PANASONIC SC-PMX5EG User Manual

Page 1
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Um eine optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung auf, um sie später zum Nachschlagen griffbereit zu haben.
La ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. Per ottenere le prestazioni migliori e per la sicurezza, leggere attentamente queste istruzioni. Conservare questo manuale per future consultazioni.
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances optimales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Conservez ce manuel.
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Guarde este manual para su consulta en el futuro.
Dank u voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Tak fordi du har valgt dette produkt. Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt, således at optimal ydelse og sikkerhed opnås. Gem vejledningen til senere brug.
Tack för valet av denna apparat. Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull. Spara denna bruksanvisning.
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
CD-Stereoanlage
Chaîne stéréo avec lecteur CD
Sistema estéreo con reproductor
de discos compactos
CD Stereo Systeem
CD-stereoanlæg
CD-stereoanläggning
Model No.
SC-PMX5
EG
RQT9671-1D
Page 2
Steuern Sie das System per Fernbedienung. Diese
DEUTSCH
Funktionen können auch mit den Tasten des Hauptgeräts ausgeführt werden, wenn diese die gleichen Bezeichnungen aufweisen.
Ihr System kann sich von den Abbildungen unterscheiden. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf das folgende
DEUTSCH
System.
System SC-PMX5
Hauptgerät SA-PMX5
Lautsprecher SB-PMX5
Rückseite des Gerätes
RQT9671
Im Inneren des Gerätes
2
2
Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG!
Gerät
• Zur Reduzierung der Gefahr von Brand, elektrischem Schlag und Beschädigung:
– Dieses Gerät sorgfältig vor Nässe, Feuchtigkeit, Spritz-
und Tropfwasser schützen.
– Blumenvasen und andere mit Flüssigkeiten gefüllte
Behälter dürfen nicht auf dieses Gerät gestellt werden. – Ausschließlich das empfohlene Zubehör verwenden. – Auf keinen Fall die Abdeckung entfernen. – Versuchen Sie nie, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Reparaturarbeiten sind grundsätzlich dem
Kundendienstpersonal zu überlassen.
Batterie
• Die Batterie niemals zerlegen oder kurzschließen.
• Die Alkali- oder Mangan-Batterie niemals wieder aufladen.
• Niemals eine Batterie mit abgelöster Umhüllung benutzen.
• Niemals starker Wärme oder offenen Flammen aussetzen.
• Die Batterie(n) nicht über längere Zeit bei geschlossenen
• Wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt
• Explosionsgefahr bei falschem Einlegen der Batterie.
• Was die Entsorgung der Batterien betrifft, erfragen Sie bitte
VORSICHT!
Gerät
• Zur Reduzierung der Gefahr von Brand, elektrischem Schlag und Beschädigung:
– Um ausreichende Belüftung zu gewährleisten, darf dieses
Gerät nicht in einem Bücherregal, Einbauschrank oder einem sonstigen engen Raum installiert oder aufgestellt werden.
– Achten Sie darauf, die Entlüftungsschlitze des Gerätes
nicht durch Gegenstände aus Papier oder Stoff zu blockieren, z. B. Zeitungen, Tischdecken und Vorhänge.
– Stellen Sie keine Quellen offener Flammen, z. B.
brennende Kerzen, auf das Gerät.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb in Gebieten mit gemäßigtem Klima bestimmt.
• Installieren Sie dieses Gerät so, dass das Netzkabel sofort aus der Steckdose gezogen werden kann, wenn irgendwelche Probleme auftreten.
• Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
• Dieses Gerät erzeugt Laserstrahlung. Durchführung anderer Vorgänge als der hier angegebenen kann zu gefährlicher Strahlung führen.
Inhalt
Sicherheitsmaßnahmen ................................. 2
Mitgeliefertes Zubehör ................................... 3
Die Fernbedienung vorbereiten .................... 3
Aufstellung der Lautsprecher ....................... 4
Anschließen .................................................... 4
Liste der Bedienelemente .............................. 5
Disc .................................................................. 6
Verwendung von iPod/iPhone ....................... 7
Radio ................................................................ 7
Uhr und Timer ................................................. 8
Klangeffekte .................................................... 9
Externe Geräte ................................................ 9
Pflege und Instandhaltung ............................ 9
Fehlersuchanleitung .................................... 10
Technische Daten ..........................................11
Türen und Fenstern in direktem Sonnenlicht im Auto liegen lassen.
wird, nehmen Sie die Batterie heraus. Bewahren Sie sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.
Nur mit einem vom Hersteller empfohlenen Typ ersetzen.
bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Page 3
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
DEUTSCH
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Die Verschlüsselungstechnologie für MP3-Dateien (MPEG Audio Layer-3) wurde von Fraunhofer IIS und Thomson lizenziert.
„Made for iPod“ und „Made for iPhone“ bedeutet, dass ein elektronisches Zubehör eigens für den iPod oder das iPhone entwickelt und vom Entwickler zertifiziert wurde, um die Leistungsanforderungen von Apple zu erfüllen.
Apple haftet nicht für den Betrieb dieses Gerätes oder die Einhaltung der Sicherheitsstandards und der Vorschriften.
Bitte beachten Sie, dass die Verwendung dieses Zubehörs zusammen mit einem iPod oder iPhone die drahtlose Leistungsfähigkeit beeinträchtigen kann.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind Marken der Apple Inc., die in den USA und weiteren Ländern eingetragen sind.
Mitgeliefertes Zubehör
Kontrollieren Sie bitte das mitgelieferte Zubehör.
1 x Netzkabel
1 x FM (UKW)-Zimmerantenne 1 x Batterie für die
1 x AM (MW)-Rahmenantenne 2 x Lautsprecherkabel
Die Fernbedienung vorbereiten
Benutzen Sie eine Alkali- oder Mangan-Batterie. Legen Sie die Batterie so ein, dass die Pole (+ und –) mit den
Symbolen in der Fernbedienung übereinstimmen. Richten Sie die Fernbedienung aus einer Entfernung von
maximal 7 m auf den Fernbedienungssensor, der durch keine Hindernisse verdeckt sein darf. Sie müssen sich dabei direkt vor dem Gerät befinden.
Hinweis:
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
1 x Fernbedienung
(N2QAYB000640)
Fernbedienung
R6/LR6, AA
DEUTSCH
RQT9671
3
3
Page 4
Aufstellung der Lautsprecher
DEUTSCH
Hochtöner
DEUTSCH
Anschließen
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.
1
Verbinden Sie die Lautsprecher.
Rot (q)
Kupfer (q)
Achten Sie darauf, die Lautsprecherkabel nicht kurzzuschließen oder umzupolen, da dies die Lautsprecher beschädigen kann.
Stellen Sie die Lautsprecher so auf, dass sich der Hochtöner auf der Innenseite befindet. Vermeiden Sie eine Berührung der Konuslautsprecher bei abgenommenen Frontgittern, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu verhindern.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Lautsprecher.
Mit den mitgelieferten Lautsprechern wird die beste Klangqualität dieser Anlage erzielt. Die Verwendung anderer Lautsprecher kann zu Systemschäden führen und die Klangqualität beeinträchtigen.
Hinweis:
• Stellen Sie die Lautsprecher in einer Entfernung von mehr als 10 mm vom Hauptgerät auf, um ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Stellen Sie die Lautsprecher auf eine sichere und ebene Oberfläche.
• Diese Lautsprecher sind nicht mit einer magnetischen Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in der Nähe von Fernsehgeräten, PCs oder anderen Geräten, die für magnetische Einstreuungen empfindlich sind, aufgestellt werden.
• Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere Zeiträume hinweg kann zu einer Beschädigung und einer Verkürzung der Lebensdauer des Systems führen.
• Verringern Sie die Lautstärke bei folgenden Bedingungen, um Schäden vorzubeugen:
– Bei Wiedergabe von verzerrtem Klang. – Bei der Einstellung des Klangcharakters.
VORSICHT!
Verwenden Sie diese Lautsprecher ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen System. Anderenfalls kann es zu Schäden am Verstärker und den Lautsprechern kommen und Brandgefahr bestehen. Falls ein Schaden auftritt oder sich die
RQT9671
Wiedergabeleistung plötzlich verschlechtert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
4
Folgen Sie den in dieser Anleitung vorgegebenen Schritten zum Anschließen der Lautsprecher.
4
Silber (r)
Schwarz (r)
Zur Netzsteckdose
4
Verbinden Sie das Netzkabel.
Kein Netzkabel eines anderen Gerätes verwenden.
Stromsparmodus
Im Bereitschaftsmodus verbraucht das System ca. 0,4 W. Bei Nichtverwendung empfehlen wir, das System von der Stromversorgung zu trennen. Einige Einstellungen werden gelöscht, wenn das System von der Stromversorgung getrennt wird. Diese müssen erneut vorgenommen werden.
2
Verbinden Sie die AM (MW)-Rahmenantenne
Befestigen Sie die Antenne senkrecht in der Halterung, bis sie einrastet.
3
Verbinden Sie die FM (UKW)-Zimmerantenne.
Befestigen Sie den Antennendraht in der Position, in der die optimale Empfangsqualität erzielt wird.
Klebeband
Page 5
Liste der Bedienelemente
DEUTSCH
A
B
C D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
F
D A
T
Ansicht von oben
K
F E
W V
U
A
Bereitschafts-/Ein-Schalter [`], [1] Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
B
Zifferntasten [1 bis 9, 0, 10] Wählen einer zweistellige Nummer Beispiel: 16: [
C
Einen programmierten Titel löschen
D
Audioquelle auswählen
E
Einfache Wiedergabesteuerung
F
Klangeffekte auswählen
G
iPod-Menü anzeigen
H
Informationen anzeigen
Helligkeit der Anzeige einstellen
Halten Sie die Taste gedrückt, um diese Funktion zu verwenden. Um diese Funktion zu löschen, Taste erneut gedrückt halten.
10] [1] [6]
I
Verwendung von Uhr und Timer
J
Die Programm-Funktion festlegen
K
Systemlautstärke einstellen
L
Stummschaltung des Systems
Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion abzuschalten. „MUTE“ wird ebenfalls abgeschaltet, wenn die Lautstärke verändert oder das Gerät ausgeschaltet wird.
M
Menüeingabe aus dem Wiedergabemenü auswählen
N
Menüeingabe aus dem Radiomenü auswählen
O
Optionsauswahl
P
Automatische Abschaltung des Systems
Wenn das System ca. 30 Minuten nicht benutzt wird, wird durch diese Funktion das System (außer im Radiomodus) automatisch abgeschaltet. Um diese Funktion zu löschen, Taste erneut drücken.
Q
Dock für iPod/iPhone
R
Kopfhörerbuchse ( )
• Steckerausführung: Ø 3,5 mm Stereostecker
• Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen, sollten Sie den Kopfhörer nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke verwenden.
• Ein übermäßiger Schalldruckpegel von Ohr- und Kopfhörern kann Gehörverlust verursachen.
• Ein Betrieb in voller Lautstärke über längere Zeit kann das Gehör schädigen.
S
Anzeigebereich
T
USB-Port ( )
U
Fernbedienungssensor
V
Disc-Fach
W
Öffnen und schließen des Disc-Fachs
(nicht mitgeliefert)
DEUTSCH
RQT9671
5
5
Page 6
Disc
DEUTSCH
Disc-Wiedergabe
1
Drücken Sie [x , OPEN/CLOSE] am Hauptgerät, um das Disc-Fach zu öffnen.
DEUTSCH
Legen Sie eine Disc mit dem Label nach oben ein. Drücken Sie erneut [x, OPEN/CLOSE], um das Disc­Fach zu schließen.
2
Zum Starten der Wiedergabe drücken Sie [CD] und danach [4/9].
Wiedergabe anhalten
Pausieren der Wiedergabe
Ein Album überspringen
Titel überspringen
Titel durchsuchen
Verfügbare Informationen anzeigen
Die verfügbaren Informationen erscheinen auf dem Display.
Drücken Sie [DISPLAY].
: Titel
: Album
TAG : ID3-Tags
Hinweis:
• Maximale Anzahl von Zeichen, die angezeigt werden können: ungefähr 32
• Dieses System unterstützt ID3-Tags der Versionen 1.0, 1.1 und 2.3.
• Textdaten, die vom System nicht unterstützt werden, werden womöglich anders angezeigt.
Wiedergabemenü
1
Drücken Sie [PL AY MENU], um „PLAYMODE“ oder
RQT9671
„REPEAT“ auszuwählen.
6
2
Drücken Sie [Y, U] und danach [OK], um den gewünschten Modus auszuwählen.
6
Drücken Sie [8].
Drücken Sie [4/9]. Drücken Sie erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie [R, T].
Drücken Sie [2] oder [6] (Hauptgerät: [2/3] oder [5/6]).
Halten Sie [3] oder [5] gedrückt (Hauptgerät: [2/3] oder [5/6]).
PLAYMODE OFF
PLAYMODE 1-TRACK
1TR
1-ALBUM
1ALBUM
RANDOM
RND
1-ALBUM RANDOM
1ALBUM RND
REPEAT ON REPEAT
OFF REPEAT Wiedergabewiederholung aufheben. Hinweis:
• Bei Zufallswiedergabe ist kein Sprung zu Titeln, die bereits abgespielt wurden oder das Drücken von Zifferntasten möglich.
• Wiedergabemodus ist zusammen mit der Option „Programmwiedergabe“ nicht verfügbar.
• Beim Öffnen der Disc-Fach wird die Einstellung „OFF PLAYMODE“ zurückgesetzt.
Zur Wiedergabe sämtlicher Titel.
Einen ausgewählten Titel auf der Disc abspielen. Wählen Sie den Titel mithilfe der Zifferntasten.
Einen ausgewählten Album auf der Disc abspielen. Drücken Sie [R, T], um das gewünschte Album auszuwählen.
Eine Disc in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Alle Titel eines ausgewählten Albums in zufälliger Reihenfolge abspielen. Drücken Sie [R, T], um das gewünschte Album auszuwählen.
Wiedergabe wiederholen.
Programmwiedergabe
Mit dieser Funktion können Sie bis zu 24 Titel programmieren.
1
Drücken Sie [PROGRAM] im Stopp-Modus.
„PGM“ wird angezeigt.
2
Durch Drücken der Zifferntasten kann der gewünschte Titel gewählt werden.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um weitere Titel zu programmieren.
3
Drücken Sie [4/9], um mit der Wiedergabe zu beginnen.
1
Drücken Sie [PROGRAM] im Stopp-Modus.
„PGM“ wird angezeigt.
2
Drücken Sie [R, T], um das gewünschte Album auszuwählen.
3
Drücken Sie [6] und wählen Sie dann den gewünschten Titel unter Anwendung der Zifferntasten.
4
Drücken Sie [OK].
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 4, um weitere Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie [4/9], um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Abbrechen des Programm­Modus
Programminhalt überprüfen
Letzten Titel löschen
Alle programmierten Titel löschen
Hinweis:
Der Programmspeicher wird gelöscht, wenn Sie das Disc­Fach öffnen.
Hinweis zu Disc
• Dieses System kann CD-R/RW mit Inhalten im CD-DA- oder MP3-Format wiedergeben.
• Einige CD-R/RW können aufgrund der Beschaffenheit der Aufnahme nicht abgespielt werden.
• MP3-Dateien werden als Titel behandelt, während Ordner als Alben angesehen werden.
• Dieses System hat Zugriffsmöglichkeiten auf bis zu:
– CD-DA: 99 Titel – MP3: 999 Titel, 255 Alben (einschließlich Hauptordner)
• Discs müssen dem Format ISO9660 Stufe 1 oder 2 entsprechen (außer erweiterte Formate).
• Die Aufnahmen werden nicht unbedingt in der Reihenfolge der Aufnahme abgespielt.
Drücken Sie [PROGRAM] im Stopp-Modus.
Drücken Sie [2] oder [6], wenn im Stopp-Modus „PGM“ angezeigt wird.
Drücken Sie [DEL] im Stopp-Modus.
Drücken Sie [8] im Stopp-Modus. „CLR ALL“ wird angezeigt. Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden [8].
und 20 Aufzeichnungssitzungen
Page 7
Verwendung von iPod/iPhone
DEUTSCH
Hinweis:
• Je nach Modell muss unter Umständen der iPod/das iPhone entfernt und dann Album, Künstler etc. auf dem iPod/iPhone ausgewählt werden.
• Die Qualität der Wiedergabe kann je nach iPod/iPhone­Modell variieren.
• Weitere Informationen zum Betrieb des iPods/iPhones finden Sie im dazugehörigen Benutzerhandbuch.
Radio
30 FM (UKW)- und 15 AM (MW)- Sender können voreingestellt werden.
Vorbereitung
Drücken Sie [RADIO], um „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW), auszuwählen.
DEUTSCH
1
Um einen kompatiblen Dock-Adapter einzusetzen, durch drücken die Abdeckung öffnen.
2
Setzen Sie den iPod/das iPhone auf.
Vergessen Sie nicht, den iPod/das iPhone aus seiner Hülle zu nehmen. Achten Sie beim Einsetzen Ihres iPods/iPhones auf die genaue Ausrichtung seines Anschlusses. Verwenden Sie einen kompatiblen Dock-Adapter. Wenn kein Dock-Adapter verfügbar ist, verbinden und entfernen Sie den iPod/das iPhone mit Vorsicht.
3
Zum Starten der Wiedergabe drücken Sie [iPod] und danach [4/9].
Pausieren der Wiedergabe
Titel überspringen
Aktuellen Titel suchen
iPod-Menü anzeigen
Element der Wiedergabeliste auswählen
Steckverbinder
iPod/iPhone (nicht mitgeliefert)
Dock-Adapter (nicht mitgeliefert)
Drücken Sie [4/9] oder [8].
Drücken Sie [2] oder [6] (Hauptgerät: [2/3] oder [5/6]).
Halten Sie [3] oder [5] gedrückt (Hauptgerät: [2/3] oder [5/6]).
Drücken Sie [iPod MENU].
Drücken Sie [R, T] und dann [OK].
Kompatible iPod/iPhone-Modelle
Ab Januar 2012
Aktualisieren Sie Ihren iPod/Ihr iPhone auf die neueste Version, bevor Sie dieses System benutzen.
iPod touch
1., 2., 3. und 4. Generation
iPod nano
2., 3., 4., 5. und 6. Generation
iPod classic iPhone 4S / iPhone 4 / iPhone 3GS / iPhone 3G / iPhone
Laden des iPods/iPhones
Ein iPod/iPhone wird automatisch aufgeladen, wenn er/es am System angeschlossen ist (auch wenn sich das System im Bereitschaftsmodus befindet).
• Man kann den Akkuladevorgang auf der iPod/iPhone­Anzeige ablesen.
• Benutzen Sie den iPod/das iPhone nach dem vollständigen Aufladen des Akkus für einen längeren Zeitraum nicht, so trennen Sie ihn/es vom Hauptgerät.
• Der Aufladevorgang endet, sobald der Akku vollständig aufgeladen ist. Der Akku entleert sich mit der Zeit.
Automatische Voreinstellung
1
Drücken Sie [R ADIO MENU], um „A.PRESET“ auszuwählen.
2
Drücken Sie [Y, U], um für die Frequenz „LOWEST“ (Niedrigste) oder „CURRENT“ (Aktuelle) zu wählen.
3
Drücken Sie [OK], um mit der Programmierung zu beginnen.
Um die Funktion abzuschalten, [8] drücken.
Manuelle Abstimmung und Voreinstellung
1
Drücken Sie [3] oder [5], um den Sender einzustellen.
Zur automatischen Abstimmung halten Sie die Taste gedrückt, bis die Frequenz sich schnell zu ändern beginnt.
2
Drücken Sie [PROGRAM].
3
Drücken Sie die Zifferntasten, um einen Speicherplatz zu wählen.
Wiederholen die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender einzustellen. Der neue Sender ersetzt den Sender mit der gleichen Voreinstellungsnummer.
Einen vorprogrammierten Sender auswählen
Drücken Sie die Zifferntasten [2] oder [6] (Hauptgerät: [2/3] oder [5/6]), um den vorprogrammierten Sender auszuwählen.
RQT9671
7
7
Page 8
Verbessern der Klangqualität
DEUTSCH
Wenn „FM“ (UKW) ausgewählt wurde
1
Drücken Sie [R ADIO MENU], um „FM MODE“ auszuwählen.
DEUTSCH
2
Drücken Sie [Y, U], um „MONO“ auszuwählen, und danach [OK].
Um die Funktion abzuschalten, wählen Sie „STEREO“. Der „MONO“-Modus wird auch aufgehoben, wenn die Frequenz geändert wird.
Um die Einstellung beizubehalten
Fahren Sie mit den Schritten 2 und 3 von „Manuelle Abstimmung und Voreinstellung“ fort.
Empfang von RDS-Programmen
Der Tuner dieses Systems ermöglicht den Empfang von Sendern des Radiodatensystems (RDS) in Gebieten, wo RDS-Programme ausgestrahlt werden.
Drücken Sie [DISPLAY]. PS Sendername
PTY Programmtyp FREQ Frequenz
Hinweis:
Bei ungünstigen Empfangsbedingungen erscheinen u. U. keine RDS-Anzeigen.
AM (MW)-Belegung
Nur über Hauptgerät
In diesem System können AM (MW)-Sender in Schritten von 10 kHz eingestellt werden.
1
Drücken Sie [R ADIO], um „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW), auszuwählen.
2
Halten Sie [RADIO] gedrückt.
Nach einigen Sekunden wird auf dem Display die aktuelle Mindestfrequenz angezeigt. Wenn sich die Mindestfrequenz ändert, die Taste loslassen.
• Wiederholen Sie die Schritte oben, um zur ursprünglichen
RQT9671
Einstellung zurückzukehren.
8
• Nach Änderung der Einstellung werden voreingestellte Frequenzen gelöscht.
8
Uhr und Timer
Uhr einstellen
Dies ist eine 24-Stunden-Uhr.
1
Drücken Sie [CLOCK/TIMER], um „CLOCK“ auszuwählen.
2
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden auf [R, T], um die Zeit einzustellen.
3
Drücken Sie [OK].
Drücken Sie [CLOCK/TIMER], um die Uhr ein paar Sekunden lang anzuzeigen.
Hinweis:
Achten Sie darauf, die Uhr in regelmäßigen Abständen zu stellen.
Einschlaftimer
Der Einschlaftimer schaltet das System nach der festgelegten Zeit ab.
Drücken Sie [SLEEP], um die Zeit auszuwählen (in Minuten).
Um die Funktion abzuschalten, wählen Sie „OFF“.
30MIN 60MIN 90MIN 120MIN OFF
So zeigen Sie die verbleibende Zeit an
Drücken Sie [SLEEP].
Hinweis:
• Einschlaf- und Wiedergabetimer können gemeinsam verwendet werden.
• Der Einschlaftimer hat grundsätzlich Vorrang. Stellen Sie sicher, dass sich die Timer-Einstellungen nicht überschneiden.
Wiedergabetimer
Sie können die Zeitschaltuhr so einstellen, dass sie sich zu einem bestimmten Zeitpunkt einschaltet, um Sie zu wecken.
Vorbereitung
Stellen Sie die Uhr ein.
1
Drücken Sie [CLOCK/TIMER], um „#PLAY“ auszuwählen.
2
Drücken Sie innerhalb von 8 Sekunden auf [R, T], um die Startzeit einzustellen.
3
Drücken Sie [OK].
4
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die Endzeit einzustellen.
So aktivieren Sie den Timer
1
Bereiten Sie die gewünschte Audioquelle vor und stellen Sie die Lautstärke ein.
2
Drücken Sie [#, PLAY].
#PLAY” wird angezeigt. Um die Funktion abzuschalten, drücken Sie [#, PLAY] erneut. Die Timerfunktionen werden nur aktiviert, wenn das System ausgeschaltet ist.
Einstellungen überprüfen
Drücken Sie [CLOCK/TIMER], um „#PLAY“ auszuwählen.
Hinweis:
• Der Timer beginnt mit einer niedrigen Lautstärke und wird sich nach und nach bis zum voreingestellten Pegel erhöhen.
• Der Timer wird täglich zur eingestellten Zeit aktiviert, wenn er eingeschaltet ist.
• Wenn Sie das System bei aktiviertem Timer aus- und wieder einschalten, stoppt der Timer nicht bei der Endzeit.
Page 9
Klangeffekte
DEUTSCH
Klangcharakter ändern
1
Drücken Sie [SOUND], um einen Klangeffekt auszuwählen.
2
Drücken Sie [Y, U] um die gewünschte Einstellung auszuwählen.
BASS TREBLE SURROUND
Nur über Hauptgerät
Drehen Sie [BASS] oder [TREBLE], um den Klang zu regeln.
Voreingestellter EQ (Preset EQ)
Drücken Sie [PRESET EQ], um eine gewünschte Einstellung auszuwählen.
HEAVY Sorgt für kraftvollen Rock SOFT Für Hintergrundmusik CLEAR Hebt höhere Frequenzen hervor VOCAL Ermöglicht glanzvolleren Gesang FLAT Deaktiviert den Klangeffekt
D.BASS
Diese Funktion bietet Ihnen eine kraftvolle Basswiedergabe.
Drücken Sie [D.BASS] um „ON D.BASS“ oder „OFF D.BASS“ auszuwählen.
-4 bis +4
„ON SURROUND“ oder „OFF SURROUND“
Externe Geräte
USB
Sie können ein USB-Gerät anschließen und darauf befindliche MP3-Titel abspielen. Verwenden Sie keine USB-Verlängerungskabel. USB-Geräte, die über ein Kabel angeschlossen sind, werden von diesem System nicht erkannt.
1
Schließen Sie das USB-Gerät an den USB­Anschluss an.
2
Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie [EXT-IN] um „USB“ zu wählen und danach drücken Sie [4/9].
Wiedergabe anhalten
Für weitere Funktionen siehe „Disc“.
Kompatible USB-Geräte, die als Massenspeicher definiert sind:
• USB-Geräte, die nur „Bulk only“-Transfer unterstützen.
• USB-Geräte, die USB 2.0 bei voller Geschwindigkeit unterstützen.
Hinweis:
• Dateien werden als Titel behandelt, während Ordner als Alben angesehen werden.
• Die Titel müssen die Erweiterung „.mp3“ oder „.MP3“ besitzen.
• Dieses System hat Zugriffsmöglichkeiten auf bis zu:
– 255 Alben (einschließlich Hauptordner) – 2500 Titel – 999 Titel in einem Album
• CBI (in Englisch, Control/Bulk/Interrupt) wird nicht unterstützt.
• Das NTFS-Dateisystem wird nicht unterstützt (nur das FAT 12/16/32 Dateisystem).
• Je nach Sektorgröße ist es möglich, dass einige Dateien nicht funktionieren.
Drücken Sie [8]. „RESUME“ wird angezeigt. Drücken Sie [4/9], um am Anfang des Titels die Wiedergabe fortzusetzen. ODER Drücken Sie zweimal [8], um die Wiedergabe zu stoppen.
Sie können einen Videorekorder, DVD-Player usw. anschließen und Ihr Audio über dieses System laufen lassen.
Vorbereitung
• Ziehen Sie das Netzkabel.
• Schalten Sie alle Geräte aus und lesen Sie die
1 2 3
Hinweis:
• Zusatzgeräte und Kabel sind separat erhältlich.
• Wenn Sie andere als die beschriebenen Geräte anschließen
• Wenn Sie einen Adapter verwenden kann es zu
Pflege und Instandhaltung
Entfernen Sie Schmutzflecken mit einem weichen, trockenen Tuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen dieser Anlage auf keinen Fall
• Vor Gebrauch eines chemisch behandelten
Verwendung des AUX-Eingangs
entsprechenden Bedienungsanleitungen.
DVD-Player (nicht mitgeliefert)
Rückseite dieses Hauptgerätes
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie die externen Geräte an.
Drücken Sie [EXT-IN], um „AUX“ auszuwählen.
Schalten Sie die externen Geräte ein.
möchten, fragen Sie Ihren Audio-Fachhändler.
Klangverzerrungen kommen.
Alkohol, Farbverdünner oder Benzin.
Reinigungstuchs lesen Sie bitte die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung.
DEUTSCH
RQT9671
9
9
Page 10
Fehlersuchanleitung
DEUTSCH
Führen Sie die folgenden Kontrollen durch, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte
DEUTSCH
Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Allgemeine Störungen
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie, ob die Batterie korrekt eingesetzt ist.
Verzerrter bzw. kein Ton.
• Die Systemlautstärke einstellen.
• Schalten Sie das System aus, stellen Sie die Ursache fest und beheben Sie sie. Schalten Sie das System dann wieder ein. Ursache können eine Überlastung der Lautsprecher durch übermäßige Lautstärke oder Strom und der Gebrauch des Systems in heißer Umgebung sein.
Während der Wiedergabe ist ein Brummton zu hören.
• Das System befindet sich in der Nähe von Netzkabeln oder Leuchtstofflampen. Halten Sie andere Geräte und Kabel von den Kabeln dieses Systems fern.
Disc
Die Anzeige des Displays funktioniert nicht richtig. Wiedergabe startet nicht.
• Sie haben die Disc nicht richtig eingelegt. Legen Sie sie richtig ein.
• Die Disc ist verschmutzt. Reinigen Sie die Disc.
• Wechseln Sie die Disc aus, falls sie zerkratzt, verwellt oder nicht normgerecht ist.
• Kondenswasser hat sich gebildet. Warten Sie 1 bis 2 Stunden, bis das System wieder trocken ist.
Radio
Es sind Klopfgeräusche zu hören.
