MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
TRAPANO A PERCUSSIONE SCALPELLATORE
PNEUMATICO PBH 800 A1
MARTILLO PERFORADOR
Y CINCELADOR
Traducción del manual de instrucciones original
MARTELO PERFURADOR
Tradução do manual de instruções original
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO A PERCUSSIONE
SCALPELLATORE PNEUMATICO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
IAN 389831_2201
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13
PT Tradução do manual de instruções original Página 25
GB / MT Translation of the original instructions Page 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................12
PBH 800 A1
ES
│
1 ■
MARTILLO PERFORADOR
Y CINCELADOR PBH 800 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
El martillo neumático perforador y cincelador
PBH800A1 (en lo sucesivo, el aparato) es apto
para lo siguiente:
▯ Perforación por percusión en superficies de
ladrillo, hormigón y roca
▯ Cincelado en superficies de hormigón, roca
yrevoque
▯ Perforación en superficies de roca, madera
ymetal
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se consideran contrarias al uso
previsto y aumentan considerablemente el riesgo
de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso
previsto. El aparato no está indicado para su uso
industrial.
Componentes ilustrados
Tornillo giratorio del tope de profundidad
Interruptor del sentido de giro
Interruptor de encendido/apagado
Botón de bloqueo del interruptor de
encendido/apagado
Botón de desbloqueo del selector de función
Selector de función
Mango adicional
Cubierta de protección antipolvo
Portaherramientas
Casquillo de bloqueo
Tope de profundidad
(no se suministra premontado)
Portabrocas de fijación rápida
Volumen de suministro
1 martillo perforador y cincelador PBH800A1
1 mango adicional
1 portabrocas de fijación rápida con alojamiento
según el sistema SDS-plus (consulte la fig. A)
3 brocas SDS
(6/8/10x150mm, consulte la fig. B)
1 cincel plano
(14x250mm, consulte la fig. B)
1 tope de profundidad
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones de uso
■ 2 │ ES
PBH 800 A1
Características técnicas
Consumo nominal de
potencia 800W
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Velocidad de ralentí
nominal n
Número de impactos 0–7500impactos
Energía del impacto 1,2J
Diámetro máximo de
la broca 13mm para acero
Clase de protección II /
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L
Incertidumbre K = 3 dB
Nivel de potencia acústica L
Incertidumbre K = 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valor total de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN62841:
Perforación por percusión en hormigón:
a
Cincelado a
h(HD)
h(CHeq)
INDICACIÓN
► Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instrucciones de uso se han calculado según un procedimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
► Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga.
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
► Es necesario establecer medidas de seguri-
dad para proteger al usuario basadas en la
evaluación de la carga de las vibraciones
durante las condiciones de uso reales (para
ello, deben tenerse en cuenta todas las partes
del ciclo de funcionamiento; por ejemplo, los
momentos en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
2
y las instrucciones para el futuro.
2
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
PBH 800 A1
ES
│
3 ■
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado
o se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un solo momento de
distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
■ 4 │ ES
PBH 800 A1
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no
pueda encenderse o apagarse es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la segu-
ridad del aparato no se vea afectada.
PBH 800 A1
ES
│
5 ■
Indicaciones de seguridad específicas
para los martillos demoledores
■ Utilice protecciones auditivas.
El efecto del ruido puede provocar
pérdidas auditivas.
■ Utilice los mangos adicionales suministrados
con el aparato. La pérdida de control puede
provocar lesiones.
■ Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
la herramienta pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas o con el propio
cable de red. El contacto con cables conductores
de electricidad también puede someter las
piezas metálicas del aparato a la tensión
eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
■ Utilice una máscara de protección
antipolvo.
Indicaciones de seguridad para el uso de
brocas largas
■ No trabaje nunca con una velocidad que
supere la máxima admitida para la broca. Si
se utiliza una velocidad mayor, es posible que
la broca se combe ligeramente cuando pueda
girar libremente por no estar en contacto con la
pieza de trabajo y que provoque lesiones.
■ Comience siempre el proceso de taladrado
con una velocidad baja y con la broca en
contacto con la pieza de trabajo. Si se utiliza
una velocidad mayor, es posible que la broca
se combe ligeramente cuando pueda girar libremente por no estar en contacto con la pieza
de trabajo y que provoque lesiones.
