English 2
Deutsch 7
Français 13
Italiano 19
Nederlands 24
Español 30
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Dansk 35
Português 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Polski 60
Česky 65
Slovensky 70
Magyar 75
Română81
Türkçe 86
Page 2
Important
English
Before use
This clipper is designed for professional use to trim hair and
beards. Charge it for 8 hours before use for the fist time in order to
activate the built‑in rechargeable batteries. It can be operated on
either an AC adaptor or rechargeable batteries. Read all
instructions carefully before use.
Charging the clipper
•
Use the ER1511 hair clipper with the RE9‑41 adaptor only.
void charging the batteries at temperatures below 5 °C or
•
A
above 35 °C.
Avoid charging the batteries in direct sunlight or near a radiating
•
heat source.
The charge status () lamp may blink at an early stage when
•
it is used for the first time or if it has not been used for 6 or more
months even if it is fully charged. This is not a malfunction.
Even though the clipper may not be used for an extended period,
•
charge every 6 months to preserve battery life.
The power cord cannot be replaced. If it is damaged, the AC
•
adaptor should be discarded.
Using the clipper
Warning ‑ Keep the appliance dry.
•
The clipper may become warm during operation and/or charging.
•
This is normal.
Check that the blades and the attachments are not damaged
•
before use. Replace them if they are damaged.
You should not allow permanent wave lotion, hair restorer or hair
•
spray to come into contact with the main body or the blades.
Doing so may result in cracking, discoloring or corrosion.
You should not drop the clipper on the floor.
•
You should not knock the blades and the attachments against
•
hard objects.
You should not trim the hair of a pet.
•
Cleaning
Clean the housing using only a cloth slightly dampened with
•
water or a mild soap solution.
Never use a caustic solution.
•
Never submerge the clipper in water.
•
Storing
This appliance is not intended for use by persons (including
•
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Never tamper with moving parts.
•
Avoid grabbing the clipper by the power cord, as it may become
•
detached, causing damage or injury.
If the clipper is not working properly, have it inspected at an
•
authorized service center.
Specifications
Power source: See the name plate on the product.
Motor voltage: 2.4 V DC
C 3 mm comb attachment
D 4 mm comb attachment
E 6 mm comb attachment
F 9 mm comb attachment
G 12 mm comb attachment
H 15 mm comb attachment
I AC adaptor (RE9‑41)
; Power cord
Appliance plug
J Cleaning brush
K Oil
L Charging stand
Charging plug
Socket
M Comb attachment shelves
(×2)
N Connectors (×2)
Charge
Charging the hair clipper
English
Connect the power
1
1
cord to the charging
stand.
Slide the 0·CHARGE/1
2
2
switch to “0·CHARGE”.
Place the clipper on
3
3
the charging stand and
plug in the adaptor
into a household
outlet.
Charge status () lamp glows and charging starts.
•
Charging is completed when Charge status () lamp
•
blinks. (Max. 1 hour later)
1 full charge will provide approximately 70 minutes of
•
continuous operation.
Connecting the comb attachment shelf to the charging
stand
Determine the connection position for the
charging stand and comb attachment
shelf. Firmly insert the connector into the
slot at the bottom of the charging stand.
If the unit wobbles, then further push in
•
the connector since it has not been
firmly inserted.
3
Page 4
About the LED display
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
English
While charging
glows.
“HIGH”, “MID” or
•
“LOW” blinks.
Charge the clipper when “LOW” starts to blink.•
After charging is
completed
10 minutes after
charging is
completed
blinks once
blinks once
every second.
every 2 seconds.
“HIGH/MID/LOW”
•
go out.
While using
“HIGH” blinks ‑ The battery capacity is enough.
“MID” blinks ‑ The battery capacity is approx.
60% or less.
“LOW” blinks ‑ The battery capacity is approx.
10% or less.
Charging without the charging stand
1. Slide the 0·CHARGE/1 switch to “0·CHARGE”,
and insert the appliance plug into the clipper.
2. Plug in the adaptor into a household outlet.
AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for
charging, and turn on the power, you can use it even if the battery
capacity is low.
If the clipper does not operate, charge the clipper for
•
approximately 1 minute.
Be careful not to discharge the battery completely with the power
•
left turned on. It results in shortening the battery life.
4
Page 5
Using the hair clipper
0.8
2.0
Cut
Blade maintenance
Care
Turn the dial clockwise or counterclockwise to adjust
the moving blade back and forth to get the desired
height. Adjustable in 5 stages from 0.8 mm to 2.0 mm
in 0.3 mm steps without attachments.
Using the comb attachments
Select the trimming heights
1
1
indicated on the insides and sides
of the attachments.
Set the dial to “0.8” and then
2
2
mount the attachment to the
clipper as illustrated.
Removing the attachment from the clipper
Remove the attachment as illustrated.
Removing and mounting the blade
Removing the blade
1. Hold the clipper with the switch
facing upward and push the
blade with your thumb while
catching the blade in your other
hand.
Be sure to turn off the power
•
before you remove the blade.
Mounting the blade
1. Set the dial to “2.0”.
2. Fit the mounting hook
into the blade mounting
on the clipper and push
in until it clicks.
English
5
Page 6
Cleaning the blade
English
two batteries 8.
•
Disconnect the clipper from a household outlet.
•
Discharge the batteries completely before removing them.
•
Be careful not to shor
t‑circuit the batteries.
1. Brush off
any hairs
from the
clipper and
from around
the blade.
2. Remove the
blade and
brush off
the hairs
from the
blade edge.
3. Brush the hairs out from
between the stationary
blade and the moving
blade while pressing
down on the cleaning
lever to raise the moving
blade.
Lubrication
1. Apply a few drops of the
oil to the space between
the stationary blade and
moving blade.
Apply the oil to the clipper
•
before and after each use.
2. Set the dial to “2.0” and
then remount the blade
on the clipper.
Removing the built‑in rechargeable batteries
1. Remove the blades 1 and four screws 2.
2.
Remove the spring 3, the under cover 4, and the blade holder 5.
3. Remove the dial 6 and open the housing 7, and then take out
6
WARNING ‑ Do not attempt to replace the batteries for the
purpose of reusing the clipper. This could result in the risk of fire
or electric shock.
Important notice regarding environmental protection
The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride batteries contain
substances that may be environmentally harmful. Please remove
the batteries before discarding your clipper.
For environmental protection and recycling materials
This clipper contains Nickel‑Metal Hydride batteries.
Please make sure that the batteries are disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Please read “Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and used Batteries” on page 91.
Page 7
Wichtig
Vor der Inbetriebnahme
Diese Haarschneidemaschine ist für das professionelle Schneiden
von Haaren und Bärten entwickelt worden. Laden Sie die
Maschine 8 Stunden auf, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen,
um die integrierten Akkus zu aktivieren. Sie kann mit einem
Netzadapter oder den Akkus betrieben werden. Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme alle Anweisungen sorgfältig.
Auaden des Haarschneidegeräts
•
Verwenden Sie das ER1511 Haarschneidegerät nur zusammen
mit dem RE9‑41 Adapter.
•
Vermeiden Sie ein Auaden der Akkus bei Temperaturen von
°C oder über 35 °C.
unter 5
•
Vermeiden Sie ein Auaden der Akkus in direktem Sonnenlicht
oder in der Nähe einer abstrahlenden Wärmequelle.
•
Die Ladekontrollanzeige () blinkt möglicherweise sehr früh,
wenn des Gerät zum ersten Mal benutzt wird oder wenn es mehr
als 6 Monate nicht benutzt wurde, auch wenn es voll aufgeladen
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
•
Auch wenn das Haarschneidegerät über einen längeren
Zeitraum hinweg nicht benutzt wird, sollten Sie es alle 6 Monate
auaden, um die Akkufunktionen aufrechtzuerhalten.
•
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Falls es
beschädigt ist, sollte der Netzadapter entsorgt werden.
Benutzen der Haarschneidemaschine
arnung ‑ Halten Sie den Apparat stets trocken.
•
W
Die Haarschneidemaschine kann sich während des Betriebs
•
und/oder während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen und
•
Aufsätze unbeschädigt sind. Tauschen Sie die Teile im Falle
einer Beschädigung aus.
Dauerwellenlotion, Haarwuchsmittel oder Haarspray dürfen nicht
•
auf die Haarschneidemaschine oder die Klingen gelangen.
Dies kann zu Rissen, Verfärbungen oder Korrosion führen.
Lassen Sie das Haarschneidegerät nicht auf den Boden fallen.
•
Schlagen Sie die Klingen und Aufsätze nicht gegen harte
•
Gegenstände.
Schneiden Sie damit nicht das Haar von Haustieren.
•
Reinigen der Haarschneidemaschine
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem Tuch, das leicht mit
•
Wasser oder einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist.
Verwenden Sie niemals Laugen.
•
Tauchen Sie das Haarschneidegerät niemals in Wasser ein.
•
Aufbewahren des Haarschneidegeräts
Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
•
(einschließlich Kindern) mit verminderten, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal
gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Gerätes
eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verändern Sie keine beweglichen Teile.
•
Fassen Sie das Haarschneidegerät nicht am Netzkabel an, da es
•
dadurch abgetrennt werden kann, was zu Beschädigungen oder
Verletzungen führen könnte.
Wenn das Haarschneidegerät nicht einwandfrei arbeitet, lassen
•
Sie es in einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Technische Daten
Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt.
Motorspannung: 2,4 V Gleichstrom
Ladedauer: 1 Stunde
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm:
63 (dB (A) bei 1 pW)
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME ALLE
ANWEISUNGEN.
C Kammaufsatz 3 mm
D Kammaufsatz 4 mm
E Kammaufsatz 6 mm
F Kammaufsatz 9 mm
G Kammaufsatz 12 mm
H Kammaufsatz 15 mm
I Netzadapter (RE9‑41)
; Netzkabel
Anschlussstecker
J Reinigungsbürste
K Öl
L Ladestation
Ladekontakt
Steckeranschluss
M Kammaufsatzfächer (×2)
N Anschlussstück (×2)
Platzieren Sie die
3
3
Haarschneidemaschine
auf die Ladestation und
schließen Sie den
Netzadapter an eine
Wandsteckdose an.
Nun leuchtet die () Ladekontrollanzeige und der
•
Ladevorgang beginnt.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die ()
•
Ladestatus‑Lampe blinkt. (Max. 1 Stunde später)
1 volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb
•
von ca. 70 Minuten.
Page 9
Anschluss des Kammaufsatzfachs an die Ladestation
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Richten Sie Kammaufsatzfach und
Ladestation aneinander aus. Schieben
Sie das Anschlussstück fest in den Spalt
an der Unterseite der Ladestation ein.
Wenn das Gerät wackelt, schieben Sie
•
das Anschlussstück tiefer ein, da es
nicht fest genug eingeführt wurde.
Während der Benutzung
“HIGH” blinkt – Die Batterieleistung ist
ausreichend.
“MID” blinkt – Die Batterieleistung beträgt ca.
60% oder weniger.
“LOW” blinkt – Die Batterieleistung beträgt ca.
10% oder weniger.
Laden Sie das Haarschneidegerät auf, wenn “LOW” zu blinken
•
beginnt.
Deutsch
Wissenswertes über das LED-Display
Während des
Ladevorgangs
leuchtet.
“HIGH”, “MID”
•
oder “LOW”
blinkt.
Nach Abschluss
des Ladevorgangs
die Lampe
blinkt einmal pro
Sekunde.
10 Minuten,
nachdem der
Ladevorgang
abgeschlossen ist
die Lampe
blinkt einmal alle 2
Sekunden.
Die Anzeige
•
“HIGH/MID/LOW”
erlischt.
Auaden ohne Ladestation
1.
Schieben Sie den Schalter 0·CHARGE/1 auf
“0·CHARGE” und stecken Sie den
Anschlussstecker in die Haarschneidemaschine.
2. Schließen Sie den Adapter an einer
Wandsteckdose an.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an die Haarschneidemaschine
anschließen, so wie Sie dies auch im Falle der Auadung tun, und
das Gerät einschalten, können Sie es auch bei geringer
Akkuleistung benutzen.
Wenn das Haarschneidegerät nicht funktioniert, laden Sie es für
•
ca. 1 Minute auf.
9
Page 10
10
Deutsch
Achten Sie darauf das der Akku im Gerätebetrieb nicht komplett
0.8
2.0
•
entladen wird. Dieses kann die Akku‑Lebensdauer verkürzen.
Benutzen der Haarschneidemaschine
Schneiden
Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn, um die bewegliche Klinge
auf und ab zu bewegen und die gewünschte Höhe zu
erhalten. Einstellbar in 5 Stufen, von 0,8 mm bis
2,0 mm, in 0,3‑mm‑Schritten ohne Aufsätze.
Benutzen der Kammaufsätze
Wählen Sie die Schnittlängen aus,
1
1
die auf den Innenseiten und den
Seiten des Aufsatzes angegeben
sind.
Stellen Sie den Wahlschalter auf
2
2
“0.8” und befestigen Sie
anschließend den Aufsatz wie
dargestellt auf dem
Haarschneidegerät.