• Schalten Sie das Fernsehgerät aus oder stellen Sie das System weiter entfernt von Fernsehgeräten auf.
Beim AM (MW)-Empfang wird ein tieffrequentes Brummgeräusch gehört.
RQT9671
• Halten Sie den Antennendraht von anderen Kabeln fern.
10
10
iPod/iPhone
Sie können den iPod/das iPhone nicht einschalten.
• Überprüfen Sie, ob der Akku des iPods/iPhones noch genügend aufgeladen ist.
• Schalten Sie den iPod/das iPhone und das System aus, bevor Sie den iPod/das iPhone anschließen. Schließen Sie den iPod/das iPhone an und versuchen Sie es erneut.
Kein Ton.
• Schalten Sie den iPod/das iPhone aus und entfernen Sie ihn/es von diesem System. Schließen Sie den iPod/das iPhone am System an und schalten Sie dieses ein und starten dann die Wiedergabe erneut.
iPod/iPhone laden nicht.
• Überprüfen Sie den Anschluss.
USB
Das USB-Gerät bzw. dessen Inhalt wird nicht erkannt.
• Das Format oder der Inhalt des USB-Geräts ist mit dem System nicht kompatibel.
• USB-Geräte mit einer Speicherkapazität von mehr als
GB funktionieren unter Umständen manchmal nicht.
32
Langsamer Betrieb des USB-Geräts.
• Große Dateien oder USB-Geräte mit einer hohen Speicherkapazität werden langsamer gelesen.
Die verstrichene Spielzeit auf der Anzeige unterscheidet sich von der tatsächlichen Abspielzeit.
• Speichern Sie die Daten auf einem anderen USB-Gerät oder sichern Sie die Daten und formatieren Sie das USB-Gerät neu.
Anzeigen auf dem Hauptgerät
„--:--“
• Diese Anzeige erscheint beim erstmaligen Anschließen des Netzkabels sowie nach Auftreten eines Stromausfalls. Stellen Sie die Uhr ein.
„ADJUST CLOCK“
• Die Uhr ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr entsprechend ein.
„ADJUST TIMER“
• Der Wiedergabetimer ist nicht eingestellt. Stellen Sie den Wiedergabetimer entsprechend ein.
„AUTO OFF“
• Das Gerät wurde für ca. 30 Minuten nicht verwendet und schaltet sich in einer Minute aus. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Funktion abzubrechen.
„CHECKING CONNECTION“
• Das Gerät prüft den angeschlossenen iPod bzw. das angeschlossene iPhone. Wenn diese Anzeige weiterhin eingeblendet wird, stellen Sie sicher, dass der iPod bzw. das iPhone ordnungsgemäß eingesetzt wurde, und versuchen Sie es erneut.
„ERROR“
• Es wurde ein Fehler in der Bedienung vorgenommen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und versuchen Sie es nochmals.
„F61“ oder „F76“
• Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.
„IPOD OVER CURRENT ERROR“ oder „USB OVER CURRENT ERROR“
• Der iPod/das iPhone oder das USB-Gerät bekommt zu viel Strom. Entfernen Sie den iPod/das iPhone oder das USB-Gerät. Schalten Sie das System aus und wieder ein.
„NODEVICE“
• iPod/iPhone oder USB-Gerät sind nicht angeschlossen. Überprüfen Sie den Anschluss.
„NO DISC“
• Sie haben keine Disc eingelegt oder eine Disc eingelegt, die das System nicht wiedergeben kann.
„NO PLAY“
• Prüfen Sie den Inhalt. Sie können nur unterstützte Formate wiedergeben.
• Wenn mehr als 255 Alben oder Ordner (Audio oder Daten) gespeichert sind, werden einige MP3-Dateien in diesen Alben möglicherweise nicht gelesen oder wiedergegeben. Verschieben Sie diese Musikalben auf ein anderes USB­Gerät. Oder formatieren Sie das USB-Gerät neu und speichern Sie diese Alben vor den anderen Datenordnern.
„NOT MP3/ERROR“
• Nicht unterstütztes MP3-Format. Dieser Titel wird übersprungen, und die Wiedergabe wird mit dem nächsten Titel fortgesetzt.
„NOT SUPPORTED“
• Sie haben einen iPod/ein iPhone angeschlossen, der/das nicht abgespielt werden kann.
• Schalten Sie den iPod/das iPhone und das System aus, bevor Sie den iPod/das iPhone anschließen. Schließen Sie den iPod/das iPhone an und versuchen Sie es erneut.
Page 11
„PGM FULL“
DEUTSCH
• Die Anzahl der programmierten Titel ist mehr als 24.
„READING“
• Das Gerät prüft die Informationen der Disc und des USB-Geräts. Nachdem diese Anzeige verschwunden ist, nehmen Sie das Gerät in Betrieb.
„–VBR–“
• Bei Titeln mit variabler Bitrate (VBR) kann die Restspielzeit nicht angezeigt werden.
Speicher zurücksetzen (Initialisierung)
Setzen Sie den Speic her in folgenden Fällen zurück:
• Das Gerät reagiert beim Drücken der Knöpfe nicht.
• Sie möchten den gesamten Speicherinhalt löschen und zurücksetzen.
1
Ziehen Sie das Netzkabel.
Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie mit Punkt 2 fortfahren.
2
Halten Sie den Schalter [1] am Hauptgerät gedrückt und schließen Sie das Netzkabel erneut an.
Halten Sie den Schalter weiter gedrückt (etwa 10 Sekunden lang), bis „– – – – – – – –“ angezeigt wird.
3
[1] Schalter freigeben.
Alle Einstellungen werden auf die werkseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt. Sämtliche gespeicherte Eingaben müssen neu festgelegt werden.
Code der Fernbedienung
Wenn andere Geräte von Panasonic mit der Fernbedienung dieses Systems aktiviert werden, müssen Sie den Code der System-Fernbedienung ändern.
So setzen Sie den Code auf „REMOTE 2“
1
Halten Sie am Hauptgerät [CD] und auf der Fernbedienung [2] gedrückt, bis „REMOTE 2“ angezeigt wird.
2
Halten Sie [OK] und [2] mindestens 4 Sekunden lang.
So setzen Sie den Code auf „REMOTE 1“
1
Halten Sie am Hauptgerät [CD] und auf der Fernbedienung [1] gedrückt, bis „REMOTE 1“ angezeigt wird.
2
Halten Sie [OK] und [1] mindestens 4 Sekunden lang.
Technische Daten
Verstärkerteil
Effektive Ausgangsleistung im Stereo-Modus
Frontkanal (beide Kanäle angesteuert) 60 W pro Kanal (an 3 Gesamte effektive Ausgangsleistung im Stereo-Modus 120 W
Tunerteil
Anzahl der speicherbaren Festsender
30 FM (UKW)-Sender 15 AM (MW)-Sender
Frequenzmodulation (FM (UKW))
Frequenzbereich 87,50 MHz bis 108,00 MHz (50 kHz-Raster) Antennenklemmen 75
Amplitudenmodulation (AM (MW))
Frequenzbereich 522 kHz bis 1629 kHz (9 kHz-Raster) 520 kHz bis 1630 kHz (10 kHz-Raster)
Anschlussteil
USB-Port
USB-Standard USB 2.0 volle Geschwindigkeit Speichermedium Formatunterstützung MP3 (*.mp3) Dateisystem des USB-Geräts FAT12, FAT16, FAT32 Leistung des USB-Ports 500 mA (max)
iPod-Anschluss DC-Ausgang 5 V, 1,0 A MAX Kopfhörerbuchse
Anschluss Stereo, 3,5 mm-Buchse AUX Eingang (Rückseite) Buchse
), 1 kHz, 10 % THD
(unsymmetrisch)
Discteil
Geeignete Discs (Durchmesser 8 cm oder 12 cm)
CD, CD-R/RW (CD-DA, MP3 
Aufnehmer
Wellenlänge 790 nm (CD) Laserleistung CLASS 1
Audioausgabe (Disc)
Anzahl der Kanäle 2 Kanäle (FL, FR) FL = Vorderer linker Kanal FR = Vorderer rechter Kanal
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
)
DEUTSCH
Lautsprecherbox
Bauart 3-Weg-, 3-Lautsprechersystem
(Bassreflex-Ausführung)
Lautsprechereinheit(en)
Tieftöner 14 cm Konustyp Hochtöner 1,9 cm Soft Dome-Typ Super-Hochtöner 1,5 cm Piezotyp
Impedanz 3 Ausgangsschalldruckpegel 81 dB/W (1 m) Frequenzbereich 41 Hz bis 43 kHz (–16 dB)
48 Hz bis 36 kHz (–10 dB)
Abmessungen (B x H x T) 161 mm x 238 mm x 262 mm Masse 2,6 kg
Allgemeine Daten
Stromversorgung 220 bis 240 V Wechselstrom, 50 Hz Leistungsaufnahme 40 W Abmessungen (B x H x T) 210 mm x 120 mm x 266 mm Masse 3 kg Betriebstemperaturbereich 0 °C bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeitsbereich
35 % bis 80 % rel. Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand
Hinweis:
• Änderungen der technischen Daten sind jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
• Der Gesamtklirrfaktor wurde mit einem Digitalspektrometer gemessen.
0,4 W (ca.)
RQT9671
11
11
Page 12
Eseguire le procedure con il telecomando. È inoltre
ITALIANO
possibile utilizzare i pulsanti dell’unità principale, qualora siano uguali.
Il sistema e le illustrazioni possono apparire differenti. Queste istruzioni per l’uso sono applicabili al seguente
sistema.
Sistema SC-PMX5
Unità principale SA-PMX5
Diffusori SB-PMX5
ITALIANO
Parte posteriore del prodotto
All’interno del prodotto
RQT9671
2
12
Precauzioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
Unità
• Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o danni al prodotto,
– Non esporlo alla pioggia, umidità, gocciolamenti o
spruzzi.
– Evitare di mettervi sopra oggetti pieni di liquidi, come
vasi. – Usare soltanto gli accessori consigliati. – Non aprire i coperchi. – Non tentare di riparare questa unità da soli. Per
le riparazioni, rivolgersi al personale di assistenza
qualificato.
ATTENZIONE!
Unità
• Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o danni al prodotto,
– Per mantenere una buona ventilazione, non installare
o sistemare questa unità in uno scaffale per libri, armadietto incorporato od altro spazio ristretto.
– Non ostruire le aperture di ventilazione dell’unità con
giornali, tovaglie, tende ed altri oggetti simili.
– Non mettere sull’unità sorgenti di fiamme libere, come
candele accese.
• Questa unità è progettata per l’uso nei paesi con clima temperato.
• Installare questa unità in modo che il cavo di alimentazione CA possa essere scollegato immediatamente dalla presa di corrente in caso di problemi.
• Durante l’uso, questa unità potrebbe essere soggetta alle interferenze radio causate dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questa unità e il cellulare.
• Questa unità utilizza un laser. L’uso di apparecchi di controllo o di regolazione, o procedure di utilizzazione diverse da quelle indicate in questo manuale di istruzioni, possono causare l’esposizione a radiazioni pericolose.
Batteria
• Non smontare o cortocircuitare la batteria.
• Non caricare la batteria alcalina o al manganese.
• Non usare la batteria se il coperchio è stato rimosso.
• Non riscaldare o esporre alle fiamme.
• Non lasciare la (le) batteria(e) in un’automobile esposta alla luce diretta del sole e con sportelli e finestrini chiusi per un periodo di tempo prolungato.
• Rimuovere la batteria se non si intende utilizzare il telecomando per un periodo di tempo prolungato. Conservare in un luogo fresco e al buio.
• Se la batteria non è sostituita correttamente, potrebbe verificarsi un’esplosione. Per la sostituzione utilizzare solo batterie di tipo consigliato dal produttore.
• Durante lo smaltimento delle batterie, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Indice
Precauzioni per la sicurezza...................... 2
Accessori in dotazione .............................. 3
Preparazione del telecomando.................. 3
Disposizione dei diffusori .......................... 4
Collegamenti ............................................... 4
Panoramica dei comandi ........................... 5
Disco ............................................................ 6
Uso di un iPod/iPhone ............................... 7
Radio ............................................................ 7
Orologio e timer .......................................... 8
Effetti sonori ............................................... 9
Apparecchi esterni ..................................... 9
Manutenzione .............................................. 9
Risoluzione dei problemi ......................... 10
Dati tecnici .................................................11
Page 13
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione
ITALIANO
di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in licenza da Fraunhofer IIS e Thomson.
“Made for iPod” e “Made for iPhone” significano che un accessorio elettronico è stato progettato per essere specificamente collegato all’iPod o all’iPhone, rispettivamente; inoltre, lo sviluppatore ne ha certificato la conformità agli standard di funzionamento Apple.
Apple non è responsabile per il funzionamento del presente dispositivo o per la sua conformità ai principi di sicurezza e normativi.
L’utilizzo di questo accessorio con iPod o iPhone potrebbe influire negativamente sulle prestazioni wireless.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, e iPod touch sono marchi di Apple Inc., registrati negli U.S.A. e negli altri stati.
Solo per l’Italia
Il produttore “Panasonic Corporation, 1-15 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8504 Giappone” di questo modello numero SC-PMX5, dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
1 x Cavo di alimentazione CA
1 x Antenna FM interna 1 x Batteria per il
1 x Antenna AM a telaio 2 x Cavi dei diffusori
1 x Telecomando
(N2QAYB000640)
telecomando
Preparazione del telecomando
R6/LR6, AA
Usare batteria alcalina o al manganese. Installare la batteria in modo che le polarità (+ e –) siano
allineate con quelle del telecomando. Puntare direttamente il telecomando verso il sensore
del telecomando, senza alcun ostacolo, ad una distanza massima di 7 m nella parte anteriore dell’unità principale.
ITALIANO
RQT9671
3
13
Page 14
Disposizione dei diffusori
ITALIANO
Tweeter
Collegamenti
Collegare il cavo di alimentazione CA soltanto dopo aver completato tutte le altre connessioni.
ITALIANO
Sistemare i diffusori in modo tale che l’altoparlante si trovi sul lato interno. Per evitare di danneggiare i diffusori, non toccare i loro coni qualora siano state rimosse le griglie.
Usare soltanto i diffusori in dotazione.
L’unità principale combinata ai diffusori produce il suono migliore. Se si usano altri diffusori, si possono causare danni al sistema e ridurre la qualità dell’audio.
Nota:
• Tenere i diffusori ad una distanza di oltre 10 mm dall’unità principale per la ventilazione.
• Posizionare i diffusori su una superficie piana sicura.
• Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica. Non posizionarli accanto a televisori, PC o altri apparecchi facilmente influenzati dal magnetismo.
• Se si effettua la riproduzione a livelli di volume alti per un periodo prolungato, si possono causare danni al sistema e ridurne la vita utile.
• Abbassare il volume in queste condizioni per evitare danni:
– Quando si riproduce suono distorto. – Quando si regola la qualità del suono.
ATTENZIONE!
Utilizzare i diffusori solo con il sistema consigliato. In caso contrario, si possono causare danni all’amplificatore e ai diffusori e provocare incendi. In caso di danni o di evidenti mutamenti improvvisi nelle prestazioni, rivolgersi a personale di assistenza autorizzato.
RQT9671
Effettuare le procedure incluse in queste
istruzioni per il collegamento dei diffusori.
4
14
1 Collegare i diffusori.
Rosso (q)
Nero (r)
Rame (q)
Argento (r)
Alla presa di corrente domestica
4 Collegare il cavo di alimentazione CA.
Non usare un cavo di alimentazione CA di altri apparecchi.
Risparmio di energia
Il sistema consuma circa 0,4 W in modalità di attesa. Scollegare l’alimentazione se non si utilizza il sistema. Alcune impostazioni potrebbero perdersi quando si scollega il sistema, per cui sarà necessario riconfigurarle.
Fare attenzione a non incrociare (cortocircuitare) né invertire la polarità dei cavi dei diffusori per evitare di danneggiare questi ultimi.
2 Collegare l’antenna AM a telaio.
Posizionare l’antenna sulla relativa base finché non scatta in posizione.
3 Collegare l’antenna FM interna.
Sistemare l’antenna dove la ricezione è migliore.
Nastro adesivo
Page 15
Panoramica dei comandi
ITALIANO
A
B
C D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Vista dall’alto
Q
R
S
F
D A
T
A Interruttore di attesa/accensione [`], [1]
Premerlo per disporre l’apparecchio nella modalità di attesa o per accenderlo. Durante la modalità di attesa, l’apparecchio continua a consumare una piccola quantità di corrente.
B Pulsanti numerici [1 a 9, 0, 10]
Per selezionare un numero a 2 cifre Esempio: 16: [
C Eliminare un brano programmato D Selezione sorgente audio E Comando di riproduzione principale F Selezione degli effetti sonori G Visualizzazione del menu iPod H Visualizzazione le informazioni di contenuto
Diminuzione della luminosità del pannello del display
Tenere premuto il pulsante per utilizzare questa funzione. Per annullare, tenere premuto di nuovo il pulsante.
10] [1] [6]
K
F E
W V
U
I Funzionamento dell’orologio e del timer J Imposta la funzione di programmazione K Regolazione del volume del sistema L Disattivazione dell’audio del sistema
Premere di nuovo il pulsante per annullare. “MUTE” viene annullato quando si regola il volume o quando si spegne il sistema.
M Seleziona la voce del menu di riproduzione N Seleziona la voce del menu radio O Selezione dell'opzione P Spegne automaticamente il sistema
Questa funzione spegne il sistema (ad eccezione della sorgente radio) se non lo si utilizza per circa 30 minuti. Per annullare, premere di nuovo il pulsante.
Q Dock per iPod/iPhone R Presa cuffie ( )
• Tipo di spina: Ø 3,5 mm stereo (non fornita)
• Per prevenire danni all’udito, evitare l’ascolto per periodi prolungati.
• Una pressione sonora eccessiva negli auricolari e nelle cuffie potrebbe causare perdite dell’udito.
• L’ascolto a pieno volume per lunghi periodi può danneggiare l’udito dell’utente.
S Pannello del display T Porta USB ( ) U Sensore del telecomando V Alloggiamento disco W Aprire o chiudere l’alloggiamento disco
ITALIANO
RQT9671
5
15
Page 16
Disco
ITALIANO
Riproduzione disco
1 Premere [x, OPEN/CLOSE] sull’unità principale
per aprire l’alloggiamento disco.
Inserire un disco con l’etichetta rivolta verso l’alto. Premere di nuovo [x, OPEN/CLOSE] per chiudere l’alloggiamento disco.
2 Premere [CD], quindi premere [4/9] per avviare la
riproduzione.
Arresto della riproduzione
ITALIANO
Pausa riproduzione
Salto album
Salto brano
Ricerca all’interno del brano
Visualizzazione delle informazioni disponibili
È possibile visualizzare le informazioni disponibili sul pannello del display.
Premere [DISPLAY].
: Brano
: Album
TAG : ID3 tag
Nota:
• Caratteri massimi visualizzabili: circa 32
• Questo sistema supporta ID3 tag versione 1.0, 1.1 e 2.3.
• I dati di testo non supportati dal sistema possono apparire in modo differente.
Menu di riproduzione
1 Premere [PLAY MENU] per selezionare
RQT9671
“PLAYMODE” o “REPEAT”.
6
2 Premere [Y, U], quindi premere [OK] per
selezionare la modalità desiderata.
16
Premere [8].
Premere [4/9]. Premere di nuovo per continuare la riproduzione.
Premere [R, T].
Premere [2] o [6] (unità principale: [2/3] o [5/6]).
Tenere premuto [3] o [5] (unità principale: [2/3] o [5/6]).
PLAYMODE OFF
PLAYMODE 1-TRACK
1TR
1-ALBUM
1ALBUM
RANDOM
RND
1-ALBUM RANDOM
1ALBUM RND
REPEAT ON REPEAT
OFF REPEAT Annullare la riproduzione ripetuta. Nota:
• Durante la riproduzione casuale, non si può saltare ai brani già riprodotti o premere i pulsanti numerici.
• Funzione modalità di riproduzione non funziona con “Riproduzione programmata”.
• Quando si apre l’alloggiamento disco, si ritorna all’impostazione predefinita “OFF PLAYMODE”.
Riprodurre tutti i brani.
Riprodurre un brano selezionato del disco. Premere i pulsanti numerici per selezionare il brano.
Riprodurre un album selezionato del disco. Premere [R, T] per selezionare l’album.
Riprodurre un disco in ordine casuale.
Riprodurre in ordine casuale tutti i brani di un album selezionato. Premere [R, T] per selezionare l’album.
Ripetizione della riproduzione.
Riproduzione programmata
Questa funzione permette di programmare fino a 24 brani.
1 Premere [PROGRAM] nella modalità di arresto.
Viene visualizzato “PGM”.
2 Premere i pulsanti numerici per selezionare il
brano desiderato.
Ripetere questo punto per programmare altri brani.
3 Premere [4/9] per avviare la riproduzione.
1 Premere [PROGRAM] nella modalità di arresto.
Viene visualizzato “PGM”.
2 Premere [R, T] per selezionare l’album desiderato. 3 Premere [6], quindi premere i pulsanti numerici
per selezionare il brano desiderato.
4 Premere [OK].
Ripetere i punti dal 2 al 4 per programmare altri brani.
5 Premere [4/9] per avviare la riproduzione.
Cancellare la modalità di programmazione
Controllare il contenuto della programmazione
Cancellare l’ultimo brano
Cancellare tutti i brani programmati
Nota:
La memoria di programmazione si cancella quando si apre l’alloggiamento disco.
Nota sui disco
• Questo sistema è in grado di riprodurre CD-R/RW con contenuto in formato CD-DA o MP3.
• Alcuni CD-R/RW potrebbero non essere riprodotti a causa delle condizioni della registrazione.
• I file MP3 sono definiti come brani e le cartelle sono definite come album.
• Il sistema può eseguire l’accesso ad un massimo di:
– CD-DA: 99 brani – MP3: 999 brani, 255 album (compresa la cartella
principale) e 20 sessioni
• I dischi devono essere conformi al livello 1 o 2 ISO9660 (eccetto per i formati lunghi).
• Le registrazioni non saranno riprodotte necessariamente nell’ordine in cui sono state registrate.
Premere [PROGRAM] nella modalità di arresto.
Premere [2] o [6] quando viene visualizzato “PGM” nella modalità di arresto.
Premere [DEL] nella modalità di arresto.
Premere [8] nella modalità di arresto. Viene visualizzato “CLR ALL”. Entro 5 secondi, premere di nuovo [8].
Page 17
Uso di un iPod/iPhone
ITALIANO
Nota:
• In base al modello, potrebbe essere necessario rimuovere l’iPod/iPhone e selezionare l’album, l’artista, ecc. sull’iPod/iPhone.
• I risultati del funzionamento potrebbero variare in base al modello di iPod/iPhone.
• Per le istruzioni per l’uso, leggere il Manuale Utente dell’iPod/iPhone.
Radio
È possibile preimpostare fino a 30 stazioni FM e 15 stazioni AM.
Preparativi
Premere [RADIO] per selezionare “FM” o “AM”.
Connettore
1 Premere per aprire il coperchio e inserire un
adattatore per alloggiamento dock compatibile.
iPod/iPhone (non fornito)
Adattatore per alloggiamento dock (non fornito)
2 Collegare saldamente l’iPod/iPhone.
Assicurarsi di rimuovere l’iPod/iPhone dalla custodia. Quando si procede all’inserimento, assicurarsi di allineare l’iPod/iPhone con il connettore. Usare un adattatore per alloggiamento dock compatibile. Se non vi sono adattatori dock disponibili, inserire e rimuovere con attenzione l’iPod/iPhone.
3 Premere [iPod], quindi premere [4/9] per avviare
la riproduzione.
Pausa riproduzione
Salto brano
Ricerca del brano corrente
Visualizzazione del menu iPod
Selezione voce
Premere [4/9] o [8].
Premere [2] o [6] (unità principale: [2/3] o [5/6]).
Tenere premuto [3] o [5] (unità principale: [2/3] o [5/6]).
Premere [iPod MENU].
Premere [R, T] quindi premere [OK].
iPod/iPhone compatibili
Da gennaio 2012
Aggiornare il proprio iPod/iPhone con il software più recente prima di utilizzare questo sistema.
iPod touch
1a, 2a, 3a e 4a generazione
iPod nano
2a, 3a, 4a, 5a e 6a generazione
iPod classic iPhone 4S / iPhone 4 / iPhone 3GS / iPhone 3G /
iPhone
Caricamento di un iPod/iPhone
L’iPod/iPhone si carica automaticamente una volta collegato al sistema (anche quando il sistema è in modalità di attesa).
• Guardare il display dell’iPod/iPhone per controllare lo stato di caricamento della batteria.
• Scollegare l’iPod/iPhone se non si intende utilizzarlo per un periodo di tempo prolungato al termine del caricamento.
• Il caricamento si arresta quando la batteria è completamente carica. La batteria si esaurisce naturalmente.
Preselezione automatica
1 Premere [RADIO MENU] per selezionare
“A. PRES ET”.
2 Premere [Y, U] per selezionare la frequenza
“LOWEST” (più bassa) o “CURRENT” (corrente).
3 Premere [OK] per cominciare la preselezione.
Per annullare, premere [8].
Sintonizzazione e preselezione manuale
1 Premere [3] o [5] per sintonizzarsi sulla
stazione.
Per la sintonizzazione automatica, tenere premuto il pulsante finché la frequenza non inizia a cambiare rapidamente.
2 Premere [PROGRAM]. 3 Premere i pulsanti numerici per selezionare un
numero preselezionato.
Ripetere i punti da 1 a 3 per preselezionare altre stazioni. La nuova stazione sostituisce la stazione che occupa lo stesso numero preselezionato.
Selezione di una stazione di preselezione
Premere i pulsanti numerici, [2] o [6] (unità principale: [2/3] o [5/6]) per selezionare la stazione preselezionata.
ITALIANO
RQT9671
7
17
Page 18
Migliorare la qualità dell’audio
ITALIANO
Quando si seleziona “FM”
1 Premere [RADIO MENU] per selezionare
“FM MODE”.
2 Premere [Y, U] per selezionare “MONO”, quindi
premere [OK].
Per annullare, selezionare “STEREO”. Anche “MONO” viene cancellato quando si cambia la frequenza.
Per memorizzare l’impostazione
Continuare con i punti dal 2 e 3 di “Sintonizzazione e
ITALIANO
preselezione manuale”.
Trasmissioni RDS
Questo sistema può visualizzare i dati di testo trasmessi dal sistema di dati radio (RDS) disponibile in alcune aree.
Premere [DISPLAY].
PS Nome della stazione PTY Tipo di programma FREQ Frequenza
Nota:
RDS potrebbe non essere disponibile se la ricezione è debole.
Impostazione di attribuzione AM
Solo con l’unità principale
Questo sistema è inoltre in grado di ricevere trasmissioni in AM a cui sono stati attribuiti intervalli da 10 kHz.
1 Premere [RADIO] per selezionare “FM” o “AM”. 2 Tenere premuto [RADIO].
Dopo qualche secondo, il pannello del display visualizza la frequenza radio minima corrente. Rilasciare il pulsante quando la frequenza minima cambia.
• Per tornare all’impostazione iniziale, ripetere i punti
RQT9671
precedenti.
8
• Una volta modificata l’impostazione, le frequenze preselezionate vengono cancellate.
18
Orologio e timer
Impostazione dell’orologio
Questo è un orologio con formato a 24 ore.
1 Premere [CLOCK/ TIMER] per selezionare
“CLOCK”.
2 Entro 10 secondi, premere [R, T] per impostare
l’ora.
3 Premere [OK].
Premere [CLOCK/TIMER] per mostrare l’ora per alcuni secondi.
Nota:
Ripristinare l’orologio regolarmente per mantenerne la precisione.
Timer di sospensione
Il timer di sospensione spegne il sistema una volta trascorso il tempo impostato.
Premere [SLEEP] per selezionare l’impostazione (in minuti).
Per annullare, selezionare “OFF”.
30MIN 60MIN 90MIN 120MIN OFF
Per mostrare il tempo rimanente
Premere [SLEEP].
Nota:
• Il timer di sospensione può essere utilizzato insieme al timer di riproduzione.
• Il timer di sospensione ha sempre la precedenza. Accertarsi che le impostazioni dei timer non si sovrappongano.
Timer di riproduzione
È possibile impostare il timer in maniera che l’unità si accenda a una data ora per funzionare come sveglia.
Preparativi
Impostare l’orologio.
1 Premere [CLOCK/ TIMER] per selezionare
#PLAY”.
2 Entro 8 secondi, premere [R, T] per impostare
l’ora di inizio.
3 Premere [OK]. 4 Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora della fine.
Per avviare il timer
1 Preparare la sorgente audio che si desidera
ascoltare e impostare il volume.
2 Premere [#, PLAY].
Viene visualizzato “#PLAY”. Per annullare, premere di nuovo [#, PLAY]. Il sistema deve essere spento per permettere al timer di funzionare.
Controllare le impostazioni
Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare “#PLAY”.
Nota:
• Il timer si avvia a basso volume e aumenta gradualmente fino al livello preimpostato.
• Il timer si accende ogni giorno all’ora impostata se è attivato.
• Se si spegne e riaccende il sistema mentre il timer è in funzione, il timer non si arresta all’ora della fine.
Page 19
Effetti sonori
ITALIANO
Cambiamento della qualità del suono
1 Premere [SOUND] per selezionare un effetto
sonoro.
2 Premere [Y, U] per selezionare l’impostazione
desiderata.
BASS TREBLE SURROUND
Solo con l’unità principale
Ruotare [BASS] o [TREBLE] per regolare il livello.
