Panasonic EY7940 User Manual [en, de, es, fr, it]

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse-visseuse sans l/Perceuse à percussion-visseuse sans l
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin
Model No: EY7441/EY7940
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
EY7441_EY7940_Book.indb 1 2010-6-22 15:57:33
- 2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 5
Deutsch: Seite 16
Français: Page 28
Italiano: Pagina 40 Nederlands: Bladzijde 52
Español: Página 64 Dansk: Side 76
Svenska: Sid 88
Norsk: Side 99 Suomi: Sivu 110
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
(A)
(B)
(C)
(D)
(I)
(N)
(L)
(K
)
(J
)
(M)
(E)
(F)
(F)
(P)
(H)
(G)
(O)
10.8 V ─ 28.8 V
EY7441_EY7940_Book.indb 2 2010-6-22 15:57:34
- 3 -
(A)
Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin porte-foret sans l Mandrino autoserrante Boorkop zonder sleutel
Mandril sin llave
Nøglefri borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite
(B)
Clutch handle Kupplungsring Poignée de l’embrayage Impugnatura frizione Koppelingshandgreep
Mango de embrague
Koblinghåndtag Kopplingshandtag Koblingshåndtak Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad Hastighedsvælger Hastighetsomkopplare Hastighetskontroll Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever Rechts/Linkslauf Schalter Levier d’inversion marche avant-marche arrière Leva di avanzamento/inversione Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning Riktningsomkopplare Forover/Revers bryter Eteenpäin/taaksepäin vipu
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture Gancio da cintura Riemclip Gancho del cinturón Bæltekrog Bälteskrok Beltekrok Vyölenkki
(F)
Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button Akku-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie autonome Tasto di rilascio pacco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de batería Udløserknap til batteripakning Frigöringsknapp för batteri Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku
Batterie autonome Pacco batteria
Accu
Batería Batteripakning Batteri Batteripakke
Akku
(I)
Control panel
Bedienfeld Panneau de commande
Pannello di controllo Bedieningspaneel Panel de controle Kontrolpanel Kontrollpanel Kontrollpanel Säätöpaneeli
(J)
Overheat warning lamp (battery) Überhitzungs-Warnlampe (Akku) Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie) Spia avvertenza surriscaldamento (batteria) Oververhitting-waarschuwingslampje (accu) Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería) Advarselslamp til overophedning (batteri) Varningslampa för överhettning (batteri) Varsellampe for overoppheting (batteri) Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
(K)
LED light on/off button LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Botón ON/OFF de luz LED TÆND/SLUK-knap til LED-lys Strömbrytare för LED-ljus PÅ/AV-knapp for LED-lys LED-valon kytkin/katkaisupainike
(L)
LED light LED-Leuchte Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys LED-ljus LED-lys
LED-valo
EY7441_EY7940_Book.indb 3 2010-6-22 15:57:35
- 4 -
(M)
Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe Témoin d’avertissement de batterie basse Spia avvertenza batteria scarica Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for at batteriet er for lavt Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
(N)
Variable speed control trigger Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variable Startschakelaar variabele snelheid Disparador del control de velocided variable Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin
(O)
Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie
Acculader
Cargador de batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi
(P)
Pack cover Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
EY7441_EY7940_Book.indb 4 2010-6-22 15:57:35
- 5 -
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.
Denition of IP code
IP5X: Ing ress of du s t is no t tota lly prevented, but dust shall not penetrate in a quantity to interfere with satisfactory operation of the tool or to impair safety (In case that the talcum powder under 75 μm intrudes inside the tool) IPX6: Water projected in powerful jets against the tool from any direction shall have no harmful effects (In case that, with a nozzle of
12.5 mm inner diameter, approximately 100 L/min of normal temperature water is injected to the tool for 3 minutes from 3 meter distance)
LIMITED WARRANTY
The rating of IP56 qualies this tool for the minimum impact of water or dust, but not for the assurance of performance in such conditions. See Safety and Operating Instructions for further details for proper operation.
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten screws in clutch mode and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7940 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
2) Use auxiliary handle supplied with the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
3) Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes dust.
5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls, oors, etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.
7) I f th e b it be co m e s j a mm ed , immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
8) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
10) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
EY7441_EY7940_Book.indb 5 2010-6-22 15:57:35
- 6 -
WARNING
Do not use other than the Panasonic

battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any

damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a

re, or expose it to excessive heat. Do not drive the likes of nails into the

battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the

battery pack terminals. Do not carry or store the battery pack

in the same container as nails or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in a

high-temperature location, such as next to a re or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch re, or explode.
Never use other than the dedicated

charger to charge the battery pack. Otherwise, the batte r y may leak, overheat, or explode.
After removing the battery pack from

the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of re.
W h e n t h e Ba t t er y P a c k H a s

Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged bat ter y pack ma y re su lt in heat generation, ignition or battery rupture.
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
n
o
No load speed
...min
-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
EY7441_EY7940_Book.indb 6 2010-6-22 15:57:37
- 7 -
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1. Attachment Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to tighten rmly until it stops clicking.
2. Removal Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove the bit.
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and 1 open the chuck jaws by turning the lock collar
and 2 tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).
Attaching or Removing Bat­tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks

into position.
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to
release the battery pack.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trigger
is relea sed an d th e mo tor stop s immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Alignment marks
Button
EY7441_EY7940_Book.indb 7 2010-6-22 15:57:40
- 8 -
Switch and Forward/Reverse Lever Operation
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efcient tightenin g of screws an d drilli ng. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Forward Reverse
Switch lock
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
” position (EY7441).
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
”, “ ” position (EY7940).
NOTE:
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Dri l ling mode from Hammering mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use.
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed becomes.
CAUTION:
Check the speed selector switch

before use. Use at low speed when high torque

is needed during operation. (Using at high sp e ed when hi gh to r q ue is re qu i r e d ma y ca u s e a mo t o r breakdown.) Do not operate the speed selector

switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
* See sp ecifi catio ns for “MA X IMUM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
LOW
HIGH
EY7441_EY7940_Book.indb 8 2010-6-22 15:57:42
- 9 -
CAUTION:
To prevent excessive temperature

increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack. Do not close up vent holes on the

sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure. Do NOT strain the tool (motor). This

may cause damage to the unit. Use the tool in such a way as to

prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged an d a scr ew dr iv er bi t lo ck ed in place, the to ol can be us ed as a manual screwdriver (up to 22.6 N·m, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maxi mum torque of the driver (position
on the clutch), for conrming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
How to Use the Belt Hook
WARNING!
Be sur e to at ta ch the be lt hoo k

securelyto the main unit with the screw firmly fastened. When the belt hook is not rmly attached to the main unit, the hook may disconnect and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. Periodically check screw for tightness.

If found to be loose, tighten rmly. Be sure to attach the belt hook firmly

and securely onto a waist belt or other belt. Pay attention that the unit does not slip off the belt. This may result in an accident or injury. When the main unit is held by the belt

hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. When the belt hook is not used, be sure

to return it to the storing position. The belt hook may catch on something. This may result in an accident or injury. When the unit is hooked onto the waist

belt by the belt hook, do not attach driver bits to the unit. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident.
To Change the Belt Hook Location Side
The belt hook can be attached to either side of the unit.
1. Removing the hook (1) Remove the nut. (2) Draw out the hook.
2. Attaching the hook to the other side (1) Insert the hook in the other side. (2) Tighte n the nut ful l y so that it
securely fastened.
1
1
2
2
EY7441_EY7940_Book.indb 9 2010-6-22 15:57:44
- 10 -
Control Panel
(1)
(3)
(2)
(1) LED light
Before the use of LED lig ht, al way s pull th e power switch once.
Press
the LED light
button.
The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed

to illumi nate the small wo rk area temporarily. Do not use it as a substitute for a

regular flashlight, since it does not have enough brightness. LED light turns off when the tool has

not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of co n trols or adjus tments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
Off (normal
operation)
Illuminated: Overheat (motor)
Flashing:
Overheat (battery)
Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.
If the motor or battery becomes hot, the

protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or ashes when this feature is active. If the overheating protection feature

ac ti v at e s , al l o w th e to o l to coo l thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out. Avoid using the tool in a way that causes

the overheating protection feature to activate repeatedly. If the tool is operated continuously under

high-load conditions or if it is used in hot­temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently. If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.
(3) Battery low warning lamp
Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
The battery protection feature activates

immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to ash. If you notice the battery low warning

