznie, należy dokonać ręcznej regulacji.
W tym celu należy pokręcać śrubę regulacyjną
7
na przedniej rolce, dopóki taśma szlifierska
nie będzie biec centrycznie
8
.
WAŻNE: Zwracaj bezwzględnie uwagę na to, żeby taśma szlifierska
8
nie ocierała się o obudowę. Sprawdzaj regularnie bieg taśmy i w razie potrzeby wyreguluj go za pomocą śruby justującej
7
.
Proces szlifowania:
Włączone urządzenie ulokować na obrabianym
przedmiocie i pracować z równomiernym posuwem. Proces szlifowania należy prowadzić
8
równoległymi pasmami i na zakładkę. Aby uniknąć zakłócających obraz szlifu, przebiega­jących poprzecznie śladów szlifowania, należy szlifować wyłącznie w kierunku włókien. Po obróbce podnieś urządzenie z przedmiotu obrabianego i dopiero wtedy je wyłącz.
Q
Odsysanie pyłu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! W przypadku wybuchowej miesza-
niny pył / powietrze musisz użyć nadającego się specjalnie do tego celu odsysacza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA PO­ŻARU OD WYLATUJĄCYCH ISKIER! Podczas
szlifowania powierzchni metalowych nie należy używać odpylania (pojemnik na pył
5
rzacz).
ZAGROŻENIE POŻA-
ROWE! W trakcie robót z urządzeniami elektrycz-
nymi, które dysponują pojemnikami zintegrowanego systemu odsysania pyłu lub które mogą zostać połączone poprzez urządzenie odsysające pył z odkurzaczem, istnieje zagrożenie pożarowe! Przy
lub odku-
20 PL
Uruchomienie / Obsługa
niekorzystnych warunkach, takich jak na przykład wyrzucanie iskier przy szlifowaniu metalu lub resztek metalu w drewnie może nastąpić samozapłon pyłu drzewnego w pojemniku zintegrowanego systemu odsysania pyłu (lub w worku na pył odkurzacza). Może to nastąpić w szczególności wtedy, gdy pył drzewny jest wymieszany z resztkami lakieru lub innymi substancjami chemicznymi, a zeszlifowany materiał wskutek dłuższej pracy szlifierki jest gorący. Dlatego też należy bezwzględnie unikać przegrza­nia zeszlifowanego materiału oraz urządzenia i przed przerwami w pracy zawsze opróżniać po­jemnik zintegrowanego systemu odsysania pyłu względnie worek odkurzacza.
Noś maskę przeciwpyłową!
Odpylanie za pomocą pojemnika na pył:
Nasunąć pojemnik na pył 5 na przyłącze
adaptera
9
.
Demontaż pojemnika pyłu:
Nacisnąć przyciski zwalniające 6 pojemnik
5
na pył
i pociągnąć go do tyłu.
Adapter do odpylania zewnętrznego (ze złączką redukcyjną) Podłączenie:
Wsunąć adapter odpylania zewnętrznego 12
do przyłącza adaptera użyć złączki redukcyjnej adaptera odpylania zewnętrznego
9
. W razie potrzeby
13
, wsuwając ją do
12
.
Nasunąć wąż dopuszczonego urządzenia od-
pylającego (np. odkurzacza przemysłowego) na adapter odpylania zewnętrznego razie potrzeby ze złączką redukcyjną
12
w
13
.
Zdejmowanie:
Zdjąć wąż urządzenia odpylającego. Zdjąć adapter odpylania zewnętrznego 12
ewentualnie ze złączką redukcyjną
13
.
Q
Obsługa
Q
Włączanie i wyłączanie
W trakcie eksploatacji szlifierki taśmowej możesz wybrać między trybem pracy chwilowym a trybem pracy długotrwałym.
Włączenie trybu pracy chwilowej:
Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. 3.
Wyłączenie trybu pracy chwilowej:
Zwolnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
3
.
Włączenie trybu pracy długotrwałej:
Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. 3,
przytrzymaj go w stanie naciśniętym i naciśnij gałkę ustalającą
4
.
Wyłączenie trybu pracy długotrwałej:
Naciśnij przełącznik WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. 3
i zwolnij go.
Q
Wybór obrotów
i taśmy szlifierskiej
Za pomocą kółka nastawczego prędkości taśmy 1 możesz wybrać wstępnie – również przy pracującym urządzeniu – obroty. Optymalna prędkość taśmy zależy od obrabianego przedmiotu względnie ma­teriału. Każdorazowo najlepsze obroty wyznaczaj zawsze sam drogą praktycznych prób. W poniższej tabeli znajdziesz niewiążące wartości, które ułatwią ci wyznaczenie.
Materiał / zakres roboczy
Szlif zgrubny (ziarnistość)
Szlif dokładny (ziarnistość)
Wstępny wybór obrotów
Drewno miękkie
60
240
wysokie (5-6)
21 PL
Obsługa / Konserwacja i czyszczenie
Materiał / zakres roboczy
Szlif zgrubny (ziarnistość)
Szlif dokładny (ziarnistość)
Wstępny wybór obrotów
Materiał / zakres roboczy
Szlif zgrubny (ziarnistość)
Szlif dokładny (ziarnistość)
Wstępny wybór obrotów
Materiał / zakres roboczy
Szlif zgrubny (ziarnistość)
Szlif dokładny (ziarnistość)
Wstępny wybór obrotów
Materiał / zakres roboczy
Szlif zgrubny (ziarnistość)
Szlif dokładny (ziarnistość)
Wstępny wybór obrotów
Materiał / zakres roboczy
Szlif zgrubny (ziarnistość)
Szlif dokładny (ziarnistość)
Wstępny wybór obrotów
22 PL
Drewno twarde
60
180
wysokie (5-6)
Płyty wiórowe
60
150
wysokie (5-6)
Usuwanie farby / lakieru
60
––
wysokie (5-6)
Szlifowanie lakieru
150
320
niskie (1-2)
Odrdzewia nie stali
40
120
średnie / wysokie (3-4)
Materiał / zakres roboczy
Szlif zgrubny (ziarnistość)
Szlif dokładny (ziarnistość)
Wstępny wybór obrotów
Materiał / zakres roboczy
Szlif zgrubny (ziarnistość)
Szlif dokładny (ziarnistość)
Wstępny wybór obrotów
Q
Praca stacjonarna
Przekręcić elektronarzędzie tak, jak to przed-
stawiono na ilustracjach D, F i ułożyć je na stabilnej płycie roboczej.
Założyć dwa śrubowe ściski stolarskie 11 do
przewidzianych do tego celu wycięć mocować elektronarzędzie.
Q
Dobre rady i triki
Nigdy nie wolno za pomocą tej samej taśmy
szlifierskiej obrabiać drewna i metalu.
Zużyte lub naderwane taśmy szlifierskie mogą
uszkodzić obrabiany przedmiot. Dlatego też wymieniaj w porę taśmy szlifierskie.
Przechowuj taśmy szlifierskie wyłącznie w po-
zycji wiszącej, ponieważ wskutek załamań itp. mogłyby one stać bezużyteczne.
Q
Konserwacja i czyszczenie
na szlifierce taśmowej zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego.
Tworzywa sztuczne
120
240
niskie / średnie (2-3)
Metale nieżelazne (na przykład alu­minium)
80
150
średnie / wysokie (3-4)
2
i za-
Zanim przystąpisz do robót
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Szlifierka taśmowa nie wymaga konserwacji.
Czyść urządzenie regularnie, bezpośrednio po
zakończeniu pracy.
Do czyszczenia urządzenia używaj suchej
szmaty, w żadnym wypadku benzyny, rozpusz­czalnika albo oczyszczacza, które atakują tworzywo sztuczne.
Oprόżnianie / czyszczenie pojemnika na kurz:
Proszę nacisnąć rόwnocześnie obydwa przyciski
zwalniające w tył pojemnik na kurz
Proszę całkowicie oprόżnić pojemnik pochła-
niający kurz, wytrzepując go oraz ponownie założyć pojemnik na kurz do urządzenia.
Zawsze utrzymuj otwory wentylacyjne w stanie
wolnym.
Pył szlifierski przyczepiony do urządzenia
należy usuwać za pomocą pędzla.
Q
Serwis
wać do naprawy tylko wykwalifiko­wanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie
bezpieczeństwa urządzenia.
lub przewodu zasilającego należy zlecać zawsze wytwórcy urządzenia lub jego służbie serwisowej. Ten sposób
gwarantuje zapewnienie bezpieczeństwa urzą­dzenia.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki, włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
6
oraz odciągnąć od urządzenia
5
.
Urządzenie odda-
Wymianę wtyczki
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
mi
IAN 96798
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
23 PL
Elektronarzędzi nie można wyrzucać do domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zuży­te elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Wytyczna dla niskiego napięcia UE (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
24 PL
Typ / Określenie produktu:
Szlifierka taśmowa PBS 600 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Numer seryjny: IAN 96798
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zastrzega się zmiany techniczne służące rozwojowi produktu.
TartalomjegyzékUtylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..............................................................................................................Oldal 26
Felszerelés ..........................................................................................................................................Oldal 26
A szállítmány tartalma.......................................................................................................................Oldal 26
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 26
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 27
2. Elektromos biztonsága .................................................................................................................Oldal 27
3. Személyek biztonsága .................................................................................................................Oldal 27
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ......................Oldal 28
5. Szervíz ...........................................................................................................................................Oldal 29
A szalagcsiszoló gép vonatkozó biztonsági tudnivalók ................................................................Oldal 29
Üzembevétel
A csiszolószala g befogása / cseréje ...............................................................................................Oldal 29
A munkára vonatkozó utalások ........................................................................................................Oldal 30
Porleszívás ..........................................................................................................................................Oldal 30
Kezelés
Be- és kikapcsolás .............................................................................................................................Oldal 31
A fordulatszám és a csiszolószalag kiválasztása ...........................................................................Oldal 31
Helyhez kötött munka ........................................................................................................................Oldal 32
Tippek és trükkök ...............................................................................................................................Oldal 32
Karbantartás és tisztítás ..................................................................................................Oldal 32
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 32
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 33
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 33
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó .........Oldal 34
Jótállási tájékoztató ............................................................................................................Oldal 35
25 HU
Szalagcsiszoló PBS 600 A1
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. biztonságra, vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
12
idegen porelszívás adapter
13
redukáló darab
Q
A szállítmány tartalma
1 Szalagcsiszoló PBS 600 A1 1 Csiszolószalag 1 Porgyűjtő doboz 1 Porelszívás adapter és redukáló darab
(idegen porelszíváshoz) 2 Csavaros szorító 1 Kezelési utasítás
Q
Műszaki adatok
Q
Rendeltetésszerű használat
A szalagcsiszoló– csiszolópapírtól függően – fa, műanyag, fém és simított felületek száraz csiszolá­sára szolgál. A készüléket csak száraz csiszolásra szabad használni. Vegye figyelembe, hogy külömbö­ző anyagok megmunkálásához a megfelelő csiszo­lólapokat kell alkalmazni külömböző szemcsézettel, és a fordulatszámot ugyancsak az anyaghoz kell igazítani. A készülék nem ipari alkalmazásra való. Minden más irányú alkalmazás, vagy a készülék megváltoztatása nem felel meg a rendeltetésének és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A nem rendeltetésszerű alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll jót.
Q
Felszerelés
1
szalagsebesség beállító kereke
2
kihagyások csavaros szorító számára
3
BE- / KI-kapcsoló
4
rögzítő gomb a BE- / KI-kapcsoló számára
5
pordoboz
6
pordoboz reteszkioldó gomb
7
szalagfutás szabályozó csavar
8
csiszoló szalag
9
adapter csatlakozó
10
csiszoló szalag feszítő kar
11
csavaros szorító
26 HU
Szalagcsiszoló PBS 600 A1
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 600 W Üresjáratiszalagsebesség: 170–250 m / perc Csiszolószalag: 75 x 457 mm Védettségi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 76,1 dB(A) Hangteljesítményszint: 87,1 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértékek, EN 60745: Rezgésemisszió érték a Tűrés K = 1,5 m / s Hátsó fogantyú: a Első fogantyú: a
= 5,79 m / s2
h,W
2
= 4,22 m / s
h,W
= 5,79 m / s2, K = 1,5 m / s
h,W
2
2
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható.
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értéke­ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkai­dőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
ásának
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
ben
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó du-
galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
27 HU
járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc­nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek hasz­nálják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá­sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben
zik.
28 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / ÜzembevételElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészek­kel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
A szalagcsiszoló gép vonatko-
zó biztonsági tudnivalók
A készüléket a szigetelt fogó felületei-
nél fogva tartsa, mivel a csiszolószalag a saját hálózati csatlakozó kábelét el­találhatja. Egy áramvezető vezeték sérülése
a fém készülékrészeket feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
SZIKRASZÓRÓDÁS ÁLTALI TŰZVESZÉLY!
Ha fémeket csiszol szikraszóródás keletkezik. Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy személye­ket ne veszélyeztessen és a munka környékén ne legyenek gyúlékony anyagok.
Faanyagok megmunkálásánál és különösen
olyan anyagokat megmunkálásánál, amelynek folyamán az egészségre káros porok keletkez­nek, csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő külső porelszívó berendezéshez.
Műanyagok, festékkel vagy lakkal bevont felü-
letek stb. megmunkálása esetén gondoskodjon kielégítő szellőztetésről.
A szalagcsiszolót gép faanyagok, műanyagok,
fémek és spatulyázó masszák száraz felületi csiszolására készült. A készüléket csak száraz csiszolásra szabad használni.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit.
MÉRGEZŐ HATÁSÚ
POROK! Pld. ólomtartalmú festékek, bizonyos
fafajták és fémek csiszolása alkalmával keletke­ző káros / mérgező porok a kezelő személy,
vagy a közelben tartozkodó személyek számá­ra az egészségük veszélyeztetését jelentik.
Viseljen védőszemüveget és porvédő álarcot!
Biztosítsa a munkadarabot. A munkadarab
rögzítéséhez használjon szorító szerkezetet / satut. Azok segítségével a munkadarab bizto­sabban áll, mintha azt a kezével tartaná.
Semmiképpen se támassza a kezeit a készülék
mellé, vagy elé és a megmunkálandó felületre se, mivel egy esetleges elcsúszás esetén sérü­lésveszély áll fenn.
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől
mindig hátrafelé.
Kerülje az érintkezést a mozgásban levő
csiszolószalaggal.
Ne munkáljon meg megnedvesített anyagokat
vagy nedves felületeket.
Vezesse a készüléket mindig bekapcsolt álla-
potban a munkadarabhoz. A munkadarab megmunkálása után emelje le a készüléket a munkadarabról és csak azután kapcsolja ki.
Munka közben tartsa a készüléket mindig
mindkét kezével szorosan (lásd a E ábrát). Gondoskodjon egy biztos állásról.
Mielőtt a készüléket letenné, hagyja azt
teljesen leállni.
Munkaszünetek előtt, a készüléken végzendő
mindenfajta munka előtt (pld. a csiszolópapír cseréje) és nemhasználás esetén húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
Q
Üzembevétel
Q
A csiszolószalag befogása /
cseréje
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a szalagcsiszolón gép munkákat végez húzza ki mindig előbb a hálózati dugót a dugaljzatból.
1. Oldja ki előbb a csiszolószalag befogó szerke­zetét, a feszitőkar (lásd az C ábrát). A csiszolószalag
10
teljes kibillentése által
8
levehető.
29 HU
2. Most helyezzen fel egy új csiszolószalagot ill. cserélje ki a régit egy másik anyag megmun­kálásához, vagy a szemcsézet cseréje miatt. FONTOS: A csiszolószalag
8
belső oldalán és a készülék házán látható nyílak irányának meg kell egyezni.
3.
Nyomja a feszítőkart 10 újra a kiinduló helyzetbe.
A csiszoló szalag kézi beállítása:
Ha a bekapcsolás után a szalagfutás nem közpon­tos, ebben az esetben a szalagfutást kézzel kell utánállítani.
Ebből a célból csavarja az első hengeren talál-
ható szabályozó csavart csiszolószalag
8
7
addig, amíg a
központosan fut.
FONTOS: Ügyeljen feltétlenül arra, hogy a csiszolószalag
8
ne kapjon a készülék házába. Vizsgálja meg rendszeresen a szalag haladását és igazítsa azt be szükség esetén a szabály­zócsavarral
Q
A munkára vonatkozó utalások
7
.
Alacsony csiszolási nyomás elegendő:
Dolgozzon alacsony csiszolási nyomással. Jó
csiszolási eredmények eléréséhez elegendő a szalgcsiszoló saját súlya. Ezenkívül ezzel a munkamódszerrel kíméli a csiszolószalagot kopás szempontjából, és a munkadarab felszíne simább lesz.
Q
8
Porleszívás
ROBBANÁSVESZÉLY!
Robbanékony por / levegő-keverék esetén egy erre a célra speciálisan alkalmas leszívót kell alkalmazzon. SZIKRASZÓRÓDÁS ÁLTALI TŰZVESZÉLY! Fémek csiszolásánál porelszívást (pordobozt 5 porszívót) ne alkalmazzon.
TŰZVESZÉLY! Olyan
elektromos készülékekkel való munkáknál, amelyek porgyűjtő dobozzal rendelkeznek, vagy egy porle­szívószerkezeten keresztül egy porszívóval össze­kapcsolhatók, tűzveszély állhat fenn! Kedvezőtlen feltételek mellett, mint pld. szikraszóródás alkalmá­val, fémek vagy faanyagokbeli fémmaradékok csiszolásakor, a fapor a porgyűjtő dobozban (vagy a porszívó porzacskójában) magától kigyúlhat. Ez különösen akkor történhet meg, ha a fapor lakkma­radékokkal, vagy más vegyszerekkel keveredett és a csiszolóanyag a huzamosabb ideig tartó munka során átforrósodik. Ezért feltétlenül kerülje el a csiszolóanyag és a készülék túlforrósodását és a munkaszünetek előtt mindig üritse ki a porgyűjtő dobozt ill. a porszívó porzacskóját.
Viseljen porvédő álarcot!
Porelszívás pordobozzal:
Tolja a pordobozt 5 az adapter csatlakozóra
9
.
vagy
Lehordás és felület:
A lehordási teljesíítményt és a felület minőségét a csiszolószalag sebessége és szemcsete határozza meg (lásd a »Fordulatszám és a csiszolószalag kiválasztása« fejezetet).