■ No ejerza una presión excesiva y presione ex-
clusivamente en dirección longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden combarse
y, en consecuencia, romperse o provocar una
pérdida de control y lesiones.
■ ¡ATENCIÓN A LOS CABLES Y TUBERÍAS!
¡PELIGRO!
Asegúrese de no golpear ningún cable eléctrico
ni tubería de gas o agua al trabajar con la herramienta eléctrica. Si es necesario, compruebe
la superficie con un detector de cables antes de
taladrar o perforar una pared.
Riesgos residuales
Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de
forma cuidadosa, siempre existen riesgos residuales.
Pueden producirse los siguientes peligros en relación con la construcción y el diseño de esta herramienta eléctrica:
1. Lesiones pulmonares si no se utiliza una mascarilla de protección antipolvo adecuada.
2. Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan
protecciones auditivas adecuadas.
3. Daños físicos provocados por el efecto de las
vibraciones en el brazo y en la mano si se utiliza
el aparato durante un periodo prolongado de
tiempo o si no se maneja ni se mantiene correctamente.
¡ADVERTENCIA!
► Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento.
En determinadas situaciones, este campo
puede afectar a los implantes médicos activos o pasivos. Para minimizar el riesgo de
trastornos graves o mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que
consulten a su médico y al fabricante del
implante antes de manejar la máquina.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso.
¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!
► El tratamiento de polvos tóxicos/nocivos entra-
ña un riesgo contra la salud del usuario o de
las personas que se encuentren próximas a él.
■ 6 │ ES
PBH 800 A1
Puesta en funcionamiento
Mango adicional
INDICACIÓN
Por motivos de seguridad, solo puede utilizarse
►
este aparato con el mango adicional
montado.
♦ La posición de agarre del mango adicional
puede modificarse.
Para ello, gire el tornillo de mariposa ensentido antihorario y tire del mango adicional
para extraerlo ligeramente del aparato.
♦ Mueva el mango adicional
la posición deseada.
♦ Las posiciones de encastre del mango
adicional
salientes de fijación del cuello del husillo
delaparato.
♦ Tras esto, vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
INDICACIÓN
► Coloque el mango adicional
posiciones de encastre según sea necesario
para realizar el trabajo. Para ello, afloje y
encastre el mango adicional de la manera
descrita anteriormente.
deben quedar sobre los dos
en sentido horario.
Tope de profundidad
♦ Afloje el tornillo giratorio del tope de pro-
fundidad
♦ Inserte el tope de profundidad
adicional
♦ Asegúrese de que el dentado del tope de
profundidad
♦ Tire del tope de profundidad
forma que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad se corresponda con la profundidad de perforación
deseada.
♦ Apriete el tornillo giratorio del tope de pro-
fundidad
didad .
.
.
apunte hacia abajo.
para encastrar el tope de profun-
hasta alcanzar
en las distintas
en el mango
hacia fuera de
Inserción/extracción
delas herramientas
¡ADVERTENCIA!
► Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, apáguelo y desconecte el enchufe de la
red eléctrica.
Inserción de la herramienta
♦ Antes de insertar la herramienta, engrase lige-
ramente el portaherramientas con grasa
para herramientas.
♦ Tire del casquillo de bloqueo
inserte la herramienta.
♦ Suelte el casquillo de bloqueo
bloquea el portaherramientas . Compruebe
que la herramienta esté debidamente fijada
tirando de ella. La herramienta posee una
holgura radial inherente al sistema.
Extracción de la herramienta
♦ Para extraer la herramienta, tire del casquillo
de bloqueo
hacia atrás.
hacia atrás e
. Con esto, se
Portabrocas de fijación rápida para
brocas con vástago cilíndrico
¡ADVERTENCIA!
¡No utilice el portabrocas de fijación
►
rápida en el modo de funcionamiento de perforación por percusión o de
cincelado!
♦ Ajuste el selector de función
de perforación
Inserción del portabrocas de fijación rápida
para brocas con vástago cilíndrico
♦ Para insertar el portabrocas de fijación
rápida
casquillo de bloqueo hacia atrás. Inserte el
portabrocas de fijación rápida .
♦ Suelte el casquillo de bloqueo
bloquea el portaherramientas . Compruebe
que la herramienta esté debidamente fijada
tirando de ella.
.
