Parkside PBS 600 A1 User Manual [el]

BELT SANDER PBS 600 A1
BELT SANDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
ŞLEFUITOR CU BANDĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Лентов шЛайф
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
BANDSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 35 GR / CY Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
2 3 4
1
67 5
A
8
13
12
B C
9
D E F
11
10
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 7
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
Safety advice for belt sanders ......................................................................................Page 9
Preparing for use
Tensioning / changing the sanding belt .......................................................................Page 10
Advice on use ................................................................................................................Page 10
Vacuum dust extraction ................................................................................................Page 10
Operation
Switching on and off .....................................................................................................Page 11
Selecting the correct rotational speed and sanding belt ............................................Page 11
Using the device in a fixed mounting ..........................................................................Page 12
Tips and tricks ................................................................................................................Page 12
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 12
Service centre .......................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 14
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material!
n
V
Rated idle running speed
0
Voltage
~
Belt sander PBS 600 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the accom­panying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
W
Q
Features and equipment
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
Watts (Effective power)
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Belt speed adjuster wheel Recesses for clamp mounting ON / OFF switch Lock button for ON / OFF switch Dust box Release button for dust box Belt adjuster screw Sanding belt Adapter port Tensioning lever for sanding belt Clamps Adapter for external vacuum extraction Reducer piece
Q
Proper use
The belt sander is designed for dry sanding of large surfaces of wood, plastic, metal, plaster and painted surfaces. The device may only be used for dry sand­ing. Always use a sanding belt and grade of grit suitable for the particular surface you are sanding. The speed selected should also be appropriate for the material. The device is not intended for com­mercial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manu­facturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
6 GB/CY
Q
Included items
1 Belt sander PBS 600 A1 1 Sanding belt 1 Dust collection box 1 Vacuum extraction adapter and reducer piece
(for external vacuum extraction) 2 Clamps 1 Operating instructions
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Q
Technical information
Belt sander PBS 600 A1
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Nom. power input: 600 W No-load belt speed: 170 - 250 m / min Sanding belt: 75 x 457 mm Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 87.80 dB(A) Sound power level: 98.80 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Wear ear protection!
Total vibration, EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vi­bration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
= 6.446 m / s2
h,CW
2
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect
ment
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use
8 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
Safety advice for belt sanders
J Hold the device by the insulated han-
dle surfaces as the sanding belt could strike the device’s own mains lead.
Damaging a live wire could result in the metal parts of the device also becoming live and could lead to an electric shock.
J
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS!
Sanding metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
J When undertaking prolonged sanding of wood,
and in particular when working on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the sander must be connected to a suitable external dust extraction device.
J Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
J The belt sander is designed for the dry sanding
of large surfaces of wood, plastic, metal and plaster and painted surfaces. The device is to be used for dry sanding only.
J Do not sand materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
POISONOUS DUSTS!
Sanding paints containing lead, some types of
wood and metal for example may give rise to hazardous or poisonous dusts and represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
J Securely support the workpiece. Use clamps or
J Never support yourself by placing your hands
J If a dangerous situation arises, pull the mains
J Always work with the mains lead leading
J Avoid contact with the moving sanding belt. J Do not work on moistened materials or damp
J Always switch on the device before placing it
J When working always hold the device securely
J Switch the device off and allow it to come to
J When taking a break from your work, before
Wear safety glasses and a dust
protection mask!
a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand.
near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
plug immediately out of the mains socket.
away from the rear of the device.
surfaces.
against the workpiece. After sanding, lift the de­vice from the workpiece before switching it off.
with both hands (see Fig. E). Always keep prop­er footing and balance.
a complete standstill before you put it down.
carrying out any tasks on the device itself (e.g. changing the sanding belt) and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
9 GB/CY
Preparing for use
Q
Preparing for use
Q
Tensioning / changing the
sanding belt
DANGER OF INJURY! Before you carry out any work on the belt sander always pull the plug out of the mains socket.
1. Then release the tensioner for the sanding belt
by moving the tensioning lever (see fig. C). The sanding belt
2. Next insert a new sanding belt
the belt for one suitable for a different material or one with a different grit size. IMPORTANT: The direction of the arrows on the inside of the sanding belt with that on sander housing.
3. Press the tensioning lever
initial position.
Adjusting the sanding belt path manually:
If the belt does not run centrally when switched on, you may have to adjust the sanding belt manually.
j To do this, turn the adjuster screw
roller until the sanding belt IMPORTANT: Always make sure that the sanding belt
8
does not cut into the housing. Check the sanding belt regularly and if neces­sary re-adjust it using the adjuster screw
10
fully outwards
8
can be removed.
8
or change
8
must agree
10
back into its
7
on the front
8
runs centrally.
7
.
Sanding procedure:
j With the sander switched on, bring it into con-
tact with the workpiece and move it forward carefully. Work in parallel and overlapping widths. Always work in the direction of the grain to avoid undesirable transverse sanding marks. After sanding always lift the device from the workpiece before switching it off.
Q
Vacuum dust extraction
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical de­vices that have a dustbox or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust collection box (or in the vacuum‘s dust bag) may self-ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vacuum clean­er’s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
Q
Advice on use
Light sanding pressure is enough:
j Apply light sanding pressure only. The weight
of the belt sander alone is adequate to produce good sanding results. By adopting this approach you will also prolong the life of your sanding belts and obtain a smoother workpiece surface.
Sanding and surfaces:
The sanding output and the quality of the surface finish obtained are determined by the belt speed and the grade of grit on the sanding belt (see the section on “Selecting the correct rotational speed and sanding belt”).
10 GB/CY
Dust extraction with dust box:
5
j Push the dust box
on to the adapter port 9.
Dismantle / remove the dust box:
j Press the release button
6
of the dust box 5
and withdraw it towards the rear of the device.
Adapter for external vacuum extraction (with reducer piece)
EXPLOSIVE MATERIAL!
If there is an explosive mixture of dust and air you must use a vacuum device especially intended for that purpose. DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS! Do not use any form of dust extraction (dust box
5
or vacuum extraction device) if you are sanding metal.
Preparing for use / Operation
Connection:
j Push the adapter for external vacuum extraction
12
into the adapter port 9. If it is necessary to
use the reducer piece
13
, push the reducer piece
into the adapter for external vacuum extraction 12.
j Slide the hose of a suitable dust extraction de-
vice approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the adapter for external vacuum extraction
12
with the reducer piece 13,
if used.
Removal:
j Pull off the dust extraction device hose. j Pull off the adapter for external vacuum extrac-
12
tion
(with the reducer piece 13, if used).
Q
Operation
Q
Switching on and off
When operating the belt sander you can select between intermittent or continuous operation mode.
To switch on intermittent operation mode:
j Press the ON / OFF switch
3
.
To switch off intermittent operation mode:
j Release the ON / OFF switch
3
.
To switch on continuous operation mode:
j Press the ON / OFF switch 3, and keep it
pressed, then press the locking knob
4
.
To switch off continuous operation mode:
j Press and then release the ON / OFF switch
Q
Selecting the correct rotational
3
speed and sanding belt
You can select the belt speed using the belt speed adjuster wheel The optimum belt speed depends on the workpiece and the workpiece material. Always confirm the best speed by carrying out a small test. The following table lists some recommended values to help you determine the optimum speed.
1
even whilst the sander is running.
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 240 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 180 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 150 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) –– Preselected rotation
speed
Material / type of
.
work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 320 Preselected rotation
speed
Softwood
60
high (5-6)
Hardwood
60
high (5-6)
Chipboard
60
high (5-6)
Removing paint / varnish
60
high (5-6)
Sanding varnish
150
low (1-2)
11 GB/CY
Operation / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 120 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 240 Preselected rotation
speed
Material / type of work
Coarse finish (Grit grade)
Fine finish (Grit grade) 150 Preselected rotation
speed
Q
Using the device in
Rust removal
40
medium / high (3-4)
Plastic
120
low / medium (2-3)
Non-ferrous metals (e.g. aluminium)
80
medium / high (3-4)
a fixed mounting
j Turn the electrical power tool upside down as
shown in Figures D, F and place it on a stable working surface.
j Insert the two clamps
provided for this purpose and clamp the electri­cal power tool securely down on to the surface.
11
into the recesses 2
Q
Maintenance and cleaning
Before you carry out any work on the belt sander always pull the mains plug out of the mains socket.
The belt sander is designed to be maintenance-free.
j Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
j Use a dry cloth to clean the device - never use
petrol, solvents or cleaners that attack plastic.
Emptying / cleaning the dust box:
j Simultaneously press the two release button(s)
and pull the dust box the device.
j Empty the dust collection box completely by
knocking the dust out and place the dust box back on to the device.
j Always keep the ventilation slots clear. j Remove any adhering dust with a narrow
paint brush.
Q
Service centre
J
paired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
J
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
5
backwards from of
Have your device re-
If the plug or mains lead
6
Q
Tips and tricks
j Never use the same sanding belt to sand wood
and metal.
j Worn or ripped sanding belts can damage
the workpiece. Change sanding belts at the appropriate time.
j Keep the sanding belt properly tensioned so
that it does not hang down too much and become unusable due to nicks, creases etc.
12 GB/CY
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this
Warranty / Disposal
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected sepa and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
rately
IAN 64748
CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 e-mail: kompernass@lidl.cy
IAN 64748
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
13 GB/CY
Declaration of Conformity / Manufacturer
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Type / Description of product:
Belt sander PBS 600 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serial number: IAN 64748
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
14 GB/CY
Uvod
Namjenska uporaba ................................................................................................... Stranica 16
Oprema ....................................................................................................................... Stranica 16
Opseg pošiljke ............................................................................................................ Stranica 16
Tehnički podaci ........................................................................................................... Stranica 17
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ................................................................................... Stranica 17
2.
Električna sigurnost ................................................................................................. Stranica 17
3. Sigurnost osoba ...................................................................................................... Stranica 18
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ......................... Stranica 18
Sigurnosne upute za trakaste brusilice ...................................................................... Stranica 19
Stavljanje u pogon
Uprezanje brusne trake / zamjena ............................................................................ Stranica 19
Upute za rad ............................................................................................................... Stranica 20
Usis prašine ................................................................................................................. Stranica 20
Posluživanje
Uključvianje i isključivanje .......................................................................................... Stranica 21
Odabir broja okretaja i brusne trake......................................................................... Stranica 21
Nepomičan rad ........................................................................................................... Stranica 22
Upute i trikovi .............................................................................................................. Stranica 22
Redovito održavanje i čišćenje ............................................................. Stranica 22
Servis .......................................................................................................................... Stranica 22
Jamstveni list........................................................................................................ Stranica 22
Zbrinjavanje ......................................................................................................... Stranica 23
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ....................................... Stranica 23
15 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
n
V
Dimenzionirana brzina vrtnje
0
praznog hoda
V (Naizmjenični napon)
~
Tračna brusilica PBS 600 A1
Q
Uvod
Prije prvog korištenja upoznajte se sa svim
funkcijama uređaja i informirajte se o
pravilnom rukovanju s električnim uređa­jem. K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje. Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje uređaja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Q
Namjenska uporaba
Trakasta brusilica namjenjena je za suho brušenje površina drva, plastike, metala i kita kao i lakiranih površina. Uređaj je isključivo namjenjen za suho brušenje. Molimo vodite računa o tome, da za obrađivanje različitih materijala rabite odgovarajuće brusne listove sa različitom granulacijom, te da broj vrtnje također prilagodite materijalu. Uređaj nije namjenjen u obrtničke svrhe. Svaka druga uporaba ili promjena stroja, smatrat će se nenamjenskom i može prouzrokovati znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete nastale od nenamjenske uporabe.