Csiszolási eljárás:
Helyezze a bekapcsolt készüléket a munkada-
rabra és dolgozzon mérsékelt előretolással. Vé­gezze a csiszolási eljárást a csiszolási utakkal párhuzamosan és fedéssel. Zavaró keresztirá­nyú csiszolási nyomok elkerülése végett csak rostirányban csiszoljon. A megmunkálás után emelje le a készüléket a munkadarabról és csak azután kapcsolja ki.
30 HU
A pordoboz leszerelése / levétele:
Nyomja meg a pordoboz 5 reteszkioldó
gombjait
6
és húzza azt hátrafelé le.
Adapter idegen porelszíváshoz (redukáló darabbal) Csatlakoztatás:
Tolja az idegen porelszívás adaptert 12 az
adapter csatlakozóba nálja a redukáló darabot idegen porelszívás adapterébe
9
. Ha szükséges, hasz-
13
úgy, hogy azt az
12
tolja.
Üzembevétel / KezelésÜzembevétel
Tolja az engedélyezett porszívó berendezés
(pld. egy műhelyi porszívó) tömlőjét az idegen porelszívás adapterre dukáló darabbal
12
, adott esetben a re-
13
kiegészítettre.
Levétel:
Húzza le a porszívó berendezés tömlőjét. Húzza le az idegen porszívás adaptert 12,
esetleg a redukáló darabbal
Q
Kezelés
Q
Be- és kikapcsolás
13
együtt.
A szalagcsiszoló gép üzemeltetésénél választhat a pillanat- és a tartós üzem között.
A pillanat-üzemmód bekapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-Kapcsolót 3.
A pillanat-üzemmód kikapcsolása:
Engedje el a BE- / KI-Kapcsolót 3.
Tartós üzemelés bekapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót 3, tartsa azt
lenyomva és nyomja meg a rögzítő gombot
4
A tartós üzemmód kikapcsolása:
Nyomja meg a BE- / KI-Kapcsolót 3 és azután
engedje azt el.
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Durva csiszolás (szemcsézet)
Finom csiszolás (szemcsézet)
Fordulatszám előválasztás
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Durva csiszolás (szemcsézet)
Finom csiszolás (szemcsézet)
Fordulatszám előválasztás
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Durva csiszolás (szemcsézet)
.
Finom csiszolás (szemcsézet)
Fordulatszám előválasztás
Puhafa
60
240
magas (5-6)
Keményfa
60
180
magas (5-6)
Forgácslemez
60
150
magas (5–6)
Q
A fordulatszám és a csiszoló-
szalag kiválasztása
A szalagsebesség beállító kerekével 1 előválaszt­hatja a fordulatszámot – járó készüléknél is. Az optimális szalagsebesség a megmunkálandó munkadarabtól ill. annak anyagától függ. Állapítsa meg mindegyik esetre a legjobb fordulatszámot gyakorlati kisérletek által. A következő táblázatban nem kötelező értékeket talál, amelyek megkönnyítik a kiválasztást.
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Durva csiszolás (szemcsézet)
Finom csiszolás (szemcsézet)
Fordulatszám előválasztás
Festékek / lakkok eltávolítása
60
––
magas (5–6)
31 HU
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Durva csiszolás (szemcsézet)
Finom csiszolás (szemcsézet)
Fordulatszám előválasztás
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Durva csiszolás (szemcsézet)
Finom csiszolás (szemcsézet)
Fordulatszám előválasztás
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Durva csiszolás (szemcsézet)
Finom csiszolás (szemcsézet)
Fordulatszám előválasztás
Nyersanyag / megmunká-lás jellege
Durva csiszolás (szemcsézet)
Finom csiszolás (szemcsézet)
Fordulatszám előválasztás
Lakkok csiszolása
150
320
alacsony (1–2)
Acél rozsdátlanítá­sa
40
120
közepes / magas (3–4)
Műanyagok
120
240
alacsony / közepes (2–3)
Nemvasfémek (pld. alu)
80
150
közepes / magas (3-4)
Helyezzen két csavaros szorítót 11 a számuk-
ra való kihagyásokba
2
és rögzítse velük az
elektromos szerszámot szorosra.
Q
Tippek és trükkök
Sohase munkáljon meg faanyagot és fémet
ugyanazzal a csiszolószalaggal.
Kopott vagy beszakadt csiszolószalagok meg-
károsíthatják a munkadarabot. Ezért cserélje ki időben a csiszolószalagot.
A csiszolószalagokat csak függőlegesen
felakasztva tárolja, mivel azok pld. megtörések stb. által használhatatlanná válnak.
Q
Karbantartás és tisztítás
Mielőtt a szalagcsiszolón gép munkákat végez, húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
A szalagcsiszoló gép karbantartásmentes.
Tisztítsa rendszeresen a készüléket, közvetlenül
a munka befejezése után.
A készülék tisztításához használjon egy száraz
törlőruhát és semmiesetre sem benzint, oldó­szereket vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.
A porfelfogó doboz kiürítése / tisztítása:
Nyomja meg egyszerre a két reteszkioldó
gombot dobozt
6
és húzza le hátrafelé a porfelfogó
5
a készülékről.
Ürítse ki a porfelfogó dobozt teljesen kiütöge-
téssel és utána illessze a porfelfogó dobozt újra a készülékre.
Tarsa a szellőztető nyílásokat mindig szabadon. A tapadó csiszolási porokat távolítsa el egy
ecsettel.
Q
Helyhez kötött munka
Fordítsa meg az elektromos szerszámot a D, F
ábrákon ábrázoltak szerint és helyezze azt egy stabil munkalapra.
32 HU
Q
Szerviz
A készülékét szakképzett szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
csak
Szerviz / Garancia / MentesítésKezelés / Karbantartás és tisztítás / Szerviz
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
vagy a hálózati vezeték cseréjét min a gyártóval, vagy annak a vevőszol­gálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A hálózati dugó,
dig
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 96798
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá­mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
33 HU
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
zuk,
Típus / A készülék megnevezése:
Szalagcsiszoló PBS 600 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Sorozatszám: IAN 96798
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
34 HU
Jótállási tájékoztatóAz eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: SZALAGCSISZOLÓ Gyártási szám: 96798
A termék típusa: PBS 600 A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter­méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem vég­zi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
35 HU
Jótállási tájékoztató Kazalo
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte­li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
36 HU
Uvod
Uporaba v skladu z določili ............................................................................................................. Stran 38
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 38
Obseg dobave .................................................................................................................................. Stran 38
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 38
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu ......................................................................................................... Stran 39
2. Električna varnost .......................................................................................................................... Stran 39
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 39
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................................... Stran 40
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 40
Varnostna navodila za tračni brusilnik ............................................................................................. Stran 40
Začetek uporabe
Vpenjanje / menjanje brusilnega traku ............................................................................................ Stran 41
Navodila za delo .............................................................................................................................. S t r a n 41
Odsesavanje prahu ........................................................................................................................... Stran 42
Uporaba
Vklop in izklop ................................................................................................................................... Stran 42
Izbira števila vrtljajev in brusilnega traku ........................................................................................ Stran 43
Stacionarno delo ............................................................................................................................... Stran 44
Nasveti in triki .................................................................................................................................... Stran 44
Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................................... Stran 44
Servis ................................................................................................................................................. Stran 44
Garancija ....................................................................................................................................... Stran 44
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 45
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec................................ Stran 45
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 46
37 SI
Uvod Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Tračni brusilnik PBS 600 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Tračni brusilnik je - odvisno od brusnega papirja ­namenjen za suho brušenje površin iz lesa, umetne mase, kovine in mase za kitanje ter lakiranih površin. Napravo se sme uporabljati samo za suho brušenje. Upoštevajte, da morate za obdelovanje različnih materialov uporabiti ustrezne brusilne liste z različno granulacijo in tudi število vrtljajev prilagoditi materia­lu. Naprava ni namenjena za profesionalno upora­bo. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva.
Q
Oprema
1
nastavno kolesce za hitrost traku
2
odprtine za primež
3
stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
gumb za fiksiranje stikala za VKLOP / IZKLOP
5
škatla za prah
6
tipka za sprostitev škatle za prah
7
vijak za nastavitev teka traku
8
brusilni trak
9
priključek za adapter
10
napenjalo za brusilni trak
11
primež
12
adapter za dodatno odsesavanje
13
reducirni kos
38 SI
Q
Obseg dobave
1 tračni brusilnik PBS 600 A1 1 brusilni trak 1 prestrezna škatla za prah 1 adapter za odsesavanje in reducirni kos
(za eksterno odsesavanje prahu) 2 primeža 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Tračni brusilnik PBS 600 A1
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz Nazivna moč: 600 W Hitrost traku v prostem teku: 170–250 m / min Brusilni trak: 75 x 457 mm Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 76,1 dB(A) Nivo hrupa: 87,1 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
ni
Skupne vrednosti nihanja, EN 60745: Emisijska vrednost nihanja a Nesigurnost K = 1,5 m / s Zadnji ročaj: a Sprednji ročaj: a
= 4,22 m / s
h,W
= 5,79 m / s2, K = 1,5 m / s
h,W
= 5,79 m / s2
h,W
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
2
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastav kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne­ga udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
-
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
pod
.
39 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
40 SI
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe napra­ve ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
če ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poško­dovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo.
Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
je,
ostane ohranjena.
Q Varnostna navodila
za tračni brusilnik
Napravo držite za izolirane površine
ročajev, ker lahko brusilni trak zade­ne ob lasten kabel. Poškodovanje vodnika,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost
deli.