lamp flashing, charge the battery pack immediately.
Off (normal
operation)
Flashing
(No charge) Battery protection feature active
EY7441_EY7940_Book.indb 10 2010-6-22 15:57:47
- 11 -
[Battery Pack] For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-

ion battery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, conrm

that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
When battery pack is not in use, keep it

away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a re.
When operating the battery pack, make

sure the work place is well ventilated. When the battery pack is removed from

the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The re c harge able ba tteri es hav e
a limited life. If the operation time be c om es ex t re m el y s ho r t a f te r recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling ATTENTION:
For environmental protectio n and
recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack

falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatical l y stop to prevent degradation of the battery.
The ambient te m perature ran g e is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
C oo l d o w n t he c ha r g e r w h e n

charging more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact

hole, when holding charger or any other occasions.
To prevent the risk of re or damage to the battery charger.
Do not use power source from an engine

generator. Do not cover vent holes on the charger

and the battery pack. Unplug the charger when not in use.

NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
EY7441_EY7940_Book.indb 11 2010-6-22 15:57:48
- 12 -
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1) Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.
2) Slide forward in the direction of the arrow.
3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an int erna l el e ctro n ic sw itch will automatically be triggered to prevent overcharging.
C h ar g i n g wi ll no t st ar t i f th e

battery pack is warm (for example, im me d ia t el y a f te r he a v y -d u ty operation).
Alignment marks
The orange st andby lamp wi ll be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. W h en charging is co m pleted, the charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. I f a fully char g ed batte ry pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green)
Turn off Lit
Flashing
(Orange)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
EY7441_EY7940_Book.indb 12 2010-6-22 15:57:49
- 13 -
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
EY7441_EY7940_Book.indb 13 2010-6-22 15:57:50
- 14 -
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and
allow to dry as soon as possible.
Carefully remove any dust or iron lings that collect inside the tool. If you experience any
problems operating the tool, please contact your nearest authorised service center.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY7441 EY7940 Motor voltage 14.4 V DC
No load
speed
Low 70 - 400 min
-1
(rpm)
High 200 - 1400 min
-1
(rpm)
Blows Rate Per Minute
Low 1260 - 7200 min
-1
(bpm)
High 3600 - 25200 min
-1
(bpm)
Chuck capacity ø1.5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Clutch torque
Approx. 0.5 N·m (5 kgf-cm, 4.3 in-lbs) –
4.4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
Approx. 1.0 N·m (10 kgf-cm, 8.7 in-lbs) –
4.4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs) Overall length 193 mm (7-5/8") 200 mm (7-7/8") Weight (with battery pack) 1.7 kg (3.75 lbs) 1.75 kg (3.86 lbs)
Model EY7441 EY7940
Screw
driving
Drilling
Machine screw M5 Wood screw ø6.8 mm (17/64") Self-drilling screw ø6 mm (15/64") For Wood ø35 mm (1-3/8") For Metal ø13 mm (1/2") For Masonry 13 mm (1/2")
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
EY7441_EY7940_Book.indb 14 2010-6-22 15:57:50
- 15 -
BATTERY PACK
Model EY9L41 EY9L42
Storage battery Li-ion Battery
Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells)
Charging time
Usable: 45 min Usable: 30 min
Full: 60 min Full: 35 min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card.
BATTERY CHARGER
Model EY0L81 Rating See the rating plate on the bottom of the charge. Weight 0.93 kg (2 lbs)
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY7441_EY7940_Book.indb 15 2010-6-22 15:57:50
- 16 -
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
Dieses Werkzeug, als komplette Einheit mit einem Akku, erfüllt die entsprechenden IPSchutzgrade auf der Basis der IEC­Vorschriften.
Denition des IP-Codes
IP5X: Staubeintritt wird nicht vollständig verhütet, aber Staub darf nicht in einer Menge eindringen, die den zufrieden ste lle nde n Betr ieb des Wer kze ug s be e in tr äc ht ig t ode r die Si ch er he it gefährdet (Für den Fall, dass Talkumpuder unter 75 μm in das Werkzeug eindringt). IPX6: Wasser, das durch kräftige Düsen aus allen Richtungen gegen das Werkzeug gespritzt wird, darf keine schädlichen Auswirkungen haben (Für den Fall, dass eine Wassermenge von ca. 100 L/min mit normaler Temperatur aus 3 m Entfernung 3 Minuten lang durch eine Düse von 12,5 mm Innendurchmesser in das Werkzeug injiziert wird).
EINGESCHRÄNKTE GARAN­TIE
Die Schutzart IP56 qualifiziert diese Maschine für minimale Auswirkung von Wasser oder Staub, aber nicht für die Zusicherung der Leistung unter solchen Bedingungen. Weitere Einzelheiten zur Funktionstüchtigkeit finden Sie in den Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
D i e s e W e r k ze u g e k ön n e n z um Festziehen der Schrauben im Kup­plungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohr­modus verwendet werden. Mit dem Modell EY7960 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bo­hren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb­nahme dieses Gerätes das separate Ha ndbuch „S icherheitsmaßre geln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen. Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust
führen.
2) Ve r w e nd e n S i e de n mi t d e m Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann
Verletzungen verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Maschine auf verborgene Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit
stromführenden Kabeln warden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenf alls stromf ü hren d und der Benutzer erleidet einen elektrischen Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
5) D e n k e n S ie d a ra n , d a s s da s Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in Wände, Fu ß böden usw. Könne n s t ro m f ü h r en d e Ka be l b e r ü h r t w e r d e n . D A H E R N I E D A S SCHNELLSPANNFUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim Schrauben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung,
um klemmende Bits zu lösen.
EY7441_EY7940_Book.indb 16 2010-6-22 15:57:51
- 17 -
8) Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf­Umschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
9) Beim Aufladen kann sich das Lade­gerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange Zeit auaden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf­Umsch a lthebel zum Lagern oder Trag en des Wer kze ug s au f die Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter h a l b g e d r ü c k t h a l t e n (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
12) Ve rs te l le n S i e d e n D r eh za h l­Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-

Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind.
P an a so n ic ü b e r n i m m t k e i n e

Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer,

un d set ze n Sie ih n auc h kei ne r übermäßigen Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von

Nägeln in den Akku sowie Erschüttern, Zerlegen oder Abändern des Akkus.
Ac ht en Si e da ra uf , da ss kei ne

Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.
Unterlassen Sie das Tra g e n oder

Aufbewahren des Akkus zusammen m i t N ä g e l n o d e r ä h n l i c h e n Metallgegenständen im selben Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem

heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.
Wenn der Akku schwach geworden

ist, ersetz e n Sie ihn du r ch einen ne ue n. For tg es et z t e r Geb r a u ch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
Verwenden Sie nur das zugehörige

Ladegerät zum Laden des A k k u s . Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.
Nac hd em Si e den Ak ku vo n der

Ma sch i n e o de r de m L ad ege rä t abgenomme n haben, br i ngen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden

ist, ersetz e n Sie ihn du r ch einen ne ue n. For tg es et z t e r Geb r a u ch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
EY7441_EY7940_Book.indb 17 2010-6-22 15:57:52
- 18 -
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
...min
-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom Werkzeug ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
D i e s e s W e rk ze ug i s t m i t e i ne m schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen
Das Bit einführen, und den Knebelring
zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen
(von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.
2. Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem
Uh r ze ig e rs in n dr eh en (vo n vor n
gesehen), dann das Bit abnehmen.
HINWEIS:
Wenn starkes Spiel im Futter auf-
tritt, den Bohrer sichern, dann 1 die Futterklauen durch Drehen der Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube (Linksgewinde) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
mit einem Schraubenzieher anziehen.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
De n Ak ku ein sc hi e b e n, bi s er

einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus: Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Vorderseite drücken.
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.
Ausrichtmarkierungen
Knopf
EY7441_EY7940_Book.indb 18 2010-6-22 15:57:56
- 19 -
2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.
Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Um­schalthebels
VORSICHT:
N i c ht de n R ec ht s- /L in ks l a u f -
Umschalthebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.
Rechtslauf – Schalterbetäti­gung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um effizientes Anziehen von Schrauben und Bohren zu ermöglichen. Beim Loslassen des Schalters wird die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten.
4. N a ch der Verwendung den Heb e l auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Rechts Links
Schaltersperre
Linkslauf – Schalterbetäti­gung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. N a ch der Verwendung den Heb e l auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Einstellung des Kup­plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupp l ungsstu f en oder die Position „
“ ein (EY7441).
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupp l ungsstu f en oder die Position „
“„ “, ein (EY7940).
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie durch Drehen des Kupplungsgriffs vom Bohrmodus
auf den Schlagb o h r modus oder
umgekehrt umschalten.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen Betrieb auf dieses Zeichen ( ).
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl.
Je weite r de r stufen lose
Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
NIEDRIG
HOCH
EY7441_EY7940_Book.indb 19 2010-6-22 15:57:58
- 20 -
VORSICHT:
Überprüfen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter vor Gebrauch. Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,