EQ Preselezionato (Preset EQ)
Premere [PRESET EQ] per selezionare un’impostazione.
HEAVY Aggiunge punch al rock SOFT Per la musica di sottofondo CLEAR Rende più chiare le frequenze più alte VOCAL Aggiunge brillantezza alla voce FLAT Annulla l’effetto sonoro
D.BASS
Questa funzione consente l’ascolto con gli effetti dei suoni bassi più pronunciati.
Premere [D.BASS] per selezionare “ON D.BASS” o “OFF D.BASS”.
-4 a +4
“ON SURROUND” o “OFF SURROUND”
Apparecchi esterni
USB
È possibile collegare e riprodurre brani MP3 dal dispositivo USB. Non usare un cavo di estensione USB. Il sistema potrebbe non riconoscere il dispositivo USB collegato con un cavo.
1 Collegare il dispositivo USB alla porta USB. 2 Premere [EXT-IN] per selezionare “USB”, quindi
premere [4/9] per avviare la riproduzione.
Arresto della riproduzione
Per altre operazioni, fare riferimento a “Disco”.
I dispositivi USB compatibili considerati unità di memoria di massa sono:
• Dispositivi USB che supportando il trasferimento Bulk.
• Dispositivi USB che supportano USB 2.0 ad alta velocità.
Nota:
• I file sono definiti come brani e le cartelle sono definite come album.
• I brani devono avere l’estensione “.mp3” o “.MP3”.
• Il sistema può eseguire l’accesso ad un massimo di:
– 255 album (compresa la cartella principale) – 2500 brani – 999 brani in un album
• CBI (in inglese, Control/Bulk/Interrupt) non supportato.
• Il file system NTFS non è supportato (è supportato solo il file system FAT 12/16/32).
• Alcuni file potrebbero non funzionare a causa delle dimensioni del settore.
Premere [8]. Viene visualizzato “RESUME”. Premere [4/9] per continuare la riproduzione dall’inizio del brano. O Premere due volte [8] per arrestare completamente la riproduzione.
Uso dell’ingresso ausiliario
È possibile eseguire il collegamento di un videoregistratore, lettore DVD, ecc. e ascoltare l’audio da questo sistema.
Preparativi
• Staccare il cavo di alimentazione CA.
• Spegnere tutte le apparecchiature e leggere le relative istruzioni per l’uso.
Lettore DVD (non fornito)
Panello posteriore dell’unità principale
Cavo audio (non fornito)
1 Collegare le apparecchiature esterne. 2 Premere [EXT-IN] per selezionare “AUX”. 3 Riprodurre le apparecchiature esterne.
Nota:
• I componenti e i cavi sono venduti separatamente.
• Per collegare apparecchiature diverse da quelle descritte, rivolgersi al rivenditore di prodotti audio.
• Si può verificare una distorsione del suono quando si usa un adattatore.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
• Per pulire il sistema non si devono mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere attentamente le istruzioni che lo accompagnano.
ITALIANO
RQT9671
9
19
Page 20
Risoluzione dei problemi
ITALIANO
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, procedere con la seguente verifica. In caso di dubbi su alcuni punti da controllare o se i rimedi indicati non risolvono il problema, rivolgersi al rivenditore per ulteriori istruzioni.
Problemi comuni
Non è possibile effettuare alcuna operazione con il telecomando.
• Verificare che la batteria sia installata correttamente.
Suono distorto o nessun suono.
ITALIANO
• Regolare il volume del sistema.
• Spegnere il sistema, individuare e correggere la causa, quindi accendere nuovamente il sistema. Tale situazione può derivare dal sovraccarico dei diffusori a causa di eccessivo volume o potenza e dall’uso del sistema in un ambiente molto caldo.
Si sente un ronzio durante la riproduzione.
• Cavo di alimentazione CA o lampada a fluorescenza vicini ai cavi. Tenere gli altri apparecchi e cavi lontano dai cavi di questo sistema.
Disco
Display visualizzato non correttamente. La riproduzione non si avvia.
• Il disco non è stato inserito correttamente. Inserirlo correttamente.
• Il disco è sporco. Pulire il disco.
• Sostituire il disco se è graffiato, ondulato o non conforme agli standard.
• Vi è condensa. Far asciugare il sistema per 1/2 ore.
Radio
Si sentono dei rumori tipo battiti.
• Spegnere il televisore o allontanarlo dal sistema.
Si sente un ronzio durante le trasmissioni AM.
• Allontanare l’antenna dagli altri cavi.
RQT9671
10
20
iPod/iPhone
Non è possibile accendere l’iPod/iPhone.
• Verificare che la batteria dell’iPod/iPhone non sia esaurita.
• Spegnere l’iPod/iPhone e il sistema prima di collegare l’iPod/iPhone. Collegare l’iPod/iPhone e riprovare.
Assenza di audio.
• Spegnere l’iPod/iPhone e rimuoverlo dal sistema. Collegare l’iPod/iPhone al sistema e accenderlo, quindi eseguire di nuovo la riproduzione.
L’iPod/iPhone non si carica.
• Verificare il collegamento.
USB
Impossibile leggere il dispositivo USB o i contenuti.
• Il formato del dispositivo USB o i suoi contenuti non sono compatibili con il sistema.
• I dispositivi USB con capacità di archiviazione di oltre 32 GB potrebbero non funzionare in alcune condizioni.
Il dispositivo USB funziona lentamente.
• La lettura del dispositivo USB di grandi dimensioni o dotato di una capacità di archiviazione elevata richiede più tempo.
Il tempo trascorso visualizzato è differente dal tempo di riproduzione effettivo.
• Trasferire i dati ad un altro dispositivo USB o effettuare il backup dei dati e riformattare il dispositivo USB.
Display dell’unità principale
“--:--”
• Il cavo di alimentazione CA è stato collegato per la prima volta o recentemente si è verificata una interruzione di corrente. Impostare l’orologio.
“ADJUST CLOCK”
• L’orologio non è impostato. Regolare l’orologio di conseguenza.
“ADJUST TIMER”
• Il timer di riproduzione non è impostato. Regolare il timer di riproduzione di conseguenza.
“AUTO OFF”
• L’unità è rimasta inutilizzata per circa 30 minuti e si spegnerà trascorso un altro minuto. Premere qualsiasi tasto per evitarlo.
“CHECKING CONNECTION”
• L’unità sta effettuando il controllo dell’iPod/iPhone collegato. Se continua a comparire questo display, assicurarsi che l’iPod/iPhone sia inserito correttamente e riprovare.
“ERROR”
• È stata effettuata un’operazione errata. Leggere le istruzioni e riprovare.
“F61” o “F76”
• C’è un problema di alimentazione.
“IPOD OVER CURRENT ERROR” o “USB OVER CURRENT ERROR”
• L’iPod/iPhone o il dispositivo USB sta utilizzando troppa corrente. Rimuovere l’iPod/iPhone o il dispositivo USB. Spegnere e riaccendere il sistema.
“NODEVICE”
• L’iPod/iPhone o il dispositivo USB non si connette. Verificare il collegamento.
“NO DISC”
• Non si è inserito un disco oppure si è inserito un disco non riproducibile dal sistema.
“NO PLAY”
• Verificare il contenuto. È possibile riprodurre solo il formato supportato.
• Se sono presenti più di 255 album o cartelle (audio e non audio), alcuni dei file MP3 di questi album possono non essere letti e riprodotti. Trasferire questi album musicali su un altro dispositivo USB. In alternativa, riformattare il dispositivo USB e salvare questi album musicali prima di salvare le altre cartelle senza contenuti audio.
“NOT MP3/ERROR”
• Formato MP3 non supportato. Il sistema salterà quel brano e riprodurrà quello successivo.
“NOT SUPPORTED”
• Si è inserito un iPod/iPhone non riproducibile.
• Spegnere l’iPod/iPhone e il sistema prima di collegare l’iPod/iPhone. Collegare l’iPod/iPhone e riprovare.
Page 21
“PGM FULL”
ITALIANO
• Il numero dei brani programmati è superiore a 24.
“READING”
• L’unità sta controllando le informazioni relative al disco e al dispositivo USB. Una volta che questa indicazione sarà scomparsa, avviare il funzionamento.
“–VBR–”
• Il sistema non può visualizzare il tempo di lettura restante per i brani a velocità bit variabile (VBR).
Ripristino della memoria (inizializzazione)
Se si verifica quanto segue, ripristinare la memoria:
• Non c’è risposta alla pressione dei pulsanti.
• Si desidera cancellare e ripristinare il contenuto della memoria.
1 Staccare il cavo di alimentazione CA.
Attendere 3 minuti prima di continuare con il punto 2.
2 Tenendo premuto [1] sull’unità principale,
collegare di nuovo il cavo di alimentazione CA.
Continuare a tenere premuto il tasto (circa 10 second) finché non viene visualizzato “– – – – – – – –”.
3 Rilasciare [1].
Tutte le regolazioni tornano a quelle predefinite di fabbrica. È necessario reimpostare il contenuto della memoria.
Codice del telecomando
Se un altro apparecchio Panasonic risponde al telecomando di questo sistema, cambiare il codice del telecomando di questo sistema.
Per impostare il codice su “REMOTE 2”
1 Tenere premuto [CD] sull’unità principale e [2]
sul telecomando finché non viene visualizzato “REMOTE 2”.
2 Tenere premuti [OK] e [2] per un minimo di
4 secondi.
Per impostare il codice su “REMOTE 1”
1 Tenere premuto [CD] sull’unità principale e [1]
sul telecomando finché non viene visualizzato “REMOTE 1”.
2 Tenere premuti [OK] e [1] per un minimo di
4 secondi.
Dati tecnici
Sezione amplificatore
Modalità stereo con potenza di uscita RMS
Canale anteriore (con entrambi i canali pilotati) 60 W per canale (3 distorsione armonica totale 10% Potenza modalità stereo RMS totale 120 W
Sezione sintonizzatore
Preselezione stazioni 30 stazioni FM
15 stazioni AM
Modulazione di frequenza (FM)
Gamma di frequenza Da 87,50 MHz a 108,00 MHz (intervalli di 50 kHz) Terminali antenna 75
Modulazione d’ampiezza (AM)
Gamma di frequenza Da 522 kHz a 1629 kHz (intervalli di 9 kHz) Da 520 kHz a 1630 kHz (intervalli di 10 kHz)
Sezione terminali
Porta USB
USB standard USB 2.0 a velocità massima Supporto formato file multimediale MP3 (*.mp3) File system del dispositivo USB FAT12, FAT16, FAT32 Alimentazione porta USB 500 mA (max)
Connettore dell’iPod USCITA CC 5 V, 1,0 A MAX Presa cuffie Terminale Presa da 3,5 mm, stereo Ingresso AUX (posteriore) Presa pin
), 1 kHz,
(sbilanciati)
Sezione disco
Dischi utilizzabili (da 8 cm o 12 cm)
CD, CD-R/RW (CD-DA, MP3 
Scelta
Lunghezza onda 790 nm (CD) Potenza laser CLASS 1
Uscita audio (Disco)
Numero di canali 2 canali (FL, FR) FL = Canale anteriore sinistro FR = Canale anteriore destro
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
)
ITALIANO
Sezione diffusori
Tipo Sistema di 3 diffusore a 3 via (bass reflex) Diffusore(i)
Woofer 14 cm tipo a cono Tweeter 1,9 cm tipo soft dome Super tweeter 1,5 cm tipo piezoelettrico
Impedenza 3 Pressione suono uscita 81 dB/W (1 m) Gamma di frequenza Da 41 Hz a 43 kHz (–16 dB)
Da 48 Hz a 36 kHz (–10 dB)
Dimensioni (L x A x P) 161 mm x 238 mm x 262 mm Peso 2,6 kg
Dati generali
Alimentazione CA da 220 a 240 V, 50 Hz Consumo di corrente 40 W Dimensioni (L x A x P) 210 mm x 120 mm x 266 mm Peso 3 kg Intervallo di temperatura durante il funzionamento
Da 0°C a +40°C
Intervallo di umidità durante il funzionamento
Dal 35% all’80% di umidità relativa (senza condensa)
Consumo di corrente nella modalità di attesa
Nota:
• I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
• La distorsione armonica totale viene misurata con un analizzatore digitale di spettro.
0,4 W (circa)
RQT9671
11
21
Page 22
Effectuer les procédures avec la télécommande. Il est
FRANÇAIS
également possible d’utiliser les touches de l’appareil principal, si ce sont les mêmes.
Votre appareil et les illustrations peuvent se présenter différemment.
Ces instructions de fonctionnement s’appliquent au système suivant.
Chaîne SC-PMX5
Appareil principal SA-PMX5
Enceintes SB-PMX5
FRANÇAIS
À l’arrière de l’appareil
RQT9671
À l’intérieur de l’appareil
2
22
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT !
Appareil
• Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de dommages au produit :
– Ne pas exposer cet appareil à la pluie, à l’humidité, à
la chute de gouttes ou à des éclaboussures.
– Ne placer aucun récipient contenant un liquide, tel
qu’un vase, sur l’appareil. – N’utiliser que les accessoires recommandés. – Ne pas retirer les couvercles. – Ne pas réparer cet appareil soi-même. Pour toute
intervention, faire appel à un technicien qualifié.
ATTENTION !
Appareil
• Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de dommages au produit :
– Ne pas installer ni placer l’appareil dans une
bibliothèque, un placard encastré ni aucun autre espace réduit de façon à assurer une bonne ventilation.
– Ne pas obstruer les orifices de ventilation de l’appareil
avec des journaux, des nappes, des rideaux ou des objets similaires.
– Ne pas placer des sources de flammes vives, telles
que des bougies allumées, sur l’appareil.
• Cet appareil est destiné aux climats tempérés.
• Installer cet appareil de telle sorte que le cordon d’alimentation puisse être débranché de la prise de courant immédiatement si un problème survient.
• Cet appareil peut être perturbé par les ondes radio des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez de telles interférences, éloignez le téléphone mobile de l'appareil.
• Cet appareil utilise un laser. L’exécution de procédures ou l’utilisation de commandes ou de réglages autres que ceux spécifiés ici peuvent provoquer une exposition à des radiations dangereuses.
Pile
• Ne pas démonter ou court-circuiter les piles.
• Ne pas charger la pile alcaline ou au manganèse.
• Ne pas utiliser de piles dont l’enveloppe a été retirée.
• Ne pas chauffer ni exposer à une flamme.
• Ne pas laisser la/les pile(s) dans un véhicule exposé à la lumière directe du soleil, portes et vitres fermées pendant une longue période.
• Retirez la pile si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une longue période de temps. Ranger dans un endroit frais et sombre.
• L’utilisation d’une pile de rechange incorrecte peut entraîner des risques d’explosion. N’utiliser qu’une pile identique ou le type de pile recommandé par le fabricant.
• Lors de la mise au rebut des piles, contacter les autorités locales ou le revendeur pour connaître la méthode de mise au rebut appropriée.
Table des matières
Précautions de sécurité ............................. 2
Accessoires fournis ................................... 3
Préparation de la télécommande .............. 3
Emplacement des enceintes ..................... 4
Raccordements........................................... 4
Présentation des commandes................... 5
Disque.......................................................... 6
Utilisation d’un iPod / iPhone .................... 7
Radio ............................................................ 7
Horloge et minuteries................................. 8
Effets sonores............................................. 9
Appareils externes ..................................... 9
Entretien ...................................................... 9
Guide de dépannage ................................ 10
Spécifications ............................................11
Page 23
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
FRANÇAIS
l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Technologie MPEG avec ses 3 couches de codage audio sous licence de Fraunhofer IIS et de Thomson.
« Conçu pour iPod » et « Conçu pour iPhone » signifient qu’un accessoire électronique a été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod, ou un iPhone, respectivement, et a été certifié conforme par le concepteur aux normes de performance Apple.
Apple décline toute responsabilité concernant le fonctionnement de cet appareil ou sa conformité aux normes de sécurité et de réglementation.
Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod ou un iPhone peut affecter la performance de la connexion sans fil.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques de commerce Apple Inc. enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.
Accessoires fournis
Vérifier que tous les accessoires fournis sont présents.
1 x Cordon d’alimentation
secteur
1 x Antenne FM intérieure 1 x Pile de la
1 x Antenne-cadre AM 2 x Câbles d’enceinte
1 x Télécommande
(N2QAYB000640)
télécommande
Préparation de la télécommande
R6/LR6, AA
Utiliser des piles alcalines ou au manganèse. Installez la pile de sorte que les pôles (+ et –) soient
alignés avec ceux de la télécommande. Pointez la télécommande vers le capteur de la
télécommande, loin des obstacles, à une portée maximale de 7 m juste en face de l'unité principale.
FRANÇAIS
RQT9671
3
23
Page 24
Emplacement des enceintes
FRANÇAIS
Tweeter
Raccordements
Brancher le cordon d’alimentation dans la prise secteur une fois que tous les autres raccordements ont été effectués.
Placez les enceintes de sorte que le tweeter soit du côté intérieur. Pour empêcher tout dommage aux enceintes, ne touchez pas les cônes d’enceinte si vous retirez les filets.
N’utiliser que les enceintes fournies.
La combinaison de l’unité principale et les enceintes donnent le meilleur son. Vous pouvez endommager le système et diminuer la qualité du son si vous utilisez d’autres enceintes.
FRANÇAIS
Remarque :
• Gardez vos enceintes à plus de 10 mm de l’unité principale pour la ventilation.
• Placez les enceintes sur une surface plane en toute sécurité.
• Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas les placer près de téléviseurs, d’ordinateurs ou d’autres appareils facilement influencés par le magnétisme.
• Lorsque vous jouez à des niveaux élevés pendant une longue période, elles peuvent causer des dommages au système et diminuer la durée de vie du système.
• Diminuer le volume dans ces conditions pour éviter tout dommage :
– Lorsque le son est déformé à la lecture. – Lorsque vous ajustez la qualité sonore.
ATTENTION !
Utiliser les enceintes seulement avec la chaîne recommandée. Sinon, l’amplificateur et les enceintes peuvent subir des dommages, et il y aura risque d’incendie. En cas de dommages ou de changement brusque des performances,
RQT9671
s’adresser à un technicien de réparations qualifié.
4
Suivre les procédures figurant dans ces instructions lorsque vous montez les enceintes.
24
1 Raccorder les enceintes.
Rouge (q)
Noir (r)
Cuivre (q)
Argent (r)
Vers la prise secteur
4 Raccorder le cordon d’alimentation secteur.
Ne pas utiliser le cordon d’alimentation secteur d’un autre appareil.
Économie d’énergie
L’appareil consomme environ 0,4 W quand il est en mode veille. Débrancher l’alimentation si vous n’utilisez pas l’appareil. Certains réglages seront perdus après avoir débranché l’appareil. Vous devez les régler de nouveau.
Veillez à ne pas croiser (court-circuiter) ou inverser la polarité des câbles d’enceinte afin de ne pas endommager les enceintes.
2 Raccorder l’antenne-cadre AM.
Placer l’antenne debout sur sa base jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3 Raccorder l’antenne FM intérieure.
Placer l’antenne là où la réception est maximale.
Ruban adhésif
Page 25
Présentation des commandes
FRANÇAIS
A
B
C D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Vue de dessus
Q
R
S
F
D A
T
A Interrupteur de veille/marche [`], [1]
Appuyer sur cet interrupteur pour faire basculer l’appareil du mode de marche au mode de veille, et vice versa. En mode de veille, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.
B Touches numériques [1 à 9, 0, 10]
Pour sélectionner un numéro à 2 chiffres Exemple : 16: [
C Supprimer une plage programmée D Sélectionner la source audio E Commande de lecture de base F Sélectionner des effets sonores G Afficher le menu de l’iPod H Afficher les informations le contenu
Diminuer la luminosité de l’écran
Appuyer et maintenir enfoncée la touche pour activer la fonction. Appuyer et maintenir la touche enfoncée pour annuler.
10] [1] [6]
K
F E
W V
U
I Opération de l’horloge et de la minuterie J Régler la fonction de programme K Ajuster le volume de l’appareil L Couper le son de l’appareil
Appuyer à nouveau sur cette touche pour annuler. « MUTE » est également annulé lorsque vous ajustez le volume ou lorsque vous éteignez l’appareil.
M Sélectionner l’élément de menu de lecture N Sélectionner l’élément de menu radio O Sélectionner l’option P Éteint automatiquement l’appareil
Cette fonction éteint l’appareil (à l’exception de la source radio) si vous ne l’utilisez pas pendant environ 30 minutes. Pour annuler, ré-appuyez sur la touche.
Q Station d’accueil pour iPod / iPhone R Prise pour casque ( )
• Type de fiche : Ø 3,5 mm stéréo (non fournie)
• Éviter toute utilisation prolongée susceptible d’endommager l’ouïe.
• Une pression excessive du son provenant des écouteurs et hautparleurs peut entraîner une perte de l’ouïe.
• A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
S Afficheur T Port USB ( ) U Capteur de la télécommande V Tiroir de disque W Ouvrir ou fermer le tiroir du disque
FRANÇAIS
RQT9671
5
25
Page 26
Disque
FRANÇAIS
Lecture du disque
1 Appuyer sur [x, OPEN/CLOSE] sur l’appareil
principal pour ouvrir le tiroir du disque.
Y mettre un disque avec l’étiquette faisant face vers le haut. Appuyez sur [x, OPEN/CLOSE] pour refermer le tiroir du disque.
2 Appuyer sur [CD], puis sur [4/9] pour lancer la
lecture. Arrêter la lecture Suspendre la
lecture Sauter un album
Sauter une plage
FRANÇAIS
Parcourir la plage
Affichage des informations disponibles
Vous pouvez consulter les informations disponibles sur l’écran.
Appuyer sur [DISPLAY].
: Plage
: Album
TAG : Les balises ID3
Remarque :
• Nombre maximal de caractères affichables : environ 32
• Cet appareil peut afficher les balises ID3 versions 1.0,
1.1 et 2.3.
• Les données de texte que l’appareil ne prend pas en
charge peuvent s’afficher différemment.
Menu de lecture
1 Appuyer sur [PLAY MENU] pour sélectionner
RQT9671
« PLAYMODE » ou « REPEAT ».
6
2 Appuyer sur [Y, U], puis sur [OK] pour sélectionner
le mode désiré.
26
Appuyer sur [8]. Appuyer sur [4/9].
Réappuyer pour continuer la lecture. Appuyer sur [R, T].
Appuyer sur [2] ou [6] (appareil principal : [2/3] ou [5/6]).
Maintenir la touche [3] ou [5] (appareil principal : [2/3] ou [5/6]) enfoncée.
PLAYMODE OFF
PLAYMODE 1-TRACK
1TR
1-ALBUM
1ALBUM
RANDOM
RND
1-ALBUM RANDOM
1ALBUM RND
REPEAT ON REPEAT
OFF REPEAT Annuler la lecture répétée. Remarque :
• Pendant la lecture aléatoire il n’est pas possible d’accéder directement aux plages déjà lues ou appuyer sur les touches numériques.
• Fonction de mode lecture ne fonctionne pas avec « Lecture de programme ».
• Le réglage revient à défaut « OFF PLAYMODE » lorsque vous ouvrez le tiroir de disque.
Lire toutes les plages.
Lire une plage sélectionnée sur le disque. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner la plage.
Lire un album sélectionné sur le disque. Appuyer sur [R, T] pour sélectionner l’album.
Lire un disque de façon aléatoire.
Lire toutes les plages d’un album sélectionné de manière aléatoire. Appuyer sur [R, T] pour sélectionner l’album.
Lecture répétée.
Lecture de programme
Cette fonction permet de programmer un maximum de 24 plages.
1 Appuyer sur [PROGR AM] en mode d’arrêt.
« PGM » s’affiche.
2 Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner la plage désirée.
Répéter cette étape pour programmer d’autres plages.
3 Appuyer sur [4/9] pour lancer la lecture.
1 Appuyer sur [PROGR AM] en mode d’arrêt.
« PGM » s’affiche.
2 Appuyer sur [R, T] pour sélectionner l’album
souhaité.
3 Appuyer sur [6], puis sur les touches
numériques pour sélectionner la plage souhaitée.
4 Appuyer sur [OK].
Effectuer les étapes 2 à 4 pour programmer d’autres plages.
5 Appuyer sur [4/9] pour lancer la lecture.
Annuler le mode de lecture programmée
Vérifier le contenu de la programmation
Effacer la dernière plage
Effacer toutes les plages programmées
Remarque :
La programmation mémorisée est effacée à l’ouverture du tiroir de disque.
Remarque sur le disque
• Cet appareil peut lire les CD-R/RW contenant des fichiers MP3 ou CD-DA.
• Il est possible que certains CD-R/RW ne puissent pas être lus en raison de l’état de l’enregistrement.
• Les fichiers MP3 sont définis en tant que plages et les dossiers sont définis en tant qu’albums.
• Cet appareil peut accéder au maximum à :
– CD-DA: 99 plages – MP3: 999 plages, 255 albums (y compris le dossier
• Les disques doivent être conformes à la norme ISO9660, niveau 1 ou 2 (sauf pour les formats étendus).
• Les enregistrements ne seront pas forcément lus dans l’ordre dans lequel vous les avez enregistrés.
Appuyer sur [PROGRAM] en mode d’arrêt.
Appuyer sur [2] ou [6] lorsque « PGM » s’affiche en mode d’arrêt.
Appuyer sur [DEL] en mode d’arrêt.
Appuyer sur [8] en mode d’arrêt. « CLR ALL » est affiché. Dans les 5 secondes qui suivent, appuyer de nouveau sur [8].
racine) et 20 sessions
Page 27
Utilisation d’un iPod / iPhone
FRANÇAIS
Remarque :
• En fonction du modèle, il peut être nécessaire de retirer l’iPod / iPhone et de sélectionner l’album, l’artiste, etc. sur l’iPod / iPhone.
• Les résultats de l’opération peuvent varier selon les modèles d’iPod / iPhone.
• Lire le Guide de l’utilisateur de l’iPod / iPhone pour le mode d’emploi.
Radio
Il est possible de prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
Préparation
Appuyer sur [RADIO] pour sélectionner « FM » ou « AM ».
1 Appuyez pour ouvrir le couvercle et insérez un
Connecteur
adaptateur de socle compatible.
iPod / iPhone (non fourni)
Adaptateur de station d’accueil (non fourni)
2 Raccorder l’iPod / l’iPhone fermement.
S’assurer de retirer l’iPod / iPhone de son étui. S’assurer d’aligner l’iPod / iPhone sur le connecteur lors de l’insertion. Utiliser un adaptateur de station d’accueil compatible. Si vous n’avez pas d’adaptateur de station d’accueil à disposition, insérez et retirez l’iPod / iPhone avec précaution.
3 Appuyer sur [iPod], puis sur [4/9] pour lancer la
lecture.
Suspendre la lecture
Sauter une plage
Rechercher la plage en cours
Afficher le menu de l’iPod
Sélectionner un élément
Appuyer sur [4/9] ou [8].
Appuyer sur [2] ou [6] (appareil principal : [2/3] ou [5/6]).
Maintenir la touche [3] ou [5] (appareil principal : [2/3] ou [5/6]) enfoncée.
Appuyer sur [iPod MENU].
Appuyer sur [R, T], puis appuyer sur [OK].
Compatible avec iPod / iPhone
À partir de janvier 2012
Mettre votre iPod / iPhone à jour avec la version logicielle la plus récente avant d’utiliser cet appareil.
iPod touch
re
, 2e, 3e et 4e générations
1
iPod nano
e
, 3e, 4e, 5e et 6e générations
2
iPod classic iPhone 4S / iPhone 4 / iPhone 3GS / iPhone 3G /
iPhone
Chargement d’un iPod / iPhone
Un iPod / iPhone se recharge automatiquement lorsqu’il est connecté à l’appareil (même lorsque l’appareil est en mode de veille).
• Examiner l’écran de l’iPod / iPhone pour vérifier l’état de chargement de sa pile.
• Déconnecter l’iPod / iPhone s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée après que son chargement s’est achevé.
• Le chargement s’arrête lorsque la pile est complètement chargée. La pile se videra naturellement.
Préréglage automatique
1 Appuyer sur [RADIO MENU] pour sélectionner
« A.PRESET ».
2 Appuyer sur [Y, U] pour sélectionner la fréquence
« LOWEST » (la plus basse) ou « CURRENT » (en cours).
3 Appuyer sur [OK] pour lancer le préréglage.
Pour annuler, appuyer sur [8].
Réglage et préréglage manuels
1 Appuyer sur [3] ou [5] pour syntoniser la
station souhaitée.
Pour effectuer automatiquement la syntonisation, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la fréquence commence à changer rapidement.
2 Appuyer sur [PROGRAM]. 3 Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner un canal.
Effectuer les étapes 1 à 3 à nouveau afin de prérégler plus de stations. La nouvelle station remplace toute station qui occupe le même numéro préréglé.
Sélection d’une station préréglée
Appuyer sur les touches numériques, [2] ou [6] (appareil principal : [2/3] ou [5/6]) pour sélectionner la station préréglée.
FRANÇAIS
RQT9671
7
27
Page 28
Amélioration de la qualité sonore
FRANÇAIS
Lorsque « FM » est sélectionné
1 Appuyer sur [RADIO MENU] pour sélectionner
« FM MODE ».
2 Appuyer sur [Y, U] pour sélectionner « MONO »,
puis appuyer sur [OK].
Pour annuler, sélectionner « STEREO ». « MONO » est également annulé lorsque vous modifiez la fréquence.
Pour mémoriser le réglage
Passer aux étapes 2 et 3 de « Réglage et préréglage manuels ».