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
na kovinske dele naprave in povzroči udar ele­ktričnega toka.
NEVARNOST POŽARA ZARADI LETENJA
ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo iskre. Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogro­žate oseb in se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali.
Pri obdelovanju lesa in še posebno, kadar ob-
delujete materiale, pri katerih nastaja zdravju škodljiv prah, napravo priključite na ustrezno napravo za odsesavanje prahu.
Pri obdelavi nekaterih plastičnih mas, barv,
lakov itn. skrbite za zadostno zračenje.
Tračni brusilnik je izdelan za suho brušenje po-
vršin iz lesa, plastike, kovin, mase za kitanje in lakiranih površin. Napravo se sme uporabljati samo za suho brušenje.
Materialov, ki vsebujejo azbest, se ne sme ob-
delovati. Azbest velja za kancerogeno snov.
STRUPEN PRAH! Škodljiv /
strupen prah, ki nastaja pri brušenju npr. pre-
mazov, ki vsebujejo svinec, nekaterih vrst lesa in kovin, predstavlja ogrožanje zdravja za upra­vljavca naprave ali osebe, ki se nahajajo v bližini.
Nosite zaščitna očala in zaščitno protiprašno
masko!
Obdelovanec zavarujte. Za fiksiranje obdelo-
vanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
Z rokami se nikoli ne opirajte pred ali za napra-
vo in na površino, ki jo nameravate obdelovati, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
V primeru nevarnosti takoj potegnite vtič iz
vtičnice.
Kabel vedno speljite stran od naprave nazaj. Izogibajte se stiku z gibajočim se brusilnim
trakom.
Ne obdelujte navlaženih materialov ali vlažnih
površin.
Obdelovancu se približajte samo z vklopljeno
napravo. Po končani obdelavi napravo dvignite stran od obdelovanca in jo šele nato izklopite.
Pri delu napravo vedno trdno držite z obema
rokama (glejte tudi sl. E). Poskrbite za varno stojišče.
Preden napravo odložite, počakajte, da se
popolnoma zaustavi, in jo izklopite.
Med odmori, pred vsemi deli na napravi (npr.
menjava brusilnega papirja) in kadar naprave ne uporabljajte, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
Q
Začetek uporabe
Q
Vpenjanje / menjanje
brusilnega traku
NEVARNOST POŠKODB!
Preden izvajate dela na tračnem brusilniku, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
1. Najprej sprostite pripravo za napenjanje brusil­nega traku, tako da napenjalo polnoma navzven (glejte sl. C). Brusilni trak se lahko vzame ven.
2. Zdaj vložite nov brusilni trak oz. trak njajte za obdelovanje drugega materiala ali za zamenjavo granulacije. POMEMBNO: Smeri puščic na notranji strani brusilnega traku
8
in na ohišju naprave se
morata ujemati.
3. Napenjalo
10
zopet potisnite v izhodiščni
položaj.
Ročno nastavljanje brusilnega traku:
Če se potek traku po vklopu ne centrira, je treba potek traku eventualno naknadno ročno nastaviti.
V ta namen vrtite vijak za nastavitev poteka tra-
7
ku
na sprednjem valju, dokler brusilni trak 8
ne poteka centrirano.
POMEMBNO: Obvezno pazite na to, da se
brusilni trak
8
ne drgne ob ohišje. Redno kon-
trolirajte tek traku in ga s pomočjo vijaka za nasta-
7
vitev
naknadno regulirajte, če je to potrebno.
Q
Navodila za delo
Majhen brusilni pritisk zadošča:
Delajte tako, da na podlago med brušenjem
izvajate majhen pritisk. Lastna teža tračnega brusilnika zadošča za doseganje dobrih rezul­tatov brušenja. S takšnim načinom dela brusilni
10
obrnete po-
8
zame-
8
41 SI
Začetek uporabe / Uporaba
trak še dodatno varujete pred obrabo, površina obdelovanca pa bo postala bolj gladka.
Odstranjevanje in površina:
Zmogljivost odstranjevanja in dosežena površina sta odvisni od hitrosti traku in jakosti granulacije brusilnega traku (glejte tudi odstavek “Izbira števila vrtljajev in brusilnega traku”).
Postopek brušenja:
Vklopljeno napravo položite na obdelovanec in
delajte z zmernim pomikanjem naprej. Brušenje izvajajte tako, da posamezni brušeni pasovi po­tekajo vzporedno in se prekrivajo. Da prepreči­te moteče, prečno potekajoče se sledi brušenja, brusite samo v smeri vlaken. Po končani obdelavi napravo dvignite stran od obdelovanca in jo šele nato izklopite.
Q
Odsesavanje prahu
NEVARNOST EKSPLOZI-
JE! Pri eksplozivni mešanici prahu / zraka morate
uporabljati specialno za to primerne naprave za odsesavanje.
NEVARNOST POŽARA ZARADI LETENJA ISKER! Pri brušenju kovin ne uporabljajte naprav
za odsesavanje prahu (škatle za prah
5
ali sesal-
nika za prah).
NEVARNOST POŽARA!
Pri delu z električnimi napravami, ki razpolagajo s škatlo za prah ali se jih s pomočjo neke priprave za odsesavanje prahu lahko priključi na sesalnik za prah, obstaja nevarnost požara! Pod neugodnimi pogoji, kot npr. pri letenju isker, pri brušenju kovin ali ostankov kovin v lesu, se lahko lesni prah v škatli za prah (ali v vrečki za prah sesalnika za prah) sam vname. To se še posebno lahko zgodi takrat, kadar je lesni prah pomešan z ostanki laka ali dru­gih kemičnih snovi in je po dolgotrajnem delu vroč. Zaradi tega se obvezno izogibajte pregrevanju brušenega materiala in naprave in pred odmori med delom prestrezno škatlo za prah oz. vrečko za prah v sesalniku za prah vedno izpraznite.
Nosite protiprašno zaščitno masko!
42 SI
Odsesavanje prahu s škatlo za prah:
Škatlo za prah 5 potisnite na priključek za
adapter
9
.
Demontaža / snemanje škatle za prah:
Pritisnite tipki za sprostitev 6 škatle za prah 5
in s potegom nazaj škatlo snemite.
Adapter za dodatno odsesavanje (z reducirnim kosom) Priključitev:
Adapter za dodatno odsesavanje 12 potisnite
v priključek za adapter uporabljajte reducirni kos snete v adapter za dodatno odsesavanje
9
. Če je potrebno,
13
, tako da ga poti-
12
Gibko cev neke atestirane naprave za sesanje
prahu (npr. sesalnika za prah za uporabo v delavnicah) nataknite na adapter za dodatno odsesavanje cirnega kosa
12
, eventualno z uporabo redu-
13
.
Snemanje:
Gibko cev naprave za sesanje prahu potegnite
dol.
Adapter za dodatno odsesavanje 12 eventual-
no snemite skupaj z reducirnim kosom
Q
Uporaba
Q
Vklop in izklop
13
.
Pri obratovanju tračnega brusilnika lahko izbirate med trenutnim in nepretrganim obratovanjem.
Vklop trenutnega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3.
Izklop trenutnega obratovanja:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 spustite.
Vklop nepretrganega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3, držite ga
pritisnjenega in pritisnite gumb za fiksiranje
Izklop nepretrganega obratovanja:
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 3 in ga
izpustite.
.
4
.
Uporaba
Q
Izbira števila vrtljajev in
brusilnega traku
S pomočjo nastavnega kolesa za hitrost traku 1 lahko nastavite število vrtljajev – tudi pri vklopljeni napravi. Optimalna hitrost traku je odvisna od ob­delovanca oz. materiala. Najboljše število vrtljajev vedno določite sami s praktičnim poskusom. V na­slednji tabeli boste našli neobvezujoče vrednosti, ki vam bodo določanje olajšale.
Material / Delovno območje
grobo brušenje (granulacija)
fino brušenje (granulacija)
predizbira števila vrtljajev
Material / Delovno območje
grobo brušenje (granulacija)
fino brušenje (granulacija)
predizbira števila vrtljajev
Material / Delovno območje
grobo brušenje (granulacija)
fino brušenje (granulacija)
predizbira števila vrtljajev
mehak les
60
240
visoka (5-6)
trd les
60
180
visoka (5-6)
Iverne plošče
60
150
visoka (5-6)
Material / Delovno območje
grobo brušenje (granulacija)
fino brušenje (granulacija)
predizbira števila vrtljajev
Material / Delovno območje
grobo brušenje (granulacija)
fino brušenje (granulacija)
predizbira števila vrtljajev
Material / Delovno območje
grobo brušenje (granulacija)
fino brušenje (granulacija)
predizbira števila vrtljajev
Material / Delovno območje
grobo brušenje (granulacija)
fino brušenje (granulacija)
predizbira števila vrtljajev
Material / Delovno območje
grobo brušenje (granulacija)
fino brušenje (granulacija)
predizbira števila vrtljajev
odstranjevanje barve / laka
60
––
visoka (5-6)
brušenje lakov
150
320
nizka (1-2)
odstranjevanje rje z jekla
40
120
srednja / visoka (3-4)
plastika
120
240
nizka / srednja (2-3)
neželezne kovine (npr. aluminij)
80
150
srednja / visoka (3-4)
43 SI
Uporaba / Vzdrževanje in čiščenje /Servis / Garancija Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Q
Stacionarno delo
Električno orodje obrnite tako, kot je prikazano
na slikah D in F, in ga položite na stabilno de­lovno ploščo.