Entfernen des Aufsatzes vom Haarschneidegerät
Entfernen Sie den Aufsatz wie dargestellt.
Wartung der Klinge
Pflege
Entfernen und Befestigen der Klinge
Entfernen der Klinge
1. Halten Sie die
Haarschneidemaschine mit dem
Schalter nach oben weisend und
schieben Sie die Klinge mit
Ihrem Daumen heraus, während
Sie die Klinge mit Ihrer anderen
Hand auffangen.
Schalten Sie das Gerät unbedingt
•
aus, bevor Sie die Klinge
entfernen.
Befestigen der Klinge
1. Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0”.
2. Setzen Sie den
Befestigungshaken in
die Klingenbefestigung
am Haarschneidegerät
ein und schieben Sie,
bis ein Klicken zu
hören ist.
Page 11
Reinigung der Klinge
1. Bürsten Sie alle
Haare vom
Haarschneidegerät
und von der
Umgebung der
Klinge.
2. Entfernen Sie
die Klinge
und bürsten
Sie die Haare
von der
Klingenkante.
3. Bürsten Sie die
Haare zwischen
der festen
Klinge und der
beweglichen
Klinge weg,
indem Sie den
Reinigungshebel für die
Reinigung nach
unten drücken,
um die
bewegliche
Klinge
anzuheben.
Einölen
1. Tragen Sie ein paar
Tropfen Öl zwischen der
festen Klinge und der
beweglichen Klinge auf.
Tragen Sie das Öl vor und
•
nach jedem Gebrauch auf
das Haarschneidegerät
auf.
2. Stellen Sie den
Wahlschalter auf “2.0”
und befestigen Sie die
Klinge wieder am
Haarschneidegerät.
Deutsch
11
Page 12
12
Deutsch
Entnehmen der integrierten wiederauadbaren Akkus
1. Entfernen Sie die Klingen 1 und die vier Schrauben 2.
2. Entfernen Sie die Sprungfeder 3, die untere Abdeckung 4 und
den Klingenhalter 5.
3. Entfernen Sie den Wahlschalter 6 und öffnen Sie das Gehäuse
7. Entnehmen Sie dann die zwei Akkus 8.
Trennen Sie das Haarschneidegerät von der Wandsteckdose.
•
Entladen Sie die Akkus vollständig.
•
Schließen Sie die Akkus keinesfalls kurz.
•
Umweltschutz und stofiche Verwertung
Dieses Haarschneidegerät enthält Nickel‑Metallhydrid‑Akkus.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Akkus an einer ofziellen
Sammelstelle entsorgt werden, wenn es eine solche in Ihrem
Land gibt.
Bitte lesen Sie sich die “Benutzerinformation zur Sammlung und
Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien” auf
Seite 91 sorgfältig durch.
WARNUNG ‑ Versuchen Sie nicht, die Akkus für andere Zwecke
als für die Wiederverwendung des Haarschneidegeräts zu
verwenden. Ansonsten kann dies zu einem Brand oder einem
elektrischen Schlag führen.
Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz
Die integrierten wiederauadbaren Nickel-Metallhydrid-Akkus
enthalten Substanzen, die für die Umwelt schädlich sein können.
Bitte entnehmen Sie die Akkus, bevor Sie Ihr Haarschneidegerät
entsorgen.
Page 13
Important
Avant la première utilisation du produit
Cette tondeuse a été conçue pour le rasage des cheveux et des poils de
barbe par des professionnels. Rechargez les piles rechargeables
incorporées pendant 8 heures avant la première utilisation. Cette
tondeuse peut fonctionner soit avec un adaptateur CA, soit avec des piles
rechargeables. Veuillez lire le mode d’emploi en entier.
Recharge de la tondeuse
La tondeuse ER1511 ne devra être rechargée qu’avec l’adaptateur
•
RE9‑41 fourni.
Evitez de recharger les piles à des températures inférieures à 5 °C ou
•
supérieures à 35 °C.
Evitez de recharger les piles lorsque la tondeuse est exposée à la
•
lumière directe du soleil ou qu‘elle se trouve à proximité d’une source de
chaleur.
Le témoin d’état de charge () peut se mettre à clignoter peu de
•
temps après la première utilisation de la tondeuse, ou si celle‑ci n’a pas
été utilisée pendant 6 mois ou plus, même lorsqu’elle a été
complètement rechargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Même lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant de longues
•
périodes, veuillez la recharger tous les 6 mois an de prolonger la durée
de vie de la batterie.
Ne jamais tenter de réparer ou de remplacer le cordon d’alimentation.
•
En cas d’endommagement, l’adaptateur CA devrait être mis au rebut.
Utilisation de la tondeuse
Attention – Ne pas mouiller l’appareil.
•
Il est possible que la tondeuse se réchauffe pendant l’utilisation et/ou sa
•
recharge. Ceci est tout à fait normal.
Contrôlez visuellement l’état des lames et des accessoires avant toute
•
utilisation. Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse.
Il est recommandé d’éviter tout contact du boîtier de la tondeuse ou de
•
ses lames avec des lotions pour permanente, contre la perte de
cheveux ou autres sprays capillaires.
Ceci risquerait en effet d’entraîner des craquelures, des décolorations
ou la corrosion du boîtier.
Faites attention à ne jamais faire tomber la tondeuse par terre.
•
Evitez tout choc violent des lames et des accessoires avec des objets
•
compacts.
Il est fortement déconseillé de tondre vos animaux domestiques avec
•
cet appareil.
La tondeuse ne devrait être nettoyée qu’avec un linge propre,
•
légèrement humide ou imbibé d’une solution détergente neutre.
N’utilisez jamais de décapant.
•
Ne plongez jamais la tondeuse dans l’eau.
•
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
•
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les
consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant
à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, an de vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.
N’altérez pas les pièces amovibles.
•
Evitez d’attraper la tondeuse par son cordon d’alimentation, car ceci
•
risquerait de le détacher, et donc de causer des dommages ou des
blessures.
Faites contrôler la tondeuse par un centre de réparation agréé en cas
•
de dysfonctionnements.
Caractéristiques
Alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
Tension du moteur : 2,4 V CC
Durée de la recharge : 1 heure
Bruit produit ; 63 (dB (A) re 1 pW)
LIRE LE MODE D’EMPLOI EN ENTIER AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Nettoyage de la tondeuse
Rangement de la tondeuse
Français
(Conversion de tension automatique)
13
Page 14
14
Français
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Boîtier
1 Indicateur de hauteur de
2 Molette (Commande de
3 Interrupteur 0·CHARGE/1
4 Témoin de capacité de la
5 Témoin d’état de charge
6 Prise
C Accessoire peigne de 3 mm
découpe
réglage de hauteur)
pile
()
D Accessoire peigne de 4 mm
E Accessoire peigne de 6 mm
F Accessoire peigne de 9 mm
G Accessoire peigne de 12 mm
H Accessoire peigne de 15 mm
I Adaptateur CA (RE9‑41)
; Cordon d’alimentation
Fiche du cordon
d’alimentation
J Brosse de nettoyage
K Huile
L Socle de recharge
Prise de recharge
Prise
M Socle de rangement des
accessoires (×2)
N Connecteurs (×2)
Recharge
1
1
Recharge de la tondeuse
Brancher le cordon
d’alimentation au
socle de recharge.
Faites glisser
2
2
l’interrupteur
0·CHARGE/1 en
position “0·CHARGE”.
Placez la tondeuse sur
3
3
le socle de recharge,
puis branchez
l’adaptateur sur une
prise du secteur.
Le témoin d’état de charge () s’allume, puis la recharge
•
démarre.
La recharge est terminée dès que le témoin d’état de
•
charge () se met à clignoter. (Max 1 heure plus tard).
1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation
•
en continu de 70 minutes environ.
Page 15
Branchement du socle de rangement des accessoires au
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
socle de recharge
Déterminer la position de connexion du
socle de rangement et du socle de
recharge. Introduire fermement le
connecteur dans la prise au bas du socle
de recharge.
Si l’unité vacille, introduire le connecteur
•
plus fermement dans le socle.
A propos de l’afchage LED
Pendant la
recharge
Le s’allume.
“HIGH”, “MID” ou
•
“LOW”
clignotent.
En n de recharge
Le clignote
toutes les
secondes.
10 minutes après la
n de la recharge
Le clignote
toutes les
2 secondes.
“HIGH/MID/LOW”
•
s’éteint.
Pendant l’utilisation
“HIGH” clignote – La capacité de la pile est
sufsante.
“MID” clignote – La capacité de la pile est de
60% ou moins.
“LOW” clignote – La capacité de la pile est de
10% ou moins.
Rechargez la tondeuse dès que “LOW” commence à clignoter.•
Recharge sans utilisation du socle de recharge
1.
Faites glisser l’interrupteur 0·CHARGE/1 en
position “0·CHARGE”, puis branchez la che sur
la tondeuse.
2. Branchez l’adaptateur sur une prise du
secteur.
Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse même lorsque le niveau de
charge des piles est bas, en branchant l’adaptateur CA comme
pour une recharge classique.
Si la tondeuse semble ne pas fonctionner, rechargez‑la pendant
•
environ 1 minute.
Français
15
Page 16
16
Français
Evitez de décharger complètement les piles en laissant l’appareil
0.8
2.0
•
allumé. Ceci risquerait en effet de réduire la durée de vie des
piles.
Utilisation de la tondeuse
Coupe
Ajustez la hauteur de la lame amovible en tournant la
molette dans le sens des aiguilles d’une montre ou
opposé. La hauteur peut être ajustée sur 5 paliers, de
0,8 mm à 2,0 mm par pas de 0,3 mm sans
accessoires.
Utilisation des accessoires
Sélectionnez chaque hauteur de
1
1
découpe en fonction des valeurs
indiquées de chaque côté de
l’accessoire.
Placez la molette sur “0.8”, puis
2
2
installez l’accessoire sur la
tondeuse comme indiqué sur la
gure.
Démontage d’un accessoire de la tondeuse
Retirez les accessoires comme indiqué.
Entretien
Entretien de la lame
Démontage et mise en place de la lame
Démontage de la lame
1. Tenez la tondeuse en plaçant
l’interrupteur vers le haut, puis
poussez la lame avec le pouce
tout en récupérant la lame de
l’autre main.
Toujours éteindre la tondeuse
•
avant de retirer la lame.
Installation de la lame
1. Placez la molette sur “2.0”.
2. Placez le crochet
d’installation dans la
rainure de la lame de la
tondeuse, puis appuyez
dessus jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse
entendre.
Page 17
Nettoyage de la lame
1. Nettoyez à
l’aide de la
brosse,
toute trace
de cheveux
de la
tondeuse et
autour de la
lame.
2. Démontez la
Lubrication
1. Appliquez quelques
gouttes d’huile dans
l’espace situé entre la
lame statique et la lame
amovible.
Appliquez quelques
•
gouttes d’huile sur la
tondeuse avant et après
chaque utilisation.
2. Placez la molette sur
“2.0”, puis réinstallez la
lame sur la tondeuse.
lame puis
nettoyez
tous les
cheveux qui
se trouvent
sur son l.
3. Brosser toute trace de
cheveux de la lame
statique et de la lame
amovible, tout en
appuyant sur le levier de
nettoyage pour soulever
celle-ci.
Démontage des piles rechargeables incorporées
1. Retirez les lames 1 et quatre vis 2.
2. Retirez le ressort 3, le couvercle 4 et le support de lame 5.
3. Retirez la molette 6, puis ouvrez le boîtier 7, et retirez enn
les deux piles 8.
Débranchez la tondeuse de la prise du secteur.
•
Déchargez complètement les piles.
•
Faites attention à ne jamais court‑circuiter les piles.
•
ATTENTION – N’essayez jamais de remplacer les piles an de
pouvoir réutiliser la tondeuse. Ceci pourrait causer des chocs
électriques ou un incendie.
Remarque importante concernant la protection de l’environnement
Les piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride de cet appareil
contiennent des produits chimiques qui présentent un grave
danger pour l’environnement. Veuillez donc retirer les piles de
l’appareil avant de mettre la tondeuse au rebut.
17
Français
Page 18
18
Français
Concernant la protection de l’environnement et le recyclage
Cette tondeuse contient des piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride
Veuillez vous assurer de jeter les piles usagées dans un endroit
spécialement conçu à cet effet, si votre pays en dispose.
Veuillez lire les “Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques
usagés” à la page 92.
Page 19
Importante
Prima dell’uso
Questo tagliacapelli professionale è ideato per la regolazione di
capelli e barba. Prima di utilizzarlo per la prima volta, lasciare il
tagliacapelli in carica 8 ore per attivarne le batterie ricaricabili
incorporate. É possibile utilizzare il tagliacapelli con un adattatore
CA o con batterie ricaricabili. Leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso.
Caricamento del tagliacapelli
•
Utilizzare il tagliacapelli ER1511 esclusivamente con l’adattatore
RE9‑41.
•
Evitare di ricaricare le batterie a temperature al di sotto di 5
al di sopra di 35 °C.
Evitare di esporre le batterie in carica alla luce diretta del sole o
•
ad una fonte di calore.