W
Q
Oprema
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12 13
Q
Opseg pošiljke
1 tračna brusilica PBS 600 A1 1 brusna traka 1 kutija za prijem prašine 1 usisni adapter i redukcijski komad
(za vanjski usis prašine) 2 vijčane stezaljke 1 upute za uporabu
W (Efektivna snaga)
Zaštitna klasa II
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Držite djecu podalje od električnog alata!
Opasnost po život zbog udara stru­jom ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
postavni kotačić za brzinu trake otvori za vijčanu stezaljku sklopa za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE zaporna tipka sklopke za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE kutija za prašinu deblokirna tipka kutije za prašinu postavni vijak za hod trake brusna traka adapterski priključak zatezna poluga za brusnu traku vijčana stezaljka adapter za vanjski usis redukcijski komad
16 HR
Q
Tehnički podaci
Tračna brusilica PBS 600 A1
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz Nazivni prijem: 600 W Prazni hod-Brzina trake: 170 - 250 m / min Brusna traka: 75 x 457 mm Klasa zaštite:
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Opće sigurnosne upute za električni alat
Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš­kih ozljeda.
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično: Razina zvučnog tlaka: 87,80 dB(A) Razina snage zvuka: 98,80 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ukupne vrijednosti titranja, EN 60745: Emisijska vrijednost titraja a Nesigurnost K = 1,5 m / s
ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
= 6,446 m / s2
h,CW
2
Razina titranja, navedena u
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os-
vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
nad strojem.
trič-
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato-
17 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
18 HR
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu rav-
notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite ši-
roku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to
da su priključeni i da se pravilno kori
Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje
od prašine.
4.
Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi-
ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
tak
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova
opreme ili odlaganja uređaja. Ova
sigurnosna mjera spriječava slučajno
pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje
uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
ste.
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Sigurnosne upute za trakaste brusilice
J Držite uređaj na izoliranim dijelovima
držki, jer brusna traka bi mogla do­dirnuti vlastiti mrežni kabel. Oštećenje
voda pod naponom, može metalne dijelove uređaja staviti pod napon i time prouzročiti strujni udar.
J OPASNOST OD POŽARA ZBOG ISKRI!
Tijekom brušenja metala stvaraju se iskre. Zbog toga je nužno voditi računa o tome, da osobe nisu ugrožene i da se ne nalaze zapaljivi mate­rijali u blizini radnog mjesta.
J Za vrijeme obrađivanja drva i posebno materji-
ala, pri kojima se stvaraju prašine koje ugroža­vaju zdravlje, potrebno je uređaj priključiti na odgovarajuću vanjsku usisnu napravu.
J Osigurajte tijekom obrađivanja plastike, boja,
lakova itd. dostatno prozračenje.
J Trakasta brusilica namjenjena je za suho bruše-
nje drva, plastike, metala i kita, kao i lakiranih površina. Korištenje uređaja isključivo je dozvo­ljeno za suho brušenje.
J Obrada azbestnog materijala nije dozvoljena.
Azbest se smatra kancerogenim.
OTROVNE PRAŠINE!
Štetne / otrovne prašine, koje se stvaraju tije-
kom brušenja npr. olovnih premaza, ponekih
drva i metala, ugrožavaju zdravlje osobe koja
posluživa stroj ili osoba koje se nalaze u njego-
voj blizini.
J Osigurajte izradak. Rabite zatezne naprave /
J Ne naslanjajte ni u kojem slučaju ruke pored ili
J U slučaju opasnosti smjesta izvucite utikač iz
J Mrežni kabel treba se uvijek nalaziti iza
J Izbjegavajte kontakt sa rotirajućom trakom. J Ne obrađivajte navlažene materijale ili vlažne
J Vodite uređaj uvijek u uključenom stanju prema
J Držite uređaj tijekom rada uvijek čvrsto u obim
J Prije odlaganja uređaja, pričekajte da se stroj
J Izvucite uvijek utikač iz utičnice, prije svih rado
Q
Stavljanje u pogon
Q
Uprezanje brusne trake /
Nosite zaštitne očale i masku protiv
prašine!
škripac za pričvršćenje izradka. Na taj način je
sigurnije učvršćen, nego ako ga pridržavate u
Vašoj ruci.
ispred uređaja i površine koju obrađujete, inače
prijeti opasnost od ozljeda u slučaju iskliznuća.
utičnice.
uređaja.
površine.
izradku. Nakon završene obrade, prethodno
podignite uređaj i odmaknite od izradka i tek
onda ga isključite.
rukama (vidite također prikaz E). Osigurajte da
stabilno stojite na tlu.
potpuno zaustavi te ga isključite.
va na uređaju (npr. zamjena brusnog papira) i
u slučaju nekorištenja.
zamjena
OPASNOST PO ŽIVOT!
Prije izvođenja radova na trakastoj brusilici, uvijek izvucite utikač iz utičnice.
19 HR
Stavljanje u pogon
1. Prvo otpustite zateznu napravu za brusnu traku, na način da potpuno zaokrenete i izvučete zateznu polugu
8
traku
2. Nakon toga položite novu brusnu traku
10
(vidite prikaz C). Brusnu
može se izvući.
8
tj. zamjenite istu, ako želite obrađivati drugi materi­jal ili ako Vam je potrebna druga jačina zrna. VAŽNO: Pravci strijelica, koje se nalaze na unutrašnjoj strani brusne trake
8
i na kućištu
uređaja trebaju odgovarati.
3. Pritisnite zateznu polugu
10
ponovno u početnu
poziciju.
Ručno namještanje brusne trake:
Ako se nakon uključenja ne centrira hod trake, po­trebno je eventualno naknadno ručno namjestiti hod trake.
j Za to okrećite postavni vijak
kotaču, sve dok se brusna traka
7
na prednjem
8
centrirano
okreće. VAŽNO: Vodite svakako računa o tome, da se brusna traka
8
ne ureže / ukliješti u kučište. Provjerite redovito hod trake i u slučaju potrebe namijestite isti pomoću justirnog vijka
Q
Upute za rad
7
.
Dovoljan je neznatan brusni pritisak:
j Radite sa neznatnim brusnim pritiskom. Vlastita
težina trakaste brusilice je dostatna za dobre rezultate brušenja. Na taj način štitite ujedno i brusnu traku od habanja, a površina izradka bit će ravnija.
Iznos i površina:
Iznos i kakvoća površine ovisi o brzini trake i jačini zrna brusne trake (vidite također prikaz »Odabir broja okretaja i brusne trake«).
Q
Usis prašine
OPASNOST OD
POŽARA! Tijekom rada sa električnim uređajima,
koji sadrže kutiju za prihvat prašine ili koje se može spojiti preko usisne naprave sa usisavaćem, prijeti opasnost od požara! U nepovoljnim okolnostima drvena prašina se može zapaliti u kutiji za prihvat prašine (ili vrećici za prašinu u usisivaču), ako npr. nastanu iskre, tijekom brušenja metala ili ostataka metala u drvu. Isto se može dogoditi u slučaju kad je drvena prašina pomiješana sa ostacima laka ili drugih kemijskih tvari i kad se brušeni predmet nakon dugog obrađivanja već znatno zagrijao. Iz toga razloga svakako izbjegavajte pregrijavanje brušenog predmeta i uređaja, te ispraznite kutiju za prihvat prašine ili vrećicu usisivača prije svake radne stanke.
Nosite masku za zaštitu od prašine!
Usis prašine s kutijom za prašinu:
j Gurnite kutiju za prašinu
priključak
9
.
5
na adapterski
Demontiranje/skidanje kutije za prašinu:
j Pritisnite deblokirnu tipku
6
kutije za prašinu 5,
te je skinite tako da je povučete unazad.
Adapter za vanjski usis (s redukcijskim komadom)
OPASNOST OD EK-
SPLOZIJE! U slučaju eksplozivne prašine / mješa-
vine zraka, potrebno je rabiti posebno za to prikladni odsis. OPASNOST OD POŽARA ZBOG ISKRENJA! Za brušenje metala ne rabite usis prašine (kutiju za
5
prašinu
ili usisavač).
Postupak brušenja:
j Postavite uređaj u uključenom stanju na izradak
i radite sa umjerenim pomakom. Izvodite postu­pak brušenja paralelno prema brusnim trakama. Kako bi izbjegli smetajuće, poprećne brusne tragove, brusite samo u pravcu vlakana. Nakon završene obrade, podignite i odmaknite uređaj od izradka i tek onda ga isključite.
20 HR
Priključivanje:
j Gurnite adapter za vanjski usis
nastavak cijski komad
9
. Ukoliko je potrebno, rabite reduk-
13
, na način da ga gurnete u
adapter za vanjski usis
j
Gurnite cijev dozvoljene naprave za usis prašine
12
u adapterski
12
.
(npr. radioničkog usisavača) na adapter za
Stavljanje u pogon / Posluživanje
vanjski usis 12, eventualno s redukcijskim ko-
13
madom
.
Izvlačenje:
j Skinite cijev naprave za usis prašine. j Skinite adapter za vanjski usis
redukcijskim komadom
Q
Posluživanje
Q
Uključvianje i isključivanje
12
eventualno s
13
.
Tijekom rada trakaste brusilice imate mogućnost odabira između trenutnog i trajnog pogona.
Uključivanje trenutnog pogona:
j Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE- /
ISKLJUČIVANJE
3
.
Isključivanje trenutnog pogona:
j Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE- /
ISKLJUČIVANJE
3
.
Uključivanje trajnog pogona:
j Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
V
ANJE 3, držite je pritisnutom i pritisnite zapo
4
tipku
.
rnu
Isključivanje trajnog pogona:
j Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE- /
ISKLJUČIVANJE
Q
Odabir broja okretaja
3
i otpustite isti.
i brusne trake
Pomoću postavnog kotačića za namještanje brzine
1
trake
možete odabrati broj okretaja, čak i tije­kom rada uređaja. Najpovoljnija brzina trake ovisi o izradku koji se treba obraditi tj. o materijalu. Utvr­dite uvijek sami najbolji broj okretaja putem pokusa u praksi. U slijedećoj tablici pronaći čete vrijednosti, koje će Vam olakšati utvrđivanje potrebnog broja okretaja.