Dva primeža 11 vstavite v za to predvidene
odprtine
Q
Nasveti in triki
2
in električno orodje trdno vpnite.
Lesa in kovine nikoli ne obdelujte z istim brusil-
nim trakom.
Obrabljeni ali natrgani brusilni trakovi lahko
poškodujejo obdelovanec. Zaradi tega brusilne trakove pravočasno zamenjajte.
Brusilne trakove shranjujte samo v visečem
stanju, ker zaradi pregibov itn. postanejo neu­porabni.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
Preden izvajate dela na tračnem brusilniku, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
Tračni brusilnik ne terja vzdrževanja.
Napravo redno čistite, direktno po zaključku del. Za čiščenje naprave uporabljajte suho krpo in
nikakor ne bencina, topil ali čistil, ki poškoduje­jo plastiko.
Praznjenje / čiščenje škatle za prah:
Istočasno pritisnite obe tipki za sprostitev 6 in
škatlo za prah
5
potegnite z naprave nazaj
in jo snemite.
Prestrezno škatlo za prah popolnoma izprazni-
te z iztrkavanjem in škatlo za prah ponovno nataknite na napravo.
Skrbite za to, da so odprtine za zračenje
vedno proste.
Prah od brušenja odstranite s čopičem.
Q
Servis
Napravo dajte v po-
pravilo samo kvalificiranemu strokov­nemu osebju in samo z uporabo origi­nalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo električ-
nega vtiča ali priključne napeljave dno dajte v delo izdelovalcu naprave
ve-
ali
njegovi službi za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod­be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
44 SI
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 96798
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati lo­čeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Tračni brusilnik PBS 600 A1
lu,
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Serijska številka: IAN 96798
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
45 SI
Garancijski list
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
46 SI
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ......................................................................................................... Strana 48
Vybavení...........................................................................................................................................Strana 48
Rozsah dodávky .............................................................................................................................. Strana 48
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 49
2. Elektrická bezpečnost ................................................................................................................. Strana 49
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 49
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití ........................................................ Strana 50
5. Servis ............................................................................................................................................Strana 50
Bezpečnostní pokyny pro pásovou brusku....................................................................................Strana 50
Uvedení do provozu
Napnutí / v ýměna brusnéh o pásu ..................................................................................................Strana 51
Pracovní pokyny .............................................................................................................................. Strana 51
Odsávání prachu .............................................................................................................................Strana 52
Obsluha
Zapínání a vypínání ........................................................................................................................ Strana 52
Volba počtu otáček a brusného pásu ............................................................................................ Strana 52
Stacionární práce ............................................................................................................................ Strana 53
Tipy a triky ........................................................................................................................................Strana 53
Údržba a čistění ..................................................................................................................... Strana 53
Servis ............................................................................................................................................... Strana 54
Záruka ............................................................................................................................................ Strana 54
Zlikvidování ..............................................................................................................................Strana 54
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ............... Strana 55
47 CZ
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Pásová bruska PBS 600 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Roz­hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Pásová bruska je, při použití vhodného brusného papíru, koncipována k plošnému broušení dřeva, umělé hmoty, kovu, tmelu a lakovaných povrchů za sucha. Zařízení se smí používat jen pro suchý výbrus. Dbejte laskavě na to, abyste při zpracování různých materiálů použili příslušných brusných pásů s růz­nou zrnitostí a rovněž přizpůsobili počet otáček k materiálu. Stroj není určen k průmyslovému použití. Kterékoliv jiné použití nebo změna na stroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Q
Vybavení
1
Nastavovací kolečko k nastavení rychlosti pásu
2
Vybrání pro stolařské svorky
3
Spínač ZAP / VYP
4
Zajišťovací knoflík pro spínač ZAP / VYP
5
Box na prach
6
Odblokovací tlačítko pro box na prach
7
Seřizovací šroub pro běh pásu
8
Brusný pás
9
Přípojka adaptéru
10
Upínací páka pro brusný pás
11
Stolařská svorka
12
Adaptér k cizímu vysávání
13
Redukční tvarovka
48 CZ
Q
Rozsah dodávky
1 Pásová bruska PBS 600 A1 1 Brusný pás 1 Box k zachycení prachu 1 Adaptér k vysávání a redukční tvarovka
(k externímu vysávání prachu) 2 Stolařské svorky 1 Návod k obsluze
Q
Technické údaje
Pásová bruska PBS 600 A1
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 600 W Rychlost pásu naprázdno: 170–250 m / min Brusný pás: 75 x 457 mm Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 76,1 dB(A) Hladina akustického výkonu: 87,1 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací, EN 60745: Hodnota vibračních emisí a Nejistota K = 1,5 m / s Zadní rukojeť: a Přední rukojeť: a
h,W
h,W
K = 1,5 m / s
= 5,79 m / s2
h,W
2
= 4,22 m / s = 5,79 m / s2,
2
2
Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů moh způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
ou
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacháze­jí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
dek
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektric­kým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na
to, co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv,
49 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napáje­címu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
d) Nepoužité elektrické nástroje skla-
dujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osoba­mi, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají­li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslu-
šenství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním pod­mínkám a prováděné činnosti. Použití
elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením za­řízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
50 CZ
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení
zůstane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro pásovou brusku
Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení, neboť se brusný pás může strefit do vlastního síťového kabelu.
Poškození vodiče pod napětím může uvést pod napětí kovové části zařízení a vést k úrazu elektrickým proudem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLEDKU LETU
JISKER! Při broušení kovů vzniká let jisker. Dbejte na to, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti pracovní oblasti se nenacházely hořlavé materiály.
Pře delším zpracování dřeva a zejména tehdy,
zpracují-li se kovy, při nichž vznikají zdraví ohrožující prachy, připojte zařízení na vhodné externí odsávací zařízení.
Při zpracování umělých hmot, barev, laků atd.
se postarejte o dostatečné větrání.
Pásová bruska je dimenzována pro plošné
broušení dřeva, umělé hmoty, kovu a tmelu, ja­kož i nalakovaných povrchových ploch nasucho. Zařízení se smí používat jen pro suchý výbrus.
Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovat.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
JEDOVATÉ PRACHY! Škod-
livé / jedovaté prachy vzniklé při broušení např.
nátěrů obsahujících olovo, nátěrů některých druhů dřev a kovů představují ohrožení zdraví pro obsluhující osobu nebo v blízkosti se nacházející osobu.
Noste proto ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
Zajistěte obrobek. K pevnému uchycení obrob-
ku použijte upínacího zařízení / svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
V žádném případě neopírejte ruce vedle zaří-
zení nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
Při nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte vždy dozadu z přístroje ven.
Vyhněte se kontaktu s pohyblivým brusným pásem.
Nezpracovávejte navlhčené materiály nebo
vlhké plochy.
Jen vždy zapnutý stroj veďte proti obrobku. Po
zpracování zvedněte stroj od obrobku a teprve pak jej vypněte.
Během práce držte stroj pevně oběma rukama
(viz i obr. E). Pečujte o stabilní postavení.
Nedopusťte, aby se stroj dostal úplně do stavu
klidu a vypněte jej, předtím než jej odložíte.
Při pracovních přestávkách, před všemi pracemi
na stroji (např. výměna brusného papíru) a při
nepoužívání, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Q
Uvedení do provozu
Q
Napnutí / výměna
brusného pásu
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před vykonáním prací na pásové brusce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1. Nejprve uvolněte upínací zařízení brusného pásu tím, že upínací páku (viz obr. C). Brusný pás
2. Nyní položte nový brusný pás vyměňte, abyste zpracovali jiný materiál nebo změnili tloušťku zrna. DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně brusného pásu
8
souhlasit.
3. Stiskněte upínací páku polohy.
Ruční seřízení brusného pásu:
Není-li běh pásu po zapnutí vycentrován, musíte běh pásu případně dodatečně nastavit ručně.
K tomu přišroubujte seřizovací šroub 7 k
přednímu kolečku, až brusný pás vycentrovaně. DŮLEŽITÉ: Dbejte bezpodmínečně na to, aby se brusný pás Pravidelně přezkoušejte chod pásu a je-li třeba doregulujte jej seřizovacím šroubem
Q
Pracovní pokyny
Stačí nepatrný brusný tlak:
Pracujte s nepatrným brusným tlakem. Vlastní
hmotnost pásové brusky stačí pro dobré brusné výkony. Navíc chráníte tímto způsobem práce opotřebení brusného pásu, povrchová plocha obrobku se stane hladší a spotřeba energie se sníží.
10
úplně vykývnete
8
lze odejmout.
8
, popř. jej
a na pouzdru zařízení musí
10
znovu do výchozí
8
běží
8
nezabrousil na pouzdře.
7
.
51 CZ
Uvedení do provozu / Obsluha
Úběr a povrchová plocha:
Úběr a jakost povrchové plochy jsou určeny rychlostí pásu a tloušťkou zrna brusného pásu (viz i odstavec »Volba počtu otáček a brusného pásu«).
Brousicí postup:
Zapnuté zařízení umístěte na obrobku a pracujte
s mírným posuvem. Brousicí postup provádějte rovnoběžně a překrývaně kbrusným pásům. K zabránění rušivých, příčně probíhajících brusných stop bruste jen ve směru vlákna. Po zpracování zvedněte stroj od obrobku a teprve pak jej vypněte.