wenn eine große Kraft bei der Arbeit er forderlich ist. (Die Verw endung einer hohen Drehzahl bei Ausübung eine r großen Kraft kann zu eine r Beschädigung des Motors führen.) Verstellen Sie den Drehzahl-

Wa hlsch a lter (LOW-HI G H) nic h t, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
* Si eh e die te ch ni sc he n Da t e n für
„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um übermäßigen Temperaturanstieg

d e r W e r k z e u g o b e r f l ä c h e z u verm e i den, so llte da s Werkz e ug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen. B l o c k i e r e n S i e n i c h t d i e

Ve n t il a ti o n sö f fn u n ge n a n de n Seiten des Gehäuses während des Be t ri e bs . An d er e nf all s wi rd die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann. Belasten Sie das Werkzeug (den

Motor) NICHT übermäßig. Es kann so nst zu einer Besch ädigung der Maschine kommen. Halten Sie die Maschine so, dass die

Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. W e nn der Elek tro nik sch a lte r be i eingesetztem Schraubendreherbit ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden (bis zu 22,6 N·m, 230 kgf·cm, 199 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funk­tionsstörung ist.
2. Dieses Merkmal ist praktisch, um Sc hr a u b en anz uz i e h en , di e ei n h ö h e r e s D r e hm o m e n t a l s d a s maximale Drehmoment des Schraubers benötigen (Position
an der Kupp­lung), um die Festigkeit einer Schraube zu überprüfen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.
Verwenden des Riemenhakens
WARNUNG!
Unbed ingt de n Riem e nhake n am

Hauptgerät sicher befestigen, indem die Schraube fest angezogen wird. Wenn der Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut befestigt ist, kann sich der Haken lösen und das Hauptgerät herunterfallen.
D i es k a n n e in en U n f a l l o d e r
Verletzungen zur Folge haben. Überprüfen Sie die Festigkeit der

Schraube regelmäßig. Ist sie locker, muss sie fest angezogen werden. Den Riemenhaken unbedingt sicher

und gut am Gürtelriemen oder einem anderen Riemen befestigen. Darauf achten, dass das Gerät nicht vom Riemen abrutscht. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben. W e n n d a s H a u p t g e r ä t v o m

Riemenhaken gehalten wird, nicht damit springen oder laufen. Anderenfalls kann der Ha k en abrut sch en un d herunterfallen.
D i es k a n n e in en U n f a l l o d e r
Verletzungen zur Folge haben.
EY7441_EY7940_Book.indb 20 2010-6-22 15:58:00
- 21 -
1
1
2
2
Wenn der Riemenhaken nicht  verwendet wird, unbedingt in seine Lagerposition bringen. Der Riemenhaken könnte sich irgendwo verfangen.
D i es k a n n e in en U n f a l l o d e r
Verletzungen zur Folge haben. Wenn Sie das Werkz e ug mit dem

Gürtelhaken an den Hüftgürtel hängen, bringen Sie außer Schrauberbits keine anderen Bits am Werkzeug an.
Ändern der Befestigungsseite des Riemenhakens
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des Gerätes befestigt werden.
1. Entfernen des Hakens (1) Entfernen Sie die Schraube. (2) Ziehen Sie den Haken heraus.
2. Befestigen des Hakens auf der anderen Seite
(1) Führen Sie den Haken auf der
anderen Seite ein.
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.
Bedienfeld
(1)
(3)
(2)
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LED­Le uc ht e mu ss im m e r der Netzschalter einmal gezogen werden.
Drücken Sie die LED­Leuchtentaste
. Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für

kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt. Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für

eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist. Die LED-Leuchte schaltet sich aus,