Materijal / Radno područje
Grubo brušenje (granulacija)
Fino brušenje (granulacija)
Prethodni odabir broja okretaja
Materijal / Radno područje
Grubo brušenje (granulacija)
Fino brušenje (granulacija)
Prethodni odabir broja okretaja
Materijal / Radno područje
Grubo brušenje (granulacija)
Fino brušenje (granulacija)
Prethodni odabir broja okretaja
Materijal / Radno područje
Grubo brušenje (granulacija)
Fino brušenje (granulacija)
Prethodni odabir broja okretaja
Materijal / Radno područje
Grubo brušenje (granulacija)
Fino brušenje (granulacija)
Prethodni odabir broja okretaja
Meko drvo
60
240
visoki (5-6)
Tvrdo drvo
60
180
visoki (5-6)
Iverice
60
150
visoki (5-6)
Odstranjivanje boja / lakova
60
––
visoki (5-6)
Brušenje laka
150
320
niski (1-2)
21 HR
Posluživanje / Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Materijal / Radno područje
Grubo brušenje
Otklanjanje hrđe sa čelika
40
(granulacija) Fino brušenje
120
(granulacija) Prethodni odabir
srednji / visoki (3-4)
broja okretaja
Materijal / Radno
Plastike
područje
Grubo brušenje
120
(granulacija) Fino brušenje
240
(granulacija) Prethodni odabir
niski / srednji (2-3)
broja okretaja
Materijal / Radno područje
Grubo brušenje
Neželjezni metali (npr. aluminij)
80
(granulacija) Fino brušenje
150
(granulacija) Prethodni odabir
srednji / visoki (3-4)
broja okretaja
Q
Nepomičan rad
j Okrenite električni alat sukladno prikazima D, F
i odložite ga na stabilnu radnu ploču.
j Umetnite vijčane stezaljke
ne otvore
Q
Upute i trikovi
2
i zategnite električni alat.
11
u za to predviđe-
j Ne obrađujte nikad drvo i metal sa istom
brusnom trakom.
j Istrošene ili napukle brusne trake mogu oštetiti
izradak. Stoga zamijenite brusne trake na vrijeme.
j Skladištite brusne trake samo ovješene, jer u
slučaju lomova itd. postaju neuporabljive.
22 HR
Q
Redovito održavanje i čišćenje
Prije izvođenja radova na
trakastoj brusilici, uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Nije potrebno redovito održavanje trakaste brusilice.
j Čistite uređaj odmah nakon završenog rada. j Rabite suhu krpu za čišćenje uređaja i ni u ko-
jem slučaju benzin, razrijeđivače ili sredstva za čišćenje, koji mogu nagrizti plastike.
Pražnjenje / čišćenje kutije za prašinu:
j Pritisnite istovremeno obje deblokirne tipke
i skinite kutiju za prašinu
5
sa uređaja pote-
6
zanjem unazad.
j Potpuno ispraznite kutiju za prašinu lupkanjem po
njoj i ponovno nataknite kutiju za prašinu na ure
j
Osigurajte da su ventilacijski otvori uvijek slobodni.
đaj.
j Odstranite prijanjajuću brusnu prašinu s kistom.
Q
Servis
J
Vaše uređaje dajte popraviti samo od strane kvalificiranih osoba i s originalnim zamjenskim dijelo­vima. Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
J
Zamjenu utikača ili mrežnih vodova neka izvodi uvijek proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 e-mail: kompernass@lidl.hr
IAN 64748
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Q
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma­ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Tip / Naziv uređaja:
Tračna brusilica PBS 600 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serijski broj: IAN 64748
Bochum, 31.03.2011
Električni alat ne bacajte u
kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
23 HR
24
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................ Pagina 26
Dotare ............................................................................................................................ Pagina 26
Pachet de livrare ........................................................................................................... Pagina 26
Specificaţii tehnice ........................................................................................................ Pagina 27
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă .................................................................................... Pagina 27
2. Siguranţă electrică .................................................................................................... Pagina 27
3. Siguranţa persoanelor .............................................................................................. Pagina 28
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................. Pagina 28
Indicaţii de siguranţă pentru maşinile de şlefuit cu bandă ......................................... Pagina 29
Punere în funcţiune
Tensionarea / înlocuirea benzii de şlefuit .................................................................... Pagina 30
Indicaţii de lucru ............................................................................................................ Pagina 30
Aspirarea prafului ......................................................................................................... Pagina 30
Cuprins
Utilizare
Pornire şi oprire ............................................................................................................. Pagina 31
Alegerea benzii de şlefuit şi turaţiei ............................................................................. Pagina 31
Lucru staţionar ............................................................................................................... Pagina 32
Indicii şi trucuri ............................................................................................................... Pagina 32
Curăţare şi întreţinere .................................................................................... Pagina 32
Service ......................................................................................................................... Pagina 33
Garanţie ..................................................................................................................... Pagina 33
Înlăturare .................................................................................................................. Pagina 33
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................ Pagina 34
25 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Pericol de explozie!
n
V
Turaţie de măsurare la regim
0
de mers în gol
Volt (curent alternativ)
~
Şlefuitor cu bandă PBS 600 A1
Q
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Q
Utilizare conform scopului
Maşina de şlefuit cu bandă este concepută pentru şlefuirea uscată a suprafeţei lemnului, plasticului, metalului şi materialului de umplere cât şi a supra­feţelor lăcuite. Aparatul are voie să fie folosit numai pentru şlefuirea uscată. Aveţi grijă că pentru prelu­crarea diferitelor materiale trebuie să folosiţi pânze de şlefuit cu diferite granulaţii, iar turaţia trebuie de asemenea adaptată materialului. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale. Orice altă utilizare sau modificare a maşinii este considerată necores­punzătoare scopului şi reprezintă pericole de acci­dente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabilitate.
26 RO
W
Q
Dotare
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12 13
Q
Pachet de livrare
1 Şlefuitor cu bandă PBS 600 A1 1 Bandă de şlefuit 1 Cutie de captare a prafului 1 Adaptor de aspirare şi un reductor
(pentru aspirarea externă) 2 Menghine de mână 1 Manual de utilizare
Watt (Putere)
Clasă de protecţie II
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de protecţie respiratorie- / mască de pro­tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Ţineţi copii la distanţă faţă de uneltele electrice!
Aveţi grijă la starea ireproşabilă a apa­ratului, cablului de reţea şi ştecărului de reţea!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Roată de reglare viteză bandă Cavităţi pentru menghina de mână Întrerupător PORNIT- / OPRIT Tastă de blocare pentru întrerupătorul
PORNIT- / OPRIT Cutie de captare a prafului Tastă de deblocare cutie de captare a prafului Şurub de ajustare pentru rularea benzii Bandă de şlefuit Conectare adaptor Manetă de strângere pentru banda de şlefuit Menghină de mână Adaptor pentru aspirarea externă Reductor
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Q
Specificaţii tehnice
Şlefuitor cu bandă PBS 600 A1
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Consum de curent nominal: 600 W Viteză bandă la mers în gol: 170- 250 m / min Bandă de şlefuit: 75 x 457 mm Clasă de protecţie:
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 87,80 dB(A) Nivel de putere acustică: 98,80 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Valori totale de oscilaţii conform EN 60745: Valoare emisie oscilaţii a
= 6,446 m / s
h,CW
Coeficient de nesiguranţă K < 1,5 m / s
2
2
Nivelul oscilaţiilor indicat aici a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com­pararea aparatelor. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b)
Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
c)
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
27 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
e
lectrică este oprită înainte de a o conec-
t
a la alimentarea cu curent, a o ridica sau
purta. Atunci când aveţi degetul pe întrerupă-
tor în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
28 RO
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte, de
a regla aparatul. Schimbarea acceso­riilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoa­nele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească apara­tul. Uneltele electrice sunt periculoase atunci
când sunt folosite de persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Indicaţii de siguranţă pentru maşinile de şlefuit cu bandă
J Ţineţi aparatul de mânerele izolate
deoarece banda de şlefuit poate atinge propriul cablu de curent. Deteri-
orarea unui cablu sub tensiune poate supune de asemenea componente ale aparatului tensi­unii, iar aceasta poate cauza electrocutarea.
J PERICOL DE INCENDIU DATORITĂ
SCÂNTEILOR! Atunci când şlefuiţi metale, se formează scântei. De aceea aveţi grijă să nu periclitaţi persoane şi să nu se afle materiale inflamabile în apropierea zonei de lucru.
J Conectaţi aparatul la un dispozitiv extern de
aspirare a prafului atunci când, prelucraţi lem­nul şi în special când, se prelucrează materiale, la care se formează prafuri dăunătoare.
J În timpul prelucrării plasticului, straturilor de
vopsea, lac etc. asiguraţi o aerisire suficientă.
J Maşina de şlefuit cu bandă este concepută
pentru şlefuirea uscată a suprafeţei lemnului, plasticului, metalului şi materialului de umplere cât şi a suprafeţelor lăcuite. Aparatul are voie să fie folosit numai pentru şlefuirea uscată.
J Materialul ce conţine azbest nu are voie să fie
prelucrat. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
PRAFURI TOXICE! Prafu-
rile dăunătoare/toxice, ce se formează la şle-
fuirea de ex.: a straturilor de vopsea, unor tipuri de lemn şi metalelor, reprezintă un pericol pentru sănătatea utilizatorului sau persoanelor din apropiere.
J Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispozitive de
J În niciun caz nu sprijiniţi mâinile lângă sau în
J În caz de pericol scoateţi imediat ştecărul de
J Menţineţi cablul de curent întotdeauna în spa-
J Evitaţi contactul cu banda de şlefuire, aflată în
J Nu prelucraţi materiale umezite sau suprafeţe
J Conduceţi aparatul întotdeauna în stare pornită
J În timpul lucrului ţineţi aparatul întotdeauna cu
J Înainte de a depune aparatul, lăsaţi-l să stag-
J În timpul pauzelor de lucru şi mai ales în timpul
Purtaţi ochelari şi mască de protecţie
contra prafului!
strângere / menghine, pentru a fixa piesa de lucru. Astfel este mai sigur fixată decât atunci când, este ţinută cu mâna.
faţa aparatului şi pe suprafaţa de prelucrat, deoarece în caz de alunecare există pericol de accidentare.
reţea din priză.
tele aparatului.
mişcare.
umede.
către piesa de lucru. Ridicaţi aparatul după prelucrare de pe piesa de lucru şi opriţi-l abia după aceea.
ambele mâini (vezi de asemenea fig. E). Asigu­raţi o stabilitate sigură.
neze complet şi apoi îl opriţi.
lucrărilor la aparat (de ex.: schimbarea hârtiei abrazive) şi atunci când, nu folosiţi aparatul scoateţi întotdeauna ştecărul de reţea din priză.
29 RO
Punere în funcţiune
Q
Punere în funcţiune
Q
Tensionarea / înlocuirea
benzii de şlefuit
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Scoateţi întotdeauna ştecărul de reţea din
priză, înainte de a efectua lucrări la maşina de şlefuit cu bandă.
1. Desfaceţi mai întâi dispozitivul de strângere pen­tru banda de şlefuit prin rabatarea completă în exterior a manetei de strângere Banda de şlefuit
8
se poate scoate.
2. Introduceţi acum o bandă de şlefuit respectiv înlocuiţi-o, pentru a prelucra alt mate­rial sau pentru a modifica granulaţia. IMPORTANT: Direcţiile săgeţilor de pe partea interioară a benzii de şlefuit carcasa aparatului trebuie să corespundă.