Se il tagliacapelli è utilizzato per la prima volta, o se non è stato
•
utilizzato per almeno 6 mesi, la spia dello stato di carica ()
potrebbe inizialmente lampeggiare, anche col tagliacapelli
completamente carico. Non si tratta di un malfunzionamento.
Per preservare la durata della batteria effettuare la ricarica ogni
•
6 mesi anche se il tagliacapelli potrebbe non essere utilizzato
per un periodo prolungato.
Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se
•
danneggiato, l’adattatore CA deve essere eliminato.
Uso del tagliacapelli
Attenzione – Mantenere l’apparecchio asciutto.
•
Il tagliacapelli potrebbe surriscaldarsi durante il funzionamento e/
•
o la carica. Non si tratta di un malfunzionamento.
Controllare che le lame e gli accessori non siano danneggiati
•
prima dell’utilizzo. Sostituirli se danneggiati.
Evitare il contatto del corpo principale e delle lame con lozioni
•
permanenti, balsami o spray per capelli.
Potrebbero vericarsi crepe, scolorimenti o corrosioni.
Evitare urti con oggetti duri o cadute al suolo del tagliacapelli.
•
°C o
Non urtare le lame e gli accessori contro oggetti duri.
•
Evitare di regolare il pelo di animali domestici.
•
Pulizia del tagliacapelli
Pulire l’alloggiamento usando esclusivamente un panno
•
leggermente inumidito con acqua o una soluzione a base di
sapone delicato.
Evitare soluzioni corrosive.
•
Evitare di immergere il tagliacapelli in acqua.
•
Come conservare il tagliacapelli
Questo apparecchio non è ideato per essere utilizzato da
•
persone (compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o con scarsa esperienza o conoscenza, se non
con la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto la supervisione
di un adulto afnché non facciano un utilizzo errato
dell’apparecchio.
Evitare di manomettere le parti mobili.
•
Evitare di afferrare il tagliacapelli dal cavo di alimentazione.
•
Potrebbe staccarsi causando danni o lesioni.
Se il tagliacapelli non funziona correttamente, è possibile farlo
•
ispezionare presso un centro di assistenza autorizzato.
Caratteristiche
Alimentazione elettrica: Vedere l’etichetta del prodotto.
Tensione motore: 2,4 V DC
Tempo di carica: 1 ora
Rumore acustico nell’aria: 63 (dB (A) re 1 pW)
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
(Conversione tensione automatica)
19
Italiano
Page 20
20
Italiano
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Corpo principale
1 Indicatore altezza taglio
2 Quadrante (Controllo di
3 Interruttore 0·CHARGE/1
4 Spia capacità batteria
5 Spia dello stato di carica
6 Ingresso della spina
B Lama
7 Gancio di montaggio
8 Leva di pulizia
9 Lama mobile
Lama ssa
Identicazione dei componenti
C accessorio pettine 3 mm
D accessorio pettine 4 mm
regolazione dell’altezza)
()
E accessorio pettine 6 mm
F accessorio pettine 9 mm
G accessorio pettine 12 mm
H accessorio pettine 15 mm
I Adattatore CA (RE9‑41)
; Cavo di alimentazione
Spina dell’apparecchio
J Spazzola per la pulizia
K Olio
L Supporto di ricarica
Spina di ricarica
Ingresso della spina
M Mensole accessorio pettine
(×2)
N Connettore (×2)
Carica del tagliacapelli
Carica
Collegare il cavo di
1
1
alimentazione al
supporto di ricarica.
Far scorrere
2
2
l’interruttore
0·CHARGE/1 su
“0·CHARGE”.
Riporre il tagliacapelli
3
3
sul supporto di ricarica
e collegare l’adattatore
alla presa di corrente
domestica.
La spia dello stato di carica () lampeggia e la ricarica
•
inizia.
La ricarica è completata quando la spia dello stato di carica
•
() lampeggia. (Massimo 1 ora dopo)
1 ora di carica piena fornisce circa 70 minuti di
•
funzionamento continuato.
Page 21
Collegamento della mensola accessorio pettine al supporto
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
di ricarica
Determinare la posizione di collegamento
per il supporto di ricarica e la mensola
accessorio pettine. Inserire saldamente il
connettore nell’alloggiamento nella parte
inferiore del supporto di ricarica.
Se l’unità oscilla, inserire ulteriormente il
•
connettore poiché non è stato inserito
completamente.
Informazioni sul display LED
Durante la ricarica
Dopo avvenuta la
si illumina.
“HIGH”, “MID” o
• lampeggia
“LOW”
lampeggiano.
ricarica
ogni secondo.
10 minuti dopo
avvenuta la ricarica
“HIGH/MID/LOW”
•
si spengono.
lampeggia ogni
2 secondi.
Durante l’uso
“HIGH” lampeggia – La capacità della batteria è
sufciente.
“MID” lampeggia – La capacità della batteria è
di circa il 60% o poco meno.
“LOW” lampeggia –
La capacità della batteria è
di circa il 10% o poco meno.
Caricare il tagliacapelli quando “LOW” inizia a lampeggiare.•
Caricamento senza il supporto di ricarica
1.
Fare scorrere l’interruttore 0·CHARGE/1 su
“0·CHARGE”, quindi inserire la spina
dell’apparecchio nel tagliacapelli.
2. Collegare l’adattatore in una presa di corrente
domestica.
Funzionamento CA
Se l’adattatore CA è collegato al tagliacapelli nello stesso modo in
cui è eseguita la ricarica e attivata l’alimentazione, è possibile
usarlo anche se la capacità della batteria è bassa.
Se il tagliacapelli non funziona caricarlo per circa 1 minuto.
•
Non scaricare completamente la batteria con alimentazione
•
attivata. La durata della batteria potrebbe ridursi.
21
Italiano
Page 22
22
Italiano
Uso del tagliacapelli
0.8
2.0
Taglio
Ruotare il quadrante in senso orario o anti‑orario per
regolare la lama mobile avanti e indietro per ottenere
l’altezza desiderata. Regolabile in 5 stadi da 0,8 mm
a 2,0 mm in step da 0,3 mm senza accessori.
Uso degli accessori del pettine
Selezionare le altezze di taglio
1
1
indicate all’interno e ai lati degli
accessori.
Impostare il quadrante su “0.8” e
2
2
montare l’accessorio al
tagliacapelli come illustrato.
Rimozione dell’accessorio dal tagliacapelli
Rimuovere l’accessorio come illustrato.
Manutenzione
Manutenzione della lama
Rimozione e montaggio della lama
Rimozione della lama
1. Tenere il tagliacapelli con
l’interruttore rivolto verso l’alto e
spingere la lama con il pollice.
Afferrate la lama con l’altra
mano.
Assicurarsi di aver disattivato
•
l’alimentazione prima di rimuovere
la lama.
Montaggio della lama
1. Impostare il quadrante su “2.0”.
2. Sistemare il gancio di
montaggio nel
montaggio della lama
sul tagliacapelli e
spingerlo nché non si
ssa in posizione con
un clic.
Page 23
Pulizia della lama
due batterie 8.
•
Scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente domestica.
•
Scaricare completamente le batterie.
•
Fate attenzione a non mandare le batterie in corto circuito.
1. Togliere i
capelli dal
tagliacapelli
e dalla lama.
2.
Togliere i
capelli
dall’estremità
della lama
dopo averla
rimossa.
3. Togliete i capelli
presenti fra la lama ssa
e la lama mobile e fare
pressione verso il basso
sulla leva di pulizia per
sollevare la lama
mobile.
Lubricazione
1. Applicare alcune gocce di
olio nello spazio tra la
lama ssa e la lama
mobile.
Applicare l’olio al
•
tagliacapelli prima e dopo
ogni uso.
2. Impostare il quadrante su
“2.0” e rimontare la lama
sul tagliacapelli.
Rimozione delle batterie ricaricabili incorporate
1. Rimuovere le lame 1 e quattro viti 2.
2.
Rimuovere la molla 3, il sotto coperchio 4 e il supporto della lama 5.
3. Rimuovere il quadrante 6 e aprire l’alloggiamento 7. Estrarre
Italiano
ATTENZIONE – Non tentate di sostituire le batterie al ne di
riutilizzare il tagliacapelli. Rischio di incendio o di scosse
elettriche.
Avviso importante - Protezione ambientale
Le batterie ricaricabili incorporate al nichel metal
idratocontengono sostanze che possono essere dannose per
l’ambiente. Rimuovere le batterie prima di eliminare il tagliacapelli.
Protezione ambientale e materiali da riciclare
Questo tagliacapelli contiene batterie al nichel metal idrato.
Assicurarsi che le batterie vengano smaltite in un centro
ufcialmente predisposto.
Consultare le “Informazioni per gli utenti sulla raccolta e
l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate” a
pagina 93.
23
Page 24
Belangrijk
Voor gebruik
Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om hoofd‑
en baardhaar te trimmen. Laad het toestel gedurende 8 uur op
voor het eerste gebruik om de ingebouwde herlaadbare batterijen
te activeren. Het toestel kan worden bediend met de
wisselstroomadapter of herlaadbare batterijen. Lees voor gebruik
aandachtig alle aanwijzingen.
De trimmer opladen
•
Gebruik de haartrimmer ER1511 enkel met de adapter RE9‑41.
•
Laad de batterijen niet op bij temperaturen lager dan 5
hoger dan 35 °C.
•
Laad de batterijen niet op in direct zonlicht of in de buurt van een
warmtebron.
•
Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt gebruikt of
wanneer het gedurende 6 maanden of langer niet werd gebruikt,
kan het laadstatuslampje () al vroeg beginnen te knipperen,
Nederlands
zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen. Dit is geen
storing.
•
Zelfs wanneer de trimmer gedurende lange tijd niet wordt
gebruikt, doet u er goed aan om elke 6 maanden de batterij te
herladen om de levensduur van de batterijen niet te verkorten.
•
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Gooi de
wisselstroomadapter weg wanneer het netsnoer is beschadigd.
De trimmer gebruiken
aarschuwing ‑ Houd het toestel droog.
•
W
De trimmer kan warm worden tijdens het gebruik en/of het
•
opladen. Dit is normaal.
Controleer de mesjes en de hulpstukken op schade voor het
•
gebruik. Vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.
°C of
24
Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haargroeimiddelen of
•
haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of de
mesjes.
Dat zou namelijk kunnen leiden tot scheuren, verkleuringen of
corrosie.
Zorg ervoor dat u de trimmer niet laat vallen.
•
Sla de mesjes en opzetstukken niet tegen harde voorwerpen.
•
Dit toestel is niet geschikt voor het trimmen van huisdieren.
•
De trimmer reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek die lichtjes met water
•
of een milde zeepoplossing is bevochtigd.
Gebruik nooit een bijtende oplossing.
•
Dompel de trimmer nooit onder in water.
•
De trimmer bewaren
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
•
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, sensorische of
mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen
betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die
instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht
worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het
toestel spelen.
Wijzig niets aan de bewegende onderdelen.
•
Neem de trimmer niet vast aan het netsnoer, aangezien het los
•
kan raken met schade of persoonlijke letsels tot gevolg.
Wanneer de trimmer niet goed werkt, laat hem dan nakijken bij
•
een erkende onderhoudsdienst.
Specicaties
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
Motorspanning: 2,4 V DC
Laadtijd: 1 uur
Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 63 (dB (A) re 1 pW)
LEES VOOR GEBRUIK ALLE AANWIJZINGEN.
(automatische spanningsomzetting)
Page 25
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Hoofdbehuizing
1 Indicator trimhoogte
2 Rotatieknop (afstelling van
E Kamopzetstuk 6 mm
F Kamopzetstuk 9 mm
G Kamopzetstuk 12 mm
H Kamopzetstuk 15 mm
I Wisselstroomadapter
(RE9‑41)
; Netsnoer
Apparaatstekker
J Reinigingsborstel
K Olie
L Laadhouder
Laadaansluiting
Stroomaansluiting
M Kamhouders (×2)
N Aansluitingen (×2)
Opladen
1
1
2
2
De haartrimmer opladen
Bevestig het netsnoer
aan de laadhouder.
Verschuif de
0·CHARGE/1schakelaar naar
“0·CHARGE”.
Plaats de trimmer in de
3
3
laadhouder en steek
de adapter in een
stopcontact.
Het laadstatuslampje () brandt en het laden start.
•
Het opladen is voltooid wanneer het laadstatuslampje ()
•
knippert. (Max. 1 uur later.)
Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het
•
ongeveer 70 minuten gebruiken.
De kamhouder bevestigen aan de laadhouder
Bepaal de verbindingspositie voor de
laadhouder en kamhouder. Plaats de
aansluiting stevig in de sleuf onderaan de
laadhouder.
Wanneer het toestel nog heen en weer
•
beweegt, duwt u het verder naar
beneden aangezien de aansluiting nog
niet stevig genoeg is.
25
Nederlands
Page 26
Over het LED-display
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Tijdens het
opladen
licht op.
“HIGH”, “MID” of
•
“LOW” knippert.