(consulte también la fig. A), tire del
en el símbolo
. Con esto, se
PBH 800 A1
ES
│
7 ■
Extracción del portabrocas de fijación rápida
para brocas con vástago cilíndrico
♦ Para extraer el portabrocas de fijación
rápida
hacia atrás y extraiga el portabrocas de
fijación rápida
, tire del casquillo de bloqueo
.
Manejo
Selección del modo
de funcionamiento
Selector de función
♦ Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
del selector de función
función de forma que el símbolo deseado
encastre en la marca de flecha:
. Gire el selector de
Encendido y apagado
Encendido del aparato
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
Apagado del aparato
♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado
Activación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
Manténgalo pulsado con el botón de bloqueo
del interruptor de encendido/apagado .
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
.
.
.
FunciónSímbolo
Perforación/atornillado
Perforación por percusión
Cincelado
Ajuste de la posición de cincelado
Ajuste de la posición de cincelado
Con esta función, puede girarse la herramienta
para alcanzar la posición necesaria para el
proceso de cincelado.
♦ Gire el selector de función
♦ Gire la herramienta hasta alcanzar la posición
necesaria en el portaherramientas
♦ Gire el selector de función
para el proceso de cincelado.
a la posición .
.
a la posición
Ajuste de la velocidad
El interruptor de encendido/apagado
dispone de un regulador variable de velocidad.
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/
apagado , la velocidad será reducida. Si ejerce
una mayor presión, aumentará la velocidad.
Cambio del sentido de giro
♦ Para cambiar el sentido de giro, pulse el inte-
rruptor de cambio de sentido de giro y desplácelo hacia la derecha o hacia la izquierda.
■ 8 │ ES
PBH 800 A1
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo
y desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
■ Limpie regularmente el portaherramientas
¡CUIDADO! ¡TENSIÓN PREVIA!
♦ Para ello, tire del casquillo de bloqueo
hacia atrás y retire la cubierta de protección
antipolvo del portaherramientas .
¡ADVERTENCIA!
► Si es necesario cambiar el cable de cone-
xión, encomiende su sustitución al fabricante
o a su distribuidor para evitar riesgos en la
seguridad.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Desecho
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU.
DichaDirectiva estipula que el aparato no debe
desecharse con la basura doméstica normal al
finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida,
puntos limpios o a través de empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
:
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de la
manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos usa-
dos en su administración municipal
oayuntamiento.
El material de embalaje se ha seleccio-
nado teniendo en cuenta criterios eco-
lógicos y de desecho, por lo que es
reciclable. Deseche el material de em-
balaje innecesario de la forma dispues-
ta por las normativas locales aplica-
bles. Deseche el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales
de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera
correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan
lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón;
80–98: materiales compuestos.
PBH 800 A1
ES
│
9 ■
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
■ Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
■ Uso comercial o industrial del producto.
■ Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
■ Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
■ Daños provocados por fuerza mayor.
■ 10 │ ES
PBH 800 A1
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 389831_2201 como justificante de
compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso
(parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la
parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
389831_2201.
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 389831_2201
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
INDICACIÓN
► En el caso de las herramientas de Parkside,
le rogamos que envíe exclusivamente el
artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin
batería, maletín de almacenamiento, herramientas de montaje, etc.).