3. Apăsaţi mânerul de strângere poziţia de iniţială.
Ajustarea manuală a benzii de şlefuit:
Dacă rularea benzi nu se centrează după pornire, trebuie să reglaţi după caz rularea benzii.
j Pentru aceasta întoarceţi şurubul de ajustare
în rola din faţă până când, banda de şlefuit rulează centrat.
IMPORTANT: Aveţi grijă în mod obligatoriu,
ca banda de şlefuit
8
Verificaţi în mod regulat rularea benzii şi reglaţi­o dacă este necesar cu şurubul de ajustare
Q
Indicaţii de lucru
Este suficientă o presiune redusă de şlefuire:
j Lucraţi cu o presiune redusă de şlefuire. Greu-
tatea proprie a maşinii de şlefuit cu bandă este suficientă pentru un rezultat bun de şlefuire. Prin acest mod de lucru protejaţi banda de şlefuit contra uzurii iar suprafaţa piesei de lucru devine mai netedă.
30 RO
10
(vezi fig.C).
8
nouă ,
8
şi cele de pe
10
din nou în
să nu atingă carcasa.
Deburare şi suprafaţă:
Puterea de deburare şi calitatea suprafeţei sunt determinate de viteza benzii şi granulaţia acesteia (vezi de asemenea secţiunea „Alegerea turaţiei şi benzilor de şlefuit”).
Proces de şlefuire:
j Amplasaţi aparatul în stare pornită pe piesa de
lucru şi lucraţi cu un avans moderat. Efectuaţi şlefuirea paralel şi suprapus faţă de liniile de şlefuire. Pentru a împiedica apariţia urmelor transversale de şlefuire, şlefuiţi numai în direcţia fibrelor. Ridicaţi aparatul după prelucrare de pe piesa de lucru şi opriţi-l abia după aceea.
Q
Aspirarea prafului
Pericol de incendiu! În
timpul lucrărilor cu aparate electrice care, deţin o cutie de captare a prafului sau care, pot fi conectate la un aspirator prin intermediul unui dispozitiv de aspirare al prafului, există pericol de incendiu! În condiţii nefavorabile, ca de ex.: formarea de scântei la şlefuirea metalului sau resturilor de metal în lemn, praful de lemn din cutia de captare ( sau din sacul
7
de praf al aspiratorului) se poate auto-inflama. Acest
8
lucru se poate întâmpla mai ales atunci când, praful de lemn este amestecat cu resturi de lac sau alte substanţe chimice iar piesa şlefuită s-a încălzit după o prelucrare îndelungată. De aceea, evitaţi neapă­rat o supraîncălzire a piesei şlefuite şi a aparatului
7
şi goliţi întotdeauna în timpul pauzelor de lucru cutia
.
de captare a prafului respectiv sacul de praf al aspiratorului.
Purtaţi o mască de protecţie contra prafului!
Aspirarea prafului cu cutie de colectare a prafului:
j Împingeţi cutia de colectare a prafului
conectarea adaptorului
9
.
Demontarea / scoaterea cutiei de colecta a prafului:
j Apăsaţi tastele de deblocare
captare a prafului
5
6
şi trageţi-le înapoi.
5
pe
ale cutiei de
re
Punere în funcţiune / Utilizare
Adaptor pentru aspirarea externă (cu reductor)
PERICOL DE EXPLOZIE!
În cazul prafului exploziv / amestecurilor de aer tre­buie să folosiţi un aspirator special corespunzător.
PERICOL DE INCENDIU DATORITĂ SCÂNTE­IELOR! La şlefuirea metalelor nu folosiţi un dispozitiv
de aspirare a prafului (cutie de captare a prafului 5 sau aspirator).
Conectare:
j Împingeţi adaptorul pentru aspirarea externă 12
în conectarea adaptorului reductorul
13
şi împingeţi-l în adaptorul pentru
aspirarea externă
9
. La nevoie folosiţi
12
.
j Împingeţi furtunul unui dispozitiv autorizat de
aspirare (de ex.: un aspirator de atelier) pe adaptorul pentru aspirarea externă caz cu reductor
13
.
12
după
Scoatere:
j Scoateţi furtunul dispozitivului de aspirare a
prafului.
j Scoateţi adaptorul pentru aspirarea externă
după caz împreună cu reductorul
Q
Utilizare
Q
Pornire şi oprire
13
12
.
La punerea în funcţiune a maşinii de şlefuit cu bandă puteţi alege între funcţionare de moment şi funcţio­narea continuă.
Pornirea regimului de funcţionare de moment:
j Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
3
.
Oprirea regimului de funcţionare de moment:
j Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
3
.
Oprirea funcţionării continue:
j Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
eliberaţi-l apoi.
Q
Alegerea benzii de
şlefuit şi turaţiei
Cu roata de reglare a vitezei benzii 1 puteţi regla turaţia atunci când, aparatul este în funcţiune. Viteza optimă a benzii depinde de piesa de lucru de pre­lucrat respectiv de material. Determinaţi întotdeauna turaţia optimă cu încercări practice. În tabelul următor găsiţi valori orientative, care vă vor ajuta.
Materie primă­Domeniu de lucru
Şlefuire brută (granulaţie)
Şlefuire fină (granulaţie)
Preselectare turaţie mare (5-6)
Materie primă­Domeniu de lucru
Şlefuire brută (granulaţie)
Şlefuire fină (granulaţie)
Preselectare turaţie mare (5-6)
Materie primă­Domeniu de lucru
Şlefuire brută (granulaţie)
Şlefuire fină (granulaţie)
Preselectare turaţie mare (5-6)
Lemn moale
60
240
Lemn tare
60
180
Plăci presate din lemn
60
150
3
şi
Pornirea regimului de funcţionare continuu:
j Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 3, men-
ţineţi-l apăsat şi apăsaţi tasta de blocare
4
.
31 RO
Utilizare / Curăţare şi întreţinere
Materie primă­Domeniu de lucru
Şlefuire brută
Înlăturare vopsea/ lac
60
(granulaţie) Şlefuire fină
––
(granulaţie) Preselectare turaţie mare (5-6)
Materie primă-
Şlefuire lac
Domeniu de lucru
Şlefuire brută
150
(granulaţie) Şlefuire fină
320
(granulaţie) Preselectare turaţie mică (1-2)
Materie primă­Domeniu de lucru
Înlăturarea ruginii de pe obiectele din oţel
Şlefuire brută
40
(granulaţie) Şlefuire fină
120
(granulaţie) Preselectare turaţie medie/mare (3-4)
Materie primă-
Material plastic
Domeniu de lucru
Şlefuire brută
120
(granulaţie) Şlefuire fină
240
(granulaţie) Preselectare turaţie mică/medie (2-3)
Materie primă­Domeniu de lucru
Şlefuire brută
Metale neferoase (de ex.: aluminiu)
80
(granulaţie) Şlefuire fină
150
(granulaţie) Preselectare turaţie medie/mare (3-4)
Q
Lucru staţionar
j Întoarceţi unealta electrică aşa cum se arată în
imaginea D,F şi puneţi-o pe o placă de lucru stabilă.
2
şi strân-
11
în
j Introduceţi cele două menghine de mână
cavităţile prevăzute pentru acestea geţi unealta electrică.
Q
Indicii şi trucuri
j Nu prelucraţi niciodată cu aceeaşi bandă de
şlefuit lemn şi metal.
j Benzile de şlefuit uzate sau rupte pot deteriora
piesa de lucru. De aceea, înlocuiţi în timp util benzile de şlefuit.
j Păstraţi benzile de şlefuit numai suspendate,
deoarece pot deveni inutilizabile datorită îndoi­turilor.
Q
Curăţare şi întreţinere
Scoateţi întotdeauna ştecă­rul de reţea din priză, înainte de a efectua lucrări la maşina de şlefuit cu bandă.
Maşina de şlefuit cu bandă nu necesită întreţinere.
j Curăţaţi aparatul imediat după terminarea
lucrărilor.
j Pentru curăţarea aparatului folosiţi o lavetă
uscată şi în niciun caz benzină, soluţii sau sub­stanţe de curăţare, care pot deteriora plasticul.
Curăţarea / golirea cutiei de captare a prafului:
j Apăsaţi concomitent ambele taste de debloca-
6
re
şi trageţi cutia de captare a prafului 5
înapoi de pe aparat.
j Goliţi cutia de captare a prafului complet şi pu-
neţi-o din nou pe aparat.
j Menţineţi întotdeauna orificiile de aerisire libere. j Înlăturaţi praful de şlefuit rămas cu o pensulă.
32 RO
Q
Service
J Dispuneţi repararea
aparatelor dvs. de către un punct de ser­vice sau de către un electrician calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel
se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
J
rea ştecărului sau cablului de reţea întotdeauna numai de către producă­torul uneltelor electrice sau de către serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asi-
gură păstrarea siguranţei aparatului.
Dispuneţi schimba-
Service / Garanţie / Înlăturare
RO Service România Tel.: 0800896637 e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 64748
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Q
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
33 RO
Declaraţie de conformitate / Producător
Q
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Tip / Denumire aparat :
Şlefuitor cu bandă PBS 600 A1
An de producţie: 03 - 2011 Număr serie: IAN 64748
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvol­tării continue.
34 RO
Съдържание
Увод
Употреба в съответствие с указанията ..............................................................страница 36
Елементи .................................................................................................................страница 36
Доставката съдържа ............................................................................................ страница 36
Технически характеристики ............................................................................... страница 37
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност ............................................................................ страница 37
2. Електрическа безопасност ..............................................................................страница 38
3. Безопасност на хората ....................................................................................страница 38
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................. страница 39
Указания за безопасност за лентови шлайфи ..................................................страница 39
Пускане в експлоатация
Затягане / смяна на шлифовъчната лента ......................................................... страница 40
Указания за работа .............................................................................................. страница 40
Изсмукване на праха .......................................................................................... страница 40
Обслужване
Включване и изключване .................................................................................... страница 41
Обороти и избор на лента..................................................................................страница 41
Стационарна работа ........................................................................................... страница 42
Полезни съвети ...................................................................................................... страница 42
Поддръжка и почистване ..................................................................страница 42
Сервиз ....................................................................................................................страница 43
Гаранция ............................................................................................................ страница 43
Изхвърляне на уреда .............................................................................страница 43
Декларация за съответствие / Производител ...................страница 44
35 BG
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар!
Опасност за живота!
n
V
Номинални обороти на празен ход
0
V (променливо напрежение)
~
Лентов шлайф PBS 600 A1
Q
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с електроуреди. В тази връзка прочетете следната инструкция за експлоатация. Спазвайте указания на инструкцията. При предаване на електроуреда на трети лица предайте и цялата документация.
Q
Употреба в съответствие с указанията
Лентовият шлайф се използва за сухо шлифоване на повърхности от дърво, метал и шпакловъчна маса, както и лакирани повърхности. Уредът трябва да се използва само за сухо шлифоване. Обърнете внимание, че за обработката на раз­лични материали следва да ползвате съответните дискове с различни зърна и да нагаждате обо­ротите според материала. Уредът не е подходящ за промишлено ползване. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за противо-
36 BG
W
речаща на условията за ползване и носи значи­телен риск от злополуки. За вреди, възникнали поради неправилна употреба, производителят не носи отговорност.