Nederlands
Laad de trimmer op wanneer “LOW” begint te knipperen.•
Nadat het opladen
is voltooid
10 minuten nadat
het opladen is
voltooid.
knippert 2 keer
knippert een
keer per seconde.
per seconde.
“HIGH/MID/LOW”
•
gaat uit.
Tijdens het gebruik
“HIGH” knippert – er is voldoende
batterijcapaciteit.
“MID” knippert – de batterijcapaciteit bedraagt
ong. 60% of minder.
“LOW” knippert – De batterijcapaciteit bedraagt
ong. 10% of minder.
Laden zonder laadhouder
Schuif de 0·CHARGE/1-schakelaar naar
1.
“0·CHARGE” en sluit de apparaatstekker aan op
de trimmer.
2. Sluit de adapter aan op een stopcontact.
Gebruik op wisselstroom
Wanneer u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer zoals
bij het opladen en u schakelt de stroom in, dan kunt u het toestel
gebruiken zelfs wanneer de batterij bijna leeg is.
Wanneer de trimmer niet werkt, laad het apparaat dan op
•
gedurende ongeveer 1 minuut.
Zorg ervoor dat u de batterij niet volledig ontlaadt terwijl de
•
stroom is ingeschakeld. Dat zal leiden tot een kortere levensduur
van de batterij.
26
Page 27
De haartrimmer gebruiken
0.8
2.0
Knippen
Draai de rotatieknop naar links of rechts om het
bewegende mesje naar voren of achteren te brengen
en de gewenste hoogte te verkrijgen. Verstelbaar in 5
stappen van 0,8 mm tot 2,0 mm in stappen van
0,3 mm zonder opzetstukken.
De opzetstukken gebruiken
Selecteer de trimhoogte die wordt
1
1
aangegeven aan de binnenkanten
en zijkanten van de opzetstukken.
Stel de rotatieknop in op “0.8” en
2
2
plaats het opzetstuk op de
trimmer zoals wordt afgebeeld.
Het opzetstuk verwijderen van de trimmer
Verwijder het opzetstuk zoals wordt afgebeeld.
Onderhoud
Onderhoud van het mesje
Het mesje verwijderen en monteren
Het mesje verwijderen
1. Houd de trimmer vast met de
schakelaar naar boven gericht en
duw met de duim op het mesje
terwijl u het met de andere hand
opvangt.
Zorg ervoor dat u de stroom
•
uitschakelt voor u het mesje
verwijdert.
Het mesje monteren
1. Stel de rotatieknop in op “2.0”.
2. Plaats de
bevestigingshaak in de
meshouder van de
trimmer en duw tot u
een klik hoort.
Nederlands
27
Page 28
Het mes reinigen
1. Veeg het
haar op de
trimmer en
rond het
mesje weg.
Smering
Nederlands
1. Breng enkele druppeltjes
olie aan op de ruimte
tussen het stationaire
mes en het bewegende
mes.
Breng de olie voor en na
•
elk gebruik aan op de
trimmer.
2. Stel de rotatieknop in op
“2.0” en plaats het mes
opnieuw op de trimmer.
2. Verwijder
28
het mesje en
veeg de
haren weg
op de rand
van het
mesje.
3. Veeg de haren weg
tussen het stationaire
mesje en het
bewegende mesje terwijl
u de reinigingshendel
naar beneden drukt om
het bewegende mesje
op te heffen.
De ingebouwde herlaadbare batterijen verwijderen
1. Verwijder de mesjes 1 en vier schroeven 2.
2. Verwijder de veer 3, de onderkant 4 en de meshouder 5.
3. Verwijder de rotatieknop 6 en open de behuizing 7. Verwijder
de twee batterijen 8.
Koppel de trimmer los van het stopcontact.
•
Ontlaad de batterijen tot ze volledig leeg zijn.
•
Zorg ervoor dat u de batterijen niet kortsluit.
•
WAARSCHUWING – Probeer de batterijen niet te vervangen om
de trimmer opnieuw te gebruiken. Dat kan brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Belangrijke opmerking in verband met de bescherming van het milieu
De ingebouwde herlaadbare NiMh‑batterijen bevatten stoffen die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gelieve de batterijen te
verwijderen alvorens de trimmer weg te gooien.
Page 29
Voor de bescherming van het milieu en het hergebruiken van materialen
Deze trimmer bevat NiMh‑batterijen.
Gelieve ervoor te zorgen dat de batterijen naar een ofcieel
verzamelpunt worden gebracht wanneer dat in uw land bestaat.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze
leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
Gelieve “Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen” te lezen op
pagina 93.
Nederlands
29
Page 30
Importante
Antes de utilizar
Este recortador esta diseñado para uso profesional para recortar
el pelo y la barba. Cárguelo por 8 horas antes de utilizarlo por
primera vez para poder activar las baterías recargables
incorporadas. Puede funcionar ya sea con un adaptador de CA o
con baterías recargables. Lea todas las instrucciones
cuidadosamente antes de utilizarlo.
Carga del recortador
•
Utilice el recortador de pelo ER1511 solamente con el adaptador
RE9‑41.
•
Evite cargar las baterías a temperaturas por debajo de los 5
por arriba de los 35 ºC.
•
Evite cargar las baterías en la luz solar directa o cerca de una
fuente de calor.
•
El piloto de estado de carg () podría parpadear antes de lo
establecido al utilizarse por primera vez o si no se ha utilizado
por 6 o más meses incluso si se carga completamente. Esto no
es un mal funcionamiento.
•
Aún cuando no se utilice el recortador por un periodo de tiempo
prolongado, cargue cada 6 meses para preservar la duración de
Español
la batería.
•
El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si se
encuentra averiado, debe desechar el adaptador de CA.
Uso del recortador
•
Advertencia
El recortador podría calentarse durante el funcionamiento y/o la
•
carga. Esto es normal.
Verique que las cuchillas y los aditamentos no se encuentren
•
dañados antes del uso. Reemplácelos si se encuentran
dañados.
‑ Mantenga el aparato seco.
No permita que la loción de ondulación permanente, el
•
restaurador de cabello o el atomizador para el cabello entre en
contacto con el cuerpo principal o con las cuchillas.
De lo contrario, podrían producirse grietas, decoloración o
corrosión.
No deje caer al suelo del recortador.
•
No golpee las cuchillas y los aditamentos con objetos duros.
•
No recorte el pelo de mascotas.
•
Limpieza del recortador
Limpie la carcasa utilizando solamente un paño ligeramente
•
mojado con agua y solución jabonosa suave.
Nunca utilice una solución cáustica.
•
Nunca sumerja el recortador en el agua.
•
ºC o
Almacenamiento del recortador
Este aparato no debe utilizarse por personas (incluyendo niños)
•
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
con falta de conocimiento y experiencia, a menos que se
encuentren bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso
del aparato de una persona responsable de la seguridad. Se
debe supervisar que los niños no jueguen con el aparato.
Nunca manipule las piezas móviles.
•
Evite agarrar el recortador por el cable de alimentación, ya que
•
podría desprenderse, ocasionando averías o lesiones.
Si el recortador no funciona correctamente, inspecciónelo en un
•
centro de servicio autorizado.
Especicaciones
Fuente de alimentación: Ver placa identicatoria sobre el
Voltaje del motor: 2,4 V CC
Tiempo de carga: 1 hora
Ruido Acústico Aéreo; 63 (dB (A) re 1 pW)
producto.
(Conversión de voltaje automática)
30
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR.
Page 31
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Cuerpo principal
1 Indicador de altura de
2 Dial (Control de ajuste de
3 Interruptor 0·CHARGE/1
4 Piloto de capacidad de
5 Piloto de estado de carga
6 Receptáculo de clavija
B Cuchilla
7 Gancho de montaje
8 Palanca de limpieza
9 Cuchilla de movimiento
Cuchilla estacionaria
C Aditamento de peine de
3 mm
D Aditamento de peine de
4 mm
Identicación de las piezas
E Aditamento de peine de
recorte
altura)
batería
()
F Aditamento de peine de
G Aditamento de peine de
H Aditamento de peine de
I Adaptador de CA (RE9‑41)
J Cepillo de limpieza
K Aceite
L Base para cargar
M Repisas para los aditamentos
N Conectores (×2)
6 mm
9 mm
12 mm
15 mm
; Cable de alimentación
Clavija del aparato
Clavija de carga
Receptáculo de clavija
de peine (×2)
Carga del recortador de pelo
Carga
Conecte el cable de
1
1
alimentación en la
base para cargar.
Deslice el interruptor
2
2
0·CHARGE/1 en
“0·CHARGE”.
Coloque el recortador
3
3
sobre la base para
cargar y conecte el
adaptador en la toma
de corriente.
El piloto de estado de carga () se ilumina y da inicio el
•
proceso de carga.
La carga naliza cuando el piloto de estado de carga ()
•
parpadea. (Máx. 1 hora después)
1 carga completa proporcionará aproximadamente
•
70 minutos de funcionamiento continuo.
Español
31
Page 32
Conexión de la repisa para el aditamento de peine a la base
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
de carga
Determine la posición de conexión para
la base de carga y para la repisa para el
aditamento de peine. Inserte rmemente
el conector en la ranura en la parte
inferior de la base de carga.
Si la unidad se tambalea, entonces
•
presione más el conector ya que no ha
sido insertado rmemente,
Acerca de la pantalla LED
Al cargar
Después de
nalizar la carga
10 minutos después
de nalizar la carga
Durante el uso
“HIGH” (ALTA) parpadea
– La capacidad de la batería es suciente.
“MID” (MEDIA) parpadea
– La capacidad de la batería es aprox. de 60%
o menos.
“LOW” (BAJA) parpadea
– La capacidad de la batería es aprox. de 10%
o menos.
Cargue el recortador cuando “LOW” (BAJA) empieza a
•
parpadear.
Carga sin la base para cargar
1.
Deslice el interruptor 0·CHARGE/1 en
“0·CHARGE”, e inserte la clavija del aparato en
el recortador.
Español
se ilumina.
“HIGH” (ALTA),
• parpadea
“MID” (MEDIA) o
“LOW” (BAJA)
parpadea.
32
una vez cada
segundo.
parpadea una
vez cada
2 segundos.
“HIGH (ALTA)/MID
•
(MEDIA)/LOW
(BAJA)” se apaga.
2. Conecte el adaptador en la toma de corriente.
Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA en el recortador del mismo modo
que para cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo
incluso si la capacidad de la batería es baja.
Page 33
Si el recortador no funciona, cargue el recortador por
0.8
2.0
•
aproximadamente 1 minuto.
Tenga cuidado de no descargar la batería completamente con la
•
alimentación encendida. La duración de la batería se acorta.
Cuidados
Mantenimiento de la cuchilla
Uso del recortador de pelo
Corte
Gire el dial en el sentido de las manecillas del reloj o
en sentido contrario para ajustar la cuchilla de
movimiento hacia atrás y hacia adelante para obtener
la altura deseada. Ajustable en 5 niveles desde
0,8 mm a 2,0 mm en intervalos de 0,3 mm sin
aditamentos.
Utilización de los aditamentos de peine
Seleccione la altura de recorte
1
1
indicada en el interior y a los
lados de los aditamentos.
Ajuste el dial en “0.8” y después
2
2
monte el aditamento en el
recortador como se muestra en la
imagen.
Remoción del aditamento del recortador
Quite las cuchillas como se muestra.
Remoción y montaje de la cuchilla
Remoción de la cuchilla
1. Sostenga el recortador con el
interruptor viendo hacia arriba y
empuje la cuchilla con su dedo
para dejarlo caer en su otra
mano.
Asegúrese de apagar la
•
alimentación antes de quitar la
cuchilla.
Montaje de la cuchilla
1. Ajuste el dial en “2.0”.
2. Coloque el gancho de
montaje en la montura
de la cuchilla en el
recortador y empújela
hasta que haga clic.
Español
33
Page 34
Limpieza de la cuchilla
1. Cepille
todos los
pelos del
recortador y
alrededor de
la cuchilla.
2. Quite la
Lubricación
1. Aplique unas cuantas
gotas de aceite en el
Español
espacio que se encuentra
entre la cuchilla
estacionaria y la cuchilla
de movimiento.
Aplique el aceite en el
•
recortador antes y
después de cada uso.
2. Ajuste el dial en “2.0” y
después vuelva a montar
la cuchilla en el
recortador.
34
cuchilla y
cepille los
pelos de los
bordes de la
cuchilla.
3. Cepille los pelos que se
encuentran entre la
cuchilla estacionaria y
la cuchilla de
movimiento mientras
presione hacia abajo la
palanca de limpieza
para elevar la cuchilla
de movimiento.
Remoción de las baterías recargables incorporadas
1. Quite las cuchillas 1 y los cuatro tornillos 2.
2.
Quite el resorte 3, la cubierta de abajo 4 y el soporte de cuchillas 5.
3.
Quite el dial 6 y abra la carcasa 7 y después saque las dos baterías 8.
Desconecte el recortador de la toma de corriente.
•
Descargue completamente las baterías.
•
Tenga cuidado de no cuentear las baterías.