Q
Odsávání prachu
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Při
explozivním prachu / směsi vzduchu se musí použí­vat k tomu speciálně vhodných vysavačů. NEBEZPEČÍ LETU JISKER! Nepoužívejte při broušení kovu vysávání prachu (box na prach
5
nebo vysavač).
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Při
práci s elektrickými zařízeními, která mají k dispozici box k zachycení prachu nebo mohou být spojeny s vysavačem prachu prostřednictvím zařízení k odsávaní prachu, existuje nebezpečí požáru! Při nepříznivých podmínkách, jako je např. let jisker při broušení kovů či zbytků kovů ve dřevě, se může dřevěný prach v boxu na zachycení prachu (nebo v prachovém pytli vysavače) sám vznítit. Toto může zejména nastat tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhotrvající práci horký. Vyhněte se proto bezpodmínečně přehřátí brou­šeného materiálu a zařízení, a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte box na zachycení prachu, popř. prachový pytel vysavače.
Noste ochrannou masku proti prachu!
Demontáž / odejmutí boxu na prach:
Stiskněte odblokovací tlačítka 6 boxu na
5
prach
a odtáhněte jej dozadu.
Adaptér k cizímu vysávání (s redukční tvarovkou) Připojení:
Adaptér k cizímu vysávání 12 zasuňte do
přípojky adaptéru redukční tvarovku adaptéru k cizímu vysávání
9
. Použijte, je-li třeba,
13
tím, že ji zasunete do
12
.
Nasuňte hadici přípustného zařízení k vysávání
prachu (např. dílenského vysavače) na adap­tér k cizímu vysávání tvarovkou
13
12
, případně s redukční
.
Odejmutí:
Stáhněte hadici zařízení k vysávání prachu. Stáhněte adaptér k cizímu vysávání 12 případ-
ně s redukční tvarovkou
Q
Obsluha
Q
Zapínání a vypínání
13
.
Při provozu pásové brusky můžete volit mezi mžiko­vým a trvalým provozem.
Zapínání mžikového provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3.
Vypínání mžikového provozu:
Spínač ZAP / VYP 3 uvolněte.
Zapínání trvalého provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3, držte jej stisknu-
tý a stiskněte pojišťovací knoflík
4
.
Vypínání trvalého provozu:
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3 a uvolněte jej.
Vysávání prachu s boxem na prach:
Nasuňte box na prach 5 na přípojku
adaptéru
52 CZ
9
.
Q
Volba počtu otáček
a brusného pásu
Nastavovacím kolečkem pro rychlost pásu 1 mů­žete předvolit počet otáček – i při běžícím zařízení.
Obsluha / Údržba a čistění
Optimální rychlost pásu závisí na obrobku, který se má opracovat, popř. na materiálu. Vyšetřete sami vždy nejlepší počet otáček v praktickém pokusu. Vnásledující tabulce naleznete nezávazné hodnoty, které vám ulehčí vyšetření.
Materiál / pracovní oblast
Hrubý brus (zrnitost) 60 Jemný brus (zrnitost) 240 Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubý brus (zrnitost) 60 Jemný brus (zrnitost) 180 Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubý brus (zrnitost) 60 Jemný brus (zrnitost) 150 Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubý brus (zrnitost) 60 Jemný brus (zrnitost) –– Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubý brus (zrnitost) 150 Jemný brus (zrnitost) 320 Předvolba počtu
otáček
Měkké dřevo
Vysoký (5-6)
Tvrdé dřevo
Vysoký (5-6)
Třískové desky
Vysoký (5-6)
Odstranění barvy / laků
Vysoký (5-6)
Broušení laků
nízký (1-2)
Materiál / pracovní oblast
Hrubý brus (zrnitost) 40 Jemný brus (zrnitost) 120 Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubý brus (zrnitost) 120 Jemný brus (zrnitost) 240 Předvolba počtu
otáček
Materiál / pracovní oblast
Hrubý brus (zrnitost) 80 Jemný brus (zrnitost) 150 Předvolba počtu
otáček
Q
Stacionární práce
Přetočte elektrický nástroj tak, jak je znázorněno
na obr. D, F a položte jej na stabilní pracovní desku.
Vsaďte dvě stolařské svorky 11 do k tomu daných
vybrání 2 a elektrický nástroj pevně upněte.
Q
Tipy a triky
Nikdy neopracujte stejným brusným pásem
dřevo a kov.
Opotřebované a natržené brusné pásy mohou
obrobek poškodit. Proto brusné pásy včas vyměňte.
Skladujte brusné pásy jen zavěšené, neboť
vzhledem klomům atd., je nelze více použít.
Q
Údržba a čistění
Odstranění rzi z oceli
Střední / vysoký (3-4)
Umělé hmoty
Nízký / střední (2-3)
Neželezné kovy (např. hliník)
Střední / vysoký (3-4)
Před vykonáním prací na pásové
brusce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
53 CZ
Údržba a čistění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Pásová bruska nevyžaduje údržbu.
Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo
po ukončení práce.
K čištění zařízení použijte suchou tkaninu a v
žádném případě benzin, rozpouštědla nebo čističe, která napadají umělou hmotu.
Vyprázdnění / čištění boxu na prach:
Stiskněte současně obě odblokovací tlačítka 6 a
stáhněte box na prach
Box na prach úplně vyklepáním vyprázdněte a
nastrčte box na prach znovu na zařízení.
Větrací otvory udržujte neustále volné. Přilnutý prach broušení odstraňte štětcem.
Q
Servis
opravit jen kvalifikovaným odborným personálem a jen s originálními ná­hradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
nebo síťového kabelu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost
zařízení zůstane zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
5
dozadu ze zařízení.
Vaše zařízení nechejte
Výměnu zástrčky
přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 96798
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektric a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
kých
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při
54 CZ
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMA­NY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická slučitelnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / název výrobku:
Pásová bruska PBS 600 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Sériové číslo: IAN 96798
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
55 CZ
56
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie k určenému účelu ............................................................................................................... Strana 58
Vybavenie ........................................................................................................................................Strana 58
Rozsah dodávky .............................................................................................................................. Strana 58
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 58
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta .................................................................................................Strana 59
2. Elektrická bezpečnosť .................................................................................................................Strana 59
3. Bezpečnosť osôb ........................................................................................................................ Strana 59
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................................. Strana 60
5. Servis ............................................................................................................................................Strana 60
Bezpečnostné pokyny pre používanie pásovej brúsky ................................................................ S trana 61
Uvedenie do prevádzky
Upnutie / výmena brúsneho pásu ..................................................................................................Stran a 61
Pokyny pre prácu .............................................................................................................................Strana 62
Odsávanie prachu ...........................................................................................................................Strana 62
Obsluha
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 62
Výber otáčok a brúsneho pásu ...................................................................................................... Strana 63
Stacionárne práce ........................................................................................................................... Strana 63
Tipy a triky ........................................................................................................................................Strana 64
Údržba a čistenie .................................................................................................................. Strana 64
Servis ............................................................................................................................................... Strana 64
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 64
Likvidácia .................................................................................................................................... Strana 65
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ..... Strana 65
57 SK
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Pásová brúska PBS 600 A1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Použitie k určenému účelu
Pásová brúska je - závisle od brúsneho papiera ­vhodná na suché plošné brúsenie dreva, umelej hmoty, kovov a tmeliacej masy ako aj lakovaných povrchov. Prístroj sa smie používať iba na brúsenie za sucha. Prosím, nezabudnite na spracovanie roz­ličných materiálov nasadiť zodpovedajúce brúsne papiere s rozličnou zrnitosťou a tiež prispôsobiť otáčky materiálu. Prístroj nie je určený na priemysel­né použitie. Každé iné použitie alebo zmena stroja platí ako použitie k nie určenému účelu a skrýva značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté z použitia, ktoré odporuje určenému účelu, výrobca nepreberá zodpovednosť.
12
adaptér na externé odsávanie
13
redukcia
Q
Rozsah dodávky
1 pásová brúska PBS 600 A1 1 brúsny pás 1 box na zachytávanie prachu 1 odsávací adaptér a redukcia
(na externé odsávanie prachu) 2 skrutkové zvieradlá 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Pásová brúska PBS 600 A1
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 600 W Rýchlosť pásu pri chode naprázdno: 170–250 m / min Brúsny pás: 75 x 457 mm Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 76,1 dB(A) Hladina akustického výkonu: 87,1 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Q
Vybavenie
1
regulačné koliesko rýchlosti pásu
2
vybrania pre skrutkové zvieradlo
3
spínač ZAP / VYP
4
aretačný gombík pre spínač ZAP / VYP
5
zberná zásuvka na prach
6
tlačidlo na odblokovanie zbernej zásuvky
na prach
7
skrutka na nastavenie chodu pásu
8
brúsny pás
9
prípojka adaptéra
10
páka na upnutie brúsneho pásu
11
skrutkové zvieradlo
58 SK
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty oscilácie, EN 60745: Oscilačná emisná hodnota a Odchýlka K = 1,5 m / s Zadná rukoväť: a Predná rukoväť: a
= 4,22 m / s
h,W
= 5,79 m / s2, K = 1,5 m / s
h,W
2
= 5,79 m / s2
h,W
2
2
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizova
ného postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek­trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
59 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
alkoholu či medikamentov. Jediný mo- ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro-
,
ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
ktoré nie sú s
Prístroj
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
60 SK
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Q
Bezpečnostné pokyny pre
používanie pásovej brúsky
Náradie držte za izolované časti ruko-
väti, pretože brúsny pás môže zasiah­nuť vlastný sieťový kábel. Poškodenie
vedenia pod napätím môže kovové časti nára­dia vystaviť napätiu, čo môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU OD
VYLETUJÚCICH ISKIER! Keď brúsite kovy, vyletujú iskry. Preto bezpodmienečne dbajte o to, aby neboli žiadne osoby ohrozené, a aby sa v blízkosti pracovného rozsahu nenachádzali horľavé materiály.