Q
1
та
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
Q
1 лентов шлайф PBS 600 A1 1 шлифовъчна лента
Опасност от експлозия!
W (Полезна мощност)
Носете шумозаглушители, дихателна / предпазна маска против прах, за­щитни очила и защитни ръкавици.
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
Опасност за живота вследствие токов удар при повреден мрежов кабел или щепсел!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опаз­ване на околната среда!
Елементи
Колело за настройка на скоростта на лентата Отвори за менгемето Бутон за включване / изключване Фиксиращ бутон за включване / изключване Кутия за прах Бутон за освобождаване на кутия за прах Винт за настройване на лентата Шлифовъчна лента Свързване на адаптера Фиксиращ лост за шлифовъчна лента Менгеме Адаптер за външно засмукване Редуциращ елемент
Доставката съдържа
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1 кутия за праха 1 адаптер за засмукване и редуциращ елемент
(за външно изсмукване) 2 менгемета 1 указание за ползване
Q
Технически характеристики
Лентов шлайф PBS 600 A1
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинална консумация: 600 W Скорост на лентата на празен ход: 170 - 250 m / min Шлифовъчна лента: 75 x 457 mm Защитен клас:
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 87,80 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 98,80 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрационно­то натоварване за целия период в работен режим.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Прочетете всич­ки инструкции за безопасност и указани­ята. Пропуските при спазване на инструкциите
за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
Носете антифони!
Обща стойност на вибрациите по EN 60745: Емисионна стойност на вибрациите a
= 6,446 m / s
h,CW
Несигурност K = 1,5 m / s
2
2
Нивото на вибра-
циите, посочено в настоящите указания, е измерен
о в съответствие с метод отговарящ на нормата EN 60745 и може да се използва при сравняване на уредите. Нивото на вибрациите се променя според употребата на електроуреда и в случаи може да бъде по-високо от посочената
някои
в тази инструкция стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин. Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
37 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на­далеч от горещи предмети, масло, ос­три ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю тел. Употребата на автоматичен защитен из
чвател намалява риска от електрически удар.
.
и.
вън
щ
чва-
клю-
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си
с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
г) Оставете настрана всички инструмен-
д)
е) Носете подходящо облекло. Не но-
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, нама­лява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
.
38 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка на уреда, да смените принадлежнос­ти или да приберете уреда. Тези мер-
ки за безопасност ще предотвратят неволно стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правил функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
Елек-
от
о
ното
Указания за безопасност
за лентови шлайфи
J Хващайте уреда за изолираните ръ-
кохватки, защото шлайфащата лента може да закачи мрежовия си кабел.
Повреда на захранващия кабел, може да доведе до поставяне под напрежение на металните части на уреда и да предизвика токов удар.
J ОПАСНОСТ ОТ ЗАПАЛВАНЕ ПОРАДИ
ХВЪРЧАЩИ ИСКРИ! Когато шлифовате метал възникват искри. Затова внимавайте, никой да не бъде изложен на опасност и в близост до работното място да няма лесно­запалими материали.
J При обработката на дърво и особено на
материали, при които възниква увреждащо здравето запрашаване, включвайте уреда към подходяща външна засмукваща уредба.
J При обработка на пластмаси, бои, лакове
и др. се погрижете да има достатъчно про­ветряване.
J Лентовият шлайф се използва за сухо шли-
фоване на повърхности от дърво, метал и шпакловъчна маса, както и лакирани по­върхности. Уредът трябва да се използва само за сухо шлифоване.
J Материали, съдържащи азбест, не бива да
се обработват. Азбестът се счита за канце­рогенен.
ОТРОВЕН
ПРАХ! При шлифоването на например
съдържащи олово мазилки, някои видове дървесина, и метали възниква вреден / от­ровен прах, който представлява заплаха за оператора на машината или за намиращи се в близост лица.
J Обезопасете инструмента. Използвайте за-
J В никакъв случай не подпирайте ръцете си
Носете защитни очила и маска
за прах!
тягащи съоръжения / менгеме, за да закрепите изделието. Така то се крепи по-стабилно, отколкото в ръката ви.
в близост до или пред уреда или обработ­ваната повърхност, тъй като има опасност от нараняване в случай на подхлъзване.
39 BG
Общи инструкции за безопасност при … / Пускане в експлоатация
J При опасност веднага извадете щепсела от
контакта.
J Кабелът за захранването да се извежда
винаги зад уреда.
J Избягвайте контакт с движещата се шлифо-
въчна лента.
J Не обработвайте навлажнени или мокри
повърхности.
J Инструментът се води по изделието само
при включен уред. След обработката на из­делието първо отстранете уреда от него и едва след това го изключете.
J По време на работа винаги дръжте здраво
уреда с две ръце (виж фиг.Е) Погрижете се за стабилно закрепване.
J Изчакайте уреда да спре напълно и го из-
ключете преди да го оставите.
J Винаги изваждайте щепсела от контакта при
работните паузи, особено при работи по самия уред (например смяна на шлифовъч­ната хартия), както и когато не го ползвате.
Q
Пускане в експлоатация
Q
Затягане / смяна на шлифовъчната лента
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела
от контакта, преди да предприемете работи по лентовия шлайф.
1. Отпуснете затягащия механизъм за лентата
като издърпате изцяло лоста за затягане както е показано на фиг. С) Лентата да бъде свалена.
2. Поставете нова лента
когато ще обработвате друг материал или ще променяте едрината. ВАЖНО: Посоките на стрелките от вътреш­ната страна на лентата уреда трябва да съвпадат.
3.
Натиснете затягащия лост 10 в изходна позиция.
Лентата се регулира ръчно:
Ако движението на лентата не се центрира след включването, то следва да бъде ръчно регулиран
40 BG
8
, респ. сменете я,
8
и на корпуса на
8
10
може
j За целта завъртете регулиращия винт
предната ролка докато лентата трира. ВАЖНО: Внимавайте лентата трие в корпуса. Проверявайте редовно дви­жението на лентата и го регулирайте при необходимост с регулиращия винт
Q
Указания за работа
Достатъчен е малък натиск при шлифо­ването:
j Работете с лек натиск при шлифоването.
Собственото тегло на шлайфа е достатъчно за добри резултати при шлифоването. С този начин на работа допълнително пазите лентата от износване и повърхността на из­делието става по-гладка.
Иззет материал и повърхност:
Мощността на изземване и гладкостта на повърх­ността се определят от скоростта на лентата и големината на зърната (виж също раздел „Обо­роти и избор на лента“).
Процес на шлифоване:
j Поставете включения уред върху изделието
и работете с умерен натиск. Водете движе­нието на шлифоване паралелно и припокри­ващо с шлифованите участъци. За избягване на дразнещи, напречно протичащи следи от шлифоването работете само в посока на влакната. След работа свалете уреда от из­делието и след това ги изключете.
Q
Изсмукване на праха
ОПАСНОСТ ОТ
ПОЖАР! При работа с електроуреди, които
имат кутия за събиране на прах или устройство за включване на прахосмукачка, съществува опасност от запалване! При неблагоприятни условия, като например искри при шлифоване на метал или метални остатъци в дървесина, дървеният прах в кутията за прах (или в торбата за прахосмукачката) може да се самозапали.
о.
се цен-
8
да не се
8
.
7
на
7
Пускане в експлоатация / Обслужване
Това може да се случи, особено ако дървесният прах е смесен с останки от лак или други хи­мични вещества и шлифованият материал е нагорещен поради продължителна работа. За целта избягвате свръхнагорещяване на шлифо­вания материал и на уреда и изпразвайте преди работните паузи кутията за прах, респ. торбата на прахосмукачката.
Носете предпазна
маска против прах!
Изсмукване на праха с кутията за прах:
j Избутайте кутията за прах
та с адаптера
.
9
върху връзка-
5
Демонтиране / сваляне на кутията за прах:
j Натиснете отключващите бутони 6 на ку-
тията за прах
и я издърпайте назад.
5
Адаптер за външна прахосмукачка (с редуцираш детайл)
ОПАСНОСТ ОТ
ЕКСПЛОЗИЯ! При лесно запалим прах / смес
във въздуха трябва да използвате специално пригодена за целта прахосмукачка.
ОПАСНОСТ ОТ ЗАПАЛВАНЕ ПОРАДИ ХВЪРЧАЩИ ИСКРИ! При шлайфането на
метали не изсмуквайте праха (с кутия за прах
5
или прахосмукачка).
Свързване:
j Поставете адаптера за външната прахосму-
качка
в контакта за адаптера 9. При
12
необходимост използвайте редуциращия детайл външната прахосмукачка
като го включите в адаптера за
13
.
12
j Поставете маркуча на подходяща прахосму-
качка (например сервизна прахосмукачка) в адаптера за външната прахосмукачка
12
при необходимост с редуциращия детайл 13.
Сваляне:
j Издърпайте маркуча на прахосмукачката. j Издърпайте адаптера за външната прахосму-
качка 12 съответно с редуциращия детайл 13.
Q
Обслужване
Q
Включване и изключване
При работа с лентовия шлайф можете да изби­рате режим кратко или трайно натоварване.
Краткотрайно натоварване- включване:
j Натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
Краткотрайно натоварване - изключване:
j Отпуснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ 3.
Дълготрайно натоварване:
j Натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
жте го натиснат и натиснете фиксиращия бутон
Дълготрайно натоварване
.
4
-
изключване:
j Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ
пуснете.
Q
Обороти и избор на лента
С регулиращото колело за скорост на лентата 1 можете да регулирате оборота дори и по време на работа на уреда. Оптималната скорост на лентата зависи от изделието, респ. материалът, които се обработват. Съответния оптимален оборот винаги можете да определите самостоя­телно с един практически опит. В следващата таблица ще намерите незадължителни стойно­сти, които да ви улеснят.
Изделие/работ-
Меко дърво
на зона
Грубо шлайфане (едрина)
,
Фино шлайфане (ед-
60
240
рина) Избор на обороти Високи (5-6)
.
3
, задръ-
3
и го от-
3
41 BG
Обслужване / Поддръжка и почистване
Изделие/работна
Твърдо дърво
зона
Грубо шлайфане
60
(едрина) Фино шлайфане
180
(едрина) Избор на обороти Високи (5-6)
Изделие/работна
Затегателна плоча
зона
Грубо шлайфане
60
(едрина) Фино шлайфане
150
(едрина) Избор на обороти Високи (5-6)
Изделие /работ зона
Грубо шлайфане
на
Отстраняване на лак / боя
60
(едрина) Фино шлайфане
––
(едрина) Избор на обороти Високи (5-6)
Изделие /работ зона
Грубо шлайфане
на
Шлайфане на лакове
150
(едрина) Фино шлайфане
320
(едрина) Избор на обороти Нисък (1-2)
Изделие /работ зона
Грубо шлайфане
на
Отстраняване на ръжда от стомана
40
(едрина) Фино шлайфане
120
(едрина) Избор на обороти Средни / високи (3-4)
Изделие /работ
на
Пластмаси
зона
Грубо шлайфане
120
(едрина) Фино шлайфане
240
(едрина) Избор на обороти Ниски / средни (2-3)
Изделие /работ зона
на
Метали, несъдър­жащи желязо (напр.алуминий)
Грубо шлайфане
80
(едрина) Фино шлайфане
150
(едрина) Избор на обороти Средни / високи (3-4)
Q
Стационарна работа
j Завъртете уреда, както е показано на фиг.