•
ADVERTENCIA – No intente sustituir las baterías con el
propósito de reutilizar el recortador. Esto podría resultar en
riesgos de incendios o descargas eléctricas.
Aviso importante concerniente a la protección ambiental
Las baterías de Hidruro Metal‑Níquel recargables incorporadas
contienen sustancias que podrían ser peligrosas para el medio
ambiente. Retire las baterías antes de desechar su recortador.
Para la protección ambiental y materiales de reciclaje
Este recortador contiene baterías de Hidruro Metal‑Níquel.
Asegúrese de que las baterías sean desechadas en una ubicación
asignada ocialmente, si es que existe alguno en su país.
Lea por favor la “Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas” en la página 94.
Page 35
Vigtigt
Før brug
Denne klipper er designet til professionel brug til trimning af hår og
skæg. Oplad den i 8 timer før første anvendelse for at aktivere de
indbyggede genopladelige batterier. Klipperen kan anvendes
enten med en AC‑adapter eller med genopladelige batterier. Læs
alle instruktioner grundigt før brug.
Opladning af klipperen
•
Anvend kun ER151
•
Undgå at oplade batterierne ved temperaturer på under 5 °C
eller over 35 °C.
•
Undgå at oplade batterierne i direkte sollys eller tæt på andre
varmekilder.
•
Opladningsstatuslampen () kan blinke tidligt i forløbet, når
klipperen bruges for første gang, eller hvis den ikke er blevet
brugt i 6 måneder eller mere ‑ selv hvis den er fuldt opladt. Dette
er ikke en fejlfunktion.
•
Selv hvis klipperen ikke anvendes i længere tid, bør den oplades
hver 6. måned for at bevare batteriets levetid.
•
Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis det beskadiges, skal AC‑
adapteren kasseres.
Brug af klipperen
•
Advarsel
Klipperen kan blive varm under brug og/eller opladning. Dette er
•
normalt.
Kontroller at bladene og tilbehøret ikke beskadiges før brug.
•
Udskift dem, hvis de beskadiges.
Du må ikke lade lotion til permanentet hår, hårkur eller hårspray
•
komme i direkte kontakt med hoveddelen eller bladene.
Gør du det, kan det forårsage revner, affarvning eller rust.
Tab aldrig klipperen på gulvet.
•
Slå ikke bladene og tilbehøret mod hårde objekter.
•
Anvend ikke klipperen til husdyrs pels.
•
‑ hold apparatet tørt.
1‑hårklipperen med RE9‑41‑adapteren.
Rengøring af klipperen
Rengør kun indkapslingen med en klud let fugtet med vand eller
•
en mild sæbeopløsning.
Anvend aldrig en kaustisk opløsning.
•
Sænk aldrig klipperen ned i vand.
•
Opbevaring af klipperen
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
•
børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er
blevet overvåget eller har modtaget instruktion vedrørende
brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke
leger med apparatet.
Ændr aldrig på bevægelige dele.
•
Undgå at tage fat i klipperens strømkabel, da det så kan løsne
•
sig og forårsage skader på mennesker eller ejendom.
Hvis klipperen ikke virker ordentligt, så få den undersøgt af et
•
autoriseret servicecenter.
Specikationer
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
Motorspænding: 2,4 V DC
Opladningstid: 1 time
Luftbåren akustisk støj; 63 (dB (A) re 1 pW)
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR BRUG.
(Automatisk spændingskonvertering)
Dansk
35
Page 36
36
Dansk
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Hoveddel
1 Højdeindikator til trimning
2 Skive
3 0·CHARGE/1 kontakt
4 Batterikapacitetslampe
5 Opladningsstatuslampe
C 3 mm kamtilbehør
D 4 mm kamtilbehør
E 6 mm kamtilbehør
F 9 mm kamtilbehør
G 12 mm kamtilbehør
H 15 mm kamtilbehør
I AC‑adapter (RE9‑41)
; Strømkabel
Stik til apparat
J Rensebørste
K Olie
L Opladerstativ
Opladerstik
Udskiftning af stik
M Plads til tilbehør (×2)
N Forbindelsesklemmer (×2)
Opladning
1
1
2
2
Opladning af hårklipperen
Forbind strømkablet
med opladerstativet.
Glid 0·CHARGE/1
kontakten til
“0·CHARGE”.
Placer klipperen i
3
3
opladerstativet og sæt
adapteren i en
stikkontakt.
Opladningsstatuslampen () lyser og opladningen
•
begynder.
Opladningen er fuldført når opladningsstatuslampen ()
•
blinker (maks. 1 time senere).
1 fuld opladning giver cirka 70 minutters vedvarende
•
funktion.
Sådan forbindes pladsen til tilbehøret med opladerstanden
Bestem forbindelsespositionen for
opladerstanden og pladsen til tilbehøret.
Sæt forbindelsesklemmen godt ned i
rillerne i bunden af opladerstanden.
Hvis enheden rasler, så skub
•
forbindelsesklemmen længere ned, da
den så ikke er skubbet helt ind.
Page 37
Vedrørende LED-displayet
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Under opladning
lyser.
“HIGH”, “MID”
• blinker en
eller “LOW”
blinker.
Oplad klipperen når “LOW” begynder at blinke.•
Når opladningen
er fuldført
gang i sekundet.
Under anvendelse
“HIGH” blinker ‑ batteriets kapacitet er høj nok.
“MID” blinker ‑ Batteriets kapacitet er cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinker ‑ Batteriets kapacitet er cirka 10%
eller mindre.
10 minutter efter at
opladningen er
fuldført
blinker en gang
hvert 2. sekund.
“HIGH/MID/LOW”
•
slukker.
Opladning uden opladningsstativ
1.
Skub 0·CHARGE/1 kontakten til “0·CHARGE”, og
sæt stikket til opladeren i klipperen.
2. Sæt adapteren i en stikkontakt.
AC-funktion
Hvis du slutter AC‑adapteren til klipperen på samme måde som
ved opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den, selv
om batterikapaciteten er lav.
Hvis klipperen ikke virker, så lad den op i cirka 1 minut.
•
Vær forsigtig med ikke at aade batteriet fuldstændigt, mens der
•
er tændt for strømmen. Det vil forkorte batteriets levetid.
Klipning
Anvendelse af hårklipperen
Drej skiven med eller mod uret for at justere det
bevægelige blad frem og tilbage for at opnå den
ønskede højde. Den kan justeres til 5 niveauer fra
0,8 mm til 2,0 mm i 0,3 mm trin uden brug af tilbehør.
Dansk
37
Page 38
38
Dansk
Brug af kamtilbehøret
0.8
2.0
Vælg de trimmehøjder, som er
1
1
indikeret på indersiden og siden
af tilbehøret.
Indstil skiven til “0.8” og monter
2
2
tilbehøret på klipperen som
illustreret.
Sådan fjernes tilbehøret fra klipperen
Fjern tilbehøret som vist.
Vedligeholdelse af bladet
Vedligeholdelse
Montering af bladet
1. Indstil skiven til “2.0”.
2. Sæt monteringskrogen
på plads på klipperens
bladholder og skub,
indtil den klikker på
plads.
Rengøring af bladet
Sådan monteres og fjernes bladet
Sådan fjernes bladet
1. Hold klipperen med kontakten
opad og skub bladet med
tommelngeren, mens du griber
bladet med den anden hånd.
Sørg for at slukke for strømmen,
•
før du fjerner bladet.
1. Børst
eventuelle
hår af
klipperen og
rundt om
bladet.
2. Fjern bladet
og børst
hårene væk
fra bladets
kant.
3. Børst hårene væk fra
mellemrummet mellem
det fastsiddende blad
og det bevægelige blad,
mens du trykker ned på
rensepinden for at hæve
det bevægelige blad.
Page 39
Smøring
1. Påfør et par dråber olie i
mellemrummet mellem
det fastsiddende blad og
det bevægelige blad.
Påfør olie, både før og
•
efter hvert brug af
klipperen.
2. Indstil skiven til “2.0” og
genmonter bladet på
klipperen.
Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri
1. Fjern bladene 1 og re skruer 2.
2.
Fjern fjederen 3, underdækslet 4 og bladholderen 5.
3.
Fjern skiven 6, åbn indkapslingen 7 og tag de to batterier ud 8.
Tag klipperen ud af stikkontakten.
•
Aad batterierne helt.
•
Pas på, at du ikke kortslutter batterierne.
•
ADVARSEL ‑ forsøg ikke at udskifte batterierne med det formål
at genanvende klipperen. Dette kan resultere i en risiko for
brand eller elektrisk stød.
Vigtig meddelelse vedrørende miljøbeskyttelse
De indbyggede genopladelige nikkel‑metalhybridbatterier
indeholder stoffer, som kan beskadige miljøet. Fjern venligst
batterierne, før du skaffer dig af med klipperen.
Vedrørende miljøbeskyttelse og genanvendelse af
materialer
Denne klipper indeholder nikkel‑metalhybridbatterier.
Sørg for, at batterierne kasseres på et ofcielt indsamlingsted hvis et sådant forendes i dit land.
Læs venligst “Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse
af elektronikskrot og brugte batterier” på side 95.
Dansk
39
Page 40
Importante
Antes de usar
Este aparador foi concebido para uso por prossionais para
aparar cabelo e barba. Carregue‑o durante 8 horas antes de usar
pela primeira vez a m de activar as baterias recarregáveis
incorporadas. Pode funcionar com um transformador CA ou com
pilhas recarregáveis. Leia cuidadosamente todas as instruções
antes de usar.
Carregar o aparador
•
Use o aparador de cabelo ER1511 apenas com o transformador
RE9‑41.
•
Evite carregar as baterias a temperaturas abaixo de 5
acima de 35 °C.
Evite carregar as baterias em exposição directa ao Sol ou
•
próximo de uma fonte de calor.
A luz de estado de carga () poderá piscar inicialmente
•
quando é usado pela primeira vez ou quando não tiver sido
usado durante 6 ou mais meses mesmo que esteja
completamente carregado. Isto não é uma avaria.
Ainda que o aparador possa não ser usado durante um longo
•
período, carregue‑o todos os 6 meses para conservar a duração
das baterias.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se for
•
danicado, o transformador CA deve ser excluído.
Utilização do aparador
Aviso – Mantenha o aparelho seco.
•
O aparador poderá aquecer durante a utilização e/ou
•
carregamento. Isto é normal.
Antes de usar verique se as lâminas e acessórios não estão
•
danicados. Substitua-os se estiverem danicados.
Português
°C ou
40
Não deve deixar que loção para permanentes, restaurador de
•
cabelo ou laca de cabelo entrem em contacto com o corpo ou
com as lâminas do aparelho.
Se o zer, tal poderá resultar na avaria, descoloração ou
corrosão do aparelho.
Não deve deixar cair o aparador no chão.
•
Não deve bater com as lâminas e acessórios contra objectos
•
duros.
Não deve aparar o pêlo de um animal.
•
Limpeza do aparador
Limpe o invólucro usando apenas um pano ligeiramente
•
humedecido com água ou uma solução de sabão suave.
Nunca use uma solução cáustica.
•
Nunca submerja o aparador em água.
•
Armazenar o aparador
O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
•
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou
instrução relativa ao uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser
vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Nunca altere as partes móveis.
•
Evite segurar o aparador pelo cabo de alimentação, pois este
•
poderá soltar
Se o aparador não estiver a funcionar correctamente, dirija‑se a
•
um centro de serviço autorizado para a inspecção do aparelho.
Especicações
Alimentação: Ver a placa identicatoria sobre o produto.
Voltagem do motor: 2,4 V DC
Tempo de carga: 1 hora
Ruído acústico aéreo; 63 (dB (A) re 1 pW)
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR.
‑se, provocando danos e lesões.
(Conversão automática de voltagem)
Page 41
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Corpo principal
1 Indicador de comprimento
2 Disco (Controlo de ajuste
3 Interruptor 0·CHARGE/1
4 Luz de capacidade da
5 Luz de estado de carga
6 Receptáculo da cha
B Lâmina
7 Gancho de montagem
8 Alavanca de limpeza
9 Lâmina móvel
Lâmina estacionária
Identicação das peças
do corte
de comprimento)
bateria
()
C Pente acessório de 3 mm
D Pente acessório de 4 mm
E Pente acessório de 6 mm
F Pente acessório de 9 mm
G Pente acessório de 12 mm
H Pente acessório de 15 mm
I Transformador CA (RE9-41)
; Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
J Escova de limpeza
K Óleo
L Suporte para carregamento
Ficha de carregamento
Receptáculo da ficha
M Ressaltos para encaixe dos
N Conector (×2)
pentes (×2)
Carregamento do aparador de cabelo
Carga
Ligue o cabo de
1
1
alimentação ao
suporte de
carregamento.
Desloque o interruptor
2
2
0·CHARGE/1 para
“0·CHARGE”.
Coloque o aparador no
3
3
suporte de
carregamento e ligue a
cha a uma tomada
com corrente.
A luz de estado de carga () acende e é iniciada a
•
carga.
O carregamento está completo quando a luz de estado de
•
carga () piscar. (Max. 1 hora mais tarde)
Uma carga completa dará para aproximadamente
•
70 minutos de utilização contínua.