Diffusion RDS
Cet appareil peut afficher les données de texte transmises par les stations de radio dotées du système RDS disponible dans certaines régions.
FRANÇAIS
Appuyer sur [DISPLAY].
PS Nom de la station PTY Type de programme FREQ Fréquence
Remarque :
Il est possible que le système RDS ne soit pas disponible si la réception n’est pas bonne.
Réglage de la répartition AM
Sur l’appareil principal
Ce système peut également recevoir des émissions AM réparties en séquences de 10 kHz.
1 Appuyer sur [RADIO] pour sélectionner « FM »
ou « AM ».
2 Maintenir la touche [RADIO] enfoncée.
Après quelques secondes, l’écran affiche la radio fréquence minimale actuelle. Relâcher la touche lorsque la fréquence minimale change.
• Pour revenir au réglage initial, effectuez les étapes ci-
RQT9671
dessus à nouveau.
8
• Après avoir modifié le réglage, les fréquences préréglées sont effacées.
28
Horloge et minuteries
Réglage de l’horloge
Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures.
1 Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner
« CLOCK ».
2 Dans les 10 secondes qui suivent, appuyer sur
[R, T] pour régler l’heure.
3 Appuyer sur [OK].
Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour afficher l’horloge pendant quelques secondes.
Remarque :
Remettre l’horloge à l’heure régulièrement pour maintenir l’heure juste.
Minuterie de veille
La minuterie de veille éteint l’appareil après l’heure réglée.
Appuyer sur [SLEEP] pour sélectionner le réglage (en minutes).
Pour annuler, sélectionner « OFF ».
30MIN 60MIN 90MIN 120MIN OFF
Pour afficher le temps restant
Appuyer sur [SLEEP].
Remarque :
• La minuterie de veille peut être utilisée conjointement avec la minuterie de lecture.
• La minuterie de veille a toujours priorité. Veiller à ne pas régler des minuteries qui se chevauchent.
Minuterie de lecture
Il est possible de régler la minuterie pour qu’elle démarre à une heure donnée pour vous réveiller.
Préparation
Régler l’horloge.
1 Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner
« #PLAY ».
2 Dans les 8 secondes qui suivent, appuyer sur
[R, T] pour régler l’heure de début.
3 Appuyer sur [OK]. 4 Répéter les étapes 2 et 3 pour régler l’heure de fin.
Pour activer la minuterie
1 Préparer la source audio à écouter, puis régler le
volume.
2 Appuyer sur [#, PLAY].
« #PLAY » s'affiche. Pour annuler, appuyer de nouveau sur [#, PLAY]. L’appareil doit être éteint pour que la minuterie fonctionne.
Vérifier les réglages
Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner « #PLAY ».
Remarque :
• La minuterie démarre à un volume faible et augmente progressivement jusqu’au niveau prédéfini.
• Si elle est activée, la minuterie entre en fonction chaque jour à l’heure spécifiée.
• Si vous éteignez l’appareil et le rallumez tandis qu’une minuterie est en marche, la minuterie ne s’arrêtera pas à l’heure de fin.
Page 29
Effets sonores
FRANÇAIS
Changement de la qualité sonore
1 Appuyer sur [SOUND] pour sélectionner un effet
sonore.
2 Appuyer sur [Y, U] pour sélectionner le réglage
souhaité.
BASS TREBLE SURROUND
Sur l’appareil principal
Tourner [BASS] ou [TREBLE] pour régler le niveau.
Égaliseur préréglé (Preset EQ)
Appuyer sur [PRESET EQ] pour sélectionner un réglage.
HEAVY Apporte plus de dynamique aux sons rock SOFT Pour la musique de fond CLEAR Clarifie les hautes fréquences VOCAL Polit les vocales FLAT Annule l’effet sonore
D.BASS
Cette fonction vous permet de bénéficier d’un effet de basses puissantes.
Appuyer sur [D.BASS] pour sélectionner « ON D.BASS » ou « OFF D.BASS ».
-4 à +4
« ON SURROUND » ou « OFF SURROUND »
Appareils externes
USB
Vous pouvez vous connecter et lire des plages MP3 depuis votre périphérique USB. Ne pas utiliser un câble d’extension USB. L’appareil ne reconnaît pas le périphérique USB connecté par un câble.
1 Raccorder le périphérique USB au port USB. 2 Appuyez sur [EXT-IN] pour sélectionner « USB »,
puis appuyez sur [4/9] pour lancer la lecture.
Arrêter la lecture
Pour les autres opérations, voir « Disque ».
Périphériques USB compatibles définis comme appartenant à la classe des périphériques de mémoire de masse :
• Périphériques USB prenant en charge le transfert en masse uniquement.
• Périphériques USB prenant en charge USB 2.0 pleine vitesse.
Remarque :
• Les fichiers sont définis en tant que plages et les dossiers sont définis en tant qu’albums.
• Les plages doivent comporter l’extension « .mp3 » ou « .MP3 ».
• Cet appareil peut accéder au maximum à :
• CBI (en anglais, Control/Bulk/Interrupt) n’est pas pris en charge.
• Le système de fichiers NTFS n’est pas pris en charge (seul le système de fichiers FAT 12/16/32 est pris en charge).
• Certains fichiers peuvent ne pas fonctionner en raison de la taille du secteur.
Appuyer sur [8]. « RESUME » s’affiche. Appuyer sur [4/9] pour continuer la lecture à partir du début de la plage. OU Appuyez sur [8] deux fois pour arrêter la lecture complètement.
– 255 albums (y compris le dossier racine) – 2500 plages – 999 plages dans un album
Utilisation de l’entrée auxiliaire
Vous pouvez connecter un magnétoscope, lecteur DVD etc, et écouter de l’audio grâce à ce système.
Préparation
• Débrancher le cordon d’alimentation secteur.
• Éteindre tous les appareils et lire les instructions d’utilisation appropriées.
Lecteur DVD (non fourni)
Panneau arrière de cet appareil principal
Câble audio (non fourni)
1 Raccorder l’appareil externe. 2 Appuyer sur [EXT-IN] pour sélectionner « AUX ». 3 Lancer la lecture à partir de l’appareil externe.
Remarque :
• Les composants et les câbles sont vendus séparément.
• Si vous souhaitez connecter d’autres appareils que ceux décrits, reportez-vous au revendeur de l’appareil audio.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur il peut se produire de la distorsion sonore.
Entretien
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzène pour nettoyer l’appareil.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné d’un produit chimique, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
FRANÇAIS
RQT9671
9
29
Page 30
Guide de dépannage
FRANÇAIS
Avant de faire une demande de réparation, vérifier les points suivants. En cas de doutes sur certains points particuliers ou si les solutions indiquées ne résolvent pas le problème, demander les instructions au revendeur.
Problèmes courants
Aucune opération ne peut être faite avec la télécommande.
• Vérifier que la pile est bien installée.
Le son est déformé ou il n’y a pas de son.
• Ajuster le volume de l’appareil.
• Éteindre l’appareil, déterminer et corriger la cause, puis le rallumer. Cela peut être provoqué par l’utilisation des enceintes à une puissance ou à un volume excessif, et lors de l’utilisation de l’appareil dans un environnement chaud.
Un son de « bourdonnement » peut être émis au cours
FRANÇAIS
de la lecture.
• Un cordoń ďalimentation secteur CA ou une lampe fluorescente se trouve à proximité des câbles. Éloigner les autres appareils et câbles des cordons de cet appareil.
Disque
L’affichage est incorrect. La lecture ne démarre pas.
• Le disque n’a pas été correctement inséré. Le placer correctement.
• Le disque est sale. Nettoyer le disque.
• Remplacer le disque s’il est rayé, déformé ou non standard.
• Il y a de la condensation. Laisser l’appareil sécher pendant 1 à 2 heures.
Radio
On entend des battements.
• Éteindre le téléviseur ou l’éloigner de l’appareil.
RQT9671
On entend un léger bourdonnement pendant une émission AM.
10
• Éloigner l’antenne des autres câbles et cordons.
30
iPod / iPhone
Impossible de basculer vers l’iPod / iPhone.
• Vérifier que la pile de l’iPod / iPhone n’est pas épuisée.
• Éteindre l’iPod / iPhone et l’appareil avant de les connecter. Connecter l’iPod / iPhone et essayer à nouveau.
Pas de son.
• Éteindre l’iPod / l’iPhone ou les éloigner de l’appareil. Connectez l’iPod / l’iPhone à l’appareil, allumez-le et lisez à nouveau.
L’iPod / iPhone ne se recharge pas.
• Vérifier la connexion.
USB
Le périphérique USB ou son contenu ne peut pas être lu.
• Le format du périphérique USB ou son contenu est / n’est pas compatible avec l’appareil.
• Les périphériques USB dont la capacité de mémoire est supérieure à 32 Go ne peuvent pas fonctionner dans certaines conditions.
Le périphérique USB fonctionne lentement.
• Les fichiers volumineux ou les périphériques USB de grande capacité sont plus longs à lire.
Le temps écoulé affiché est différent du temps de lecture réel.
• Transférer les données vers un autre périphérique USB ou sauvegarder les données et reformater le périphérique USB.
L’appareil principal affiche
« --:-- »
• Le cordon d’alimentation secteur vient d’être branché pour la première fois ou il y a eu une panne d’électricité récemment. Régler l’horloge.
« ADJUST CLOCK »
• L’horloge n’est pas à l’heure. Régler l’horloge en conséquence.
« ADJUST TIMER »
• La minuterie de lecture n’est pas réglée. Régler la minuterie de lecture en conséquence.
« AUTO OFF »
• L’appareil n’a pas été utilisé pendant environ 30 minutes et se coupera dans une minute. Appuyez sur n’importe quelle touche pour annuler cela.
« CHECKING CONNECTION »
• L’appareil vérifie l’iPod / iPhone connecté. Si cet affichage ne cesse d’apparaître, vérifier que l’iPod / iPhone est correctement inséré et essayer à nouveau.
« ERROR »
• Une opération incorrecte a été faite. Lire les instructions et essayer de nouveau.
« F61 » ou « F76 »
• Il y a un problème d’alimentation électrique.
« IPOD OVER CURRENT ERROR » ou « USB OVER CURRENT ERROR »
• L’iPod / iPhone ou le périphérique USB utilise trop de puissance. Retirer l’iPod / iPhone ou le périphérique USB. Eteindre puis rallumer l’appareil.
« NODEVICE »
• L’iPod / iPhone ou le périphérique USB n’est pas connecté. Vérifier la connexion.
« NO DISC »
• Vous n’avez pas mis de disque ou celui que vous avez mis ne peut pas être lu par le système.
« NO PLAY »
• Vérifier son contenu. Seul le format pris en charge peut être lu.
• Si l’appareil contient plus de 255 albums ou dossiers (audio ou non audio), il se peut que certains des fichiers MP3 de ces albums ne soient pas lus. Transférer ces albums musicaux sur un autre périphérique USB. Sinon, reformater le périphérique USB et enregistrer ces albums musicaux avant d’enregistrer les autres dossiers non audio.
« NOT MP3/ERROR »
• Format MP3 non pris en charge. L’appareil sautera cette plage et poursuivra la lecture à la plage suivante.
« NOT SUPPORTED »
• L’iPod / iPhone inséré ne peut pas être lu.
• Éteindre l’iPod / iPhone et l’appareil avant de les connecter. Connecter l’iPod / iPhone et essayer à nouveau.
Page 31
« PGM FULL »
FRANÇAIS
• Il y a plus de 24 pistes programmées.
« READING »
• L’appareil contrôle les informations relatives au disque et au périphérique USB. Après la disparition de cet affichage, démarrez l’opération.
« –VBR– »
• L’appareil ne peut pas afficher le temps de lecture restant avec les plages à débit binaire variable (VBR).
Réinitialisation de la mémoire (initialisation)
Dans les situations suivantes, réinitialiser la mémoire :
• La pression sur les touches est sans effet.
• Vous désirez effacer et réinitialiser le contenu de la mémoire.
1 Débrancher le cordon d’alimentation secteur.
Patienter 3 minutes avant de passer à l’étape 2.
2 Pendant que la touche [1] de l’appareil principal
est maintenue enfoncée longuement, rebrancher le cordon d’alimentation secteur.
Continuer à maintenir la touche enfoncée (environ 10 secondes) jusqu’à ce que « – – – – – – – – » s’affiche.
3 Relâcher [1].
Les valeurs par défaut définies en usine de tous les réglages sont alors rétablies. Les éléments en mémoire doivent être à nouveau définis.
Code de la télécommande
Lorsque d’autres appareils Panasonic répondent à la télécommande de cet appareil, changer le code de télécommande de cet appareil.
Pour définir le code pour « REMOTE 2 »
1 Appuyer et maintenir enfoncée la touche [CD] sur
l’appareil principal et [2] sur la télécommande jusqu'à ce que « REMOTE 2 » s’affiche.
2 Appuyer et maintenir les touches [OK] et [2]
enfoncées pendant au moins 4 secondes.
Pour définir le code pour « REMOTE 1 »
1 Appuyer et maintenir enfoncée la touche [CD] sur
l’appareil principal et [1] sur la télécommande jusqu'à ce que « REMOTE 1 » s’affiche.
2 Appuyer et maintenir les touches [OK] et [1]
enfoncées pendant au moins 4 secondes.
Spécifications
Section amplificateur
Puissance de sortie RMS en mode stéréo
Canal avant (les deux canaux entraînés) 60 W par canal (3 distorsion harmonique totale 10 % Puissance RMS totale en mode stéréo 120 W
Section tuner
Station préréglée 30 stations FM
15 stations AM
Modulation de fréquence (FM)
Plage de fréquence 87,50 MHz à 108,00 MHz (pas de 50 kHz) Bornes d’antenne 75
Modulation d’amplitude (AM)
Plage de fréquence 522 kHz à 1629 kHz (pas de 9 kHz) 520 kHz à 1630 kHz (pas de 10 kHz)
Section bornes
Port USB
Norme USB USB 2.0 pleine vitesse Prise en charge de fichiers multimédias MP3 (*.mp3) Système de fichiers du périphérique USB FAT12, FAT16, FAT32 Alimentation du port USB 500 mA (max)
Connecteur d’iPod SORTIE DC 5 V, 1,0 A MAX Prise pour casque Borne Prise stéréo, 3,5 mm Entrée AUX (arrière) Prise
), 1 kHz,
(asymétriques)
Section disque
Disques pris en charge (8 cm ou 12 cm)
CD, CD-R/RW (CD-DA, MP3 
Capteur
Longueur d’onde 790 nm (CD) Faisceau laser CLASS 1
Sortie audio (Disque)
Nombre de canaux 2 canaux (FL, FR) FL = Canal avant gauche FR = Canal avant droit
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
)
Section enceintes
Type 3 voie, 3 enceinte (bass-reflex) Enceinte(s)
Woofer À cône de 14 cm Tweeter À dôme souple 1,9 cm Super tweeter À piézo de 1,5 cm
Impédance 3 Niveau de pression sonore de sortie 81 dB/W (1 m) Plage de fréquence 41 Hz à 43 kHz (–16 dB)
48 Hz à 36 kHz (–10 dB)
Dimensions (L x H x P) 161 mm x 238 mm x 262 mm Poids 2,6 kg
FRANÇAIS
Données générales
Alimentation CA 220 à 240 V, 50 Hz Consommation 40 W Dimensions (L x H x P) 210 mm x 120 mm x 266 mm Poids 3 kg Plage de température de fonctionnement
0 °C à +40 °C
Plage d’humidité de fonctionnement
35 % à 80 % HR (sans condensation)
Consommation en mode de veille 0,4 W (environ)
Remarque :
• Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.
• La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un analyseur de spectre numérique.
RQT9671
11
31
Page 32
Realice los procedimientos con el mando a distancia.
ESPAÑOL
También puede utilizar los botones en la unidad principal si son los mismos.
Su sistema y las ilustraciones pueden parecer diferentes. Estas instrucciones de funcionamiento se aplican al
siguiente sistema.
Sistema SC-PMX5
Unidad principal SA-PMX5
Altavoces SB-PMX5
Lado posterior del aparato
ESPAÑOL
Parte interior del aparato
RQT9671
2
32
Precauciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Unidad
• Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o daños en el producto,
– No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteo
o salpicaduras.
– No coloque encima del mismo objetos con líquidos
como, por ejemplo, floreros. – Utilice solamente los accesorios recomendados. – No quite las tapas. – No reparar esta unidad usted mismo. Solicite las
reparaciones al personal de servicio cualificado.
¡CUIDADO!
Unidad
• Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o daños en el producto,
– Para mantener bien ventilada esta unidad, no la instale
ni la ponga en un estante de libros, mueble empotrado u otro espacio de dimensiones reducidas.
– No obstruya las aberturas de ventilación de la unidad
con periódicos, manteles, cortinas u objetos similares.
– No coloque objetos con llama descubierta, una vela
por ejemplo, encima de la unidad.
• Esta unidad ha sido diseñada para ser utilizada en climas moderados.
• Instale esta unidad de forma que el cable de alimentación de CA se pueda desconectar de la toma de corriente inmediatamente si ocurre algún problema.
• Esta unidad puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre la unidad y el teléfono móvil.
• Esta unidad utiliza un láser. Usar los controles, hacer los ajustes o los pasos requeridos en forma diferente de la aquí expuesta puede suponer en exposición peligrosa a la radiación.
Pila
• No abra forzando o cortocircuitando la pila.
• No cambie la pila alcalina o de manganeso.
• No utilice la pila si la cubierta protectora está levantada.
• No caliente o exponga a las llamas.
• No deje la(s) pila(s) en un automóvil expuesto a luz solar directa durante un largo período de tiempo con las puertas y ventanas cerradas.
• Quite la pila si no utiliza el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo. Guárdela en una zona fresca y oscura.
• Hay peligro de explosión si se sustituye incorrectamente la pila. Solo sustituir con el mismo tipo recomendado por el fabricante.
• Al desechar las baterías, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte el método correcto de eliminación.
Contenido
Precauciones de seguridad ....................... 2
Accesorios suministrados......................... 3
Preparación del mando a distancia .......... 3
Colocación de los altavoces ..................... 4
Conexiones ................................................. 4
Controles ..................................................... 5
Disco ............................................................ 6
Utilización un iPod/iPhone ........................ 7
Radio ............................................................ 7
Reloj y temporizadores .............................. 8
Efectos de sonido ....................................... 9
Equipo externo ........................................... 9
Mantenimiento ............................................ 9
Solución de problemas ............................ 10
Especificaciones .......................................11
Page 33
Información para Usuarios sobre la Recolección y
ESPAÑOL
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o con el comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos solo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 licenciado de Fraunhofer IIS y Thomson.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido diseñado para conectarse específicamente a iPod, o iPhone, respectivamente, y su fabricante ha certificado que cumple con los estándares de rendimiento de Apple.
Apple no se responsabiliza del funcionamiento de este dispositivo o su cumplimiento de las normas de regulación y seguridad.
Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod, o iPhone pueda afectar el rendimiento inalámbrico.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, e iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EUA y otros países.
Accesorios suministrados
Por favor, compruebe e identifique los accesorios suministrados.
1 x Cable de alimentación
de CA
1 x Antena interior de FM 1 x Pila del mando a
1 x Antena de cuadro de AM 2 x Cables de altavoz
1 x Mando a distancia
(N2QAYB000640)
distancia
Preparación del mando a distancia
R6/LR6, AA
Use una pila alcalina o de manganeso. Instale la pila de forma que los polos (+ y –) estén
alineados con los del mando a distancia. Dirija el mando a distancia al sensor del mando a
distancia, lejos de obstáculos, a una distancia máxima de 7 m directamente delante de la unidad principal.
ESPAÑOL
RQT9671
3
33
Page 34
Colocación de los altavoces
ESPAÑOL
Altavoz para agudos
Conexiones
Conecte el cable de alimentación de CA solo después de haber hecho todas las demás conexiones.
Coloque los altavoces de forma que el altavoz de agudos quede en el interior. Para evitar daños en los altavoces, no toque los conos de los altavoces si quita las rejillas.
Utilice solamente los altavoces suministrados.
La combinación de la unidad principal y los altavoces da el mejor sonido. Puede provocar daños al sistema y reducir la calidad del sonido si utiliza otros altavoces.
Nota:
• Mantenga sus altavoces a más de 10 mm de la unidad principal para que se ventilen.
• Ponga los altavoces en una superficie plana segura.
• Estos altavoces no disponen de blindaje magnético. No lo ponga cerca de la TV, el PC u otros equipos afectados
ESPAÑOL
fácilmente por el magnetismo.
• Cuando reproduzca a niveles elevados durante un largo periodo de tiempo, puede dañar el sistema y reducir la vida del sistema.
• Reduzca el volumen en estas condiciones para evitar daños:
– Cuando reproduzca sonido distorsionado. – Cuando ajuste la calidad del sonido.
¡CUIDADO!
Use los altavoces sólo con el sistema recomendado. Si no, puede dañar el amplificador y los altavoces y puede provocar un incendio. Consulte a un técnico de servicio oficial si se ha producido algún daño o un cambio repentino en su funcionamiento.
RQT9671
Realice los procedimientos incluidos en estas
instrucciones cuando una los altavoces.
4
34
1 Conecte los altavoces.
Rojo (q)
Negro (r)
Cobre (q)
Plata (r)
A la toma de CA
4 Conecte el cable de alimentación de CA.
No utilice el cable de alimentación CA de otro equipo.
Conservación de la energía
El sistema consume aproximadamente 0,4 W cuando está en modo en espera. Desconecte el suministro eléctrico si no utiliza el sistema. Se perderá alguna función después de desconectar el sistema. Tiene que ajustarlos de nuevo.
Tenga cuidado de no cortocircuitar ni invertir la polaridad de los cables de los altavoces, ya que pueden dañarse.
2 Conecte la antena de cuadro de AM.
Coloque la antena de cuadro sobre su base hasta que haga clic.
3 Conecte la antena interior de FM.
Coloque la antena en la posición que ofrezca la mejor recepción.
Cinta adhesiva
Page 35
Controles
A
p
da
ESPAÑOL
A
B
C D
E
F
G
H
I
Vista superior
J
K
Q
R
S
L
F
D A
K
F E
W
T
V U
M
N
O
P
A Botón de alimentación en espera/conectada
Botón de alimentación en es
[`], [1] Pulse este botón para cambiar del modo de alimentación conectada al modo de alimentación en espera o viceversa. En el modo de alimentación en espera, el aparato consume una pequeña cantidad de corriente.
B Botones numéricos [1 a 9, 0, 10]
Para seleccionar un número de 2 dígitos; Ejemplo: 16: [
C Eliminar una pista programada D Seleccionar fuente de audio E Control de reproducción básico F Seleccionar los efectos de sonido G Ver el menú del iPod H Ver la información del contenido
Reducir el brillo del panel de visualización
Mantenga pulsado el botón para utilizar esta función. Para cancelar, mantenga pulsado el botón de nuevo para cancelar.
10] [1] [6]
era/conecta
I Funcionamiento del reloj y del temporizador J Poner la función del programa K Ajustar el volumen del sistema L Silenciar el sonido del sistema
Vuelva a pulsar el botón para cancelar. “MUTE” también se cancela cuando se ajusta el volumen o se apaga el aparato.
M Poner el elemento de reproducción del menú N Poner el elemento de radio del menú O Seleccionar la opción P Apagar automáticamente el sistema
Esta función apaga el sistema (excepto en fuente de radio) si no utiliza el sistema aprox. durante 30 minutos. Para cancelar, pulse el botón de nuevo.
Q Base de conexión para iPod/iPhone R Entrada de auriculares ( )
• Tipo de clavija: estéreo de Ø 3,5 mm (no suministrada)
• Procure evitar utilizarlos mucho rato con el fin de
evitar lesiones auditivas.
• La presión sonora excesiva de los auriculares puede
causar pérdida de audición.
• Escuchar a alto volumen durante mucho tiempo
puede dañar sus oídos.
S Visualizador T Puerto USB ( ) U Sensor de mando a distancia V Bandeja de disco W Abrir o cerrar la bandeja del disco
ESPAÑOL
RQT9671
5
35
Page 36
Disco
ESPAÑOL
Reproducir disco
1 Pulse [x, OPEN/CLOSE] en la unidad principal
para abrir la bandeja del disco.
Ponga un disco con la etiqueta hacia arriba. Vuelva a pulsar [x, OPEN/CLOSE] para cerrar la bandeja del disco.
2 Pulse [CD] y después pulse [4/9] para iniciar la
reproducción.
Parar la reproducción
Pausar la reproducción
Saltar álbum
Saltar pista
Buscar por pista
Ver la información disponible
Puede ver la información disponible en el panel de visualización.
ESPAÑOL
Pulse [DISPLAY].
: Pista
: Álbum
TAG : Etiquetas ID3
Nota:
• Caracteres máximos que se pueden mostrar: aproximadamente 32
• Este sistema soporta etiquetas ID3 ver. 1.0, 1.1 y 2.3.
• Los datos de texto que no soporta el sistema se pueden mostrar de manera diferente.
Menú de reproducción
1 Pulse [PLAY MENU] para seleccionar
RQT9671
“PLAYMODE” o “REPEAT”.
6
2 Pulse [Y, U] y después pulse [OK] para confirmar
el modo deseado.
36
Pulse [8].
Pulse [4/9]. Vuelva a pulsar para continuar la reproducción.
Pulse [R, T].
Pulse [2] o [6] (unidad principal: [2/3] o [5/6]).
Mantenga pulsado [3] o [5] (unidad principal: [2/3] o [5/6]).
PLAYMODE OFF
PLAYMODE 1-TRACK
1TR
1-ALBUM
1ALBUM
RANDOM
RND
1-ALBUM RANDOM
1ALBUM RND
REPEAT ON REPEAT
OFF REPEAT Cancela la repetición de reproducción. Nota:
• Durante la reproducción aleatoria, no se puede saltar a pistas que ya hayan sido reproducidas o pulse los botones numéricos.
• Esta función no funciona con “Programa de reproducción”.
• La configuración vuelve por defecto a “OFF PLAYMODE” cuando abre la bandeja del disco.
Reproduce todas las pistas.
Reproduce una pista seleccionada del disco. Pulse los botones numéricos para seleccionar la pista.
Reproduce un álbum seleccionado del disco. Pulse [R, T] para seleccionar el álbum.
Reproduce un disco aleatoriamente.
Reproduce aleatoriamente todas las pistas de un álbum seleccionado. Pulse [R, T] para seleccionar el álbum.
Repetición de reproducción.
Programa de reproducción
Esta función le permite programar hasta 24 pistas.
1 Pulse [PROGRAM] en el modo de paro.
Se muestra “PGM”.
2 Pulse los botones numéricos para seleccionar la
pista deseada.
Realice este paso para programar otras pistas.
3 Pulse [4/9] para iniciar la reproducción.
1 Pulse [PROGRAM] en el modo de paro.
Se muestra “PGM”.
2 Pulse [R, T] para seleccionar el álbum deseado. 3 Pulse [6] y después pulse los botones
numéricos para seleccionar la pista deseada.
4 Pulse [OK].
Repita los pasos del 2 al 4 para programar otras pistas.
5 Pulse [4/9] para iniciar la reproducción.
Cancelar el modo de programación
Comprobar el contenido del programa
Borrar la última pista
Borrar todas las pistas
Nota:
La memoria del programa se borra cuando se abre la bandeja de disco.
Nota sobre el disco
• Este sistema puede reproducir CD-R/RW con contenido de formato CD-DA o MP3.
• Algunos CD-R/RW no se pueden reproducir debido a la condición de la grabación.
• Los archivos MP3 se definen como pistas y las carpetas se definen como álbum.
• Este sistema puede acceder a un máximo:
– CD-DA: 99 pistas – MP3: 999 pistas, 255 álbumes (incluida la carpeta raíz)
• Los discos deben cumplir con la norma ISO9660 nivel 1 ó 2 (excepto para los formatos extendidos).
• Las grabaciones no se reproducirán necesariamente en el orden de grabación.
Pulse [PROGRAM] en el modo de paro.
Pulse [2] o [6] cuando aparezca “PGM” en el modo paro.
Pulse [DEL] en el modo de paro.
Pulse [8] en el modo paro. Se muestra “CLR ALL”. En un lapso de 5 segundos, vuelva a pulsar [8].
y 20 sesiones
Page 37
Utilización un iPod/iPhone
ESPAÑOL
Conector
1 Pulse para abrir la cubierta e insertar un adaptador
de puerto compatible.
iPod/iPhone (no suministrado)
Adaptador de conexión (no suministrado)
2 Conecte el iPod/iPhone firmemente.
Asegúrese de quitar el iPod/iPhone de su caja. Asegúrese de alinear su iPod/iPhone con el conector al insertarlo. Utilice un adaptador de conexión compatible. Si no se encuentra disponible un adaptador de conexión, inserte y retire el iPod/iPhone con cuidado.
3 Pulse [iPod] y después pulse [4/9] para iniciar la
reproducción.
Pausar la reproducción
Saltar pista
Buscar la pista actual
Ver el menú del iPod
Seleccionar un elemento
Pulse [4/9] o [8].
Pulse [2] o [6] (unidad principal: [2/3] o [5/6]).
Mantenga pulsado [3] o [5] (unidad principal: [2/3] o [5/6]).
Pulse [iPod MENU].
Pulse [R, T] y después pulse [OK].
Nota:
• Dependiendo del modelo, puede ser necesario quitar el iPod/iPhone y seleccionar el álbum, artista, etc en el iPod/iPhone.
• Los resultados de la operación pueden variar dependiendo en modelos de iPod/iPhone.