Pri opracovávaní dreva aobzvlášť, keď sa
opracúvajú materiály, pri ktorých vznikajú zdraviu škodlivé prachy, prístroj pripojte na vhodné externé odsávacie zariadenie.
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu,
protiprachovú masku a ochranné rukavice.
Pásová brúska je dimenzovaná na suché
rovinné brúsenie dreva, plastu, kovu a tmelu ako aj lakovaných povrchov. Prístroj sa môže používať len na brúsenie za sucha.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie spracúvať.
Azbest je rakovinotvorná látka.
TOXICKÉ PRACHY!
Škodlivé / toxické prachy, ktoré vznikajú pri
brúsení napr. náterov obsahujúcich olovo, nie­ktorých druhov dreva a kovov, predstavujú ohrozenie zdravia pre osoby pracujúce s brúskou alebo osoby nachádzajúce sa v blízkosti.
Noste ochranné okuliare a ochrannú masku
proti prachu!
Zaistite opracovávaný predmet. Na pevné
pridržanie opracovávaného predmetu použite upínací prostriedok / zverák. Takto je upevnený bezpečnejšie, ako keby ste ho držali iba rukou.
V žiadnom prípade neopierajte ruky vedľa ale-
bo pred prístrojom a opracovávanou plochou, pretože pri zošmyknutí hrozí riziko úrazu.
V prípade nebezpečenstva vytiahnite okamžite
zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy smerom dozadu od
prístroja.
Vyhnite sa kontaktu s bežiacim brúsnym pásom. Nespracúvajte navlhnuté materiály alebo vlhké
plochy.
Prístroj veďte proti obrobku vždy zapnutý. Prístroj
po spracovaní obrobku zdvihnite a až potom ho vypnite.
Prístroj počas práce pevne držte obidvoma ruka-
mi (pozri tiež Obr. E). Dbajte o bezpečný postoj.
Prístroj nechajte úplne zastaviť a vypnite ho,
predtým ako ho odložíte, ho vypnite.
Sieťovú zástrčku vždy vytiahnite zo zástrčky pri
prestávkach v práci, pred všetkými prácami na prístroji (napr. výmena brúsneho papiera) a keď sa prístroj nepoužíva.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Upnutie / výmena
brúsneho pásu
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Predtým ako budete vykonávať práce na
pásovej brúske, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
1. Najprv uvoľnite upínacie zariadenie pre brúsny pás tak, že celkom vychýlite upínaciu páku (pozri Obr. C). Brúsny pás
2. Teraz založte nový brúsny pás
8
sa dá vybrať.
8
, príp. ho vymeňte, aby ste spracovali iný materiál alebo zmenili veľkosť zrna. DÔLEŽITÉ: Smery šípok na vnútornej strane brúsneho pása
8
a na kryte prístroja sa musia
zhodovať.
3. Upínaciu páku
10
zatlačte opäť do východis-
kovej polohy.
Manuálne nastavenie brúsneho pásu:
Ak sa chod pásu nevycentruje po zapnutí, musíte chod pásu v prípade potreby nastaviť manuálne.
K tomu otáčajte nastavovacou skrutkou 7 na
prednom koliesku, až kým sa chod brúsneho
8
pásu
nevycentruje.
DÔLEŽITÉ: Bezpodmienečne dbajte na to, aby sa brúsny pás
8
nezabrusoval na kryte. Pravidelne kontrolujte chod pásu, a keď je to potrebné, doregulujte ho pomocou nastavova­cej skrutky
7
.
10
61 SK
Uvedenie do prevádzky / Obsluha
Q
Pokyny pre prácu
Malý tlak pri brúsení stačí:
Pracujte s malým tlakom pri brúsení. Vlastná
hmotnosť pásovej brúsky stačí na dobré brúsne výkony. Okrem toho týmto pracovným postupom šetríte opotrebovanie brúsneho pásu, povrch obrobku bude hladší.
Úber a povrch:
Veľkosť zrna brúsneho pásu a rýchlosť pásu určujú úberový výkon a kvalitu povrchu (pozri tiež odsta­vec »Výber otáčok a brúsneho pásu«).
Priebeh brúsenia:
Zapnutý prístroj umiestnite na obrobok a pracujte
s miernym záberom. Priebeh brúsenia vykoná­vajte paralelne a prekrývajúco k brúsnemu pásu. Aby ste zabránili rušivým, priečnym stopám po brúsení, brúste len v smere vlákien. Po opraco­vaní zdvihnite najprv prístroj z opracovávaného predmetu a až potom prístroj vypnite.
Q
Odsávanie prachu
NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Pri výbušnom prachu / zmesi vzduchu mu-
síte používať odsávač, ktorý je na to špeciálne určený.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLEDKU ÚLETU ISKIER! Pri brúsení kovov nepoužívajte
odsávanie prachu (zbernú zásuvku na prach alebo vysávač).
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU! Pri práci s elektrickými prístrojmi, ktoré
disponujú boxom na zachytávanie prachu, alebo sa môžu spojiť cez zariadenie na odsávanie pra­chu s vysávačom, vzniká nebezpečenstvo požiaru! Za nepriaznivým podmienok, napr. pri vyletovaní iskier, pri brúsení kovu alebo zvyškov kovu v dreve, sa môže drevený prach v boxe na zachytávanie prachu (alebo v prachovom vrecku vysávača) sám vznietiť. Toto sa môže stať obzvlášť vtedy, keď sa drevený prach zmieša so zvyškami laku alebo iný­mi chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci horúci. Preto bezpodmienečne zabráňte
5
prehriatiu brúseného materiálu a prístroja a pred prestávkami v práci vždy vyprázdnite box na za­chytávanie prachu príp. prachové vrecko vysávača.
Noste protiprachovú masku!
Odsávanie prachu s využitím zbernej zásuvky na prach:
Zbernú zásuvku na prach 5 nasuňte na prí-
pojku adaptéra
9
.
Demontáž / odobratie zbernej zásuvky na prach:
Stlačte tlačidlá na odblokovanie 6 zbernej
zásuvky na prach
5
a vytiahnite ju smerom
dozadu.
Adaptér na externé odsávanie (s redukciou) Pripojenie:
Adaptér na externé odsávanie 12 nasuňte na
prípojku adaptéra žite redukciu externé odsávanie
9
. V prípade potreby pou-
13
jej vsunutím do adaptéra na
12
.
Hadicu povoleného zariadenia na odsávanie
prachu (napr. dielenského vysávača) nasuňte na adaptér na externé odsávanie de spolu s redukciou
13
.
12
, poprípa-
Odpojenie:
Stiahnite hadicu zo zariadenia na odsávanie
prachu.
Stiahnite adaptér na externé odsávanie 12 s
prípadnou redukciou
Q
Obsluha
Q
Zapnutie a vypnutie
13
.
Pri prevádzke pásovej brúsky môžete si môžete zvoliť medzi okamžitou a trvalou prevádzkou.
Zapnutie okamžitej prevádzky:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3.
62 SK
Obsluha
Vypnutie okamžitej prevádzky:
Pustite ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3.
Zapnutie trvalej prevádzky:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3, podržte ho
stlačený a zatlačte zaisťovacie tlačidlo
Vypnutie trvalej prevádzky:
Stlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 3 a pustite ho.
Q
Výber otáčok a brúsneho pásu
Regulačným kolieskom rýchlosti pásu 1 môžete predvoliť otáčky - aj pri bežiacom prístroji. Optimál­na rýchlosť pásu závisí od obrobku príp. materiálu, ktorý sa má opracovať. Najlepšie otáčky si vždy zistite sami praktickou skúškou. V nasledujúcej ta­buľke nájdete nezáväzné hodnoty, ktoré vám uľah­čia zisťovanie.
Materiál / pracovná oblasť
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
Jemné brúsenie (zrnitosť)
Predvoľba otáčok vysoké (5 - 6)
Materiál / pracovná oblasť
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
Jemné brúsenie (zrnitosť)
Predvoľba otáčok vysoké (5 - 6)
Materiál / pracovná oblasť
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
Jemné brúsenie (zrnitosť)
Predvoľba otáčok vysoké (5 - 6)
Mäkké drevo
60
240
Tvrdé drevo
60
180
Drevotrieskové dosky
60
150
4
.
Materiál / pracovná oblasť
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
Jemné brúsenie (zrni­tosť)
Predvoľba otáčok vysoké (5 - 6)
Materiál / pracovná oblasť
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
Jemné brúsenie (zrnitosť)
Predvoľba otáčok nízke (1 - 2)
Materiál / pracovná oblasť
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
Jemné brúsenie (zrnitosť)
Predvoľba otáčok stredné / vysoké (3 - 4)
Materiál / pracovná oblasť
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
Jemné brúsenie (zrnitosť)
Predvoľba otáčok nízke/stredné (2 - 3)
Materiál / pracovná oblasť
Hrubé brúsenie (zrnitosť)
Jemné brúsenie (zrnitosť)
Predvoľba otáčok stredné / vysoké (3 - 4)
Q
Stacionárne práce
Otočte elektrické náradie podľa znázornenia
na obr. D, F a položte ho na stabilnú pracovnú dosku.