41
Português
Page 42
Conectar o ressalto para encaixe dos pentes ao suporte
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
para carregamento
Determine a posição de conexão do
suporte para carregamento e do ressalto
para encaixe dos pentes. Introduza
rmemente o conector na ranhura no
fundo do suporte para carregamento.
Se o aparelho estremecer, empurre o
•
conector ainda mais pois este não foi
introduzido rmemente.
Sobre o mostrador de LED
Depois de a carga
estar completa
pisca uma
vez por segundo.
Português
42
Durante a carga
acende.
“HIGH”, “MID” ou
•
“LOW” piscam.
10 minutos depois
da carga estar
completa
pisca uma vez
em cada
2 segundos.
“HIGH/MID/LOW”
•
apaga.
Durante o uso
“HIGH” pisca – a capacidade da bateria é
suciente.
“MID” pisca – a capacidade da bateria é de
aprox. 60% ou menos.
“LOW” pisca – a capacidade da bateria é aprox.
10% ou menos.
Carregue o aparador quando “LOW” começar a piscar.•
Carregar sem o suporte de carregamento
1.
Desloque o interruptor 0·CHARGE/1 para
“0·CHARGE” e introduza a cha do aparelho no
aparador.
2. Ligue o transformador a uma tomada com
corrente.
Utilização com CA
Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma
que quando efectua o carregamento, e ligar a alimentação, pode
usá‑lo mesmo se a carga da bateria for reduzida.
Se o aparador não funcionar, carregue o aparador durante
•
aproximadamente 1 minuto.
Page 43
Tenha cuidado para não descarregar a bateria completamente
0.8
2.0
•
deixando a alimentação ligada. Tal resultará na diminuição da
duração da bateria.
Usar o aparador de cabelo
Corte
Rode o disco no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido inverso para ajustar a lâmina móvel para
trás e para a frente para conseguir o comprimento
desejado. Ajustável em 5 níveis desde 0,8 mm a
2,0 mm em passos de 0,3 mm sem acessórios.
Usar pentes acessórios
Seleccione o comprimento de
1
1
corte indicado no interior e
laterais dos acessórios.
Regule o disco em “0.8” e depois
2
2
monte o acessório no aparador
conforme ilustrado.
Remoção do acessório do aparador
Remova o acessório como ilustrado.
Cuidado
Manutenção das lâminas
Remoção e montagem da lâmina
Remoção da lâmina
1. Segure o aparador com o
interruptor virado para cima e
empurre a lâmina com o polegar
enquanto segura na lâmina com
a outra mão.
•
Assegure
alimentação antes de remover a
lâmina.
Montagem da lâmina
1. Regule o disco para “2.0”.
2. Insira o gancho de
montagem no suporte
da lâmina do aparador
e empurre até este
fazer um clique.
‑se de que desliga a
43
Português
Page 44
Limpeza da lâmina
1. Remova
quaisquer
pêlos que se
encontrem
no aparador
ou próximo
da lâmina.
2. Retire a
lâmina e
remova os
pelos do
gume da
lâmina.
Lubricação
1. Aplique algumas gotas de
óleo no espaço entre a
lâmina estacionária e a
lâmina móvel.
Aplique o óleo no
•
aparador antes e depois
de cada utilização.
2. Regule o disco na
posição “2.0” e depois
torne a montar a lâmina
no aparador.
Português
44
Remoção das baterias recarregáveis incorporadas
1. Remova as lâminas 1 e quatro parafusos 2.
2.
Remova a mola 3, a tampa inferior 4 e o suporte da lâmina 5.
3.
Remova o disco 6 e abra o invólucro 7, e depois retire as duas baterias 8.
•
Desligue o aparador da tomada de corrente.
•
Descarregue totalmente as baterias.
•
Tenha cuidado para não as baterias não fazerem curto-circuito.
3. Remova os pelos entre
a lâmina estacionária e
a lâmina móvel
enquanto comprime a
alavanca de limpeza
para levantar a lâmina
móvel.
AVISO – Não tente substituir as baterias com o objectivo de
tornar a usar o aparador. Isso poderá resultar em risco de fogo
ou choque eléctrico.
Observação importante relativa a protecção ambiental
As baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel contém
substâncias que podem ser prejudiciais ao ambiente. Por favor
remova as baterias antes de se desfazer do aparador.
Para protecção ambiental e reciclagem de materiais
Este aparador contém baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel.
Assegure‑se de que as baterias são eliminadas num local
apropriado para o efeito, caso tal exista no seu país.
Leia “Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.” na página 95.
Page 45
Viktig
Før bruk
Denne klipperen er designet for profesjonell bruk til å justere hår
og skjegg. Lad den opp i 8 timer før første gangs bruk for å
aktivere de innebygde oppladbare batteriene. Den kan enten
brukes med en vekselstrømsadapter eller med oppladbare
batterier. Les nøye gjennom hele brukerveiledningen før bruk.
Lade opp klipperen
•
Bruk hårklipperen ER1511 kun sammen med adapteren RE9‑41.
•
Unngå å lade batteriene ved temperaturer under 5
35 °C.
Unngå å lade opp batteriene i direkte sollys eller i nærheten av
•
en strålende varmekilde.
Ladestatus () lampen kan blinke tidlig i ladingen ved første
•
gangs lading eller dersom den ikke har vært i bruk på 6 eller ere
måneder, selv om den er fulladet. Dette er ikke en feil.
Selv om klipperen ikke brukes i en lengre periode, bør den lades
•
opp hver 6. måned for å bevare batterienes levetid.
Strømkabelen kan ikke byttes ut. Er den skadet må
•
vekselstrømsadapteren kasseres.
Bruke klipperen
Advarsel – hold apparatet tørt.
•
Klipperen kan bli varm under bruk og/eller lading. Dette er
•
normalt.
Kontroller at bladene og festene ikke er skadet før bruk. Bytt
•
dem ut hvis de er skadet.
Du bør unngå at hovedhuset eller bladene kommer i direkte
•
kontakt med permanent bølgekrem, hårgjenoppretter eller
hårspray.
Skjer dette kan det oppstå sprekker, misfarging eller rust.
Du bør ikke miste klipperen ned på gulvet.
•
Du bør ikke slå bladene eller festet mot harde gjenstander.
•
Du bør ikke bruke klipperen til å klippe håret til et kjæledyr.
•
°C eller over
Rense klipperen
Rens kun huset med en klut som er litt fuktet med vann eller med
•
en mild såpeoppløsning.
Bruk aldri kaustisk soda.
•
Senk aldri klipperen ned i vann.
•
Lagre klipperen
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive
•
barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale
anlegg, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de
ikke får tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Bevegelige deler må ikke endres.
•
Unngå å ta klipperen etter strømkabelen, da denne kan løsne og
•
medføre skader på utstyr eller personer.
Fungerer ikke klipperen tilfredsstillende må den kontrolleres av
•
et godkjent serviceverksted.
Spesikasjoner
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
Motorspenning: 2,4 V likestrøm
7 Festekrok
8 Rensespake
9 Bevegelig blad
Fast blad
Identisere deler
(høydejusteringskontroll)
Lade hårklipperen
Lade
Kople strømkabelen til
1
1
ladestativet.
Skyv bryteren
2
2
0·CHARGE/1 til
“0·CHARGE”.
Sett klipperen i
3
3
C 3 mm kamfeste
D 4 mm kamfeste
E 6 mm kamfeste
F 9 mm kamfeste
G 12 mm kamfeste
H 15 mm kamfeste
I Vekselstrømsadapter
(RE9‑41)
; Strømkabel
Utstyrsplugg
J Rensebørste
K Olje
L Ladestativ
Ladeplugg
Pluggmottak
M Kamfeste hylle (×2)
N Stikkontakter (×2)
ladestativet og plugg
adapteren i
strømnettets uttak.
•
Ladestatus () lampen lyser og ladingen starter.
•
Ladingen er ferdig når ladestatus () lampen blinker
(maksimalt 1 time senere).
•
1 full lading vil gi cirka 70 minutters kontinuerlig drift.
Kople kamfeste hyllen til ladestativet
Bestemt tilkoplingsstillingen for
ladestativet og kamfeste hyllen. Sett
stikkontakten fast inn i sporet på
undersiden av ladestativet.
Hvis enheten slingrer, skyver du
•
stikkontakten bedre inn, da den ikke er
godt nok festet.
Page 47
Om LED skjermen
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Under lading
Når ladingen er
ferdig
10 minutter etter at
ladingen er ferdig
Lading uten ladestativ
Skyv bryteren 0·CHARGE/1 til “0·CHARGE”, og
1.
sett utstyrspluggen i klipperen.
lyser.
“HIGH”, “MID”
•
eller “LOW”
blinker.
Lad opp klipperen når “LOW” begynner å blinke.•
blinker en
gang hvert
sekund.
blinker hvert 2.
sekund.
“HIGH/MID/LOW”
•
slukkes.
Under bruk
“HIGH” blinker – Batterikapasiteten er
tilstrekkelig.
“MID” blinker – Batterikapasiteten er cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinker ‑ Batterikapasiteten er cirka 10%
eller mindre.
2. Plugg adapteren i strømnettets uttak.
Vekselstrømsdrift
Kopler du vekselstrømsadapteren til klipperen som ved lading, og
slår på strømmen, kan du bruke klipperen selv om
batterikapasiteten er lav.
Fungerer ikke klipperen kan du lade den opp i cirka 1 minutt.
•
Pass på å ikke lad batteriet helt ut med strømmen slått på. Dette
•
reduserer batteriets levetid.
Bruke hårklipperen
Klippe
Vri skiven i retning med eller mot klokken for å justere
det bevegelige bladet frem og tilbake for å oppnå
ønsket høyde. Justerbar i 5 trinn fra 0,8 mm til
2,0 mm i trinn på 0,3 mm uten tilkoplet utstyr.
47
Norsk
Page 48
48
Norsk
Bruke kamutstyr
0.8
2.0
Velg justeringslengder indikert på
1
1
innsidene og sidene av utstyret.
Still skiven til “0.8” og fest
2
2
utstyret til klipperen slik som vist.
Fjern utstyret fra klipperen
Fjern festet som vist i illustrasjonen.
Bladvedlikehold
Vedlikehold
Montere bladet
1. Still skiven til “2.0”.
2. Sett festekroken inn i
bladfestet på klipperen
og skyv det inn til det
klikker på plass.
Rense bladet
Fjerne og montere bladet
Fjerne bladet
1. Hold klipperen med bryteren
vendt opp og skyv bladet ut med
tommelen mens du fanger det
opp med den andre hånden.
Pass på å slå av strømmen før du
•
fjerner bladet.
1. Børst av hår
fra klipperen
og rundt
selve bladet.
2. Fjern bladet
og børst
vekk hår fra
bladkanten.
3. Børst hårene vekk fra
området mellom det
faste og det bevegelige
bladet mens du trykker
ned rensespaken for å
heve det bevegelige
bladet.
Page 49
Smøring
1. Legg på noen få dråper
olje mellom det faste og
det bevegelige bladet.
Smør med olje klipperen
•
før og etter hver gangs
bruk.
2. Still skiven til “2.0” og
monter bladet på
klipperen.
Fjerne de innebygde oppladbare batteriene
1. Fjern bladene 1 og re skruer 2.
2. Fjern fjær 3, underdekslet 4 og bladholderen 5.
3. Fjern skiven 6, åpne huset 7, og ta ut de to batteriene 8.
Kople klipperen fra strømuttaket.
•
Lad batteriene helt ut.
•
Pass på at batteriene ikke kortsluttes.
•
ADVARSEL ‑ Prøv ikke å bytte ut batteriene for å kunne
gjenbruke klipperen. Dette kan føre til brannfare eller elektriske
støt.
Viktig merknad angående miljøvern
De innebygde oppladbare nikkel metallhybridbatteriene
inneholder stoff som kan være miljøfarlige. Vennligst fjern
batteriene før klipperen kasseres.
For miljøvern og resirkulering
Denne klipperen inneholder nikkel metallhybridbatterier.
Vennligst sørg for at batteriene deponeres på et offentlig
godkjent avfallsmottak, dersom dette nnes i ditt land.
Les vennligst “Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier” på side 96.
Norsk
49
Page 50
Viktigt
Svenska
Innan användning
Denna hårklippningsmaskin är konstruerad för professionell
användning för ansning av hår och skägg. Ladda den i 8 timmar
innan första användningen så att de inbyggda laddningsbara
batterierna aktiveras. Den kan användas med en nätadapter eller
laddningsbara batterier. Läs alla instruktioner noga innan
användning.
Ladda hårklippningsmaskinen
•
Använd endast hårklippningsmaskinen ER1511 med adaptern
RE9‑41.
•
Undvik att ladda batterierna vid temperaturer under 5
över 35 °C.
Undvik att ladda batterierna i direkt solljus eller nära en
•
utstrålande värmekälla.
Laddningsstatuslampan () kan blinka i början när den
•
används för första gången eller om den inte har använts på 6
eller er månader, även om den är fullt laddad. Detta är inte ett
tekniskt fel.