• Lea la Guía del usuario del iPod/iPhone para las instrucciones de funcionamiento.
iPod/iPhone compatibles
A enero de 2012
Actualice su iPod/iPhone con el software más reciente antes de utilizar este sistema.
iPod touch
1a, 2a, 3a y 4a generación
iPod nano
2a, 3a, 4a, 5a y 6a generación
iPod classic iPhone 4S / iPhone 4 / iPhone 3GS / iPhone 3G /
iPhone
Cargar un iPod/iPhone
Un iPod/iPhone se carga automáticamente cuando se conecta al sistema (incluso cuando el sistema está en modo en espera).
• Observe la pantalla del iPod/iPhone para verificar el estado de carga de la pila.
• Desconecte el iPod/iPhone si no se usa durante un periodo de tiempo largo después de que la carga se haya completado.
• La carga se para cuando la pila está totalmente cargada. La pila se agotará con naturalidad.
Radio
Se pueden presintonizar 30 emisoras FM y 15 AM.
Preparación
Pulse [RADIO] para seleccionar “FM” o “AM”.
Preconfiguración automática
1 Pulse [RADIO MENU] para seleccionar
“A. PRES ET”.
2 Pulse [Y, U] para seleccionar la frecuencia
“LOWEST” (la más baja) o “CURRENT” (actual).
3 Pulse [OK] para iniciar la presintonización.
Para cancelar, pulse [8].
Sintonización y presintonización manual
1 Pulse [3] o [5] para sintonizar la emisora.
Para sintonizar automáticamente, mantenga pulsado el botón hasta que la frecuencia comience a cambiar rápidamente.
2 Pulse [PROGRAM]. 3 Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número predefinido.
Lleve a cabo los pasos 1 al 3 de nuevo para predefinir más emisoras. La nueva emisora sustituye cualquier emisora que ocupa el mismo número predefinido.
Selección de una emisora presintonizada
Pulse los botones numéricos, [2] o [6] (unidad principal: [2/3] o [5/6]) para seleccionar la emisora predefinida.
ESPAÑOL
RQT9671
7
37
Page 38
Mejorar la calidad de sonido
ESPAÑOL
Cuando “FM” esté seleccionado
1 Pulse [RADIO MENU] para seleccionar
“FM MODE”.
2 Pulse [Y, U] para seleccionar “MONO” y después
pulse [OK].
Para cancelar, seleccione “STEREO”. “MONO” también se cancela cuando cambia la frecuencia.
Para memorizar la configuración
Continúe con los pasos 2 y 3 de “Sintonización y presintonización manual”.
Emisiones RDS
Este sistema puede mostrar los datos de texto transmitidos por el sistema de datos de radio (RDS) disponible en algunas zonas.
Pulse [DISPLAY].
PS Nombre de la emisora PTY Tipo de programa FREQ Frecuencia
Nota:
ESPAÑOL
RDS puede no estar disponible si la recepción es pobre.
Configuración de asignación AM
Unidad principal solamente
Este sistema también puede recibir emisiones AM asignadas en intervalos de 10 kHz.
1 Pulse [RADIO] para seleccionar “FM” o “AM”. 2 Mantenga pulsado [RADIO].
Después de unos pocos segundos, el panel de visualización muestra la frecuencia mínima actual de radio. Cuando cambie la frecuencia mínima, suelte el botón.
• Para volver al ajuste inicial, lleve a cabo los pasos
RQT9671
anteriores de nuevo.
8
• Después de cambiar el ajuste, se eliminan las frecuencias predefinidas.
38
Reloj y temporizadores
Puesta en hora
Este es un reloj de sistema de 24 horas.
1 Pulse [CLOCK/TIMER] para seleccionar
“CLOCK”.
2 En un lapso de 10 segundos, pulse [R, T] para
configurar la hora.
3 Pulse [OK].
Pulse [CLOCK/TIMER] para visualizar el reloj durante unos segundos.
Nota:
Vuelva a poner en hora el reloj con regularidad para mantener su precisión.
Temporizador de dormir
El temporizador de dormir apaga el sistema después del tiempo predefinido.
Pulse [SLEEP] para seleccionar el ajuste (en minutos).
Para cancelar, seleccione “OFF”.
30MIN 60MIN 90MIN 120MIN OFF
Para mostrar el tiempo restante
Pulse [SLEEP].
Nota:
• El temporizador de dormir se puede utilizar junto con el temporizador de reproducción.
• El temporizador para dormir siempre va primero. Asegúrese de no superponer los temporizadores.
Temporizador de reproducción
Puede ajustar la hora para activarse a una hora determinada y despertarle.
Preparación
Configure el reloj.
1 Pulse [CLOCK/TIMER] para seleccionar “#PLAY”. 2 En un lapso de 8 segundos, pulse [R, T] para
ajustar la hora de inicio.
3 Pulse [OK]. 4 Lleve a cabo los pasos 2 y 3 de nuevo para ajustar
la hora de finalización.
Para iniciar el temporizador
1 Prepare la fuente de audio que desea escuchar y
ajuste el volumen.
2 Pulse [#, PLAY].
Se muestra “#PLAY”. Para cancelar, vuelva a pulsar [#, PLAY]. El sistema debe estar apagado para que funcione el temporizador.
Para comprobar la configuración
Pulse [CLOCK/TIMER] para seleccionar “#PLAY”.
Nota:
• El temporizador se inicia a bajo volumen y aumenta gradualmente al nivel preestablecido.
• Si el temporizador está activo, se encenderá todos los días a la hora fijada.
• Si apaga el sistema y lo enciende de nuevo mientras el temporizador está en funcionamiento, el temporizador no se parará en el tiempo final.
Page 39
Efectos de sonido
ESPAÑOL
Cambio de la calidad de sonido
1 Pulse [SOUND] para seleccionar un efecto de
sonido.
2 Pulse [Y, U] para seleccionar el ajuste deseado.
BASS TREBLE SURROUND
Unidad principal solamente
Gire [BASS] o [TREBLE] para ajustar el nivel.
Ecualizador preajustado (Preset EQ)
Pulse [PRESET EQ] para seleccionar un ajuste.
HEAVY Añade potencia al rock SOFT Para música de fondo CLEAR Aporta nitidez a las frecuencias superiores VOCAL Añade brillo a las voces FLAT Cancela el efecto de sonido
D.BASS
Esta función le permite disfrutar de un efecto de graves.
Pulse [D.BASS] para seleccionar “ON D.BASS” o “OFF D.BASS”.
-4 a +4
“ON SURROUND” o “OFF SURROUND”
Equipo externo
USB
Puede conectar y reproducir pistas MP3 de su dispositivo USB. No use un cable de extensión USB. El sistema no puede reconocer dispositivos USB conectados mediante cable.
1 Conecte el dispositivo USB al puerto USB. 2 Pulse [EXT-IN] para seleccionar “USB” y después
pulse [4/9] para iniciar la reproducción.
Parar la reproducción
Para otras operaciones, consulte “Disco”.
Dispositivos compatibles USB definidos como tipo de almacenamiento masivo:
• Dispositivos USB que soportan solo transferencia en masa.
• Dispositivos USB que soportan USB 2.0 a velocidad plena.
Nota:
• Los archivos se definen como pistas y las carpetas se definen como álbum.
• La pista debe tener la extensión “.mp3” o “.MP3”.
• Este sistema puede acceder a un máximo:
– 255 álbumes (incluida la carpeta raíz) – 2500 pistas – 999 pistas en un álbum
• CBI (en inglés, Control/Bulk/Interrupt) no se admite.
• El sistema de archivo NTFS no está admitido (solo el sistema de archivo FAT 12/16/32 está admitido).
• Algunos archivos pueden no funcionar debido al tamaño del sector.
Pulse [8]. Se muestra “RESUME”. Pulse [4/9] para continuar la reproducción desde el inicio de la pista. O Pulse [8] dos veces para parar totalmente la reproducción.
Utilización de la entrada auxiliar
Puede conectar un VCR, un reproductor de DVD, etc. y escuche el audio a través de este sistema.
Preparación
• Desconecte el cable de alimentación de CA.
• Apague todo el equipo y lea las instrucciones de funcionamiento adecuadas.
Reproductor de DVD (no suministrado)
Panel trasero de este unidad principal
Cable de audio (no suministrado)
1 Conecte el equipo externo. 2 Pulse [EXT-IN] para seleccionar “AUX”. 3 Reproduzca el equipo externo.
Nota:
• Los componentes y los cables se venden por separado.
• Si desea conectar equipo diferente a los descritos, consulte a su distribuidor de audio.
• Puede haber distorsión de sonido cuando utilice un adaptador.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este sistema.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o gasolina para limpiar este sistema.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención, las instrucciones del mismo.
ESPAÑOL
RQT9671
9
39
Page 40
Solución de problemas
ESPAÑOL
Antes de solicitar el servicio de reparaciones haga las comprobaciones indicadas abajo. Si tiene alguna duda acerca de algunos de los puntos de comprobación o si las soluciones indicadas no resuelven el problema, consulte a su distribuidor para obtener instrucciones.
Problemas comunes
No se puede realizar ninguna operación con el mando a distancia.
• Compruebe que la pila está correctamente instalada.
El sonido está distorsionado o no hay sonido.
• Ajuste el volumen del sistema.
• Apague el sistema, determine y corrija la causa, y a continuación vuelva a encender el sistema. Se puede causar por sobrecargar los altavoces con una potencia o volumen excesivos, y por utilizar la unidad en un ambiente caliente.
Se puede oír un zumbido durante la reproducción.
• Un cable de alimentación de CA o una luz fluorescente están cerca de los cables. Mantenga otros aparatos y cables alejados de los cables de este sistema.
Disco
ESPAÑOL
Visualizador no mostrado correctamente. No se inicia la reproducción.
• No ha puesto el disco correctamente. Póngalo correctamente.
• El disco está sucio. Limpie el disco.
• Sustituya el disco si está rayado, deformado o no es un disco convencional.
• Hay condensación. Deje secarse el sistema entre 1 y 2 horas.
Radio
Se oye un sonido rítmico.
• Apague el televisor o apártelo del sistema.
Se oye un leve zumbido durante las emisiones en AM.
RQT9671
• Separe la antena de otros cables y conductores.
10
40
iPod/iPhone
No puede encender el iPod/iPhone.
• Compruebe que la pila del iPod/iPhone no está agotada.
• Apague el iPod/iPhone y el sistema antes de conectar el iPod/iPhone. Conecte el iPod/iPhone e inténtelo de nuevo.
Sin sonido.
• Apague el iPod/iPhone y retírelo del sistema. Conecte el iPod/iPhone al sistema y enciéndalo y reprodúzcalo de nuevo.
El iPod/iPhone no se carga.
• Compruebe la conexión.
USB
El dispositivo USB o los contenidos en él no se puede reproducir.
• El formato del dispositivo USB o el contenido en él no es/son compatibles con el sistema.
• Los dispositivos USB con capacidad de almacenamiento de más de 32 GB no pueden funcionar en las mismas condiciones.
Funcionamiento lento del dispositivo USB.
• Lleva más tiempo leer los archivos grandes o los dispositivos USB con mucha memoria.
El tiempo transcurrido mostrado es diferente del tiempo real de reproducción.
• Transfiera los datos a otro dispositivo USB o haga una copia de seguridad de los datos y reformatee el dispositivo de USB.
Visualizaciones de unidad principal
“--:--”
• Conectó el cable de alimentación de CA por primera vez o se produjo un fallo recientemente en la alimentación. Configure el reloj.
“ADJUST CLOCK”
• El reloj no está configurado. Ajuste el reloj correctamente.
“ADJUST TIMER”
• El temporizador de reproducción no está configurado. Ajuste el temporizador de reproducción correctamente.
“AUTO OFF”
• La unidad no ha sido utilizada por aproximadamente 30 minutos y se apagará en un minuto. Pulse cualquier botón para cancelar esta función.
“CHECKING CONNECTION”
• La unidad está comprobando el iPod/iPhone conectado. Si se sigue mostrando esta pantalla, asegúrese de que el iPod/iPhone esté correctamente insertado e inténtelo de nuevo.
“ERROR”
• Se ha llevado a cabo una operación incorrecta. Lea las instrucciones y vuelva a intentarlo.
“F61” o “F76”
• Hay un problema de suministro de corriente.
“IPOD OVER CURRENT ERROR” o “USB OVER CURRENT ERROR”
• El iPod/iPhone o el dispositivo USB está utilizando demasiada energía. Retire el iPod/iPhone o el dispositivo USB. Apague el sistema y vuelva a encenderla.
“NODEVICE”
• El iPod/iPhone o el dispositivo USB no está conectado. Compruebe la conexión.
“NO DISC”
• No ha puesto un disco o ha puesto un disco que el sistema no puede reproducir.
“NO PLAY”
• Compruebe el contenido. Solo puede reproducir formato admitido.
• Si hay más de 255 álbumes o carpetas (de audio o no), algunos de los archivos MP3 de estos álbumes podrían no leerse ni reproducirse. Transfiera estos álbumes de música a otro dispositivo USB. Alternativamente, reformatee el dispositivo USB y guarde estos álbumes de música antes de guardar las otras carpetas que no son de audio.
“NOT MP3/ERROR”
• Un formato MP3 no admitido. El sistema omitirá esa pista y reproducirá la siguiente.
“NOT SUPPORTED”
• Ha insertado un iPod/iPhone que no se puede reproducir.
• Apague el iPod/iPhone y el sistema antes de conectar el iPod/iPhone. Conecte el iPod/iPhone e inténtelo de nuevo.
Page 41
“PGM FULL”
ESPAÑOL
• El número de pistas programadas son más de 24.
“READING”
• La unidad está verificando la información del disco y el dispositivo USB. Una vez que esta visualización haya desaparecido, inicie la operación.
“–VBR–”
• El sistema no puede mostrar el tiempo de reproducción restante para las pistas con velocidad de bits variable (VBR).
Restablecer la memoria del sistema (inicialización)
Restablezca la memoria cuando ocurran las siguientes situaciones:
• Los botones no funcionan.
• Usted desea borrar y restablecer el contenido de la memoria.
1 Desconecte el cable de alimentación de CA.
Espere 3 minutos antes de seguir con el paso 2.
2 Mientras mantiene pulsado [1] en la unidad
principal, conecte la cable de alimentación de CA de nuevo.
Siga manteniendo pulsado el botón (aproximadamente unos 10 segundos), hasta que se muestre “– – – – – – – –”.
3 Suelte [1].
Todos los ajustes vuelven a los valores predeterminados de fábrica. Es necesario configurar los elementos de memoria de nuevo.
Código de mando a distancia
Cuando otro equipo Panasonic responda al mando a distancia de este sistema, cambie el código del mando a distancia de este sistema.
Para poner el código a “REMOTE 2”
1 Mantenga pulsado [CD] en la unidad principal y
[2] en el mando a distancia hasta que aparezca “REMOTE 2”.
2 Mantenga pulsado [OK] y [2] durante por lo menos
4 segundos.
Para poner el código a “REMOTE 1”
1 Mantenga pulsado [CD] en la unidad principal y
[1] en el mando a distancia hasta que aparezca “REMOTE 1”.
2 Mantenga pulsado [OK] y [1] durante por lo menos
4 segundos.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modo estéreo de potencia de salida RMS
Canal frontal (ambos canales accionados) 60 W por canal (3 distorsión armónica total del 10% Potencia total del modo estéreo RMS 120 W
Sección del sintonizador
Emisora presintonizada 30 emisoras de FM
15 emisoras de AM
Modulación de frecuencia (FM)
Gama de frecuencias 87,50 MHz a 108,00 MHz (en pasos de 50 kHz) Terminales de antena 75
Modulación de amplitud (AM)
Gama de frecuencias 522 kHz a 1629 kHz (en pasos de 9 kHz) 520 kHz a 1630 kHz (en pasos de 10 kHz)
Sección de terminales
Puerto USB
Estándar USB USB 2.0 velocidad total Soporte de formato de archivos de medios MP3 (*.mp3) Sistema de archivos de dispositivo USB FAT12, FAT16, FAT32 Corriente puerto USB 500 mA (máx)
Conector de iPod Salida de CC 5 V, 1,0 A MÁX Entrada de auriculares Terminal Estéreo, entrada de 3,5 mm Entrada AUX (trasero) Entrada con toma
), 1 kHz,
(desequilibrado)
Sección de disco
Discos reproducidos (8 cm o 12 cm)
CD, CD-R/RW (CD-DA, MP3 
Dispositivo de lectura
Longitud de onda 790 nm (CD) Potencia de láser CLASS 1
Salida de audio (Disco)
Número de canales 2 canales (FL, FR) FL = Canal izquierdo frontal FR = Canal derecho frontal
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
)
Sección de altavoz
Tipo Sistema de 3 altavoz de 3 vía (reflector de bajos) Altavoz(ces)
Altavoz de bajos Tipo cónico de 14 cm Altavoz para agudos Tipo cúpula suave de 1,9 cm Superaltavoz para agudos Tipo piezoeléctrico de 1,5 cm
Impedancia 3 Presión acústica de salida 81 dB/W (1 m) Gama de frecuencias 41 Hz a 43 kHz (–16 dB)
48 Hz a 36 kHz (–10 dB)
Dimensiones (An x Al x Prf) Peso 2,6 kg
Generalidades
Alimentación 220 a 240 V CA, 50 Hz Consumo energético 40 W Dimensiones (An x Al x Prf) Peso 3 kg Gama de temperaturas de funcionamiento 0°C a +40°C Gama de humedades de funcionamiento
35% a 80% humedad relativa (sin condensación)
Consumo en el modo de espera
Nota:
• Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. El peso y las dimensiones son aproximados.
• La distorsión armónica total se mide con el analizador de espectro digital.
161 mm x 238 mm x 262 mm
210 mm x 120 mm x 266 mm
0,4 W (aproximados)
ESPAÑOL
RQT9671
11
41
Page 42
Voer de procedures met de afstandsbediening uit. U
NEDERLANDS
kunt ook de knoppen of de hoofdeenheid gebruiken, als deze hetzelfde zijn.
Uw systeem en de illustraties kunnen er anders uit zien. Deze bedieningsaanwijzingen zijn bestemd voor het
volgende systeem.
Systeem SC-PMX5
Hoofdapparaat SA-PMX5
Luidsprekers SB-PMX5
Achterzijde van het apparaat
NEDERLANDS
Binnenin het apparaat
RQT9671
2
42
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING!
Apparaat
• Beperk het risico van brand, elektrische schokken of beschadiging van het product.
– Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, druppels
of spetters.
– Plaats geen voorwerpen waarin een vloeistof zit
bovenop het apparaat plaatsen. – Gebruik uitsluitend de aanbevolen accessoires. – Verwijder niet de afdekking. – Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat
uit te voeren. Laat onderhoud over aan erkend
onderhoudspersoneel.
VOORZICHTIG!
Apparaat
• Beperk het risico van brand, elektrische schokken of beschadiging van het product.
– Zorg voor een goede ventilatie: plaats en gebruik dit
apparaat niet in een boekenkast, een ingebouwde kast of een andere gesloten ruimte.
– Zorg dat de ventilatie-openingen van het apparaat
niet geblokkeerd worden door kranten, tafelkleedjes, gordijnen, of iets dergelijks.
– Zet geen open vuur, zoals brandende kaarsen, op het
apparaat.
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik in een gematigd klimaat.
• Installeer dit apparaat zo dat u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact kunt trekken als er zich een probleem voordoet.
• Tijdens het gebruik is dit apparaat vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit apparaat en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
• In dit apparaat wordt een laser gebruikt. Het gebruik van regelaars en het maken van afstellingen of bedieningen die niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn, kan resulteren in blootstelling aan gevaarlijke straling.
Batterij
• Haal de batterij niet uit elkaar en veroorzaak geen kortsluiting tussen de polen.
• Laad de alkaline of mangaan-batterij niet.
• Gebruik niet een batterij waarvan de mantel is losgeraakt.
• Niet verhitten of blootstellen aan vuur.
• Laat de batterij(en) niet gedurende lange tijd achter in een auto die in de zon staat en waarvan de portieren en ramen gesloten zijn.
• Verwijder de batterij, als u de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt. Bewaar de batterijen op een koele, donkere plaats.
• Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste wijze vervangen wordt. Vervang alleen door een batterij van het type dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
• Informeer bij de lokale autoriteiten of bij uw leverancier naar de juiste manier voor de afvalverwerking van de batterijen.
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen.............................. 2
Meegeleverde accessoires ........................ 3
Voorbereiden van de
afstandsbediening ................................. 3
Plaatsing van de luidsprekers ................... 4
Alles aansluiten .......................................... 4
Overzicht van de bedieningsfuncties ....... 5
Disc .............................................................. 6
Een iPod/iPhone gebruiken ....................... 7
Radio ............................................................ 7
Klok en timers ............................................. 8
Geluidseffecten........................................... 9
Externe apparatuur..................................... 9
Onderhoud .................................................. 9
Verhelpen van storingen .......................... 10
Technische gegevens ...............................11
Page 43
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen
NEDERLANDS
en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
MPEG Layer-3 audio coderingstechnologie wordt gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.
"Made for iPod" en "Made for iPhone" betekent dat een electronische accessoire ontworpen is om specifiek aangesloten te worden op de iPod of iPhone respectievelijk en dat de ontwikkelaar garandeert dat wordt voldaan aan de eisen die Apple stelt aan het functioneren ervan.
Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van dit apparaat en is er niet verantwoordelijk voor dat wordt voldaan aan de standaarden van veiligheid en wetgeving.
N.B. het gebruik van dit accessoire bij een iPod of iPhone de draadloze prestaties kan beïnvloeden.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano en iPod touch zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
Meegeleverde accessoires
Gelieve te controleren of de volgende accessoires zijn meegeleverd.
1 x Netsnoer
1 x FM-binnenantenne 1 x Batterij voor de
1 x AM-raamantenne 2 x Luidsprekerkabels
1 x Afstandsbediening
(N2QAYB000640)
afstandsbediening
Voorbereiden van de afstandsbediening
R6/LR6, AA
Gebruik alkaline- of mangaan-batterijen. Installeer de batterij zo, dat de polen (+ en –) op één lijn
staan met de polen op de afstandsbediening. Richt de afstandbediening in een rechte lijn zonder
obstakels, vanaf maximaal 7 meter, direct op de sensor.
Opmerking:
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst.
NEDERLANDS
RQT9671
3
43
Page 44
Plaatsing van de luidsprekers
NEDERLANDS
Tweeter
Alles aansluiten
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere aansluitingen zijn uitgevoerd.
Installeer de luidsprekers zo dat de tweeter zich aan de binnenzijde bevindt. Voorkom beschadiging van de luidsprekers, raak de conussen niet aan wanneer u de netten verwijdert.
Gebruik alleen de meegeleverde luidsprekers.
Het gebruik van het hoofdapparaat in combinatie met de meegeleverde luidsprekers geeft de beste geluidskwaliteit. U kunt schade aan het systeem veroorzaken en de geluidskwaliteit verminderen, als u andere luidsprekers gebruikt.
Opmerking:
• Houd voor de ventilatie meer dan 10 mm afstand aan tussen het hoofdapparaat en de luidsprekers.
• Zet de luidsprekers op een plat veilig oppervlak.
• Deze luidsprekers zijn niet voorzien van een magnetische afscherming. Zet de luidsprekers niet vlakbij TV-toestellen, PC's of andere apparatuur die makkelijk beïnvloed wordt door magnetisme.
• Wanneer u gedurende een lange periode op hoge niveaus afspeelt, kan dit het systeem beschadigen en de levensduur van het systeem bekorten.
• Voorkom beschadiging door het volume te verminderen:
– Wanneer het geluid vervormd is.
NEDERLANDS
– Wanneer u de geluidskwaliteit afstelt.
VOORZICHTIG!
Gebruik de luidsprekers enkel met het aanbevolen systeem. Doet u dat niet, dan kan beschadiging van de versterker en de luidsprekers ontstaan en dat kan leiden tot brand. Ga bij een erkende vakman te rade, als er schade optreedt of als u plots een wijziging in de werking van het toestel bemerkt.
RQT9671
Volg de procedures die u in deze instructies
bijgevoegd vindt, wanneer u de luidsprekers
4
aansluit.
44
1 De luidsprekers aansluiten.
Rood (q)
Zwart (r)
Koper (q)
Zilver (r)
In het stopcontact
4 Sluit het netsnoer aan.
Gebruik niet een netsnoer van een ander apparaat.
Stroom besparen
Het systeem verbruikt in Stand-by ongeveer 0,4 W. Haal de stekker uit het stopcontact, als u het systeem niet gebruikt. Sommige instellingen zullen verloren gaan, als u het systeem afsluit. U moet deze opnieuw instellen.
Let erop dat u de polariteit van de luidsprekerdraden niet kruist (kortsluiting) of omkeert. Als u dit doet kunnen de luidsprekers worden beschadigd.
2 Sluit de AM-raamantenne aan.
Klik de antenne rechtop vast in het voetstuk.
3 Sluit de FM-binnenantenne aan.
Plaats de antenne waar de ontvangst optimaal is.
Plakbandje
Page 45
Overzicht van de bedieningsfuncties
NEDERLANDS
A
B
C D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Bovenaanzicht
Q
R
S
F
D A
T
A Stand-by/Aan-schakelaar [`], [1]
Indrukken om het apparaat aan of uit te schakelen. In de modus Stand-by verbruikt het apparaat nog een geringe hoeveelheid stroom.
B Cijfertoetsen [1 tot 9, 0, 10]
Voor een 2-cijferig nummer Voorbeeld: 16: [
C Een geprogrammeerde track verwijderen D Een audiobron kiezen E Basis weergaveregeling F Geluidseffecten kiezen G Het iPod-menu bekijken H Informatie over het af te spelen materiaal bekijken
De helderheid van het display-paneel verminderen
Activeer de functie door de toets ingedrukt te houden. Annuleer de functie door de toets opnieuw ingedrukt te houden.
10] [1] [6]
K
F E
W V
U
I Bediening van de klok en de timer J De programmeerfunctie instellen K Het volume van het systeem aanpassen L Het geluid van het systeem dempen
Annuleer de functie door de toets opnieuw in te drukken. "MUTE" wordt ook geannuleerd wanneer u het volume aanpast of wanneer u het systeem uitschakelt.
M Het menu-item voor afspelen instellen N Het menu-item voor de radio instellen O De optie selecteren P Het systeem automatisch uitschakelen
Deze functie schakelt het systeem uit (behalve met de radio als bron), als u het systeem ongeveer 30 minuten niet gebruikt. Druk opnieuw op de knop als u wilt annuleren.
Q Dock voor iPod/iPhone R Hoofdtelefoonbus ( )
• Stekkertype: Ø 3,5 mm stereo (niet bijgeleverd)
• Luister niet lang achtereen, aangezien dit uw gehoor kan beschadigen.
• Overmatig geluidsvolume via oor- en hoofdtelefoon kan gehoorverlies veroorzaken.
• Lange tijd luisteren op vol volume kan de gebruiker gehoorschade geven.
S Displaypaneel T USB-poort ( ) U Sensor afstandsbediening V Disclade W De disclade openen of sluiten
NEDERLANDS
RQT9671
5
45
Page 46
Disc
NEDERLANDS
Disc afspelen
1 Druk op [x , OPEN/CLOSE] op het hoofdapparaat
als u de disclade wilt openen.
Plaats een disc met het label naar boven. Druk op [x, OPEN/CLOSE] als u de disclade wilt sluiten.
2 Druk op [CD] en druk vervolgens op [4/9] als u
het afspelen wilt starten. Weergavestop Pauze
afspelen Album
overslaan
Track overslaan
Track zoeken
Beschikbare informatie bekijken
U kunt de beschikbare informatie op het display-paneel bekijken.
Druk op [DISPLAY].
: Track
: Album
TAG : ID3 tags
Opmerking:
• Maximaal aantal tekens dat kan worden weergegeven:
NEDERLANDS
ongeveer 32
• Dit systeem ondersteunt versie 1.0, 1.1 en 2.3 ID3 tags.
• Tekstgegevens die het systeem niet ondersteunt, kunnen
er anders uit zien.
Menu voor afspelen
1 Kies "PLAYMODE" of "REPEAT" door op
RQT9671
[PLAY MENU] te drukken.
6
2 Kies de functie van uw keuze door op [Y, U] en
vervolgens op [OK] te drukken.
46
Druk op [8]. Druk op [4/9].
Indrukken als u met afspelen door wilt gaan. Druk op [R, T].
Druk op [2] of [6] (hoofdapparaat: [2/3] of [5/6]).
Houd [3] of [5] ingedrukt (hoofdapparaat: [2/3] of [5/6]).
PLAYMODE OFF
PLAYMODE 1-TRACK
1TR
1-ALBUM
1ALBUM
RANDOM
RND
1-ALBUM RANDOM
1ALBUM RND
REPEAT ON REPEAT
OFF REPEAT Herhaald afspelen annuleren. Opmerking:
• Tijdens het afspelen in willekeurige volgorde kunt u niet overslaan naar tracks die al zijn afgespeeld of op de cijfertoetsen drukken.
• Functie Afspeelstand werkt niet met "Programma afspelen".
• De instelling keert terug naar "OFF PLAYMODE", wanneer u het disclade opent.
Alle tracks afspelen.
Speelt op de disc één gekozen track af. Kies de track door op de cijfertoetsen te drukken.
Speelt op de disc één gekozen album af. Kies het album door op [R, T] te drukken.
Een disc wordt in willekeurige volgorde afgespeeld.
Alle tracks op één gekozen album worden in willekeurige volgorde afgespeeld. Kies het album door op [R, T] te drukken.