D, F и го поставете на стабилен работен плот.
j Поставете двата винта
това отвори
Q
Полезни съвети
и затегнете електроуреда.
2
в предвидените за
11
j Никога не обработвайте дърво и метал с
една и съща лента.
j Захабени или скъсани ленти могат да по-
вредят уреда. Сменяйте лентите своевре­менно.
j Съхранявайте лентите окачени във висящо
положение, тъй като пречупвания и др. ги правят неизползваеми.
Q
Поддръжка и почистване
Винаги вадете щеп­села от контакта, преди да предприемате работи по шлайфмашината.
42 BG
Шлайфмашината може да се поддържа свобод
j Почистете уреда след приключване на ра-
бота.
но.
Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уреда
j За почистване на уреда използвайте суха
кърпа и никога бензин, разтворители или почистващи препарати, които увреждат пластмаси.
Почистване / Изпразване на торбата за прах:
j Натиснете едновременно двата отварящи
бутона бата за прах
j Чрез изтупване изпразнете торба за прах и
я поставете отново в уреда.
j Винаги дръжте отворите за проветряване
свободни.
j Отстранявайте натрупалия се прах от шли-
фоването с четка.
Q
Сервиз
J Ремонтирай-
те вашите уреди в сервиз или от ква­лифициран електротехник само с оригинални резервни части. Така се
гарантира, че ще се запази безопасността на уреда.
J
на щепсела или електрическия кабел следва да се извършва единствено от производителя на уреда или от негов сервиз. Така се гарантира, че ще
се запази безопасността на уреда.
и изтеглете назад от уреда тор-
6
.
5
Подмяната
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про­дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 64748
Q
Изхвърляне на уреда
Q
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
ля,
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Според Европейската директива 2002 / 96 / EC за стари електрически и електронни уреди и прилагане на националното законодателство, излезлите от употреба електроуреди се събират разделно и се предават за екологично рецикли­ране.
43 BG
Декларация за съответствие / Производител
За възможностите за предаване на излезлия от употреба уред може да се информирате от об­щинската или градска управа.
Q
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г-н Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Тип / Обозначение на продукта:
Лентов шлайф PBS 600 A1
44 BG
Година на производство: 03 - 2011 Сериен номер: IAN 64748
Bochum, 31.03.2011
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ....................................................................... Σελίδα 46
Εξοπλισμός ................................................................................................................... Σελίδα 46
Περιεχόμενα παράδοσης ............................................................................................. Σελίδα 47
Τεχνικά δεδομένα .......................................................................................................... Σελίδα 47
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................ Σελίδα 47
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια ................................................................................................. Σελίδα 48
3. Ασφάλεια ατόμων ..................................................................................................... Σελίδα 48
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 49
Υποδείξεις ασφάλειας για μηχανές λείανσης με ιμάντα ............................................ Σελίδα 49
Θέση σε λειτουργία
Τάνυση / αντικατάσταση ιμάντα λείανσης ................................................................... Σελίδα 50
Υποδείξεις εργασίας .................................................................................................... Σελίδα 50
Αναρρόφηση σκόνης ................................................................................................... Σελίδα 51
Χειρισό
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ............................................................................ Σελίδα 51
Επιλογή αριθμούς στροφών και ιμάντα λείανσης ...................................................... Σελίδα 52
Στατική εργασία ............................................................................................................ Σελίδα 53
Συμβουλές και τρικ ....................................................................................................... Σελίδα 53
Συντήρηση και καθαρισό ...................................................................... Σελίδα 53
Σέρβι ........................................................................................................................... Σελίδα 53
Εγγύηση ..................................................................................................................... Σελίδα 53
Απόσυρση ................................................................................................................ Σελίδα 54
ήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή ......................................Σελίδα 54
45 GR/CY
Εισαγωγή
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράατα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
n
V
Ονομαστικές στροφές κατά
0
τη λειτουργία εν κενώ
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Ταινιολειαντηρα PBS 600 A1
Q
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της
συσκευής
λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώ­στε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συ­σκευής σε τρίτο.
Q
Χρήση σύφωνα ε του
πριν από την πρώτη θέση σε
κανονισού
Η μηχανή λείανσης με ιμάντα έχει σχεδιαστεί για στεγνή λείανση επιφανειών ξύλου, συνθετικών υλικών, μετάλλων, ασταριών καθώς και βερνικωμένων επι­φανειών. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για στεγνή λείανση. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι κατά την επεξεργασία των διαφόρων υλικών θα πρέπει να χρησιμοποιούνται τα κατάλλη­λα ελάσματα λείανσης με διαφορετική υφή και ο αριθμός στροφών θα πρέπει να προσαρμόζεται.
W
Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρ­μογή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση του μηχανήματος θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση.
Q
Εξοπλισό
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12 13
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπλη­ξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώ­διο ή το βύσμα δικτύου!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Ρυθμιστικός τροχός ταχύτητας ιμάντα Υποδοχές για μέγγενη Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ Πλήκτρο ακινητοποίησης για διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ Κουτί σκόνης Πλήκτρο απασφάλισης κουτιού σκόνης Ρυθμιστική βίδα για πορεία ιμάντα Ιμάντας λείανσης Σύνδεση προσαρμογέα Μοχλός τάνυσης για ιμάντα λείανσης Μέγγενη Προσαρμογέας για αναρρόφηση Συστολή
46 GR/CY
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 Ταινιολειαντηρας PBS 600 A1 1 Ιμάντας λείανσης 1 Κουτί συλλογής σκόνης 1 Προσαρμογέας αναρρόφησης και συστολή
(για έκκεντρη αναρρόφηση σκόνης) 2 Μέγγενες 1 Οδηγίες χειρισμού
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπο­ρεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδα­σμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Q
Τεχνικά δεδοένα
Ταινιολειαντηρα PBS 600 A1
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Κανονική απορροφούμενη ισχύς: 600 W Ταχύτητα ιμάντα ρελαντί: 170 - 250 m / min Ιμάντας λείανσης: 75 x 457 mm Κλάση προστασίας:
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 87,80 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 98,80 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδε!
Συνολικές τιμές δονήσεων, EN 60745: Τιμή εκπομπής δονήσεων a Αστάθεια K = 1,5 m / s
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχε­ται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
= 6,446 m / s2
h,CW
2
Η αναφερόμενη στις
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
ιαβάστε όλε τι
υποδείξει ασφάλεια και οδηγίε! Οι πα-
ραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφά­λειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλε­κτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ιαφυλαξτε ολε τι υποδειξει ασφαλεια και τι οδηγιε για ελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφα­λειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρι­κα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία σα κα-
θαρό και καλά φωτισένο.
Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
Μην εργάζεστε ε τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνο έκρηξη, στο
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία πα-
ράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέ­ξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτοα ακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
47 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
χρήση του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσα σύνδεση συσκευή θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ­εται η τροποποίηση ε οποιοδήποτε τρόπο του βύσατο. Απαγορεύεται η χρήση βύσατο προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει­ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωατική επαφή ε
γειωένε επιφάνειε, όπω σωλήνε, θεραντικά σώατα, εστίε και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε-
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσα
ε) Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
Μην χρησιοποιείτε το καλώδιο
για άλλο λόγο, για να εταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ ή κινούενα εξαρτήατα συσκ ή. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε όνο καλώδιο επέκταση που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
ευ-
3. Ασφάλεια ατόων
α) Επιδείξτε εγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σα και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγατοποιείτε ε το ηλεκτρονι­κό εργαλείο. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή όταν δεν ένοι ή όταν βρίσκεστε υπό κών, αλκοόλ ή φαράκων. Ακόμα και
μόλις μία στιγμή της συσκευής μπορεί τραυματισμούς.
β)
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
δ) Αποακρύνετε τα εργαλεία ρύθιση ή
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισό. Μην
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό­κλησης τραυματισμών.
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιηένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το ετα­φέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέ­χεται να προκληθούν ατυχήματα.
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
σώατό σα. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια­τηρείτε ανά πάση στιγή την ισορροπία σα. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσήατα. Κρατήστε τα αλλιά, το ρουχισό και τα γάντια ακριά από τα κινούενα
είσαστε συγκεντρω-
νοιώθετε κούραση ή ενώ
την επήρεια ναρκωτι-
αφηρημάδας κατά τη χρήση
να οδηγήσει σε σοβαρούς
48 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
εξαρτήατα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρολόγηση διατάξεων
αναρρόφηση και συλλογή, φροντί στε ώστε αυτέ να έχουν συνδεθεί και να χρησιοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4.
Ασφαλή λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σα. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ­τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτη είναι ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθίσει τη ηχανή σε αντικατάσταση εξαρτηάτων ή σε απόθεση τη ηχανή, αποσυνδέετε το βύσα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή σε άτοα, τα οποία δεν είναι έπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγίε.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούενα εξαρτήατα λειτουργούν άψογα και δεν πλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασένα ή κατεστραένα εξαρτήατα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία τη συσκευή. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωατικών εξαρτη άτων πριν
,
από τη χρήση στη συσ κευή. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) ιατηρήστε τα εργαλεία κοπή αιχηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία εφαρ­ογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε του και ε τον τρόπο που περιγράφε­ται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευή. Λάβετε υπόψη σα τι συνθήκε εργα­σία και τι δραστηριότητε που πρέπει να πραγατοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρο-
νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξει ασφάλεια για ηχανέ λείανση ε ιάντα
J Κρατήστε τη συσκευή από τι ονωένε
λαβέ, διότι ο ιάντα λείανση ίσω έρθε σε επαφή ε το ίδιο του το καλώδιο δικτύ­ου
. Η καταστροφή ενός αγωγού που άγει τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήμα­τα συσκευής και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
J ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΑΠΟ ΣΠΙΝ-
ΘΗΡΙΣΜΟ! Κατά τη λείανση μετάλλων δημι­ουργείται σπινθιρισμός. Φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε κίνδυνο άτομα και να μην υπάρ­χουν εύφλεκτα υλικά κοντά στον τομέα εργασίας.
J Συνδέστε τη συσκευή σε μία κατάλληλη εξωτερική
διάταξη αναρρόφησης κατά την επεξεργασία ξύλου και ειδικά υλικών, κατά την οποία δημι­ουργείται σκόνη που βλάπτει την υγεία.
J Κατά την επεξεργασία πλαστικών, χρωμάτων,
λακών κ.τ.λ. φροντίστε για επαρκή αερισμό.
J Ο συσκευη λειανσης προορίζεται για στεγνή
λείανση επιφανειών ξύλου, πλαστικού, μετάλλου και επιχρισμάτων καθώς και λακαρισμένων επιφανειών. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμο­ποιείται μόνο για στεγνή λείανση.
J Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν ασβέστιο. Το αμίαντο θεωρείται ως καρκινογόνο.