Även om hårklippningsmaskinen inte används på ett tag, ladda
•
den var 6:e månad för att spara batteriets livslängd.
Nätkabeln kan ej bytas ut. Om den skulle skadas, så ska
•
nätadaptern slängas.
Använda hårklippningsmaskinen
Varning – Håll apparaten torr.
•
Hårklippningsmaskinen kan bli varm under användning och/eller
•
laddning. Detta är normalt.
Kontrollera att bladen och tillbehören ej är skadade innan
•
användning. Byt ut dem om de är skadade.
Låt inte permanentvätska, hårersättning eller hårspray komma i
•
kontakt med huvuddelen eller bladen.
Detta kan leda till sprickor, missfärgning eller korrosion.
Undvik att tappa rakapparaten i golvet.
•
Undvik att bladen och tillbehören slås mot hårda föremål.
•
°C eller
50
Klipp inte håret på husdjur.
•
Rengöring av hårklippningsmaskinen
Rengör endast höljet med en något fuktig trasa eller mild
•
tvållösning.
Använd aldrig kaustiksoda.
•
Doppa aldrig hårklippningsmaskinen i vatten.
•
Förvaring av rakapparaten
Denna apparat från inte att användas av personer (eller barn)
•
med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter,
eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller
instruktioner om användningen av apparaten av en person som
är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att
försäkra att de inte leker med apparaten.
Rör aldrig delar som är i rörelse.
•
Undvik att hålla hårklippningsmaskinen i nätkabeln, eftersom
•
detta kan leda till skada.
Om hårklippningsmaskinen inte fungerar ordentligt, låt en
•
auktoriserad serviceverkstad undersöka den.
Specikationer
Drivning: Se namnbrickan på produkten.
Nätspänning: 2,4 V DC
Laddningstid: 1 timme
Luftburet akustiskt buller: 63 (dB (A) re 1 pW)
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING
(automatisk spänningskonvertering)
Page 51
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Huvuddel
1 Trimhöjdsindikator
2 Reglage (höjdjustering)
3 0·CHARGE/1‑knapp
4 Indikatorlampa för
5 Laddningsstatuslampa
6 Kontakt
B Skärblad
7 Monteringskrok
8 Rengöringsspak
9 Rörligt skärblad
Fast skärblad
Delidentikation
batteriets kapacitet
()
Laddning
Ladda hårklippningsmaskinen
Svenska
Anslut nätkabeln till
1
1
bordsladdaren.
Skjut 0·CHARGE/1-
2
2
knappen till
“0·CHARGE”-läget.
Placera
3
3
C 3 mm distanskam
D 4 mm distanskam
E 6 mm distanskam
F 9 mm distanskam
G 12 mm distanskam
H 15 mm distanskam
I Nätadapter (RE9‑41)
; Nätkabel
Stickpropp
J Rengöringsborste
K Olja
L Bordsladdare
Laddningskontakt
Kontakt
M Distanskamshyllor (×2)
N Kopplingar (×2)
hårklippningsmaskinen
i bordsladdaren och
anslut adaptern till
nätet.
Laddningsstatuslampan () tänds när laddning börjar.
•
Laddningen är klar när laddningsstatuslampan ()
•
blinkar. (Max 1 timme senare)
1 full laddning ger ungefär 70 minuters oavbruten
•
användning.
Ansluta distanskamhyllan till laddaren
Bestäm lämplig plats för laddaren och
distanskamhyllan. Tryck fast kopplingen i
laddarens botten.
Om apparaten står ostadigt, ska du
•
trycka kopplingen mer fast, eftersom
kopplingen inte tryckts in helt.
51
Page 52
Om LED-displayen
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Svenska
Under laddningen
När laddningen är
lyser.
“HIGH”, “MID”
• blinkar en
eller “LOW”
gång i sekunden.
blinkar.
Under användning
“HIGH” blinkar – Batterikapaciteten är tillräcklig.
“MID” blinkar – Batterikapaciteten är cirka 60%
“LOW” blinkar – Batterikapaciteten är cirka 10%
Ladda hårklippningsmaskinen när “LOW” börjar blinka.•
klar
eller mindre.
eller mindre.
10 minuter efter det
att laddningen är
klar
i intervall på
2 sekunder.
“HIGH/MID/LOW”
•
slocknar.
Ladda utan bordsladdaren
1.
Skjut 0·CHARGE/1-knappen till “0·CHARGE”
läget, och sätt stickproppen i
hårklippningsmaskinen.
2. Anslut adaptern till nätet.
Nätdrift
Om man kopplar nätadaptern till hårklippningsmaskinen på
samma sätt som vid laddning, och sätter på strömmen, så kan
man använda den även om batteriets kapacitet är svag.
Om hårklippningsmaskinen inte fungerar, ladda den i ungefär
•
1 minut.
Se till att batteriet inte laddas ur helt medan strömmen
•
fortfarande är på. Detta förkortar batteriets livslängd.
52
Page 53
Använda hårklippningsmaskinen
0.8
2.0
Klippning
Vrid reglaget medsols eller motsols för att justera de
rörliga skärbladen fram och tillbaka tills den önskade
klipphöjden uppnås. Höjden kan justeras i 5 steg utan
tillbehör: 0,8 mm till 2,0 mm i 0,3 mm steg.
Använda distanskammarna
Välj trimhöjden som markeras på
1
1
insidorna och sidorna av
tillbehören.
Ställ in reglaget på “0.8” och sätt
2
2
fast distanskammen på
hårklippningsmaskinen enligt
bilden.
Ta av distanskammen från hårklippningsmaskinen
Ta av tillbehören som visas.
Skötsel
Underhåll av skärblad
Ta av och sätta på skärbladet
Ta av skärbladet
1. Håll hårklippningsmaskinen så
att knappen pekar uppåt och
tryck på skärbladet med tummen
och fånga skärbladet med den
andra handen.
Se till att hårklippningsmaskinen
•
är avstängd innan bladet tas av.
Att sätta på bladet
1. Ställ in reglaget på “2.0”.
2. Sätt in
monteringskroken i
skärbladfästet på
hårklippningsmaskinen
och skjut in tills den
klickar på plats.
Svenska
53
Page 54
Göra rent skärbladet
Svenska
1.
Borsta bort allt hår från
hårklippningsmaskinen
och runt skärbladet.
Smörjning
1. Applicera några droppar
olja i mellanrummet
mellan det fasta
skärbladet och det rörliga
skärbladet.
Applicera olja före och
•
efter varje användning.
2. Ställ reglaget på “2.0” och
sätt sedan tillbaka bladet
på
hårklippningsmaskinen.
54
2. Ta av
skärbladet
och borsta
bort håren
från
skärbladets
kant.
3. Borsta bort håren
mellan det fasta
skärbladet och det
rörliga skärbladet
genom att samtidigt
hålla nere
rengöringsspaken
som höjer det
rörliga skärbladet.
Avlägsna de inbyggda laddningsbara batterierna
1. Ta av bladen 1 och fyra skruvar 2.
2. Ta bort fjädern 3, det nedre skyddet 4 och bladfästet 5.
3.
Ta av reglaget 6, öppna höljet 7 och ta sedan ut två batterier 8.
•
Koppla loss hårklippningsmaskinen från nätet.
•
Ladda ur batterierna helt och hållet.
•
Se till att inte kortsluta batterierna.
VARNING – Försök inte att sätta tillbaka batterierna för att åter
använda hårklippningsmaskinen. Detta kan orsaka brandfara
eller elektrisk stöt.
Viktig information angående miljövård
De inbyggda laddningsbara nickelmetall hydridbatterierna
innehåller ämnen som kan skada miljön. Ta ur batterierna innan
hårklippningsmaskinen kasseras.
Miljövård och återvinning av material
Denna hårklippningsmaskin innehåller nickelmetall hydridbatterier.
Se till att batterierna tas till en anvisad återvinningsstation eller
batteriholk, om det nns en sådan där du bor.
Var god läs “Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda batterier” på
sidan 96.
Page 55
Tärkeää
Ennen käyttöä
Hiustenleikkauskone on tarkoitettu ammattimaiseen hiusten ja
parran ajamiseen. Lataa laitetta 8 tunnin ajan ennen ensimmäistä
käyttökertaa, jotta laitteen sisäiset, ladattavat paristot aktivoituvat.
Laitetta voidaan käyttää sekä verkkovirtalaitteen että ladattavien
paristojen avulla. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen
käyttöä.
Hiustenleikkauskoneen lataaminen
•
Käytä ER151
kanssa.
•
Älä lataa paristoja alle 5 °C tai yli 35 °C lämpötilassa.
•
Älä lataa paristoja suorassa auringonvalossa tai säteilevän
lämmönlähteen lähellä.
•
Lataustilan merkkivalo () saattaa vilkkua melko aikaisin
laitteen ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitteen edellisestä
käyttökerrasta on kulunut yli 6 kuukautta, vaikka paristot olisi
ladattu täyteen. Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
•
Vaikka hiustenleikkauskonetta ei käytettäisi pitkään aikaan, lataa
laite 6 kuukauden välein, jotta paristojen käyttöikä ei lyhenisi.
•
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vahingoittuu, verkkovirtalaite
pitää hävittää.
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
aroitus ‑ pidä laite kuivana.
•
V
Hiustenleikkauskone saattaa kuumentua käytön ja/tai latauksen
•
aikana. Tämä on normaalia.
Tarkista ennen käyttöä, että terät ja lisäosat ovat ehjiä. Vaihda
•
osat, jos ne ovat vahingoittuneet.
Älä anna rungon tai terien koskettaa permanenttiainetta,
•
hiustenuudistusainetta tai hiuslakkaa.
Kyseiset aineet voivat aiheuttaa laitteeseen murtumia,
värjäytymisiä tai syöpymiä.
Älä pudota hiustenleikkauskonetta lattialle.
•
Älä anna terien ja lisälaitteiden osua koviin esineisiin.
•
1‑hiustenleikkauskonetta vain RE9‑41 ‑adapterin
Älä käytä laitetta eläinten karvojen ajamiseen.
•
Hiustenleikkauskoneen puhdistaminen
Puhdista kotelo kevyesti vedellä tai miedolla saippualiuoksella
•
kostutetulla kankaalla.
Älä koskaan käytä emäksistä liuosta.
•
Älä koskaan upota hiustenleikkauskonetta veteen.
•
Hiustenleikkauskoneen säilyttäminen
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
•
lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistikyvyt tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet, tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei kyseisille
henkilöille ole opetettu laitteen käyttöä tai ellei heitä valvota
henkilöiden turvallisuudesta vastaavan henkilön toimesta. Lapsia
pitää valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
Älä koske liikkuviin osiin.
•
Älä tartu hiustenleikkauskoneeseen virtajohdosta, sillä johto
•
saattaa irrota ja aiheuttaa vaurioita tai henkilövahinkoja.
Jos hiustenleikkauskone ei toimi oikein, vie se tarkistettavaksi
•
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Tekniset tiedot
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
Moottorin jännite: 2,4 V DC
Latausaika: 1 tunti
Ilmassa kantautuva melu; 63 (dB (A) re 1 pW)
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
(automaattinen jännitteenvalinta)
55
Suomi
Page 56
56
Suomi
Osat
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
Lataaminen
Hiustenleikkauskoneen lataaminen
A Runko
1 Leikkauskorkeuden näyttö
2 Valitsin (korkeuden
3 0·CHARGE/1 ‑kytkin
4 Pariston tilan merkkivalo
5 Lataustilan merkkivalo
6 Pistokkeen liitin
B Terä
7 Kiinnityskoukku
8 Puhdistusvipu
9 Liikkuva terä
Kiinteä terä
säädin)
()
Liitä virtajohto
1
1
lataustelineeseen.
Liu’uta 0·CHARGE/1 –
2
2
kytkin kohtaan
“0·CHARGE”.
Aseta
3
3
C 3 mm:n kampa
D 4 mm:n kampa
E 6 mm:n kampa
F 9 mm:n kampa
G 12 mm:n kampa
H 15 mm:n kampa
I Verkkovirtaliitin (RE9‑41)
; Virtajohto
Pistoke
J Puhdistusharja
K Öljy
L Latausteline
Latauspistoke
Pistokkeen liitin
M Kampatelineet (×2)
N Liitin (×2)
hiustenleikkauskone
lataustelineeseen ja
liitä verkkovirtaliitin
pistorasiaan.
Lataustilan merkkivalo () syttyy ja lataus alkaa.
•
Lataus on valmis, kun lataustilan merkkivalo () alkaa
•
vilkkua (enintään 1 tunnin kuluttua).
Kun akku on ladattu täyteen, laitetta voidaan käyttää
liitin tukevasti lataustelineen pohjassa
olevaan loveen.
Jos teline heiluu, työnnä liitintä
•
pidemmälle, sillä se ei ole tällöin
pohjassa asti.
Page 57
Tietoja LED-näytöstä
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Latauksen aikana
palaa.
“HIGH”, “MID” tai
•
“LOW” vilkkuu.
“HIGH” vilkkuu ‑ Pariston kapasiteetti on riittävä.