Herhaald afspelen.
Programma afspelen
Met deze functie kunt u maximaal 24 muzieknummers programmeren.
1 Druk op [PROGRAM] in de stand Stop.
"PGM" wordt weergegeven.
2 Kies de track van uw keuze door op de
cijfertoetsen te drukken.
Herhaal deze stap als u andere tracks wilt programmeren.
3 Druk op [4/9] als u het afspelen wilt starten.
1 Druk op [PROGRAM] in de stand Stop.
"PGM" wordt weergegeven.
2 Kies het album van uw keuze door op [R, T] te
drukken.
3 Kies de track van uw keuze door op [6] en
vervolgens op de cijfertoetsen te drukken.
4 Druk op [OK].
Herhaal stappen 2 tot 4 als u andere tracks wilt programmeren.
5 Druk op [4/9] als u het afspelen wilt starten.
Programmafunctie annuleren
Inhoud programma regelen
De laatste track wissen
Alle geprogrammeerde tracks wissen
Opmerking:
Het programmageheugen wordt gewist, wanneer u de disclade opent.
Opmerking over disc
• U kunt op dit systeem CD-R/RW's met materiaal in CD-DA- of MP3-formaat afspelen.
• Er zijn CD-R/RW's die door de conditie van de opname niet kunnen worden afgespeeld.
• MP3-bestanden zijn gedefinieerd als tracks en mappen zijn gedefinieerd als albums.
• Dit systeem geeft toegang tot maximaal:
– CD-DA: 99 tracks – MP3: 999 tracks, 255 albums (inbegrepen bovenste
map) en 20 sessies
• Discs moeten voldoen aan ISO9660 niveau 1 of 2 (behalve voor uitgebreide formaten).
• Opnames worden niet noodzakelijk afgespeeld in de volgorde waarin u ze hebt opgenomen.
Druk op [PROGRAM] in de stand Stop.
Druk op [2] of [6], wanneer "PGM" in de stand Stop wordt weergegeven.
Druk op [DEL] in de stand Stop.
Druk op [8] in de stand Stop. "CLR ALL" wordt weergegeven. Druk binnen 5 seconden nogmaals op [8].
Page 47
Een iPod/iPhone gebruiken
NEDERLANDS
Opmerking:
• Afhankelijk van het model kan het noodzakelijk zijn de iPod/iPhone te verwijderen en het album, de artiest enz. op de iPod/iPhone te kiezen.
• Werking kan verschillen afhankelijk van de modellen iPod/iPhone.
• Lees de gebruikershandleiding van de iPod/iPhone voor bedieningsinstructies.
Radio
30 FM- en 15 AM-zenders kunnen voorgeprogrammeerd worden.
Voorbereiding
Kies "FM" of "AM" door op [RADIO] te drukken.
Connector
1 Open de deksel door erop te drukken en plaats een
geschikte dock-adapter.
iPod/iPhone (niet bijgeleverd)
Dock-adapter (niet bijgeleverd)
2 De iPod/iPhone stevig aansluiten.
Neem de iPod/iPhone uit de verpakking Houd uw iPod/iPhone recht tegenover de connector wanneer u het toestel plaatst. Gebruik een geschikte dock-adapter. Indien geen dock-adapter beschikbaar is, plaats en verwijder de iPod/iPhone dan voorzichtig.
3 Druk op [iPod] en druk vervolgens op [4/9] als u
het afspelen wilt starten. Pauze afspelen Track overslaan
De huidige track zoeken
Het iPod-menu bekijken
Een item selecteren
Druk op [4/9] of [8]. Druk op [2] of [6] (hoofdapparaat:
[2/3] of [5/6]). Houd [3] of [5] ingedrukt
(hoofdapparaat: [2/3] of [5/6]).
Druk op [iPod MENU].
Druk op [R, T] en vervolgens op [OK].
Geschikte iPod/iPhone
Vanaf januari 2012
Werk uw iPod/iPhone bij met de meest recente nieuwe software, voordat u dit systeem gebruikt.
iPod touch
1ste, 2de, 3de en 4de generatie
iPod nano
2de, 3de, 4de, 5de en 6de generatie
iPod classic iPhone 4S / iPhone 4 / iPhone 3GS / iPhone 3G /
iPhone
De iPod/iPhone opladen
Een iPod/iPhone wordt automatisch opgeladen, wanneer u deze op het systeem aansluit (zelfs wanneer het systeem in Stand-by is).
• Controleer de status van het opladen in de iPod-/iPhone-display.
• Verbreek de aansluiting van de iPod/iPhone als deze lang niet gebruikt wordt, nadat het opladen voltooid is.
• Het laden stopt wanneer de batterij volledig geladen is. De batterij zal vanzelf leegraken.
Automatische voorinstelling
1 Kies "A.PRESET" door op [RADIO MENU] te
drukken.
2 Kies frequentie "LOWEST" (laagste) of "CURRENT"
(actuele) door op [Y, U] te drukken.
3 Start de procedure van het instellen van
voorkeuzestations door op [OK] te drukken.
Druk op [8] als u wilt annuleren.
Handmatige afstemming en instelling van voorkeuzestations
1 Stel het radiostation van uw keuze in door op
[3] of [5] te drukken.
Houd, als u automatisch wilt afstemmen, de knop ingedrukt, totdat de frequentie snel verandert.
2 Druk op [PROGRAM]. 3 Kies een vooraf ingesteld nummer door op de
cijfertoetsen te drukken.
Voer de stappen 1 tot 3 opnieuw uit als u meer stations vooraf wilt instellen. Het nieuwe station vervangt elke station dat hetzelfde vooraf ingestelde nummer heeft.
Een voorkeuzestation kiezen
Kies het vooraf ingestelde station door op de cijfertoetsen, [2] of [6] (hoofdapparaat: [2/3] of [5/6]) te drukken.
NEDERLANDS
RQT9671
7
47
Page 48
De geluidskwaliteit veranderen
NEDERLANDS
Wanneer "FM" is geselecteerd
1 Kies "FM MODE" door op [R ADIO MENU] te
drukken.
2 Kies "MONO" door op [Y, U] te drukken en druk
vervolgens op [OK].
Kies "STEREO" als u wilt annuleren. "MONO" wordt ook geannuleerd wanneer u de frequentie wijzigt.
De instelling in het geheugen opslaan
Ga verder met stappen 2 en 3 van "Handmatige afstemming en instelling van voorkeuzestations".
RDS-uitzendingen
Dit systeem kan de tekstgegevens weergeven die worden uitgezonden door het Radio Data Systeem (RDS) dat in sommige gebieden beschikbaar is.
Druk op [DISPLAY].
PS Zendernaam PTY Programmatype FREQ Frequentie
Opmerking:
RDS-gegevens zullen soms niet verschijnen als de ontvangst slecht is.
Insteling AM-toewijzing
Alleen met het hoofdapparaat
Dit systeem kan ook AM-uitzendingen ontvangen die u in
NEDERLANDS
stappen van 10 kHz kunt toewijzen.
1 Kies "FM" of "AM" door op [RADIO] te drukken. 2 Houd [RADIO] ingedrukt.
Na een paar seconden toont het display-paneel de huidige minimale radio-frequentie. Laat de toets los wanneer de minimumfrequentie verandert.
• Voer bovenstaande stappen opnieuw uit als u wilt
RQT9671
teruggaan naar de begininstelling.
8
• De vooraf ingestelde frequenties worden gewist, wanneer u de instelling verandert.
48
Klok en timers
De klok instellen
De klok werkt volgens het 24-uursysteem.
1 Kies "CLOCK" door op [CLOCK/TIMER] te
drukken.
2 Stel de tijd in door binnen 10 seconden op [R, T]
te drukken.
3 Druk op [OK].
U kunt de klok enkele seconden weergeven door op [CLOCK/TIMER] te drukken.
Opmerking:
Als u wilt dat de klok gelijk blijft lopen, moet u de klok regelmatig gelijk zetten.
Slaaptimer
De slaaptimer schakelt het systeem uit na de ingestelde tijd.
Kies de instelling (in minuten) door op [SLEEP] te drukken.
Kies "OFF" als u wilt annuleren.
30MIN 60MIN 90MIN 120MIN OFF
De resterende tijd weergeven
Druk op [SLEEP].
Opmerking:
• De slaaptimer kan samen met de afspeeltimer gebruikt worden.
• De slaaptimer heeft altijd voorrang. Zorg ervoor dat de timers elkaar niet overlappen.
Afspeeltimer
U kunt de timer zo instellen dat u op een bepaalde tijd wordt gewekt.
Voorbereiding
Zet de klok gelijk.
1 Kies "#PLAY" door op [CLOCK /TIMER] te
drukken.
2 Stel de begintijd in door binnen 8 seconden op
[R, T] te drukken.
3 Druk op [OK]. 4 Stel de eindtijd in door de stappen 2 en 3 te
herhalen.
De timer inschakelen
1 Breng de audiobron die u wilt beluisteren in
gereedheid en regel het volume.
2 Druk op [#, PLAY].
"#PLAY" wordt weergegeven. Druk op [#, PLAY] als u wilt annuleren. Het systeem werkt alleen als het apparaat is uitgeschakeld.
De instellingen controleren
Kies "#PLAY" door op [CLOCK/TIMER] te drukken.
Opmerking:
• De timer start op een laag volume en neemt geleidelijk toe tot het vooraf ingestelde niveau.
• Wanneer de timer aan staat, schakelt het apparaat iedere dag in, op het ingestelde tijdstip.
• Als u het systeem uitschakelt en opnieuw inschakelt als de timer werkt, zal de timer stoppen op de eindtijd.
Page 49
Geluidseffecten
NEDERLANDS
De geluidskwaliteit veranderen
1 Kies een geluidseffect door op [SOUND] te
drukken.
2 Kies de instelling van uw keuze door op [Y, U] te
drukken.
BASS TREBLE SURROUND
Alleen met het hoofdapparaat
Pas het niveau aan door [BASS] of [TREBLE] te draaien.
Voorinstelling EQ (Preset EQ)
Kies een instelling door op [PRESET EQ] te drukken.
HEAVY Rock wordt krachtiger weergegeven SOFT Voor achtergrondmuziek CLEAR Hogere frequenties klinken helderder VOCAL Zang klinkt levendiger FLAT Annuleert het geluidseffect
D.BASS
Deze functie maakt dat u kunt genieten van een krachtig bas-effect.
Kies "ON D.BASS" of "OFF D.BASS" door op [D. BASS] te drukken.
-4 tot +4
"ON SURROUND" of "OFF SURROUND"
Externe apparatuur
USB
U kunt een USB-apparaat aansluiten en MP3-tracks afspelen. Gebruik geen USB-verlengkabel. Het systeem kan geen USB-apparaten herkennen die via een kabel aangesloten zijn.
1 Sluit het USB-apparaat aan op de USB-poort. 2 Kies "USB" door op [EXT IN] te drukken en start
vervolgens het afspelen door op [4/9] te drukken.
Weergavestop
Voor andere handelingen verwijzen wij u naar "Disc".
Geschikte USB-apparaten die worden gedefinieerd als apparaten met massageheugen:
• USB-apparaten die alleen maar gegevensuitwisseling ondersteunen.
• USB-apparaten die USB 2.0 full speed ondersteunen.
Opmerking:
• Bestanden zijn gedefinieerd als tracks en mappen zijn gedefinieerd als albums.
• Een track moet de extensie ".mp3" of ".MP3" hebben.
• Dit systeem geeft toegang tot maximaal:
– 255 albums (inbegrepen bovenste map) – 2500 tracks – 999 tracks per album
• CBI (in het Engels, Control/Bulk/Interrupt) wordt niet ondersteund.
• NTFS-bestandssysteem wordt niet ondersteund (alleen bestandssysteem FAT 12/16/32 wordt ondersteund).
• Sommige bestanden kunnen niet werken door de grootte van de sector.
Druk op [8]. "RESUME" wordt weergegeven. Druk op [4/9] als u het afspelen wilt voortzetten vanaf het begin van de track. OF Druk tweemaal op [8] als u het afspelen geheel wilt stoppen.
Met behulp van de hulp-input
U kunt een VCR-, DVD-speler enz. aansluiten en het geluid via dit systeem weergeven.
Voorbereiding
• Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
• Schakel alle apparatuur uit en lees de relevante werkinstructies.
DVD-speler (niet bijgeleverd)
Achterpaneel van dit hoofdapparaat
Audiokabel (niet bijgeleverd)
1 Sluit de externe apparatuur aan. 2 Kies "AUX" door op [EXT IN] te drukken. 3 Speel de externe apparatuur af.
Opmerking:
• Componenten en snoeren wordt afzonderlijk verkocht.
• Als u andere apparatuur wilt aansluiten dan de apparatuur die wordt beschreven, bespreek dat dan met uw audioleverancier.
• Wanneer u een adapter gebruikt, zal het geluid misschien vervormd worden weergegeven.
Onderhoud
Reinig het systeem met een zachte, droge doek.
• Maak de buitenpanelen nooit schoon met alcolhol, verfverdunner of wasbenzine.
• Lees voordat u een chemisch behandelde doek gebruikt, de gebruiksaanwijzing ervan zorgvuldig door.
NEDERLANDS
RQT9671
9
49
Page 50
Verhelpen van storingen
NEDERLANDS
Raadpleeg de onderstaande tips voordat u beroep doet op een servicecentrum. Vraag uw handelaar om advies, als u twijfels hebt enkele van de aanwijzingen voor controle of als u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de gegeven oplossingen.
Algemene storingen
U kunt geen bedieningshandelingen uitvoeren met de afstandsbediening.
• Controleer dat de batterij op de juiste manier is ingezet.
Geluid wordt vervormd of er is geen geluid.
• Pas het volume van het systeem aan.
• Schakel het systeem uit, stel de oorzaak vast en corrigeer deze en schakel dan het systeem weer in. Het kan eventueel veroorzaakt worden door overbelasting van de luidsprekers door excessief volume of vermogen, en als het systeem wordt gebruikt in een warme omgeving.
Het is mogelijk, dat tijdens de weergave een "zoemgeluid" te horen is.
• Er bevindt zich een netsnoer of een fluorescerend licht in de buurt van de kabels. Houd andere apparaten en snoeren uit de buurt van de kabels van dit systeem.
Disc
Display wordt niet goed weergegeven. Afspelen start niet.
• U hebt de disc niet goed geplaatst. Plaats de disc goed.
• Disc is vuil. Reinig de disc.
• Vervang de disc als deze bekrast of kromgetrokken is, of een afwijkende vorm heeft.
• Er is condens. Laat het systeem 1 tot 2 uur drogen.
NEDERLANDS
Radio
Zwevend geluid.
• Zet het TV-toestel uit en zet het weg bij het systeem.
Lage bromtoon tijdens AM-ontvangst.
• Houd de antenne uit de buurt van andere kabels en
RQT9671
snoeren.
10
50
iPod/iPhone
U kunt de iPod/iPhone niet inschakelen.
• Controleer dat de batterij van de iPod/iPhone niet leeg is.
• Schakel de iPod/iPhone en het systeem uit, voordat u de iPod/iPhone aansluit. Sluit de iPod/iPhone aan en probeer het opnieuw.
Geen geluid.
• Zet de iPod/iPhone uit en houd deze op afstand van het systeem. Sluit de iPod/iPhone op het systeem aan en schakel het toestel in en speel het opnieuw af.
De iPod/iPhone wordt niet opgeladen.
• Controleer de aansluiting.
USB
Het USB-apparaat of de inhoud daarvan kan niet gelezen worden.
• Het formaat van het USB-apparaat of de inhoud daarvan is niet geschikt voor het systeem.
• USB-apparaat met een opslagcapaciteit van meer dan 32 GB zullen onder bepaalde omstandigheden niet werken.
Langzame werking van het USB-apparaat.
• Het duurt langer om een USB-apparaat met een grote inhoud of een groot geheugen te lezen.
De verstreken tijd die getoond wordt, is anders dan de werkelijke afspeeltijd.
• Breng de gegevens over naar een ander USB-apparaat of backup de gegevens en formatteer het USB-apparaat opnieuw.
Op de display van het hoofdapparaat verschijnt
"--:--"
• U hebt het netsnoer voor de eerste keer op een stopcontact aangesloten of er is onlangs een stroomonderbreking opgetreden. Zet de klok gelijk.
"ADJUST CLOCK"
• De klok is niet gelijk gezet. Zet de klok gelijk.
"ADJUST TIMER"
• Afspeeltimer is niet ingesteld. Stel de afspeeltimer in.
"AUTO OFF"
• Het apparaat werd ongeveer 30 minuten lang niet gebruikt en wordt over een minuut uitgeschakeld. Druk op ongeacht welke knop om dit te annuleren.
"CHECKING CONNECTION"
• Het apparaat is bezig de aangesloten iPod/iPhone te controleren. Als dit scherm steeds weer verschijnt, controleer dan dat de iPod/iPhone goed is geplaatst en probeer het opnieuw.
"ERROR"
• Een onjuiste handeling werd uitgevoerd. Lees de gebruiksaanwijzing en probeer het opnieuw.
"F61" of "F76"
• Er is een probleem in de stroomvoorziening.
"IPOD OVER CURRENT ERROR" of "USB OVER CURRENT ERROR"
• De iPod/iPhone of het USB-apparaat onttrekt teveel vermogen. Verwijder de iPod/iPhone of het USB­apparaat. Zet het systeem uit en aan opnieuw.
"NODEVICE"
• De iPod/iPhone of het USB-apparaat is niet aangesloten. Controleer de aansluiting.
"NO DISC"
• U hebt geen disc geplaatst of in ieder geval geen disc die het systeem kan afspelen.
"NO PLAY"
• Controleer de inhoud. U kunt alleen ondersteunde formaten afspelen.
• Als er meer dan 255 albums of mappen zijn (audio en niet-audio), zullen sommige van de MP3-bestanden in deze albums misschien niet worden gelezen en afgespeeld. Zet deze muziekalbums over op een ander USB-apparaat. U kunt ook het USB-apparaat opnieuw formatteren en deze muziekalbums opslaan voordat u de andere niet-audiomappen opslaat.
"NOT MP3/ERROR"
• Een niet-ondersteund MP3-formaat. Het systeem zal in dit geval de betreffende track overslaan en de volgende track afspelen.
"NOT SUPPORTED"
• U hebt een iPod/iPhone geplaatst die niet kan worden afgespeeld.
• Schakel de iPod/iPhone en het systeem uit, voordat u de iPod/iPhone aansluit. Sluit de iPod/iPhone aan en probeer het opnieuw.
Page 51
"PGM FULL"
NEDERLANDS
• Het aantal geprogrammeerde tracks is meer dan 24.
"READING"
• Het apparaat controleert de informatie van de disc en het USB-apparaat. Nadat deze weergave verdwenen is kunt u de bediening starten.
"–VBR–"
• Het systeem kan de resterende afspeeltijd van tracks met variabele bitsnelheid (VBR) niet tonen.
Het geheugen resetten (initialiseren)
Reset het geheugen wanneer de volgende situaties zich voordoen:
• Het apparaat reageert niet wanneer u de toetsen indrukt.
• U wilt de geheugeninhoud wissen en de oorspronkelijke instellingen herstellen.
1 Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Wacht 3 minuten voordat u met stap 2 doorgaat.
2 Terwijl u [1] op het apparaat ingedrukt houdt,
sluit u het netsnoer weer aan.
Blijf de knop ingedrukt houden (ongeveer 10 seconden) totdat "– – – – – – – –" wordt weergegeven.
3 Laat [1] los.
Alle instellingen worden nu gereset naar de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. Het is noodzakelijk de geheugenitems opnieuw in te stellen.
Code voor de afstandsbediening
Verander de code van de afstandsbediening van dit systeem wanneer andere apparatuur van Panasonic op de afstandsbediening van dit systeem reageert.
De code instellen op "REMOTE 2"
1 Houd [CD] op het hoofdapparaat en [2] op de
afstandsbediening ingedrukt tot "REMOTE 2" verschijnt.
2 Houd [OK] en [2] minstens 4 seconden ingedrukt.
De code instellen op "REMOTE 1"
1 Houd [CD] op het hoofdapparaat en [1] op de
afstandsbediening ingedrukt tot "REMOTE 1" verschijnt.
2 Houd [OK] en [1] minstens 4 seconden ingedrukt.
Technische gegevens
Versterker
RMS-uitgangsvermogen stereo
Kanaal voor (beide kanalen aangestuurd) 60 W per kanaal (3 Totaal RMS-vermogen stereo 120 W
Tunergedeelte
Voorkeuzestation 30 FM-zenders
15 AM-zenders
Frequentiemodulatie (FM)
Frequentiebereik 87,50 MHz t/m 108,00 MHz (stap van 50 kHz) Antenne-aansluitingen 75
Amplitudemodulatie (AM)
Frequentiebereik 522 kHz t/m 1629 kHz (stap van 9 kHz) 520 kHz t/m 1630 kHz (stap van 10 kHz)
Aansluitingen
USB-poort
USB-standaard USB 2.0 volle snelheid Ondersteund mediabestandsformaat MP3 (*.mp3) Bestandssysteem USB-apparaat FAT12, FAT16, FAT32 Voedingsspoort USB 500 mA (max)
iPod-connector DC UIT 5 V, 1,0 A MAX Hoofdtelefoonbus Aansluiting Stereo, 3,5 mm bus AUX-ingang (achter) Bus
), 1 kHz, THD 10%
(asymmetrisch)
Disc
Disc geschikt voor weergave (8 cm of 12 cm)
CD, CD-R/RW (CD-DA, MP3 
Optische lens
Golflengte 790 nm (CD) Laser-vermogen CLASS 1
Audio-uitgang (Disc)
Aantal kanalen 2 kanalen (FL, FR) FL = Kanaal linksvoor FR = Kanaal rechtsvoor
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
)
Luidspreker
Type 3-weg, 3 luidsprekersysteem (basreflex) Luidspreker(s)
Woofer 14 cm conus Tweeter 1,9 cm soft dome Super tweeter 1,5 cm piëzo
Impedantie 3 Geproduceerde geluidsdruk 81 dB/W (1 m) Frequentiebereik 41 Hz t/m 43 kHz (–16 dB)
48 Hz t/m 36 kHz (–10 dB)
Afmetingen (B x H x D) 161 mm x 238 mm x 262 mm Gewicht 2,6 kg
Algemeen
Voeding AC 220 t/m 240 V, 50 Hz Opgenomen vermogen 40 W Afmetingen (B x H x D) 210 mm x 120 mm x 266 mm Gewicht 3 kg Gebruikstemperatuurbereik 0°C t/m +40°C Vochtigheidsbereik
35% t/m 80% RV (geen condensatie)
Stroomverbuik in Stand-by stand
0,4 W (ongeveer)
Opmerking:
• Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
• De totale harmonische vervorming is gemeten met de digitale spectrumanalyser.
NEDERLANDS
RQT9671
11
51
Page 52
Foretag procedurerne med fjernbetjeningen. Du kan
DANSK
også bruge knapperne på hovedenheden, hvis de er ens.
Dit system og illustrationerne kan se anderledes ud. Disse brugsinstruktioner gælder følgende system.
DANSK
System SC-PMX5
Hovedenhed SA-PMX5
Højttalere SB-PMX5
Bagsiden af apparatet
Indersiden af apparatet
RQT9671
2
52
Sikkerhedsforskrifter
ADVARSEL!
Apparatet
• For at mindske risikoen for brand, elektrisk stød eller beskadigelse af produktet:
– Undlad at udsætte apparatet for regn, fugt, dryp eller
tilsprøjtning.
– Undlad at placere væskefyldte genstande som f.eks.
vaser oven på apparatet. – Benyt kun anbefalet tilbehør. – Undlad at fjerne kabinettet. – Forsøg ikke at udføre reparationer selv. Service må
kun udføres af autoriseret servicepersonale.
BEMÆRK!
Apparatet
• For at mindske risikoen for brand, elektrisk stød eller beskadigelse af produktet:
– Lad være med at stille det i et skab eller et andet lille,
lukket rum. Placér apparatet på et godt ventileret sted.
– Tildæk ikke apparatets ventilationsåbninger med
aviser, duge, gardiner og lignende ting.
– Anbring ikke kilder til åben ild, som for eksempel
tændte stearinlys, oven på apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i et moderat klima.
• Enheden skal installeres således, at strømledningen straks kan tages ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer.
• Dette apparat kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem apparatet og mobiltelefonen.
• I dette apparat anvendes en laser. Brug af betjeningsknapper eller reguleringer eller fremgangsmåder udover de i denne betjeningsvejledning angivne, kan medføre fare for bestråling.
Batteri
• Batteriet må ikke åbnes, og det må aldrig kortsluttes.
• Et alkalisk eller mangan-batteri må ikke oplades.
• Anvend ikke batteriet, hvis dækslet er blevet fjernet.
• Batteriet må ikke opvarmes eller udsættes for åben ild.
• Undlad at efterlade batteriet/batterierne i en bil i direkte sollys i en længere periode med døre og vinduer lukket.
• Hvis du ikke skal bruge fjernbetjeningen i længere tid, skal batteriet tages ud. Opbevares på et køligt og mørkt sted.
• Fare for eksplosion, hvis batteriet ikke udskiftes korrekt. Udskift kun med den type, der anbefales af fabrikanten.
• Når batterierne skal bortskaffes, bedes du kontakte de lokale myndigheder eller forhandleren for at få oplysninger om den korrekte bortskaffelsesmetode.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter ................................. 2
Medfølgende tilbehør ................................. 3
Klargøring af fjernbetjeningen .................. 3
Placering af højttalerne .............................. 4
Tilslutninger ................................................ 4
Overblik over betjeningsknapper.............. 5
CD ................................................................ 6
Sådan anvender du iPod/iPhone ............... 7
Radio ............................................................ 7
Ur og timere ................................................ 8
Lydeffekter .................................................. 9
Eksternt udstyr ........................................... 9
Vedligeholdelse .......................................... 9
Fejlfinding ................................................. 10
Specifikationer ...........................................11
Page 53
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
DANSK
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/ eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
MPEG Layer-3 lydafspillerens indkodningsteknologi er autoriseret af Fraunhofer IIS og Thomson.
"Made for iPod" og "Made for iPhone" betyder, at en elektronisk tilbehørsenhed er designet til specielt at blive sluttet til hhv. iPod eller iPhone og er godkendt af udvikleren, så den opfylder Apples funktionsstandarder.
Apple er ikke ansvarlig for denne enheds drift eller om den overholder standarderne inden for sikkerhed og lovmæssige regler.
Du bedes være opmærksom på, at brug af dette tilbehør med en iPod eller iPhone kan påvirke den trådløse ydelse.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, og iPod touch er varemærker tilhørende Apple Inc. og er registreret i USA og andre lande.
Medfølgende tilbehør
Kontrollér og identificer venligst det medfølgende tilbehør.
1 x Strømledning
1 x FM-indendørsantenne 1 x Batteri til
1 x AM-rammeantenne 2 x Højttalerkabler
1 x Fjernbetjening
(N2QAYB000640)
fjernbetjeningen
Klargøring af fjernbetjeningen
R6/LR6, AA
Brug alkaliske eller manganbatterier. Installér batteriet således at polerne (+ og –) er på linje
med dem i fjernbetjeningen. Ret fjernbetjeningen mod fjernbetjeningens sensor, væk
fra forhindringer, med en maksimal afstand på 7 meter direkte foran hovedenheden.
DANSK
RQT9671
3
53
Page 54
Placering af højttalerne
DANSK
DANSK
Diskanthøjttaler
Tilslutninger
Tilslut først strømledningen, når alle andre stik er sat i.
1 Tilslut højttalerne.
Røde (q)
Kobber (q)
Undgå omhyggeligt at krydse (kortslutte) eller vende højttalerledningernes polaritet, da dette kan med medføre beskadigelse af højttalerne.
Placer højttalerne, så diskanthøjttaleren er indvendig. For at undgå at skade højttalerne, må højtalerkeglerne ikke berøres, hvis du fjerner netbeklædningen.
Brug kun de medfølgende højttalere.
Kombinationen af hovedapparatet og højttalerne giver den bedste lyd. Hvis du bruger andre højtalere kan du skade systemet og forringe lydens kvalitet.
Bemærk:
• Hold dine højtalere mere end 10 mm fra hovedenheden for at sikre ordentlig ventilation.
• Placer højtalerne på en flad og sikker overflade.
• Disse højttalere er ikke magnetisk afskærmede. De må ikke placeres i nærheden af tv’er, pc’er eller andet udstyr, som let bliver påvirket af magnetisme.
• Når du afspiller med høje lydniveauer i længere tid, kan det skade systemet og forringe dets levetid.
• Reducer lydstyrken i disse tilstande for at undgå skade:
– Når forvrænget lyd afspilles. – Når lydkvaliteten indstilles.
BEMÆRK!
Brug kun højttalerne med det anbefalede system. Hvis dette ikke overholdes, kan det beskadige forstærkeren og højtalerne og medføre brand. Rådfør dig med autoriseret servicepersonale, hvis skaden er sket, eller hvis anlægget pludseligt ikke fungerer som det skal.
Når du tilslutter højtalerne, skal du udføre de procedurer, som er beskrevet i disse instruktioner.
RQT9671
4
54
Sølv (r)
Sorte (r)
2 Tilslut AM-rammeantennen.
Anbring antennen på antennefoden indtil der lyder et klik.
3 Tilslut FM-indendørsantennen.
Placer antennen, hvor modtagelsen er bedst.
Til stikkontakten
Tape
4 Tilslut strømledningen.
Undlad at anvende strømledning fra andet udstyr.