Odstránenie farby / laku
60
––
Vybrúsenie lakov
150
320
Odstránenie hrdze z ocele
40
120
Plasty
120
240
Neželezné kovy (napr. hliník)
80
150
63 SK
Obsluha / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Dve skrutkové upínadlá 11 vložte do určených
vybraní
Q
Tipy a triky
Nikdy neopracúvajte rovnakým brúsnym
pásom drevo a kov.
Opotrebované a natrhnuté brúsne pásy môžu
obrobok poškodiť. Preto brúsne pásy vždy včas vymeňte.
Brúsne pásy vždy ukladajte len zavesené, pre-
tože keď sa zlomia atď., budú nepoužiteľné.
Q
Údržba a čistenie
skôr ako budete vykonávať práce na pásovej brúske.
Pásová brúska je bezúdržbová.
Prístroj pravidelne čistite, hneď po skončení práce.
Na čistenie prístroja používajte suchú handru
a v žiadnom prípade nie benzín, rozpúšťadlo alebo čistiaci prostriedok, ktoré rozožierajú plast.
Vyprázdnenie / čistenie nádobky na prach:
Stlačte súčasne obe odisťovacie tlačidlá 6 a
nádobku na prach rom dozadu.
Nádobku na prach vyprášením úplne vyprázd-
nite a znovu ju nasaďte na náradie.
Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné. Priľnutý brúsny prach odstráňte štetcom.
Q
Servis
stroje opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a iba s podm kou použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja
zostane zachovaná.
alebo sieťového vedenia nechajte vždy
2
a elektrické náradie pevne upnite.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky,
5
stiahnite z náradia sme-
Nechajte vaše prí-
Výmenu zástrčky
ien-
vykonať výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckej službe. Tým sa zaručí,
že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 96798
64 SK
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujt do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
e
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
ES Smernica o nízkom napätí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / označenie výrobku:
Pásová brúska PBS 600 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2014 Sériové číslo: IAN 96798
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Vyhradzujeme si právo technických zmien vrámci ďalšieho vývoja.
65 SK
66
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................Seite 68
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 68
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 68
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 68
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................................................................................Seite 69
2. Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................Seite 69
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 70
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 70
5. Service ............................................................................................................................................Seite 71
Sicherheitshinweise für Bandschleifer ...............................................................................................Seite 71
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen / wechseln ..................................................................................................Seite 72
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 72
Staubabsaugung ................................................................................................................................Seite 72
Bedienung
Ein- und ausschalten ........................................................................................................................... Seite 73
Drehzahl und Schleifband wählen ....................................................................................................Seite 73
Stationäres Arbeiten ...........................................................................................................................S ei te 74
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... S eit e 74
Wartung und Reinigung .....................................................................................................S eit e 74
Service ............................................................................................................................................... S e it e 74
Garantie ...........................................................................................................................................Se ite 74
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 75
Original- EG- Konformitätserklärung / Hersteller ......................................... Seite 76
67 DE/AT/CH
Einleitung
Bandschleifer PBS 600 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse sowie lackierten Ober­flächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trocken­schliff verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät ist nicht für den gew lichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Fü aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
erb-
10
Spannhebel für Schleifband
11
Schraubzwinge
12
Adapter zur Fremdabsaugung
13
Reduzierstück
Lieferumfang
1 Bandschleifer PBS 600 A1 1 Schleifband 1 Staubbox 1 Absaugadapter und Reduzierstück
(zur externen Staubabsaugung) 2 Schraubzwingen 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bandschleifer PBS 600 A1
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennaufnahme: 600 W Leerlauf­Bandgeschwindigkeit: 170–250 m / min Schleifband: 75 x 457 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 76,1 dB(A) Schallleistungspegel: 87,1 dB(A)
r
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Ausstattung
1
Stellrad Bandgeschwindigkeit
2
Aussparungen für Schraubzwinge
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter
5
Staubbox
6
Entriegelungstaste Staubbox
7
Justierschraube für Bandlauf
8
Schleifband
9
Adapteranschluss
68 DE/AT/CH
Schwingungsgesamtwerte nach EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s Hinterer Handgriff: a Vorderer Handgriff: a
= 5,79 m / s
h,W
2
= 4,22 m / s
h,W
= 5,79 m / s2,
h,W
K = 1,5 m / s
2
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ung
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
69 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
-
e,
ben
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
70 DE/AT/CH
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für Bandschleifer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Be-
schädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Ar­beitsbereiches befinden.
Schließen Sie beim Bearbeiten von Holz und
insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken etc. für ausreichende Belüftung.
Der Bandschleifer ist für trockenes Flächen-
schleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
sowie lackierten Oberflächen
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
GIFTIGE STÄUBE! Die beim
Schleifen von z. B. bleihaltigen Anstrichen,
einigen Holzarten und Metallen entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifband.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen
das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. E). Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Lassen Sie das Gerät vollständig zum Stillstand
kommen und schalten Sie es aus, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z. B. Wechsel des Schleifpapiers) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
71 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen /
wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das Schleif­band, indem Sie den Spannhebel herausschwenken (siehe Abb. C). Das Schleif-
8
band
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband bzw. wechseln Sie es aus, um anderes Material zu bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln. WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite des Schleifbandes müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel Ausgangsposition.
Schleifband manuell justieren:
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht zentriert, müssen Sie den Bandlauf ggf. manuell nachstellen.
Drehen Sie dazu die Justierschraube 7 an
der vorderen Rolle, bis das Schleifband zentriert läuft. WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass sich das Schleifband 8 nicht am Gehäuse einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justier­schraube
lässt sich entnehmen.
8
und am Gerätegehäuse
7
nach.
10
ganz
8
10
wieder in die
auf
8
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt:
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das
Eigengewicht des Bandschleifers reicht für gute Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des Schleifbandes und die Oberfläche des Werk­stückes wird glatter.
72 DE/AT/CH
Abtrag und Oberfläche: Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Bandgeschwindigkeit und der Kornstärke des Schleifbandes bestimmt (siehe auch Abschnitt „Drehzahl und Schleifband wählen“).
Schleifvorgang:
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vor­schub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Staubabsaugung
EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger verwenden. BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen keine Staubabsaugung (Staubbox
BRANDGEFAHR! Beim
Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfang­box verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrich­tung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedin wie z. B. bei Funkenflug - beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz - kann sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel des Staub­saugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Ver­meiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Staubabsaugung mit Staubbox:
Schieben Sie die Staubbox 5 auf den
Adapteranschluss
5
oder Staubsauger).
9
.
gungen,
Staubbox demontieren / abnehmen:
Drücken Sie die Entriegelungstasten 6 der
Staubbox
5
und ziehen Sie sie nach hinten ab.
Adapter zur Fremdabsaugung (mit Reduzierstück) Anschließen:
Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
12
in den Adapteranschluss 9. Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück den Adapter zur Fremdabsaugung
13
, indem Sie es in
12
schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung
12
ggf. mit dem Reduzierstück 13.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung ab.
Ziehen Sie den Adapter zur Fremdabsaugung 12
ggf. mit dem Reduzierstück
Bedienung
13
ab.
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit 1 können Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Werkstoff /
Weichholz
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl hoch (5-6)
Werkstoff /
Hartholz
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 180 Drehzahlvorwahl hoch (5-6)
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3, halten
Sie ihn gedrückt und drücken Sie die Feststell-
4
taste
.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und
lassen Sie ihn los.
Werkstoff /
Spanplatten
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl hoch (5-6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Farbe / Lacke ent­fernen
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) –– Drehzahlvorwahl hoch (5-6)
Werkstoff /
Lacke anschleifen
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 150 Feinschliff (Körnung) 320 Drehzahlvorwahl niedrig (1-2)
73 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 40 Feinschliff (Körnung) 120 Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3-4)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 120 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl niedrig / mittel (2-3)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 80 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3-4)
Stahl entrosten
Kunststoffe
Nichteisen-Metalle (z. B. Alu)
Stationäres Arbeiten
Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in den
Abbildungen D, F gezeigt um und legen Sie es auf eine stabile Arbeitsplatte.
Setzen Sie zwei Schraubzwingen 11 in die
dafür vorgesehenen Aussparungen spannen Sie das Elektrowerkzeug fest.
2
ein und
Tipps und Tricks
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Staubbox entleeren / reinigen:
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Entriegelungs-
6
tasten hinten vom Gerät ab.
Leeren Sie Staubfangbox vollständig durch
Ausklopfen und stecken Sie die Staubbox wieder auf das Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
von der Servicestelle oder einer El fachkraft und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzlei­tung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
und ziehen Sie die Staubbox 5 nach
Lassen Sie Ihre Geräte
ektro-
Niemals mit dem selben Schleifband Holz und
Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
74 DE/AT/CH
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 96798
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 96798
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96798
75 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Bandschleifer PBS 600 A1
Herstellungsjahr: 02–2014 Seriennummer: IAN 96798
Bochum, 28.02.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
76 DE/AT/CH
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2014 · Ident.-No.: PBS600A1022014-4
IAN 96798
Loading...