PBH 800 A1
ES
│
11 ■
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto
cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN IEC 62841-2-6:2020/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 63000:2018
Denominación de la máquina: Martillo perforador y cincelador PBH 800 A1
Año de fabricación: 05–2022
Número de serie: IAN 389831_2201
Bochum, 30/03/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .......................23
PBH 800 A1
IT│MT
│
13 ■
TRAPANO A PERCUSSIONE
SCALPELLATORE PNEUMATICO
PBH 800 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il trapano a percussione scalpellatore pneumatico
PBH 800 A1 (di seguito denominato "apparecchio")
è adatto per:
▯ trapanare laterizio, calcestruzzo e pietra
▯ scalpellare in calcestruzzo, pietra e intonaco
▯ perforare pietra, legno e metallo
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano il rischio di
infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
■ 14 │ IT
│
MT
Componenti riprodotti nelle
illustrazioni
Vite girevole per la battuta di profondità
Commutatore del senso di rotazione
Interruttore ON/OFF
Tasto di arresto per interruttore ON/OFF
Tasto di sbloccaggio per selettore di funzione
Selettore di funzione
Impugnatura supplementare
Cappuccio di protezione dalla polvere
Portapunte
Bussola di bloccaggio
Battuta di profondità (non premontata)
Mandrino di perforazione ad attacco rapido
Volume della fornitura
1 trapano a percussione scalpellatore pneumatico
PBH 800 A1
1 impugnatura supplementare
1 mandrino di perforazione ad attacco rapido
conportapunte conforme al sistema SDS-plus
(v.fig. A)
3 punte SDS (6/8/10 x 150 mm; vedi fig. B)
1 scalpello piatto (14 x 250 mm; vedi fig. B)
1 battuta di profondità
1 valigetta da trasporto
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Potenza assorbita
nominale 800 W
Tensione nominale 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Numero di giri nominale
a vuoto n
Numero di impulsi 0–7500 min
Energia cinetica d'impatto 1,2 J
Diametro di foratura max 13 mm per acciaio
Classe di protezione II / (isolamento
0–1650 min
0
24 mm per legno
19 mm per calcestruzzo
doppio)
-1
-1
PBH 800 A1
Valore di emissione acustica
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi
della norma EN62841. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica L
= 96,3 dB (A)
pA
Fattore d’incertezza K = 3 dB
Livello di potenza acustica L
= 107,3 dB (A)
WA
Fattore d’incertezza K = 3 dB
Indossare protezioni acustiche!
Valore complessivo delle vibrazioni
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN62841:
Trapanatura nel
calcestruzzo a
Scalpellatura a
= 12,604m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 13,466 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valo-
►
re di emissione acustica indicati sono stati
misurati secondo un procedimento di prova
standardizzato e possono essere usati per il
confronto tra due elettroutensili.
► Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati possono
anche essere usati per una stima provvisoria
del carico.
AVVERTENZA!
► Il valore di emissione delle vibrazioni e il va-
lore di emissione acustica possono scostarsi
dai valori indicati a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in particolare, del modo in cui il pezzo viene lavorato.
► È necessario stabilire misure di sicurezza
per la protezione dell’utilizzatore basate sulla
stima del carico di vibrazione durante le reali
condizioni di utilizzo (occorre in tal senso
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio, per esempio i tempi nei
quali l’elettroutensile è spento e i tempi in cui
è acceso ma funziona senza carico).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Osservare tutte le indicazioni relative alla
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
i dati tecnici di cui è dotato questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle segu-
enti istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla
2
sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni
2
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) o
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell’area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
arischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l’uso dell’elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere ido-
nea all’inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
PBH 800 A1
IT│MT
│
15 ■
b) Evitare il contatto corporeo con superfici
collegate a terra, come tubi, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Quando il corpo è a
diretto contatto col suolo, sussiste un maggiore
pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per
scopi non conformi, come ad es. per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o
per scollegare la spina dalla presa. Tenere il
cavo di allacciamento lontano dal calore,
dall’olio, da angoli acuminati o da parti in
movimento. Cavi di allacciamento danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo prolunghe ammesse anche per
uso esterno. L’utilizzo di un cavo di prolunga
idoneo all’uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni
in corso e procedendo con cura quando si
lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
l’elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di
disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può
dare luogo a gravi lesioni.
b) I
ndossare dispositivi di protezione individuali
e sempre occhiali di protezione. L’uso di un
dispositivo di protezione individuale come
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi
che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull’interruttore mentre si sposta l’elettroutensile
o si collega l’elettroutensile alla rete elettrica
con l’interruttore su ON, si possono verificare
infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell’elettroutensile possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
unaposizione sicura e mantenere sempre
l’equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l’elettroutensile, soprattutto in situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lontani
i capelli e gli indumenti dalle parti in movimento. Gli abiti larghi e sciolti, i gioielli o i
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere
e aspiratrucioli, occorre collegarli e utilizzarli
correttamente. L’uso di un aspiratore per polvere
può ridurre i pericoli associati alla polvere.
h) Anche se si è acquisita dimestichezza con
l’apparecchio usandolo spesso, non sentirsi
troppo sicuri e non mancare di rispettare le
regole sulla sicurezza nell’uso di elettroutensili. Una piccola disattenzione può dare luogo a
gravi lesioni in una frazione di secondo.
4. Uso e trattamento
dell’elettro utensile
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più
a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
■ 16 │ IT
│
MT
PBH 800 A1
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.