Spar på strømmen
Systemet bruger ca. 0,4 W når det er i standby­tilstand. Hvis du ikke bruger systemet, skal du koble strømforsyningen fra. Nogle indstillinger går tabt efter du har frakoblet systemet. Du skal indstille dem igen.
Page 55
Overblik over betjeningsknapper
DANSK
A
B
C D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Set fra toppen
Q
R
S
F
D A
T
A Standby/Tænd afbryder [`], [1]
Tryk for at tænde/slukke for apparatet. Der bruges en smule strøm, når apparatet står i standby.
B Nummertasterne [1 til 9, 0, 10]
Valg af et 2-cifret nummer Eksempel: 16: [
C Slet et programmeret spor D Vælg lydkilde E Grundlæggende afspilningskontrol F Vælg lydeffekter G Vis iPod-menuen H Vis indhold oplysninger
Reducer belysningen på displaypanelet
Tryk på tasten, og hold den nede for at anvende denne funktion. Tryk på tasten igen, og hold den nede for at annullere.
10] [1] [6]
K
F E
W V
U
I Ur og timer-funktion J Indstil programfunktionen K Reguler systemets lydstyrke L Dæmp systemets lyd
Tryk på tasten igen for at annullere. "MUTE" bliver også annulleret, når du regulerer lydstyrken, eller når du slukker systemet.
M Indstil afspilnings-menupunktet N Indstil radioens menupunkt O Vælg funktionen P Slukker automatisk systemet
Denne funktion slukker systemet (undtagen hvis radio er valgt som kilde), hvis du ikke anvender systemet i ca. 30 minutter. Tryk på tasten igen for at annullere.
Q Dock til iPod/iPhone R Stik til hovedtelefoner ( )
• Stiktype: Ø 3,5 mm stereo (medfølger ikke)
• Forebyg høreskader ved at undgå at lytte i længere tidsrum ad gangen.
• Kraftigt lydtryk fra høretelefoner og hovedtelefoner kan medføre tab af hørelsen.
• Det kan give høreskader at lytte for fuld styrke i længere tid.
S Displaypanel T USB-port ( ) U Fjernbetjeningssensor V CD-bakken W Åbn eller luk CD-bakken
DANSK
RQT9671
5
55
Page 56
CD
DANSK
Afspilning af CD
1 Tryk på [x, OPEN/CLOSE] på hovedenheden for
DANSK
at åbne CD-bakken.
Sæt en CD i og lad mærkatet vende mod dig. Tryk på [x, OPEN/CLOSE] igen for at lukke CD-bakken.
2 Tryk på [CD] og tryk derefter på [4/9] for at starte
afspilningen. Stop afspilning Pause
afspilning Spring et
album over
Spring sporet over
Søg gennem spor
Visning af tilgængelige oplysninger
Du kan vise de tilgængelige oplysninger på displaypanelet.
Tryk på [DISPLAY].
: Spor
: Album
TAG : ID3-mærker
Bemærk:
• Det maksimale antal bogstaver, som kan vises, er cirka 32
• Dette system understøtter ver. 1.0, 1.1 og 2.3
ID3-mærker.
• Tekstdata, som systemet ikke understøtter, kan blive vist
anderledes.
Afspilningsmenu
1 Tryk på [PLAY MENU] for at vælge "PLAYMODE"
RQT9671
eller "REPEAT".
6
2 Tryk på [Y, U] og tryk derefter på [OK] for at vælge
56
den ønskede tilstand.
Tryk på [8]. Tryk på [4/9].
Tryk igen for at fortsætte afspilningen. Tryk på [R, T].
Tryk på [2] eller [6] (hovedenhed: [2/3] eller [5/6]).
Tryk på [3] eller [5] og hold den nede (hovedenhed: [2/3] eller [5/6]).
PLAYMODE OFF
PLAYMODE 1-TRACK
1TR
1-ALBUM
1ALBUM
RANDOM
RND
1-ALBUM RANDOM
1ALBUM RND
REPEAT ON REPEAT
OFF REPEAT Annuller gentaget afspilning. Bemærk:
• Under afspilning i tilfældig rækkefølge, kan du ikke skifte til spor, der allerede er afspillet eller trykker du på nummertasterne.
• Denne funktion virker ikke med "Programafspilning".
• Indstillingen vender tilbage til standard "OFF PLAYMODE", når du åbner CD-bakken.
Afspil alle spor.
Afspiller et valgt spor på CD'en. Tryk på nummertasterne for at vælge det ønskede spor.
Afspiller et valgt album på CD'en. Tryk på [R, T] for at vælge albummet.
Afspiller en CD i tilfældig rækkefølge.
Afspil alle spor på et valgt album i tilfældig rækkefølge. Tryk på [R, T] for at vælge albummet.
Gentaget afspilning.
Programafspilning
Denne funktion gør det muligt at programmere op til 24 spor.
1 Tryk på [PROGRAM] i stoppet tilstand.
"PGM" vises.
2 Tryk på nummertasterne for at vælge det ønskede
spor.
Gentag dette trin for at programmere andre spor.
3 Tryk på [4/9] for at starte afspilningen.
1 Tryk på [PROGRAM] i stoppet tilstand.
"PGM" vises.
2 Tryk på [R, T] for at vælge det ønskede album. 3 Tryk på [6] og tryk derefter på nummertasterne
for at vælge det ønskede spor.
4 Tryk på [OK].
Gentag trinene 2 og 4 for at programmere andre spor.
5 Tryk på [4/9] for at starte afspilningen.
Afbryde programtilstand
Tjek programindholdet
Slette det seneste spor
Slette alle programmerede spor
Bemærk:
Programhukommelsen slettes, når du åbner CD-bakken.
Bemærk om CD
• Dette system kan afspille CD-R/RW med CD-DA eller MP3-formatindhold.
• Visse CD-R/RW kan ikke afspilles på grund af optagelsestilstanden.
• MP3-filer defineres som spor, og mapper defineres som albums.
• Dette system kan åbne op til:
– CD-DA: 99 spor – MP3: 999 spor, 255 albummer (inklusive rod-mapper)
og 20 sessioner
• CD'en skal være i overensstemmelse med ISO9660 niveau 1 eller 2 (med undtagelse af udvidede formater).
• Optagelser vil ikke nødvendigvis blive afspillet i den rækkefølge, du optog dem.
Tryk på [PROGRAM] i stoppet tilstand.
Tryk på [2] eller [6] når "PGM" vises i stoppet tilstand.
Tryk på [DEL] i stoppet tilstand.
Tryk på [8] i stoppet tilstand. "CLR ALL" vises. Inden for 5 sekunder, tryk på [8] igen.
Page 57
Sådan anvender du iPod/iPhone
DANSK
Stik
1 Tryk for at åbne dækslet og indsæt en kompatibel
dockadapter.
iPod/iPhone (medfølger ikke)
Dockadapter (medfølger ikke)
2 Tilslut en iPod/iPhone på forsvarlig måde.
Sørg for at tage din iPod/iPhone ud af hylsteret. Sørg for at bringe din iPod/iPhone på linje med stikket når du indsætter den. Brug en kompatibel dockadapter. Hvis du ikke kan få fat i en dockadapter, skal du isætte og fjerne iPod/iPhone forsigtigt.
3 Tryk på [iPod] og tryk derefter på [4/9] for at
starte afspilningen. Pause afspilning Spring sporet
over
Søg efter det aktuelle spor
Vis iPod-menuen Tryk på [iPod MENU]. Vælg et punkt
Tryk på [4/9] eller [8]. Tryk på [2] eller [6]
(hovedenhed: [2/3] eller [5/6]).
Tryk på [3] eller [5] og hold den nede (hovedenhed: [2/3] eller [5/6]).
Tryk på [R, T] og tryk derefter på [OK].
Bemærk:
• Afhængigt af modellen, kan det være nødvendigt at fjerne din iPod/iPhone og vælge album, kunster osv. på din iPod/iPhone.
• Driftsresultaterne kan variere, afhængigt af dine iPod-/ iPhone-modeller.
• For betjeningsanvisninger, læs brugerhåndbogen for din iPod/iPhone.
Kompatibel iPod/iPhone
Fra og med januar 2012
Opdatér din iPod/iPhone med den nyeste software, før du bruger dette system.
iPod touch
1., 2., 3. og 4. generation
iPod nano
2., 3., 4., 5. og 6. generation
iPod classic iPhone 4S / iPhone 4 / iPhone 3GS / iPhone 3G /
iPhone
Opladning af iPod/iPhone
En iPod/iPhone oplades automatisk, når den er sluttet til systemet (også selvom systemet er i standby-tilstand).
• Se displayet på din iPod/iPhone for batteriets opladningsstatus.
• Når opladningen er færdig, skal din iPod/iPhone frakobles, hvis den ikke skal bruges i længere tid.
• Opladningen stopper, når batteriet er helt opladet. Batteriet aflader af sig selv.
Radio
Der kan forindstilles 30 FM og 15 AM-stationer.
Klargøring
Tryk på [RADIO] for at vælge "FM" eller "AM".
Automatisk programmering
1 Tryk på [RADIO MENU] for at vælge "A.PRESET". 2 Tryk på [OK] for at vælge "LOWEST" (laveste) eller
"CURRENT" (aktuelle) frekvens.
3 Tryk på [OK] for at starte indstilling af forvalg.
For at annullere, tryk på [8].
Manuel indstilling af stationer og programmering
1 Tryk på [3] eller [5] for at stille ind på
stationen.
For at indstille automatisk, tryk og hold knappen nede, indtil frekvensen begynder at skifte hurtigt.
2 Tryk på [PROGRAM]. 3 Tryk på nummertasterne for at vælge et forindstillet
nummer.
Udfør trin 1 til 3 igen for at forindstille flere stationer. Den nye station erstatter alle de stationer, som optager det samme forindstillede nummer.
Valg af en forvalgt station
Tryk på nummertasterne [2] eller [6] (hovedenhed: [2/3] eller [5/6]) for at vælge den forindstillede station.
DANSK
RQT9671
7
57
Page 58
Forbedre lydkvaliteten
DANSK
Når "FM" er valgt
1 Tryk på [RADIO MENU] for at vælge "FM MODE".
DANSK
2 Tryk på [Y, U] for at vælge "MONO" og tryk derefter
på [OK].
For at annullere, vælg "STEREO". "MONO" bliver også annulleret, når du ændrer frekvensen.
Sådan gengives indstillingen
Fortsæt med trin 2 og 3 af "Manuel indstilling af stationer og programmering".
RDS-udsendelser
Dette system kan vise tekstdata, som sendes via radioens datasystem (RDS) i visse områder.
Tryk på [DISPLAY].
PS Stationsnavn PTY Programtype FREQ Frekvens
Bemærk:
Det er ikke sikkert, at RDS er tilgængelig, hvis modtagelsen er dårlig.
AM-indstilling
Kun med hovedapparatet
Dette system kan også modtage AM-udsendelser allokeret i trin på 10 kHz.
1 Tryk på [RADIO] for at vælge "FM" eller "AM". 2 Tryk på [RADIO] og hold den nede.
Efter få sekunder, viser displaypanelet den nuværende minimale radiofrekvens. Giv slip på knappen, når minimumsfrekvensen ændres.
• For at gå tilbage til den første indstilling, udfør de ovennævnte trin igen.
RQT9671
• Når du ændrer indstillingen, bliver de forindstillede
8
frekvenser slettet.
58
Ur og timere
Indstilling af ur
Dette system er udstyret med et 24-timers digitalur.
1 Tryk på [CLOCK/TIMER] for at vælge "CLOCK". 2 Indenfor 10 sekunder, tryk på [R, T] for at indstille
tiden.
3 Tryk på [OK].
Tryk på [CLOCK/TIMER] for at vise uret i nogle få sekunder.
Bemærk:
Stil uret regelmæssigt, så det går præcist.
Sleep-timer
Sleep-timeren slår systemet fra efter den indstillede tid.
Tryk på [SLEEP] for at vælge indstillingen (i minutter).
For at annullere, vælg "OFF".
30MIN 60MIN 90MIN 120MIN OFF
For at vise den resterende tid
Tryk på [SLEEP].
Bemærk:
• Sleep-timeren kan bruges sammen med afspilnings-timeren.
• Sleep-timeren har altid første prioritet. Sørg for at tidspunkterne ikke overlapper hinanden.
Afspilnings-timer
Du kan sætte timeren til at starte på et bestemt tidspunkt for at vække dig.
Klargøring
Stil uret.
1 Tryk på [CLOCK/TIMER] for at vælge "#PLAY". 2 Indenfor 8 sekunder, tryk på [R, T] for at indstille
starttidspunktet.
3 Tryk på [OK]. 4 Udfør trin 2 og 3 igen for at indstille
afslutningstidspunktet.
Start af timeren
1 Klargør den lydkilde, du vil lytte til, og indstil
lydstyrken.
2 Tryk på [#, PLAY].
"#PLAY" vises. Tryk på [#, PLAY] igen for at annullere. Systemet skal være slukket, for at timeren kan virke.
Kontroller indstillingerne
Tryk på [CLOCK/TIMER] for at vælge "#PLAY".
Bemærk:
• Timeren starter med en lav lydstyrke, og den stiger gradvist til det forindstillede niveau.
• Timeren starter på det angivne tidspunkt hver dag, hvis timeren er tændt.
• Hvis du slukker systemet og derefter tænder det igen, mens en timer er aktiv, stopper timeren ikke på afslutningstidspunktet.
Page 59
Lydeffekter
DANSK
Ændring af lydkvaliteten
1 Tryk på [SOUND] for at vælge en lydeffekt. 2 Tryk på [Y, U] for at vælge den ønskede indstilling.
BASS TREBLE SURROUND
Kun med hovedapparatet
Drej [BASS] eller [TREBLE] for at justere niveauet.
Forindstillet EQ (Preset EQ)
Tryk på [PRESET EQ] for at vælge en indstilling.
HEAVY Føjer slagkraft til rockmusik SOFT Til baggrundsmusik CLEAR Fremhæver de højeste frekvenser VOCAL Føjer glans til stemmer FLAT Annullerer lydeffekten
D.BASS
Denne funktion lader dig nyde en kraftig bas-effekt.
Tryk på [D.BASS] for at vælge "ON D.BASS" eller "OFF D.BASS".
-4 til +4
"ON SURROUND" eller "OFF SURROUND"
Eksternt udstyr
USB
Du kan koble og afspille MP3-spor fra din USB-enhed. Brug ikke et USB-forlængerkabel. Systemet kan ikke genkende en USB-enhed, som er forbundet gennem et kabel.
1 Tilslut USB-enhed til USB-porten. 2 Tryk på [EXT-IN] for at vælge "USB" og tryk
derefter på [4/9] for at starte afspilningen.
Stop afspilning
For andre funktioner, se "CD".
Kompatible enheder, som defineres som masselagringsklasse.
• USB-enheder, som kun understøtter masseoverførsel.
• USB-enheder, som understøtter USB 2.0 med fuld hastighed.
Bemærk:
• Filer defineres som spor, og mapper defineres som albums.
• Sporet skal have filendelsen ".mp3" eller ".MP3".
• Dette system kan åbne op til:
– 255 albummer (inklusive rod-mapper) – 2500 spor – 999 spor på et album
• CBI (på engelsk Control/Bulk/Interrupt) understøttes ikke.
• NTFS-filsystemet er ikke understøttet (kun FAT 12/16/32-filsystemet er understøttet).
• Nogle filer fungerer muligvis ikke på grund af sektorstørrelsen.
Tryk på [8]. "RESUME" vises. Tryk på [4/9] for at fortsætte afspilningen fra starten af sporet. ELLER Tryk på [8] to gange for helt at stoppe afspilningen.
Brug af hjælpeindgang
Du kan forbinde en videobåndoptager, en DVD-afspiller osv. og lytte til lyden med dette system.
Klargøring
• Tag stikket til strømledningen ud.
• Sluk al udstyret og læs den relevante betjeningsvejledning.
DVD-afspiller (medfølger ikke)
Bagpanel på denne hovedenhed
Lydkabel (medfølger ikke)
1 Tilslut det eksterne udstyr. 2 Tryk på [EXT-IN] for at vælge "AUX". 3 Afspil det eksterne udstyr.
Bemærk:
• Komponenter og kabler sælges separat.
• Hvis du ønsker at tilslutte udstyr, som ikke er beskrevet, bedes du kontakte audioforhandleren.
• Lyden kan blive forvrænget hvis du bruger en adapter.
Vedligeholdelse
Hvis systemet er snavset, rengøres det med en blød, tør klud.
• Brug aldrig sprit, lakfortynder eller benzen til at rengøre dette system.
• Før du anvender en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse betjenings vejledningen, som fulgte med kluden.
DANSK
RQT9671
9
59
Page 60
Fejlfinding
DANSK
Udfør nedenstående tjek, inden du sender apparatet til reparation. Rådfør dig med din forhandler, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne, eller hvis problemet ikke
DANSK
kan løses gennem de angivne løsninger.
Almindelige problemer
Ingen funktioner kan foretages med fjernbetjeningen.
• Undersøg, om batteriet er sat i på korrekt vis.
Lyden er forvrænget, eller der er ingen lyd.
• Reguler systemets lydstyrke
• Sluk systemet, fastslå og korriger årsagen, og tænd og sluk derefter for enheden igen. Det kan forårsages af overbelastning af højttalerne på grund af for høj lydstyrke eller kraft eller på grund af anvendelse af systemet i for varme omgivelser.
En "summende" lyd kan høres under afspilning.
• Der er en strømledning eller et lysstofrør i nærheden af kablerne. Hold andet udstyr og ledninger væk fra dette systems kabler.
CD
Displayet bliver ikke vist korrekt. Afspilningen starter ikke.
• Du har ikke indsat CD'en korrekt. Indsæt den korrekt.
• CD'en er snavset. Rengør CD'en.
• Udskift CD'en, hvis den er ridset, skæv eller ikke er cirkelrund.
• Der er kondens. Lad systemet tørre i 1 til 2 timer.
Radio
En hyletone høres.
• Sluk for fjernsynet eller flyt det væk fra systemet.
En dyb brummende lyd høres ved AM-modtagelse.
• Flyt antennen væk fra andre kabler og ledninger.
RQT9671
10
60
iPod/iPhone
Du kan ikke tænde din iPod/iPhone.
• Undersøg, om batteriet i din iPod/iPhone er afladt.
• Sluk din iPod/iPhone og systemet, inden du tilslutter din iPod/iPhone. Tilslut din iPod/iPhone og prøv igen.
Ingen lyd.
• Sluk for din iPod/iPhone og flyt det væk fra systemet. Tilslut din iPod/iPhone til systemet og tænd for den, og afspil den igen.
iPod'en/iPhone'en oplades ikke.
• Undersøg forbindelsen.
USB
USB-enheden eller indholdet kan ikke aflæses.
• Formatet for USB-enheden eller indholdet er ikke kompatibelt med systemet.
• USB-enheder med en lagringskapacitet på mere end 32 GB fungerer ikke i nogen tilstande.
Langsom funktion af USB-enheden.
• Stort indhold eller en USB-enhed med meget hukommelse tager længere tid at aflæse.
Den forløbne tid, som vises, er anderledes end den aktuelle spilletid.
• Overfør dataene til en anden USB-enhed eller tag sikkerhedskopi af dataene og genformater USB-enheden.
Hovedenheden viser
"--:--"
• Strømledningen er sat i for første gang, eller der har været en strømafbrydelse for nylig. Stil uret.
"ADJUST CLOCK"
• Uret er ikke indstillet. Indstil uret.
"ADJUST TIMER"
• Afspilnings-timer er ikke indstillet. Indstil afspilnings-timeren.
"AUTO OFF"
• Enheden har ikke været brugt i ca. 30 minutter og lukkes ned om et minut. Tryk på en vilkårlig knap for at annullere.
"CHECKING CONNECTION"
• Enheden kontrollerer den tilsluttede iPod/iPhone. Hvis dette skærmbillede bliver ved med at blive vist, skal du kontrollere, om din iPod/iPhone er sat korrekt i og dernæst prøve igen.
"ERROR"
• Der blev foretaget en ukorrekt funktion. Læs instruktionerne og prøv igen.
"F61" eller "F76"
• Der er et problem med strømforsyningen.
"IPOD OVER CURRENT ERROR" eller "USB OVER CURRENT ERROR"
• iPod/iPhone eller USB-enhed bruger for meget strøm. Fjern din iPod/iPhone eller USB-enhed. Sluk for systemet og tænd for den igen.
"NODEVICE"
• iPod'en/iPhone'en eller USB-enheden er ikke tilsluttet. Undersøg forbindelsen.
"NO DISC"
• Du har ikke indsat en CD, eller indsat en CD som systemet ikke kan afspille.
"NO PLAY"
• Undersøg indholdet. Du kan kun afspille et understøttet format.
• Hvis der er mere end 255 albummer eller mapper (lyd og ikke-lyd), vil nogle MP3-filer på disse albummer ikke kunne aflæses og afspilles. Overfør disse musikalbummer til en anden USB-enhed. Alternativt kan du omformatere din USB-enhed og gemme disse musikalbummer, før du gemmer de andre mapper uden lydfiler.
"NOT MP3/ERROR"
• Et ikke understøttet MP3-format. Systemet vil springe dette spor over og afspille det næste spor.
"NOT SUPPORTED"
• Du har indsat en iPod/iPhone, som ikke kan afspilles.
• Sluk din iPod/iPhone og systemet, inden du tilslutter din iPod/iPhone. Tilslut din iPod/iPhone og prøv igen.
Page 61
"PGM FULL"
DANSK
• Antallet af programmerede sport er mere end 24.
"READING"
• Enheden kontrollerer oplysningerne på CD’en og USB-enheden. Når denne visning er forsvundet, kan du starte med at bruge enheden.
"–VBR–"
• Systemet kan ikke vise den resterende spilletid for spor med variabel bithastighed (VBR).
Nulstilling af hukommelsen (initialisering)
Hukommelsen skal nulstilles, når de følgende situationer forekommer:
• Hvis der ikke er nogen reaktion, når der trykkes på tasterne.
• Hvis du vil slette og nulstille hukommelsens indhold.
1 Tag stikket til strømledningen ud.
Vent 3 minutter, før du fortsætter med trin 2.
2 Mens du trykker og holder [1] nede på
hovedenheden, skal du koble strømledningen til igen.
Fortsæt med at trykke og holde knappen nede (ca. 10 sekunder), indtil "– – – – – – – –" vises.
3 Slip [1].
Alle indstillingerne er genindstillet til fabriksindstillingerne. Hukommelsespunkterne skal indstilles igen.
Fjernbetjeningskode
Når andet Panasonic-udstyr reagerer på dette systems fjernbetjening, skal du ændre fjernbetjeningens kode på dette system.
Sådan indstilles koden til "REMOTE 2"
1 Tryk og hold [CD] på hovedenheden og [2] nede
på fjernbetjeningen, indtil "REMOTE 2" vises.
2 Tryk på [OK] og [2] og hold dem nede i mindst
4 sekunder.
Sådan indstilles koden til "REMOTE 1"
1 Tryk og hold [CD] på hovedenheden og [1] nede
på fjernbetjeningen, indtil "REMOTE 1" vises.
2 Tryk på [OK] og [1] og hold dem nede i mindst
4 sekunder.
Specifikationer
Forstærkersektion
RMS udgangseffekt, stereo-tilstand
Frontkanal (begge kanaler drevet) 60 W pr. kanal (3 Total effekt af RMS stereo-tilstand 120 W
Tunersektion
Forindstillet station FM 30 stationer
AM 15 stationer
Frekvensmodulation (FM)
Frekvensområde 87,50 MHz til 108,00 MHz (50 kHz trin) Antenneterminaler 75
Amplitude-modulation (AM)
Frekvensområde 522 kHz til 1629 kHz (9 kHz trin) 520 kHz til 1630 kHz (10 kHz trin)
Terminal-sektion
USB-port
USB-standard USB 2.0 med fuld hastighed Understøttet mediefilformat MP3 (*.mp3) Filsystem for USB-enhed FAT12, FAT16, FAT32 Strøm til USB-port 500 mA (maks.)
iPod-stik
JÆVNSTRØMSUDGANG (DC) 5 V, 1,0 A MAKS.
Stik til hovedtelefoner Terminal Stereo, 3,5 mm jackstik AUX-input (bageste) Jackstik
), 1 kHz, 10 % THD
(ubalanceret)
CD-sektion
CD'er, som kan afspilles (8 cm eller 12 cm)
CD, CD-R/RW (CD-DA, MP3 
Pickup
Bølgelængde 790 nm (CD) Lasereffekt Ingen farlig stråling Laserstyrke CLASS 1
Lydudgang (CD)
Antal kanaler 2 kanaler (FL, FR) FL = Venstre frontkanal FR = Højre frontkanal
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
)
DANSK
Højttalersektion
Type 3-vejs, 3-højttalersystem (basrefleks) Højttalerenhed(er)
Woofer 14 cm kegletype Diskanthøjttaler 1,9 cm blød kuppeltype Superdiskanthøjttaler 1,5 cm piezo-type
Impedans 3 Udgangslydtryk 81 dB/W (1 m) Frekvensområde 41 Hz til 43 kHz (–16 dB)
48 Hz til 36 kHz (–10 dB)
Mål (B x H x D) 161 mm x 238 mm x 262 mm Vægt 2,6 kg
Generelt
Strømforsyning AC 220 til 240 V, 50 Hz Strømforbrug 40 W Mål (B x H x D) 210 mm x 120 mm x 266 mm Vægt 3 kg Driftstemperaturområde 0° C til +40° C Driftsluftfugtighedsområde
35 % til 80 % RH (ingen kondensering)
Strømforbrug i standby-tilstand 0,4 W (ca.)
Bemærk:
• Specifikationerne kan ændres uden varsel. Vægt og mål er omtrentlige.
• THD (total harmonisk forvrængning) er målt med den digitale frekvensanalysator.
RQT9671
11
61
Page 62
Utför procedurerna med fjärrkontrollen. Du kan även
SVENSKA
använda knapparna på huvudenheten om de är samma knappar.
Ditt system och bilderna kan se olika ut. Dessa användarinstruktioner är tillämpbara på följande
system.
System SC-PMX5
Huvudenhet SA-PMX5
Högtalare SB-PMX5
SVENSKA
Produktens baksida På baksiden av produktet
RQT9671
2
Apparatens insida Produktets innside
62
Säkerhetsföreskrifter
VARNING!
Enhet
• För att reducera risken för brand, elektrisk stöt eller produktskada:
– Utsätt inte den här apparaten för regn, fukt, droppar
eller skvätt.
– Placera inga föremål fyllda med vätska, som t.ex.
vaser, på denna enhet. – Använd endast rekommenderade tillbehör. – Avlägsna inte höljen. – Försök inte reparera denna enhet på egen hand.
Låt utbildad servicepersonal utföra service och
reparationer.
FÖRSIKTIGHET!
Enhet
• För att reducera risken för brand, elektrisk stöt eller produktskada:
– För att apparaten ska få god ventilation, installera eller
placera den inte i en bokhylla, ett inbyggt skåp eller i andra begränsade utrymmen.
– Se till att enhetens ventilationsöppningar inte är
förtäppta av tidningar, bordsdukar, gardiner eller liknande föremål.
– Ställ inga föremål med öppen låga, så som ett tänt
stearinljus, ovanpå enheten.
• Denna enhet är avsedd för användning på platser med tempererat klimat.
• Installera denna enhet så att AC-strömsladden kan kopplas ur från uttaget direkt om något problem uppstår.
• Det kan inträffa att den här enheten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan enheten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
• I denna produkt används laser. Om apparaten och dess funktioner används eller justeras på annat sätt än vad som specificeras i denna bruksanvisning kan den avge farlig strålning.
Batteri
• Bryt inte upp och kortslut inte batteriet.
• Återuppladda inte alkaliskt batteri eller brunstens-batteri.
• Använd inte batteriet om höljet skalats av.
• Värm inte upp och utsätt inte batteriet för öppen eld.
• Lämna inte batteriet(/erna) i en bil som utsätts för direkt solljus under en längre period med dörrar och fönster stängda.
• Ta ur batteriet om du inte ska använda fjärrkontrollen under en längre tidsperiod. Förvara på en sval, mörk plats.
• Explosionsrisk förekommer om batteriet inte sätts i korrekt. Ersätt endast med sort som rekommenderas av tillverkaren.
• När du gör dig av med batterierna, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
NORSK
ADVARSEL!
• For å redusere faren for brann, elektrisk støt eller skade på apparatet:
– Dette apparatet må ikke utsettes for regn, fuktighet,
drypp eller sprut.
– Ikke plasser objekter som er fylt med væske, som
vaser, på apparatet. – Bruk kun anbefalt tilbehør. – Fjern ikke deksler. – Dette apparatet må ikke repareres på egen hånd.
Overlat servicearbeider til kvalifisert servicepersonell.
FORSIKTIG!
• For å redusere faren for brann, elektrisk støt eller skade på apparatet:
– Ikke plasser apparatet i en bokhylle, et innebygget
kabinett eller et annet lukket sted. Pass på at apparatet er godt ventilert.
– Apparatets ventilasjonsåpninger må ikke dekkes til
med aviser, duker, gardiner eller lignende.
– Plasser ikke åpen ild, slik som levende lys, oppå
apparatet.
• Dette apparatet er beregnet til bruk under moderate klimaforhold.
• Strømuttaket må befinne seg i nærheten slik at den lett kan kobles fra uttaket umiddelbart om det oppstår problemer.