49 GR/CY
ι
ΤΟΞΙΚΕΣ ΣΚΟΝΕΣ
!
Οι βλαβερές / τοξικές σκόνες που προέρχονται
από τη λείανση π.χ. βαφών που περιέχουν μόλυβδο, μερικών ειδών ξύλου και μετάλλων, αποτελούν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή ή των ατόμων που βρίσκονται πλησίον.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
μάσκα προστασίας από σκόνη!
J
Ασφαλίστε το προς κατεργασία κομμάτι. Χρησιμο-
ποιείτε σύστημα σύσφιγξης / μέγγενη για να στα­θεροποιήσετε το προς κατεργασία κομμάτι. Ετσι σταθεροποιείται καλύτερα σε σχέση με το χέρι
σας.
J Μην στηρίζετε ποτέ τα χέρια σας δίπλα ή
μπροστά από τη μηχανή και την προς κατερ­γασία επιφάνεια, διότι σε περίπτωση ολίσθησης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
J Σε περίπτωση κινδύνου αποσυνδέετε αμέσως
το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
J Οδηγείτε πάντα το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδε-
σης προς τα πίσω μακριά από το μηχάνημα.
J Αποφύγετε την επαφή με τον ιμάντα λείανσης
που βρίσκεται σε λειτουργία.
J Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών υλικών ή
υγρών επιφανειών.
J Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο επε-
ξερ
γασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη. Ανυψώστε τη συσκευή από το τεμάχιο επεξεργα­σίας μετά το πέρας της επεξεργασίας και μόνο τότε απενεργοποιήστε τη.
J Κρατάτε πάντα τη συσκευή κατά τη διάρκεια της
εργασίας σταθερά με τα δύο σας χέρια (βλέπε και Εικ. E). Φροντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά.
J Επιτρέψτε στη συσκευή να ακινητοποιηθεί εντελώς
και απενεργοποιήστε τη προτού την εναποθέσετε.
J Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα
κατά τα διαλείμματα εργασίας, πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή (π.χ. αντικατάσταση του χαρτιού λείανσης) καθώς και κατά τις περι­όδους αχρηστίας της συσκευής.
την πρίζα προτού πραγματοποιήσετε εργασίες στον τριβέα με ιμάντα.
1. Στη συνέχεια λύστε τη διάταξη τάνυσης για τον ιμάντα λείανσης ανυψώνοντας το μοχλό τάνυ-
10
σης
εντελώς προς τα πάνω (βλέπε Εικ. C).
Ο ιμάντας λείανσης
2. Τοποθετήστε ένα νέο ιμάντα λείανσης
8
μπορεί να αφαιρεθεί.
8
ή αντικαταστήστε τον για να επεξεργαστείτε άλλα υλικά ή για να αλλάξετε την υφή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η φορά των βελών στην εσω­τερική πλευρά του ιμάντα λείανσης
8
και στο
περίβλημα συσκευής θα πρέπει να συμφωνούν.
3. Πιέστε το μοχλό τάνυσης
10
ξανά στην αρχική
του θέση.
Χειροκίνητη ρύθιση ιάντα λείανση:
Σε περίπτωση που η πορεία ιμάντα δεν είναι κεντρι­κή μετά την ενεργοποίηση, πρέπει να ρυθμίσετε χειροκίνητα την πορεία ιμάντα.
j Στρέψτε για το σκοπό αυτό τη ρυθμιστική βίδα
7
στον άλλο τροχό, έως ότου ο ιμάντας λεί-
8
ανσης
να περνάει από το κέντρο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προσέξτε ώστε ο ιμάντας λεί-
8
ανσης
να μην εισέλθει σε καμία περίπτωση στο περίβλημα. Ελέγχετε τακτικά τη φορά ιμάντα και ρυθμίστε τον εφόσον κριθεί απαραίτητο με τη ρυθμιστική βίδα
Q
Υποδείξει εργασία
7
.
Αρκεί ελάχιστη πίεση λείανση:
j
Εργαστείτε με ελάχιστη πίεση λείανσης. Το ίδιο το βάρος του τριβέα με ιμάντα αρκεί για καλή από
δο­ση λείανσης. Επιπλέον, μπορείτε να επωφεληθείτε από τον εν λόγω τρόπο εργασίας τριβής ιμάντα λείανσης, η επιφάνεια του τεμαχίου επεξεργασίας λειαίνεται.
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Τάνυση / αντικατάσταση
ιάντα λείανση
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
50 GR/CY
Εκχωάτωση και επιφάνεια:
Η απόδοση εκχωμάτωσης και οι παράγοντες επι­φάνειας καθορίζονται από την ταχύτητα ιμάντα και την υφή ιμάντα λείανσης (βλέπε και Τμήμα »Αριθμός στροφών και επιλογή ιμάντα λείανσης«).
Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός
ιαδικασία λείανση:
j Τοποθετήστε την ενεργοποιημένη συσκευή
πάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας και εργαστείτε με την απαιτούμενη πρόωση. Πραγματοποιήστε τη διαδικασία λείανσης σε παράλληλη θέση και καλύπτοντας τους ιμάντες λείανσης. Προς αποφυγή ενοχλητικών, εγκάρσιων ιχνών λείανσης εργαστείτε μόνο προς τη φορά των ινών. Μετά την αποπεράτωση της κατεργασίας σηκώνετε τη μηχανή από το κομμάτι και μετά την απενερ­γοποιείτε.
Q
Αναρρόφηση σκόνη
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Κατά τις εργασίες με ηλεκτρονικές
συσκευές, οι οποίες διαθέτουν ένα κουτί συλλογής σκόνης ή έχουν συνδεθεί μέσω μίας διάταξης αναρρόφησης σκόνης με μία συσκευή αναρρόφη­σης σκόνης, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς! Κάτω από αντίξοες συνθήκες, όπως π.χ. σε σπινθιρισμό, κατά τη λείανση μετάλλου ή υπολειμμάτων μετάλλου σε ξύλο, υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης της σκόνης ξύλου μέσα στο κουτί συλ­λογής σκόνης (ή στο σάκο σκόνης της συσκευής αναρρόφησης). Κάτι τέτοιο έχει περισσότερες πιθα­νότητες να συμβεί, όταν η σκόνη ξύλου αναμειγνύ­εται με υπολείμματα λάκας ή άλλες χημικές ουσίες και ο παράγοντας λείανσης θερμαίνεται μετά από μακροχρόνια εργασία. Ως εκ τούτου αποφύγετε οπωσδήποτε την υπερθέρμανση παράγοντα λείανσης και συσκευής και εκκενώνετε πριν από τα διαλείμ­ματα εργασίας το κουτί συλλογής σκόνης ή το σάκο σκόνης της συσκευής αναρρόφησης.
Προσαρογέα για ξένη αναρρόφηση (ε συστολή)
ΚΙΝΥΝΟΣ ΕΚΡΗ-
ΞΗΣ! Σε περίπτωση εκρηκτικής σκόνης / μείγματος
αέρα θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μία συσκευή αναρρόφησης που είναι κατάλληλη για το σκοπό αυτό.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΣΠΙΝΘΗΡΙΣΜΟΥ! Απαγορεύεται η
χρήση αναρρόφησης σκόνης (κουτί σκόνης
5
ή
αναρροφητής σκόνης)κατά τη λείανση μετάλλων.
Σύνδεση:
13
12
, ενώ
j Εισάγετε τον προσαρμογέα για αναρρόφηση
στη σύνδεση προσαρμογέα
9
. Αν κριθεί απα­ραίτητο, χρησιμοποιήστε τη συστολή τη σπρώχνετε μέσα στον προσαρμογέα για τη ξένη αναρρόφηση
12
.
j Συνδέστε το λάστιχο σε μία επιτρεπόμενη διά-
ταξη αναρρόφησης σκόνης (π.χ. συσκευή αναρρόφησης σκόνης συνεργείου) από τον προσαρμογέα για ξένη αναρρόφηση ανάγκη με τη συστολή
13
.
12
, εν
Αφαίρεση:
j Τραβήξτε το λάστιχο διάταξης αναρρόφησης
σκόνης.
j Εισάγετε τον προσαρμογέα για αναρρόφηση
εν ανάγκη με τη συστολή
Q
Χειρισό
Q
Ενεργοποίηση και
13
.
12
απενεργοποίηση
Φοράτε ία άσκα που
προστατεύει από τη σκόνη!
Αναρρόφηση σκόνη ε κουτί σκόνη:
j Ωθήστε το κουτί σκόνης
προσαρμογέα
9
5
στη σύνδεση
.
Αποσυναρολόγηση / αφαίρεση κουτιού φύλαξη:
j Πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης
τιού σκόνης
5
και τραβήξτε προς τα πίσω.
6
του κου-
Εχετε τη δυνατότητα επιλογής κατά τη διάρκεια λειτουργίας τριβέα με ιμάντα μεταξύ στιγμιαίας και διαρκούς λειτουργίας.
Ενεργοποίηση στιγιαία λειτουργία:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
.
Απενεργοποίηση στιγιαία λειτουργία:
j Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
3
.
51 GR/CY
Χειρισμός
Ενεργοποίηση διαρκού λειτουργία:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
, κρατήστε τον πατημένο και πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης
4
.
Απενεργοποίηση διαρκού λειτουργία:
j Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
και αφήστε τον ελεύθερο.
Q
Επιλογή αριθού στροφών
και ιάντα λείανση
Με τη βοήθεια του ρυθμιστικού τροχού ταχύτητας
1
ιμάντα στροφών – ακόμα και όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Η βέλτιστη ταχύτητα ιμάντα εξαρτάται από το προς επεξεργασία τεμάχιο επεξεργασίας ή το υλικό. Μπορείτε μόνοι σας να διαπιστώσετε τον εκάστοτε καλύτερο αριθμό στροφών κατά την πρα­κτική εξάσκηση. Στον παρακάτω πίνακα μπορείτε να βρείτε μη δεσμευτικές τιμές, οι οποίες θα σας διευκολύνουν κατά την προσπάθεια διαπίστωσης βέλτιστων τιμών.