wenn das Tool während 5 Minuten nicht verwendet wurde.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-stellungen oder Vorgängen außer
den h i er besc h ri e be n en kann z u r
Freiset z u ng gefährlicher Strahlung führen.
(2) Overheat warning lamp
Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folge n den Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung

sp r ic h t di e Sc h ut zs ch al tu ng an , um de n Bet ri eb de s Mo t or s bz w. De s Ak ku s zu un te rb re ch en . Di e Überhi tzungs warnle u chte au f dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion. Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion

aktiviert wir d , lassen Si e das Tool gr ü nd l ic h abk ü hl e n (m i nd e st e ns 30 Min ut e n) . Das Tool is t wied er einsatzbereit, wenn die Überhitzungs­Warnlampe erlischt. Verwenden Sie das Tool so, dass die

Überhit z ungs-Sc h utzfunk t ion nicht wiederholt aktiviert wird.
Aus (normaler
Betrieb)
Leuchten: Überhitzung (motor)
Blinken:
Überhitzung
(akku)
Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder Akkuüberhitzung
EY7441_EY7940_Book.indb 21 2010-6-22 15:58:03
- 22 -
Falls das Werkze u g konti nuierl ich

unter starker Belastung oder bei hoher Umgebungstemperatu r im Sommer verwendet wird, kann die Überhitzungs­Schutzfunktion öfters ansprechen. Fal l s da s We r kze ug bei nied r ige r

Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verk ürzung ih rer Lebe nsdaue r. Der Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar

vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs­Warnlampe. W e nn Si e b e me r ke n, d a ss d i e

Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer

des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Achten Sie beim Laden des Akkus

darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,

halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus

fü r au s r eic h e n de B e lüf t u n g de s Arbeitsplatzes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-

Hauptteil abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nu r eine begre n zte
Le b en s d au e r. We nn au ch na ch einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extreme kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-
Recycling zu gewährleisten, müssen S i e di e B a t t e r i e zu r ö r t l i c h e n Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Aus (normaler
Betrieb)
Blinken (Keine Ladung)
Akkuschutzfunktion aktiv
EY7441_EY7940_Book.indb 22 2010-6-22 15:58:04
- 23 -
[Ladegerät] Laden
VORSICHT:
Falls die Temperatur des Akkus unter

etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er

mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die

Kontaktöffnung, um das Ladegerät f e s t z u h al t e n o d e r b e i a n d e r e n Gelegenheiten.
Um die Ge f ahr ein e s Bra n des ode r Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als

Spannungsquelle benutzen. Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des

Ladegerätes und den Akku nicht ab. Tre nn e n Si e da s La de g e r ät vom

Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Ka uf ist Ihr A kku ni c ht vol l
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladegerät
1. L ad eg e r ä t a n Wa nd s t e ck d o s e
anschließen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
1) D ie A u s r i ch t ma r k i e ru n ge n ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen.
2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
3. Während des Ladens leuc htet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange

der Akku noch heiß ist (wie z.B. u n m i t t e l b a r n a c h i n te ns i v e m Gebrauch). Die Bereit s chaftslampe blin k t in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. F al l s d i e A k k u t e m p e r a t u r 0 ° C oder wen iger bet rägt, da u ert der
Ladevorgang bis zur vollen Aufladung
des Akkus länger als die normal e Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines vo ll aufgelade nen Akku s bei
normaler Betriebstemperatur.
7. W e n d e n S i e s i c h a n e i n e n V e r t r a g s h ä n d l e r , f a l l s d i e Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die La deko n trol llamp e auf. Nac h einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
Ausrichtmarkierungen
EY7441_EY7940_Book.indb 23 2010-6-22 15:58:05
- 24 -
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
(Grün)
Erlischt Leuchtet
Blinkt
(Orange)
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
EY7441_EY7940_Book.indb 24 2010-6-22 15:58:06
- 25 -
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver­alteten Geräten und benutzten Batterien
Die se Sy mbo le au f den Pro du kte n, Verp ac k un ge n un d/ od e r Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
EY7441_EY7940_Book.indb 25 2010-6-22 15:58:06
- 26 -
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder üchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das
Wasser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug
angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell EY7441 EY7940 Motorspannung 14,4 V DC
Drehzahl
ohne Last
Niedrig 70 - 400 min
-1
(rpm)
Hoch 200 - 1400 min
-1
(rpm)
Schlagzahl/
Min
Niedrig 1260 - 7200 min
-1
(bpm)
Hoch 3600 - 25200 min
-1
(bpm)
Futterkapazität ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")
Kupplungsdrehmoment
Ca. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) – 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
Ca. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –
4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs) Gesamtlänge 193 mm (7-5/8") 200 mm (7-7/8") Gewicht (mit Akku) 1,7 kg (3,75 lbs) 1,75 kg (3,86 lbs)
Modell EY7441 EY7940
Schrauben
eindrehen
Bohren
Maschinenschraube Holzschraube ø6,8 mm (17/64")
Selbstbohrende
Schraube
Für Holz ø35 mm (1-3/8") Für Metall ø13 mm (1/2") For Masonry 13 mm (1/2")
M5
ø6 mm (15/64")
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
EY7441_EY7940_Book.indb 26 2010-6-22 15:58:07
- 27 -
AKKU
Modell EY9L41 EY9L42
Akku Li-Ion-Akku
Akkuspannung 14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen)
Ladezeit
Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 30 Min.
Voll: 60 Min. Voll: 35 Min.
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0L81 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg (2 lbs)
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
EY7441_EY7940_Book.indb 27 2010-6-22 15:58:07
- 28 -
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues
Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC.
Dénitions des codes IP
IP 5 X: L’e nt ré e de pou ss iè re n’ es t pas complètement empêchée mais la poussière ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas où de la poudre de talc de moins de 75 μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil). IPX6: L’eau projetée en jets puissants contre l’outil de n’importe quelle direction ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas où approximativement 100 L/min d’eau à température normale est projetée sur l’outil a 3 mètre de distance pendant 3 minutes avec une lance de 12,5 mm de diamètre intérieur).
GARANTIE LIMITÉE
Le code IP56 rend possible un impact minimum d’eau et de pouss i ère sur cet outil mais il n’en garantit pas les performances dans de telles conditions. Veuillez lire la notice d’utilisation et de sécurité pour plus de détails quant à un fonctionnement approprié.
I. USAGE PREVU
Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EY7960 peut aussi être utilisé pour per­cer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percus­sion.
Veuillez lire la brochure “Instruc­tions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives. L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces de prise isolées si vous exécutez un pe r ç a ge au c o u rs du q u e l l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec un câble encastré; le
contact avec un câble “sous tension” transmettra l’électricité aux parties métalliques et exposera l’opérateur à une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussière, si les travaux produisent de la poussière.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans des murs, des planchers, etc., des câbles électriques sous tension peuvent être rencontrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil au moyen de la poignée en matière plastique an d’éviter toute secousse électrique si la mèche venait en contact avec un l électrique.
7) Si la mèche est coin cée, mettez immédiatement le commutateur de la gâchette hors tension an de prévenir une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’appareil serait endommagé.
EY7441_EY7940_Book.indb 28 2010-6-22 15:58:07
- 29 -
9) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à midcourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.
12) N e f a i t e s p a s f o nc ti o n n e r l e commutateur du sélecteur de vitesse (BASHAUT) tout en tirant sur la gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie rechargeable ou endommager le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome

Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité

en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au

rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans

la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modier.
Ne laissez pas d’objets métalliques

entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez pas

la batterie autonome dans un recipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome

dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour

charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome

de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,

la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
o
Vitesse sans charge
...min
-1
Révolutions ou alternances
par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
EY7441_EY7940_Book.indb 29 2010-6-22 15:58:09
- 30 -
III. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie auto n ome de l’o u til ou plac ez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé.
1. Accessoire
Insérez la mèche et faites tourner le
collier de verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.
2. Enlèvement
Faites tourner le collier de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) puis retirez la mèche.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
fixez la mèche en place et 1 ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner le collier de verrouillage et 2 serrez la vis (vis tournant à gauche) avec un tournevis en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant).
Fixation ou retrait de la bat­terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et
xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome

jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du début d’un travail, appuyez légèrement sur la gâchette pour commencer par une rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour est utilisé pour donner un couple de serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette est relâchée et le moteur s’arrête immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci est normal.
Marques d’alignement
Bouton
EY7441_EY7940_Book.indb 30 2010-6-22 15:58:12
Loading...
+ 91 hidden pages