• Dette apparatet anvender en laser. Betjening av kontroller, justeringer eller andre inngrep enn de som er beskrevet i denne bruksanvisning, kan føre til farlig bestråling.
Page 63
Information för användare om hopsamling och
SVENSKA
avfallshantering av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter ................................. 2
Medföljande tillbehör ................................. 3
Förbereda fjärrkontrollen........................... 3
Högtalarnas placering ................................ 4
Koppla anslutningarna ............................... 4
Beskrivning av kontrollerna ...................... 5
Skiva ............................................................ 6
Använda en iPod/iPhone ........................... 7
Radio ............................................................ 8
Klocka och timer......................................... 9
Ljudeffekter ................................................. 9
Extern utrustning ...................................... 10
Underhåll ................................................... 10
Felsökningsschema ................................. 10
Specifikationer ........................... Bakre hölje
Medföljande tillbehör
Var god kontrollera och pricka av de medföljande tillbehören.
1 x AC-strömsladd
1 x FM-inomhusantenn 1 x Batteri till
1 x AM-ramantenn 2 x Högtalarkablar
1 x Fjärrkontroll
(N2QAYB000640)
fjärrkontrollen
Förbereda fjärrkontrollen
R6/LR6, AA
Använd alkaliskt batteri eller brunstensbatteri. Sätt i batteriet så att polerna (+ och –) är riktade med dem
i fjärrkontrollen. Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn, utan hinder
i vägen, med ett maximalt avstånd på 7 m rakt framför huvudenheten.
SVENSKA
RQT9671
3
63
Page 64
Högtalarnas placering
SVENSKA
Diskantelement
Koppla anslutningarna
Anslut inte AC-strömsladden innan alla andra kopplingar utförts.
SVENSKA
Placera högtalaren så att diskantelementet (tweeter) kommer på insidan. Undvik att skada högtalarna genom att inte röra vid högtalarkonerna när näten avlägsnas.
Använd endast de medföljande högtalarna.
En kombination av huvudenheten och högtalarna ger bästa ljud. Du kan skada systemet och försämra ljudkvaliteten om du använder andra högtalare.
Observera:
• Placera dina högtalare mer än 10 mm från huvudenheten för ventilation.
• Placera högtalarna på en platt säker yta.
• De här högtalarna är inte magnetiskt avskärmade. Placera dem inte nära TV-apparater, datorer eller andra apparater som lätt påverkas av magnetism.
• När du spelar på hög volym under en lång tid, kan det skada systemet och förkorta livslängden på systemet.
• Sänk volymen under dessa omständigheter för att förebygga skada:
– Vid uppspelning av ljud med distorsion. – Vid justering av ljudkvaliteten.
FÖRSIKTIGHET!
Använd endast högtalarna med det rekommenderade systemet. Om inte, kan du orsaka skada på förstärkaren och högtalarna och brand kan uppstå. Kontakta kvalificerad servicepersonal om skador har uppstått eller om du upplever plötsliga förändringar i funktionen.
Utför procedurerna som inkluderas i dessa
RQT9671
instruktioner när du ansluter högtalarna.
4
64
1 Anslut högtalarna.
Röd (q)
Svart (r)
Koppar (q)
Silver (r)
Till vägguttaget
4 Anslut AC-strömsladden.
Använd inte en AC-strömsladd från någon annan utrustning.
Spara ström
Systemet förbrukar ungefär 0,4 W i standbyläge. Koppla ur strömförsörjningen om du inte använder systemet. En del inställningar förloras då du kopplar ur systemet. Du behöver ställa in dem igen.
Var försiktig så att du inte korsar (kortsluter) eller kastar om polariteten på högtalarkablarna eftersom detta kan skada högtalarna.
2 Anslut AM-ramantennen.
Ställ antennen på sin fot tills det klickar till.
3 Anslut FM-inomhusantennen.
Placera antennen på en plats där du får bäst mottagning.
Självhäftande tejp
Page 65
Beskrivning av kontrollerna
SVENSKA
A
B
C D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Bild ovanifrån
Q
R
S
F
D A
T
A Strömställare standbyläge/på [`], [1]
Tryck på knappen för att ställa apparaten i standbyläge då den är på, eller tvärtom. Apparaten förbrukar en aning ström även när den står i standbyläge.
B Sifferknapparna [1 till 9, 0, 10]
För att välja ett 2-siffrigt nummer Exempel: 16: [
C Ta bort ett programmerat spår D Välj ljudkälla E Grundläggande uppspelningskontroll F Välj ljudeffekter G Visa iPod-meny H Visa information om innehåll
Sänk ljusstyrkan på displaypanelen
Tryck och håll nere knappen för att använda denna funktion. För att avbryta, tryck och håll nere knappen igen.
10] [1] [6]
K
F E
W V
U
I Klock- eller timer-användning J Ställ in programfunktion K Justera systemets volym L Stäng av ljudet från systemet
Tryck på knappen igen för att avbryta. ”MUTE” avbryts även då du justerar volymen eller då du stänger av systemet.
M Ställ in uppspelnings-menypost N Ställ in radio-menypost O Välj alternativet P Stäng automatiskt av systemet
Med denna funktion stängs systemet av (utom om radio är källan) om du inte använder systemet under ungefär 30 minuter. För att avbryta, tryck en gång till på knappen.
Q Docka för iPod/iPhone R Hörlursuttag ( )
• Typ av kontaktplugg: Ø 3,5 mm stereo (medföljer ej)
• Undvik att lyssna en längre tid för att förhindra hörselskador.
• För starkt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador.
• Lyssning på full volym under längre perioder kan skada användarens öron.
S Displaypanel T USB-port ( ) U Fjärrkontrollsensor V Skivfack W Öppna eller stäng skivluckan
SVENSKA
RQT9671
5
65
Page 66
Skiva
SVENSKA
Spela upp skiva
1 Tryck på [x, OPEN/CLOSE] på huvudenheten för
att öppna skivluckan.
Sätt i en skiva med etiketten vänd uppåt. Tryck på [x, OPEN/CLOSE] igen för att stänga skivluckan.
2 Tryck på [CD] och tryck sedan på [4/9] för att
starta uppspelning.
SVENSKA
Stoppa uppspelning
Pausa en uppspelning
Hoppa över album
Hoppa över spår
Söka igenom spår
Visa tillgänglig information
Du kan visa den tillgängliga informationen på displaypanelen.
Tryck på [DISPLAY].
: Spår
: Album
TAG : ID3-taggar
Observera:
• Maximalt antal tecken som kan visas: cirka 32
• Detta system stödjer ver. 1.0, 1.1 och 2.3 ID3-taggar.
• Textdata som systemet inte stödjer kan visas olika.
RQT9671
6
66
Tryck på [8].
Tryck på [4/9]. Tryck en gång till för att fortsätta uppspelning.
Tryck på [R, T].
Tryck på [2] eller [6] (huvudenhet: [2/3] eller [5/6]).
Tryck och håll nere [3] eller [5] (huvudenhet: [2/3] eller [5/6]).
Uppspelnings-meny
1 Tryck på [PLAY MENU] för att välja ”PLAYMODE”
eller ”REPEAT”.
2 Tryck på [Y, U] och tryck sedan på [OK] för att
välja det önskade läget.
PLAYMODE OFF
PLAYMODE 1-TRACK
1TR
1-ALBUM
1ALBUM
RANDOM
RND
1-ALBUM RANDOM
1ALBUM RND
REPEAT ON REPEAT
OFF REPEAT Avbryt repetera uppspelning.
Observera:
• Under slumpmässig uppspelning går det inte att hoppa till spår som har spelats upp eller trycka på sifferknapparna.
• Funktionen uppspelningsläge fungerar inte med ”Programmerad uppspelning”.
• Inställningen återgår till den ursprungliga ”OFF PLAYMODE” när du öppnar skivfacket.
Spela upp alla spår.
Spela upp ett valt spår på skivan. Tryck på sifferknapparna för att välja spår.
Spela upp ett valt album på skivan. Tryck på [R, T] för att välja album.
Spela upp en skiva slumpvis.
Spela upp alla spår på ett valt album slumpvis. Tryck på [R, T] för att välja album.
Repetera uppspelning.
Programmerad uppspelning
Det går att programmera upp till 24 spår.
1 Tryck på [PROGRAM] i stoppläge.
”PGM” visas.
2 Tryck på sifferknapparna för att välja önskat spår.
Utför detta steg igen för att programmera andra spår.
3 Tryck på [4/9] för att starta uppspelning.
1 Tryck på [PROGRAM] i stoppläge.
”PGM” visas.
2 Tryck på [R, T] för att välja det önskade albumet. 3 Tryck på [6] och tryck sedan på sifferknapparna
för att välja önskat spår.
4 Tryck på [OK].
Utför steg 2 till 4 igen för att programmera fler spår.
5 Tryck på [4/9] för att starta uppspelning.
Avbryta programmeringsläget
Kontrollera programmeringens innehåll
Radera senast valda spår
Radera samtliga inprogrammerade spår
Observera:
Programminnet raderas när du öppnar skivfacket.
Tryck på [PROGRAM] i stoppläge.
Tryck på [2] eller [6] när ”PGM” visas i stoppläget.
Tryck på [DEL] i stoppläge.
Tryck på [8] i stoppläge. ”CLR ALL” visas. Inom 5 sekunder, tryck på [8] igen.
Page 67
Observera för skiva
SVENSKA
• Detta system kan spela upp CD-R/RW med CD-DA- eller MP3-formatinnehåll.
• Vissa CD-R/RW kan inte spelas upp på grund av inspelningens skick.
• MP3-filer definieras som spår, och mappar definieras som album.
• Detta system kan tillgå upp till:
– CD-DA: 99 spår – MP3: 999 spår, 255 album (inklusive rotmappen) och
20 inspelningstillfällen
• Skivorna måste överensstämma med ISO9660 nivå 1 eller 2 (förutom utökade format).
• Inspelningar spelas inte nödvändigtvis upp i den ordning du spelade in dem.
MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik licenserad från Fraunhofer IIS och Thomson.
Använda en iPod/iPhone
Kontakt
1 Tryck för att öppna höljet och sätt i en kompatibel
dockadapter.
iPod/iPhone (medföljer ej)
Dockadapter (medföljer ej)
2 Anslut iPoden/iPhonen ordentligt.
Se till att avlägsna iPoden/iPhonen från sitt fodral. Se till att rikta in din iPod/iPhone med anslutningen vid isättning. Använd en kompatibel dockadapter. Om det inte finns någon dockadapter, sätt i och ta bort din iPod/iPhone försiktigt.
3 Tryck på [iPod] och tryck sedan på [4/9] för att
starta uppspelning.
Pausa en uppspelning
Hoppa över spår
Sök det aktuella spåret
Visa iPod-meny
Välj ett alternativ
Observera:
• Beroende på modellen kan det vara nödvändigt att avlägsna iPoden/iPhonen och välja album, artist, etc. på iPoden/iPhonen.
• Användningsresultaten kan variera beroende på iPod-/iPhone-modellerna.
• Läs Användarmanualen för iPoden/iPhonen för användarinstruktioner.
Tryck på [4/9] eller [8].
Tryck på [2] eller [6] (huvudenhet: [2/3] eller [5/6]).
Tryck och håll nere [3] eller [5] (huvudenhet: [2/3] eller [5/6]).
Tryck på [iPod MENU].
Tryck på [R, T] och tryck sedan på [OK].
Kompatibel iPod/iPhone
Gäller januari 2012
Uppdatera din iPod/iPhone med den senaste mjukvaran innan du använder detta system.
iPod touch
1:a, 2:a, 3:e och 4:e generationen
iPod nano
2:a, 3:e, 4:e, 5:e och 6:e generationen
iPod classic iPhone 4S / iPhone 4 / iPhone 3GS / iPhone 3G /
iPhone
SVENSKA
RQT9671
7
67
Page 68
Ladda en iPod/iPhone
SVENSKA
En iPod/iPhone laddas automatiskt när den är ansluten till systemet (även då systemet är i standbyläge).
• Se iPod-/iPhone-displayen för dess batteris laddningsstatus.
• Koppla ur iPoden/iPhonen om den inte används under en längre period efter att den laddats färdigt.
• Laddningen stoppar då batteriet är fullt laddat. Batteriet töms naturligt.
SVENSKA
”Made for iPod” och ”Made for iPhone” betyder att ett elektroniskt tillbehör har utformats för anslutning specifikt till iPod eller iPhone och har certifierats av tillverkaren för att uppfylla Apples prestandanormer.
Apple är inte ansvarigt för användningen av denna enhet eller dess överensstämmelse med säkerhetsnormer och föreskrifter.
Var god lägg märke till att användning av detta tillbehör med iPod eller iPhone kan påverka den trådlösa prestandan.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, och iPod touch är varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA och andra länder.
RQT9671
8
68
Radio
30 FM- och 15 AM-stationer kan ställas in som förval.
Förberedelser
Tryck på [RADIO] för att välja ”FM” eller ”AM”.
Automatisk förinställning
1 Tryck på [RADIO MENU] för att välja ”A.PRESET”. 2 Tryck på [Y, U] för att välja ”LOWEST” (lägsta) eller
”CURRENT” (aktuell)-frekvens.
3 Tryck på [OK] för att starta förinställningen.
För att avbryta, tryck på [8].
Manuell stationsinställning och förinställning
1 Tryck på [3] eller [5] för att söka upp
stationen.
För att söka upp automatiskt, tryck och håll nere knappen tills frekvensen börjar ändras snabbt.
2 Tryck på [PROGRAM]. 3 Tryck på sifferknapparna för att välja ett
förvalsnummer.
Utför steg 1 till 3 igen för att förvalsinställa fler stationer. Den nya stationen ersätter eventuell station som ligger på samma förvalsnummer.
Välja en förinställd station
Tryck på sifferknapparna, [2] eller [6] (huvudenhet: [2/3] eller [5/6]) för att välja förvalsstationen.
Förbättra ljudkvaliteten
När ”FM” har valts
1 Tryck på [RADIO MENU] för att välja ”FM MODE”. 2 Tryck på [Y, U] för att välja ”MONO” och tryck
sedan på [OK].
För att avbryta, välj ”STEREO”. ”MONO”-läget avbryts också om du ändrar frekvensen.
För att minneslagra inställningen
Fortsätt med steg 2 och 3 för ”Manuell stationsinställning och förinställning”.
RDS-sändningar
Detta system kan visa de textdata som sänds via det radiodatasystem (RDS) som finns tillgängligt i vissa områden.
Tryck på [DISPLAY].
PS Stationsnamn PTY Programtyp FREQ Frekvens
Observera:
RDS kanske inte finns tillgänglig om mottagningen är dålig.
AM-allokeringsinställning
Endast på huvudenheten
Detta system kan även ta emot AM-sändningar allokerade i steg om 10 kHz.
1 Tryck på [RADIO] för att välja ”FM” eller ”AM”. 2 Tryck och håll nere [RADIO].
Efter några sekunder visar displaypanelen den minsta aktuella radiofrekvensen. Släpp knappen när minimumfrekvensen ändras.
• För att gå tillbaka till ursprungsinställningen, utför stegen ovan igen.
• Efter att du ändrat inställningen raderas förvalsfrekvenserna.
Page 69
Klocka och timer
SVENSKA
Inställning av klockan
Klockan har 24-timmarsvisning.
1 Tryck på [CLOCK/TIMER] för att välja ”CLOCK”. 2 Inom 10 sekunder, tryck på [R, T] för att ställa in
tiden.
3 Tryck på [OK].
Tryck på [CLOCK/TIMER] för att visa klockan ett par sekunder.
Observera:
Ställ om klockan regelbundet för att upprätthålla noggrannheten.
Insomningstimer
Insomningstimern stänger av systemet efter den inställda tiden.
Tryck på [SLEEP] för att välja inställning (i minuter).
För att avbryta, välj ”OFF”.
30MIN 60MIN 90MIN 120MIN OFF
För att visa återstående tid
Tryck på [SLEEP].
Observera:
• Insomningstimern kan användas tillsammans med uppspelningstimern.
• Insomningstimern kommer alltid först. Se till så att tiderna inte överlappar varandra.
Uppspelningstimer
Du kan ställa in timern till att sättas på vid en viss tid för att väcka dig.
Förberedelser
Ställ in klockan.
1 Tryck på [CLOCK/TIMER] för att välja ”#PLAY”. 2 Inom 8 sekunder, tryck på [R, T] för att ställa in
starttiden.
3 Tryck på [OK]. 4 Utför steg 2 och 3 igen för att ställa in sluttid.
För att starta timern
1 Förbered ljudkällan du vill lyssna på, och ställ in
volymen.
2 Tryck på [#, PLAY].
#PLAY” visas. För att avbryta, tryck på [#, PLAY] igen. Systemet måste vara avstängt för att timern ska fungera.
För kontrollera inställning
Tryck på [CLOCK/TIMER] för att välja ”#PLAY”.
Observera:
• Timern startar på en låg volym och höjs gradvis till den förinställda nivån.
• Timern sätts igång vid inställd tid varje dag om timern är på.
• Om du stänger av systemet och sätter på det igen medan timern är igång, stoppar inte timern vid sluttiden.
Ljudeffekter
Ändra ljudkvaliteten
1 Tryck på [SOUND] för att välja en ljudeffekt. 2 Tryck på [Y, U] för att välja önskad inställning.
BASS TREBLE SURROUND
Endast på huvudenheten
Vrid [BASS] eller [TREBLE] för att justera nivån.
EQ-förval (Preset EQ)
Tryck på [PRESET EQ] för att välja en inställning.
HEAVY Ökar bastrycket för rock SOFT För bakgrundsmusik CLEAR Höga frekvenser blir tydligare VOCAL Lägger till glans i sången FLAT Avbryter ljudeffekten
D.BASS
Med denna funktion kan du avnjuta en kraftfull baseffekt.
Tryck på [D.BASS] för att välja ”ON D.BASS” eller ”OFF D.BASS”.
-4 till +4
”ON SURROUND” eller ”OFF SURROUND”
SVENSKA
RQT9671
9
69
Page 70
Extern utrustning
SVENSKA
USB
Du kan ansluta och spela upp MP3-spår från din USB-enheten. Använd inte en USB-förlängningskabel. Systemet kan inte känna igen en USB-enhet ansluten genom en kabel.
1 Anslut USB-enheten till USB-porten. 2 Tryck på [EXT-IN] för att välja ”USB” och tryck
sedan på [4/9] för att starta uppspelning.
SVENSKA
Stoppa uppspelning
För övriga funktioner, se ”Skiva”.
Kompatibla USB-enheter som definieras som masslagringsenheter:
• USB-enheter som stöder endast bulköverföring.
• USB-enheter som stöder USB 2.0 full hastighet.
Observera:
• Filer definieras som spår, och mappar definieras som album.
• Spår måste ha ändelsen ”.mp3” eller ”.MP3”.
• Detta system kan tillgå upp till:
– 255 album (inklusive rotmapp) – 2500 spår – 999 spår på ett album
• CBI (på engelska Control/Bulk/Interrupt) stöds ej.
• NTFS-filsystem stöds inte (endast FAT 12/16/32-filsystem stöds).
• Vissa filer kanske inte fungerar pga. sektorstorleken.
RQT9671
10
70
Tryck på [8]. ”RESUME” visas. Tryck på [4/9] för att fortsätta uppspelningen från början av spåret. ELLER Tryck på [8] två gånger för att stoppa uppspelningen helt.
Använda tillsatsingången
Du kan ansluta en VCR, DVD-spelare etc. och lyssna på ljudet genom detta system.
Förberedelser
• Dra ur AC-strömsladden.
• Stäng av all utrustning och läs lämpliga bruksanvisningar.
DVD-spelare (medföljer ej)
Bakre panelen på denna huvudenhet
Ljudkabel (medföljer ej)
1 Anslut extern utrustning. 2 Tryck på [EXT-IN] för att välja ”AUX”. 3 Spela upp extern utrustning.
Observera:
• Komponenter och kablar säljs separat.
• Om du vill ansluta annan utrustning än de beskrivna, konsultera din ljudhandlare.
• Ljuddistorsion kan förekomma när du använder en adapter.
Underhåll
Torka av systemet med en mjuk torr trasa för att göra rent systemet.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra detta system.
• Innan kemiskt behandlade rengöringsdukar används, bör anvisningarna som medföljer duken läsas igenom noggrant.
Felsökningsschema
Utför följande kontroller innan du begär service. Om du tvekar över några av kontrollpunkterna, eller om de angivna åtgärderna inte löser problemet, rådgör med din återförsäljare för närmare anvisningar.
Vanliga problem
Inga funktioner kan utföras med fjärrkontrollen.
• Kontrollera att batteriet är rätt isatt.
Ljudet förvrängs eller inget ljud hörs.
• Justera systemets volym.
• Stäng av systemet, undersök orsaken till felet och rätta till det, och sätt sedan på systemet igen. Det kan bero på överbelastning av högtalarna på grund av alltför hög volym eller uteffekt, eller att systemet använts på en alltför varm plats.
Ett ”surrande” ljud hörs under uppspelning.
• En AC-strömsladd eller ett fluorescerande ljus finns i närheten av kablarna. Håll andra apparater och sladdar på avstånd från detta systems kablar.
Skiva
Displayen visar inte korrekt. Uppspelningen startar inte.
• Du har inte satt i skivan riktigt. Sätt i den riktigt.
• Skivan är smutsig. Rengör skivan.
• Byt ut skivan om den är repig, böjd eller av annat format än standardformat.
• Det förekommer kondens. Låt systemet torka i 1 till 2 timmar.
Radio
Det hörs ett dunkande ljud.
• Stäng av TV:n eller flytta den bort från systemet.
Ett lågt brummande hörs vid mottagning av AM-sändningar.
• Flytta antennen bort från andra kablar och sladdar.
Page 71
iPod/iPhone
SVENSKA
Du kan inte sätta på iPoden/iPhonen.
• Kontrollera så att inte batteriet till iPoden/iPhonen är slut.
• Stäng av iPoden/iPhonen och systemet innan du ansluter iPoden/iPhonen. Anslut iPoden/iPhonen och försök igen.
Inget ljud.
• Stäng av iPoden/iPhonen och avlägsna den bort från systemet. Anslut iPoden/iPhonen till systemet och sätt på den och spela upp den igen.
Laddning av iPod/iPhone sker ej.
• Kontrollera anslutningen.
USB
USB-enheten eller innehållet på den kan ej läsas.
• Formatet för USB-enheten eller innehållet är inte kompatibelt med systemet.
• USB-enheter med lagringskapaciteter på mer än 32 gigabyte fungerar inte under vissa förhållanden.
USB-enheten fungerar långsamt.
• Stor innehållsstorlek och stor USB-enhet tar längre tid att läsa.
Den förflutna tiden som visas skiljer sig från den faktiska uppspelningstiden.
• Överför datan till en annan USB-enhet eller säkerhetskopiera datan och formatera om USB-enheten.
Huvudenhetens displayvisning
”--:--”
• Antingen har du satt i AC-strömsladden för första gången, eller så har det varit strömavbrott nyligen. Ställ in klockan.
”ADJUST CLOCK”
• Klockan är inte inställd. Justera klockan i enlighet därmed.
”ADJUST TIMER”
• Uppspelningstimern är inte inställd. Justera uppspelningstimern i enlighet därmed.
”AUTO OFF”
• Stereon har inte använts under 30 minuter och kommer att stängas av inom en minut. Tryck på vilken knapp som helst för att avbryta funktionen.
”CHECKING CONNECTION”
• Enheten kontrollerar ansluten iPod/iPhone. Om denna skärmbild fortsätter att visas ska man se till att iPoden/iPhonen är korrekt inkopplad och försöka igen.
”ERROR”
• Ett felaktigt förfarande utfördes. Läs bruksanvisningen och försök igen.
”F61” eller ”F76”
• Det förekommer ett strömförsörjningsproblem.
”IPOD OVER CURRENT ERROR” eller ”USB OVER CURRENT ERROR”
• iPoden/iPhonen eller USB-enheten drar för mycket ström. Avlägsna iPoden/iPhonen eller USB-enheten. Stäng av och sätt på systemet igen.
”NODEVICE”
• iPoden/iPhonen eller USB-enheten är inte ansluten. Kontrollera anslutningen.
”NO DISC”
• Du har inte satt i en skiva eller så har du satt i en skiva som systemet inte kan spela upp.
”NO PLAY”
• Kontrollera innehållet. Du kan endast spela upp format som det finns stöd för.
• Om det finns mer än 255 album eller mappar (ljud eller icke-ljud), kan inte en del av MP3-filerna på dessa album läsas och spelas upp. Överför dessa musikalbum till en annan USB-enhet. Alternativt, omformatera USB­enheten och spara dessa musikalbum innan du sparar de andra ickeljudmapparna.
”NOT MP3/ERROR”
• Ett MP3-format utan stöd. Systemet kommer att hoppa över det spåret och spela upp nästa.
”NOT SUPPORTED”
• Du har satt i en iPod/iPhone som inte kan spelas upp.
• Stäng av iPoden/iPhonen och systemet innan du ansluter iPoden/iPhonen. Anslut iPoden/iPhonen och försök igen.
”PGM FULL”
• Antalet programmerade spår är mer än 24.
”READING”
• Enheten kontrollerar skivan och USB-enheten informationen. Efter att den här displayen har försvunnit,
kan den börja användas.
”–VBR–”
• Systemet kan inte visa den återstående speltiden för spår med variabelt bitvärde (VBR = Variable Bit Rate).
Minnesåterställning (initialisering)
Återställ minnet om någon av följande situationer skulle uppstå:
• Det händer ingenting när knapparna trycks in.
• Du vill radera och återställa innehållet i minnet.
1 Dra ur AC-strömsladden.
Vänta 3 minuter innan du fortsätter med steg 2.
2 Medan du trycker och håller nere [1] på
huvudenheten ansluter du AC-strömsladden igen.
Fortsätt tryck och håll nere knappen (ungefär 10 sekunder) tills ”– – – – – – – –” visas.
3 Släpp [1].
Alla inställningar ställs tillbaka till de fabriksinställda värdena. Minnesposterna behöver ställas in igen.
Fjärrkontrollkod
Om annan Panasonic-utrustning svarar på fjärrkontrollen till det här systemet, byt fjärrkontrollkoden för det här systemet.
För att ställa in koden till ”REMOTE 2”
1 Tryck och håll nere [CD] på huvudenheten och [2]
på fjärrkontrollen tills ”REMOTE 2” visas.
2 Tryck och håll nere [OK] och [2] i minst 4 sekunder.
För att ställa in koden till ”REMOTE 1”
1 Tryck och håll nere [CD] på huvudenheten och [1]
på fjärrkontrollen tills ”REMOTE 1” visas.
2 Tryck och håll nere [OK] och [1] i minst 4 sekunder.
SVENSKA
RQT9671
11
71
Page 72
Specifikationer
Förstärkardel
RMS-uteffekt stereoläge
Främre Kanal (båda kanaler drivna) 60 W per kanal (3 Total RMS-stereolägeseffekt 120 W
Tunerdel
Förinställda stationer FM 30 stationer
AM 15 stationer
Frekvensmodulering (FM)
Frekvensomfång 87,50 MHz till 108,00 MHz (i steg om 50 kHz) Antennuttag 75
Amplitudmodulering (AM)
Frekvensomfång 522 kHz till 1629 kHz (i steg om 9 kHz) 520 kHz till 1630 kHz (i steg om 10 kHz)
), 1 kHz, 10% THD
(obalanserat)
Uttagsdel
USB-port
USB-standard USB 2.0 full hastighet Mediafilformatstöd MP3 (*.mp3) USB-enhet filsystem FAT12, FAT16, FAT32 USB-port ström 500 mA (max.)
iPod-anslutningen DC ut 5 V, 1,0 A MAX. Hörlursuttag Uttag Stereo, 3,5 mm-uttag AUX-ingång (bakre) Stiftuttag
Skivdelen
Skivor som kan spelas (8 cm eller 12 cm)
CD, CD-R/RW (CD-DA, MP3 
Pickup
Våglängd 790 nm (CD) Laserstyrka Ingen farlig strålning Lasereffekt CLASS 1
NORSK
Bølgelengde 790 nm (CD) Laserstyrke Ingen farlig stråling sendes ut
Ljudutgång (Skiva)
Antal kanaler 2 kanaler (FL, FR) FL = Främre vänster kanal FR = Främre höger kanal
MPEG-1 Layer 3, MPEG-2 Layer 3
Högtalardel
Typ 3-vägs, 3-elementsystem (basreflex) Högtalarenhet(er)
Baselement 14 cm kontyp Diskantelement 1,9 cm mjuk kupoltyp Superdiskant 1,5 cm piezo-typ
Impedans 3 Utgående ljudtryck 81 dB/W (1 m) Frekvensomfång 41 Hz till 43 kHz (–16 dB)
48 Hz till 36 kHz (–10 dB)
Yttermått (B x H x D) 161 mm x 238 mm x 262 mm Vikt 2,6 kg
Allmänt
)
Nätdel Växelström 220 till 240 V, 50 Hz Effektförbrukning 40 W Yttermått (B x H x D) 210 mm x 120 mm x 266 mm Vikt 3 kg Temperaturområde för drift 0°C till +40°C Luftfuktighetsområde för drift
35% till 80% RH (ingen kondens)
Effektförbrukning i standbyläge 0,4 W (ungefär)
Observera:
• Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna vikter och mått är ungefärliga.
• Den totala harmoniska distorsionen har uppmätts med
en digital spektralanalysator.
Der tages forbehold for trykfejl.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
© Panasonic Corporation 2012
EU
Sp SwIt DuGe Fr Da
RQT9671-1D
L0212LL1032
Loading...