Υλικό επεξεργασί­α / τοέα επεξερ­γασία
Χονδροειδής λείανση (υφή)
Λεπτή λείανση (υφή) 240 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Υλικό επεξεργασί­α / τοέα επεξερ­γασία
Χονδροειδής λείανση (υφή)
Λεπτή λείανση (υφή) 180 Προεπιλογή αριθμού
στροφών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό
Ελαφρύ ξύλο
60
υψηλή (5-6)
Σκληρό ξύλο
60
υψηλή (5-6)
Υλικό επεξεργασί-
Μοριοσανίδε α / τοέα επεξερ­γασία
Χονδροειδής λείανση
60 (υφή)
Λεπτή λείανση (υφή) 150 Προεπιλογή αριθμού
υψηλή (5-6) στροφών
Υλικό επεξεργασί­α / τοέα επεξερ-
Αποάκρυνση
χρωάτων / λακών γασία
Χονδροειδής λείανση
60 (υφή)
Λεπτή λείανση (υφή) –– Προεπιλογή αριθμού
υψηλή (5-6) στροφών
Υλικό επεξεργασί-
Λείανση λακών α / τοέα επεξερ­γασία
Χονδροειδής λείανση
150 (υφή)
Λεπτή λείανση (υφή) 320 Προεπιλογή αριθμού
χαμηλή (1-2) στροφών
Υλικό επεξεργασί­α / τοέα επε-
Εκτριβή σκουριά
από ατσάλι ξεργασία
Χονδροειδής λείανση
40 (υφή)
Λεπτή λείανση (υφή) 120 Προεπιλογή αριθμού
μέση / υψηλή (3-4) στροφών
Υλικό επεξεργασί-
Πλαστικά α / τοέα επεξερ­γασία
Χονδροειδής λείανση
120 (υφή)
Λεπτή λείανση (υφή) 240 Προεπιλογή αριθμού
χαμηλή / μέση (2-3) στροφών
52 GR/CY
Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Υλικό επεξεργασί­α / τοέα επε­ξεργασία
Χονδροειδής λείανση
Μη σιδηρούχα έταλλα (π.χ. αλου­ίνιο)
80
(υφή) Λεπτή λείανση (υφή) 150 Προεπιλογή αριθμού
μέση / υψηλή (3-4)
στροφών
Q
Στατική εργασία
j Στρέψτε το ηλεκτρικό εργαλείο όπως φαίνεται
στις εικόνες D,F και τοποθετήστε το πάνω σε σταθερή πλάκα εργασίας.
j Εφαρμόστε τις δύο μέγγενες
εγκοπές
2
που προβλέπονται για το σκοπό
11
μέσα στις
αυτό και τεντώστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Q
Συβουλέ και τρικ
j Απαγορεύεται η επεξεργασία ξύλου και μετάλ-
λου με τον ίδιο ιμάντα λείανσης.
j Οι φθαρμένοι ή η κομμένοι ιμάντες λείανσης
μπορεί να καταστρέψουν το τεμάχιο επεξεργα­σίας. Ως εκ τούτου αντικαταστήστε εγκαίρως τους ιμάντες λείανσης.
j Φυλάξτε τους ιμάντες λείανσης σε αναρτημένη
κατάσταση, διότι τα λυγίσματα κ.τ.λ. μπορεί να τους καταστήσουν άχρηστους.
Εκκένωση/καθαρισό κουτιού σκόνη:
j Πατήστε ταυτόχρονα τα δύο πλήκτρα απασφά-
6
λισης
και τραβήξτε το κουτί σκόνης 5
προς τα πίσω από τη συσκευή.
j Εκκενώστε πλήρως το κουτί συλλογής σκόνης
χτυπώντας το ελαφρά και τοποθετήστε το κουτί σκόνης εκ νέου πάνω στη συσκευή.
j Διατηρείτε πάντα ελεύθερες τις οπές εξαερισμού. j Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Q
Σέρβι
J
Αναθέστε την επιδιόρθωση των συσκευών σα όνο σε εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό που χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
J
αντικατάσταση του βύσατο και
Αναθέστε την
του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή τη συσκευή ή στην υπηρε
σία
εξυπηρέτηση πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Q
Εγγύηση
Q
Συντήρηση και καθαρισό
Πριν από την εκτέλεση εργασιών στη μηχανή λείανσης με ιμάντα αποσυν­δέετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
Ο συσκευη λειανσης δεν χρειάζεται συντήρηση.
j Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
j Για τον καθαρισμό της συσκευής χρησιμοποιή-
στε ένα στεγνό πανί και όχι βενζίνη, διαλυτικά ή καθαριστικά.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ηεροηνία αγορά. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου ω απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούε επικοινωνήστε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν απο­στολή του επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ-
53 GR/CY
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δι­καιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύη
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδε­χόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Σέρβι Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
σης.
IAN 64748
CY Σέρβι Κύπρο Tel.: 8009 4409 e-mail: kompernass@lidl.cy
IAN 64748
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Q
ήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία ηχανηάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Ταινιολειαντηρας PBS 600 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Αριθό σειρά: IAN 64748
Bochum, 31.03.2011
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό
54 GR/CY
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
InhaltsverzeichnisΕγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 56
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 56
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 56
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 57
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 58
Sicherheitshinweise für Bandschleifer ..........................................................................Seite 59
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen / wechseln ............................................................................Seite 60
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 60
Staubabsaugung ...........................................................................................................Seite 60
Bedienung
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 61
Drehzahl und Schleifband wählen...............................................................................Seite 61
Stationäres Arbeiten .....................................................................................................Seite 62
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 62
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 62
Service .........................................................................................................................Seite 62
Garantie .....................................................................................................................Seite 63
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 63
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 64
55 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
n
V
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung)
~
Bandschleifer PBS 600 A1
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bandschleifer ist für trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse so­wie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien entsprechende Schleif­blätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verände­rung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß
56 DE/AT/CH
W
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Q
Ausstattung
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
Q
Lieferumfang
1 Bandschleifer PBS 600 A1 1 Schleifband 1 Staubbox 1 Absaugadapter und Reduzierstück
(zur externen Staubabsaugung)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Stellrad Bandgeschwindigkeit Aussparungen für Schraubzwinge EIN- / AUS-Schalter Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter Staubbox Entriegelungstaste Staubbox Justierschraube für Bandlauf Schleifband Adapteranschluss Spannhebel für Schleifband Schraubzwinge Adapter zur Fremdabsaugung Reduzierstück
det:
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2 Schraubzwingen 1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Bandschleifer PBS 600 A1
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennaufnahme: 600 W Leerlauf­Bandgeschwindigkeit: 170 - 250 m / min Schleifband: 75 x 457 mm Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 87,80 dB(A) Schallleistungspegel: 98,80 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte nach EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
h,CW
2
= 6,446 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
57 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
58 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise
für Bandschleifer
J Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Be-
schädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
J BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Ar­beitsbereiches befinden.
J Schließen Sie beim Bearbeiten von Holz und
insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
J Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken etc. für ausreichende Belüftung.
J Der Bandschleifer ist für trockenes Flächen-
schleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Schleifen von z. B. bleihaltigen Anstrichen,
einigen Holzarten und Metallen entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
J Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
sowie lackierten Oberflächen
GIFTIGE STÄUBE! Die beim
Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
schutzmaske!
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
J Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
J Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifband.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
J Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen
das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
J Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. E). Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
J Lassen Sie das Gerät vollständig zum Stillstand
kommen und schalten Sie es aus, bevor Sie es ablegen.
J Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel des Schleifpapiers) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Q
Inbetriebnahme
Q
Schleifband einspannen /
wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das Schleif­band, indem Sie den Spannhebel herausschwenken (siehe Abb. C). Das Schleif-
8
band
lässt sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband bzw. wechseln Sie es aus, um anderes Material zu bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln. WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite des Schleifbandes
8
und am Gerätegehäuse
müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel Ausgangsposition.
Schleifband manuell justieren:
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht zentriert, müssen Sie den Bandlauf ggf. manuell nachstellen.
60 DE/AT/CH
10
ganz
8
10
wieder in die
auf
j Drehen Sie dazu die Justierschraube
der vorderen Rolle, bis das Schleifband
7
an
8
zentriert läuft.
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf,
dass sich das Schleifband 8 nicht am Gehäuse einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justier­schraube
Q
Arbeitshinweise
7
nach.
Geringer Schleifdruck genügt:
j Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das
Eigengewicht des Bandschleifers reicht für gute Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des Schleifbandes und die Oberfläche des Werk­stückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Bandgeschwindigkeit und der Kornstärke des Schleifbandes bestimmt (siehe auch Abschnitt »Drehzahl und Schleifband wählen«).
Schleifvorgang:
j Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vor­schub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Q
Staubabsaugung
BRANDGEFAHR! Beim
Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfang­box verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrich­tung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedin
gungen, wie z.B. bei Funkenflug - beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz - kann sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel des Staub­saugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere
Inbetriebnahme / Bedienung
dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Ver­meiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
Staubabsaugung mit Staubbox:
j Schieben Sie die Staubbox
Adapteranschluss
9
5
auf den
.
Staubbox demontieren / abnehmen:
j Drücken Sie die Entriegelungstasten
Staubbox
5
und ziehen Sie sie nach hinten ab.
6
der
Adapter zur Fremdabsaugung (mit Reduzierstück)
EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger verwenden. BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen keine Staubabsaugung (Staubbox
5
oder Staubsauger).
Anschließen:
j Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
12
in den Adapteranschluss 9. Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück den Adapter zur Fremdabsaugung
13
, indem Sie es in
12
schieben.
j Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung
12
ggf. mit dem Reduzierstück 13.
Entnehmen:
j Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung ab.
j Ziehen Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
ggf. mit dem Reduzierstück
13
ab.
12
Q
Bedienung
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
Sie ihn gedrückt und drücken Sie die Feststell-
4
taste
.
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
lassen Sie ihn los.
Q
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit 1 können Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Werkstoff /
Weichholz
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl hoch (5-6)
Werkstoff /
Hartholz
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 180 Drehzahlvorwahl hoch (5-6)
.
los.
, halten
und
61 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service
Werkstoff /
Spanplatten
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl hoch (5-6)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Farbe / Lacke ent­fernen
Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) –– Drehzahlvorwahl hoch (5-6)
Werkstoff /
Lacke anschleifen
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 150 Feinschliff (Körnung) 320 Drehzahlvorwahl niedrig (1-2)
Werkstoff /
Stahl entrosten
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 40 Feinschliff (Körnung) 120 Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3-4)
Werkstoff /
Kunststoffe
Arbeitsbereich
Grobschliff (Körnung) 120 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl niedrig / mittel (2-3)
Werkstoff / Arbeitsbereich
Nichteisen-Metalle (z.B. Alu)
Grobschliff (Körnung) 80 Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl mittel / hoch (3-4)
j Setzen Sie zwei Schraubzwingen 11 in die
dafür vorgesehenen Aussparungen
2
ein und
spannen Sie das Elektrowerkzeug fest.
Q
Tipps und Tricks
j Niemals mit dem selben Schleifband Holz und
Metall bearbeiten.
j Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
j Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Q
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
j Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
j Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Staubbox entleeren / reinigen:
j Drücken Sie gleichzeitig die beiden Entriegelungs-
6
tasten
und ziehen Sie die Staubbox 5 nach
hinten vom Gerät ab.
j Leeren Sie Staubfangbox vollständig durch
Ausklopfen und stecken Sie die Staubbox wieder auf das Gerät.
j Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. j Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Q
Stationäres Arbeiten
j Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in den
Abbildungen D, F gezeigt um und legen Sie es auf eine stabile Arbeitsplatte.
62 DE/AT/CH
Q
Service
J
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer El fachkraft und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ektro-
Service / Garantie / Entsorgung
J Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzlei­tung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 64748
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 64748
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 64748
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
63 DE/AT/CH
Konformitätserklörung / Hersteller
Q
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Typ / Gerätebezeichnung:
Bandschleifer PBS 600 A1
Herstellungsjahr: 03 - 2011 Seriennummer: IAN 64748
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
64 DE/AT/CH
IAN 64748 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 03 / 2011 Ident.-No.: PBS600A1032011-7
7
Loading...