“MID” vilkkuu – Pariston kapasiteetti on noin
“LOW” vilkkuu – Pariston kapasiteetti on noin
Lataa kotiparturi, kun “LOW” alkaa vilkkua.•
Kun lataus on
valmis
vilkkuu
sekunnin välein.
Käytön aikana
60% tai vähemmän.
10% tai vähemmän.
10 minuutin kuluttua
latauksen
valmistumisesta
vilkkuu 2
sekunnin välein.
“HIGH/MID/LOW”
•
sammuu.
Lataaminen ilman lataustelinettä
1.
Liu’uta 0·CHARGE/1 -kytkin kohtaan
“0·CHARGE” ja työnnä pistoke
hiustenleikkauskoneeseen.
2. Liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan.
Verkkovirtakäyttö
Jos liität verkkovirtaliittimen hiustenleikkauskoneeseen samalla
tavalla kuin latausta varten, ja kytket laitteeseen virran, voit
käyttää laitetta, vaikka paristojen teho olisi vähäinen.
Jos hiustenleikkauskone ei toimi, lataa laitetta noin 1 minuutin
•
ajan.
Älä anna paristojen tyhjentyä kokonaan, kun laitteen virta on
•
kytkettynä päälle. Tämä lyhentää paristojen käyttöikää.
Suomi
57
Page 58
58
Suomi
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
0.8
2.0
Leikkaaminen
Käännä valitsinta myötä‑ tai vastapäivään ja säädä
liikkuva terä haluamallesi korkeudelle. Terää voidaan
säätää 5:een eri asentoon 0,8 mm – 2,0 mm välille
0,3 mm välein ilman lisävarusteita.
Kampojen käyttäminen
Valitse leikkauskorkeus
1
1
lisävarusteiden sisäpuolelle ja
sivuille tehtyjen merkintöjen
mukaisesti.
Aseta valitsin kohtaan “0.8” ja
2
2
asenna kampaosa
hiustenleikkauskoneeseen kuvan
mukaisesti.
Kamman irrottaminen hiustenleikkauskoneesta
Poista kampa kuvan osoittamalla tavalla.
Huolto
1. Pidä hiustenleikkauskonetta niin,
1. Aseta valitsin kohtaan “2.0”.
2. Aseta kiinnityskoukku
Terän huoltaminen
Terän irrottaminen ja asentaminen
Terän irrottaminen
että kytkin osoittaa ylöspäin, ja
työnnä terää peukalollasi samalla
kun otat terät toiseen käteesi.
Muista katkaista laitteen virta
•
ennen kuin irrotat terän.
Terän asentaminen
hiustenleikkauskoneen
terän kiinnityskohtaan
ja paina terää, kunnes
se napsahtaa.
Page 59
Terän puhdistaminen
3. Poista valitsin 6 ja avaa kotelo 7, ja poista sitten kaksi paristoa
2. Poista jousi 3, alasuojus 4 sekä terän pidike 5.
Suomi
VAROITUS - Älä yritä vaihtaa paristoja käyttääksesi
hiustenleikkauskonetta uudelleen. Tämä saattaa aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun vaaran.
Tärkeä ympäristönsuojelua koskeva ilmoitus
Sisäänrakennetut nikkelimetallihydridiparistot sisältävät aineita,
jotka voivat olla haitallisia ympäristölle. Poista paristot ennen
kuin hävität hiustenleikkauskoneen.
Tietoja ympäristönsuojelusta ja materiaalien kierrätyksestä
Tässä hiustenleikkauskoneessa käytetään
nikkellimetallihydridiparistoja.
Varmista, että paristot hävitetään virallisesti määritetyssä
paikassa, mikäli käyttömaassa on sellainen.
Ole hyvä ja lue “Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen
paristojen keräyksestä ja hävittämisestä” sivulla 97.
59
Page 60
Ważne
Przed rozpoczęciem użytkowania
Maszynka jest przeznaczona do użytku profesjonalnego i służy do
przycinania włosów i zarostu. Przed pierwszym użyciem,
maszynkę należy ładować przez 8 godzin, w celu prawidłowego
sformatowania wbudowanych akumulatorów. Maszynka może być
zasilana przez zasilacz lub akumulatory. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje.
Polski
Ładowanie maszynki
•
Używaj maszynki ER1511 tylko w połączeniu z zasilaczem
RE9‑41.
•
Unikaj ładowania akumulatorów w temperaturze poniżej 5
powyżej 35 °C.
Unikaj ładowania akumulatorów w miejscu narażonym na
•
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu
źródła ciepła.
Kontrolka stanu ładowania () może migać na początku, jeśli
•
urządzenie to jest używane po raz pierwszy, lub jeśli nie było
używane przez 6 miesięcy lub dłużej, nawet jeśli jest całkowicie
naładowane. Nie jest to usterka.
Nawet jeśli maszynka nie jest używana przez dłuższy czas, ładuj
•
akumulator co 6 miesięcy, w celu zwiększenia trwałości
akumulatora.
Kabla zasilania nie można wymieniać. W przypadku uszkodzenia
•
kabla, należy zaniechać używania zasilacza.
Używanie maszynki
Ostrzeżenie – Maszynka musi być sucha.
•
Maszynka może się nagrzewać podczas pracy i/lub ładowania.
•
To normalne zjawisko.
Przed użyciem sprawdź czy ostrza i nasadki nie są uszkodzone.
•
Jeśli są uszkodzone, wymień je.
60
°C lub
Nie wolno pozwalać na kontakt środka do trwałej ondulacji,
•
środka na porost włosów lub lakieru do włosów z korpusem
maszynki lub ostrzami.
Może to spowodować pękanie, odbarwienie lub korozję.
Nie wolno upuszczać maszynki na podłogę.
•
Nie uderzać ostrzami i nasadkami o twarde przedmioty.
•
Nie przycinać włosów zwierząt domowych.
•
Czyszczenie maszynki
Czyść obudowę tylko ściereczką lekko zwilżoną wodą lub
•
delikatnym roztworem mydła.
Nigdy nie stosuj roztworu żrącego.
•
Nigdy nie zanurzaj maszynki w wodzie.
•
Przechowywanie maszynki
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
•
tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej lub
umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane o sposobie użytkowania urządzania przez osobę
odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod
odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, tak
aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie manipuluj przy ruchomych częściach.
•
Nie chwytać maszynki za kabel zasilania, ponieważ może dojść
•
do jego obluzowania lub oderwania, co może spowodować
uszkodzenie lub obrażenia ciała.
Jeśli maszynka nie działa poprawnie, oddaj ją do naprawy w
•
autoryzowanym serwisie.
Dane techniczne
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
Napięcie silnika: 2,4 V DC
Czas ładowania: 1 godzina
C Nasadka 3 mm
D Nasadka 4 mm
E Nasadka 6 mm
F Nasadka 9 mm
G Nasadka 12 mm
H Nasadka 15 mm
I Zasilacz (RE9‑41)
; Kabel zasilania
Wtyczka
J Szczoteczka do czyszczenia
K Olej
L Podstawka do ładowania
Wtyczka ładowania
Gniazdko
M Stelaż do mocowania
N Złącza (×2)
nasadki (×2)
Ładowanie
1
1
Ładowanie maszynki
Podłącz przewód
zasilania do podstawki
do ładowania.
Przesuń przełącznik
2
2
0·CHARGE/1 w
położenie
Polski
“0·CHARGE”.
Ustaw maszynkę na
3
3
podstawce do
ładowania i podłącz
zasilacz do gniazdka
ściennego.
Kontrolka stanu ładowania () zapali się i rozpocznie się
•
ładowanie.
Ładowanie jest zakończone, kiedy kontrolka stanu
•
ładowania () zacznie migać. (Maks. 1 godzinę później)
Jedno całkowite naładowanie starcza na około 70 minut
•
nieprzerwanej pracy.
61
Page 62
Łączenie stelaża do mocowania nasadki z podstawką do
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
ładowania
Ustaw odpowiednie położenie do
podłączenia stelaża do mocowania
nasadki do podstawki do ładowania. Włóż
złącze do gniazda na dole podstawki do
ładowania do końca.
Jeśli urządzenie chybocze się, wciśnij
•
złącze mocniej, ponieważ nie zostało
włożone do końca.
Polski
Informacje o diodzie LED
Podczas
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
10 minut po
zakończeniu
ładowania
Podczas użytkowania
Miga “HIGH” – Poziom naładowania
akumulatora jest wystarczający.
Miga “MID” – Poziom naładowania akumulatora
wynosi około 60% lub mniej.
Miga “LOW” - Poziom naładowania akumulatora
wynosi około 10% lub mniej.
Naładuj maszynkę, kiedy zacznie migać “LOW”.•
Ładowanie bez podstawki do ładowania
1.
Przesuń przełącznik 0·CHARGE/1 w położenie
“0·CHARGE” i włóż wtyczkę urządzenia do
maszynki.
2. Podłącz zasilacz do gniazdka ściennego.
miga.
“HIGH”, “MID”
•
lub “LOW” miga.
62
miga co
sekundę.
miga co 2
sekundy.
“HIGH/MID/LOW”
•
miga.
Praca zasilacza
Po podłączeniu zasilacza do maszynki tak samo jak do ładowania
i po włączeniu zasilania, można używać maszynki, nawet gdy
poziom naładowania akumulatora jest niski.
Jeśli maszynka nie działa, najpierw ładuj ją przez co najmniej 1
•
minutę.
Page 63
Uważaj by całkowicie nie rozładować akumulatora przy
0.8
2.0
•
włączonym zasilaniu. Prowadzi to do zmniejszenia trwałości
akumulatora.
Użytkowanie maszynki
Przycinanie
Obracaj pokrętłem zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara lub w kierunku przeciwnym by poprzez
wysunięcie lub schowanie ruchomego ostrza uzyskać
żądaną wysokość. Możliwa jest 5 – stopniowa
regulacja od 0,8 mm do 2,0 mm co 0,3 mm bez
nasadek.
Użytkowanie nasadek
Wybierz wysokość przycinania
1
1
zgodnie z informacjami podanymi
po bokach i wewnątrz nasadek.
Ustaw pokrętło na “0.8” i zamocuj
2
2
nasadkę na maszynce zgodnie z
ilustracją.
Zdejmowanie nasadki z maszynki
Zdejmij nasadkę postępując zgodnie z ilustracją.
Pielęgnacja
Konserwacja ostrza
Zdejmowanie i mocowanie ostrza
Zdejmowanie ostrza
1. Przytrzymaj maszynkę
włącznikiem skierowaną do góry,
pchnij ostrze kciukiem i złap je
drugą ręką.
Pamiętaj o wyłączeniu zasilania
•
przed zdjęciem ostrza.
Mocowanie ostrza
1. Ustaw pokrętło na “2.0”.
2. Zamocuj hak mocujący
na zaczepie w
maszynce i pchnij je aż
do zatrzaśnięcia.
Polski
63
Page 64
Czyszczenie ostrza
1. Usuń
Polski
wszelkie
włosy z
maszynki i
wokół
ostrza.
2. Zdejmij
Smarowanie
1. Wpuść kilka kropli oleju
pomiędzy ostrza
nieruchome i ruchome.
Smaruj maszynkę olejem
•
przed i po każdym użyciu.
2. Ustaw pokrętło na “2.0” i
zamontuj ostrze na
maszynce.
64
ostrze i
usuń
szczoteczką
włosy z
krawędzi
ostrza.
3.
Wciśnij dźwignię
czyszczenie w celu
podniesienia ostrza
ruchomego i usuń
szczoteczką włosy
spomiędzy ostrza
ruchomego i nieruchomego.
Usuń pokrętło 6 i otwórz osłonę 7, po czym wyjmij dwa akumulatory 8.
Odłącz maszynkę z gniazdka zasilania.
•
Całkowicie rozładuj akumulatory.
•
Uważaj, by nie zewrzeć akumulatorów.
•
OSTRZEŻENIE – Nie próbuj wymieniać akumulatorów w celu
ponownego użycia maszynki. Może to spowodować ryzyko
pożaru lub porażenia prądem.
Ważne informacje dotyczące ochrony środowiska
Wbudowane akumulatory niklowo-wodorkowe zawierają
substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska. Przed
oddaniem maszynki do utylizacji należy usunąć akumulatory.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe.
Proszę zapewnić, aby akumulatory zostały oddane do odpowiedniego
punktu zbiórki, jeśli takie miejsce wyznaczono w kraju użytkowania.
Proszę przeczytać “Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii” na stronie 98.
Page 65
Důležité
Před použitím
Tento stříhací strojek je určen pro profesionální zastřihávání vlasů
a vousů. Předtím, než strojek použijete poprvé, nechte jej nabíjet
8 hodin, abyste aktivovali vestavěné dobíjecí baterie. Strojek je
možné používat buď pomocí síťového adaptéru nebo dobíjecích
baterií. Před použitím si pečlivě přečtěte pokyny.
Nabíjení strojku
•
Stříhací stroj ER151
Baterie nenabíjejte při teplotách pod 5 °C nebo nad 35 °C.
•
Baterie nenabíjejte na přímém slunci nebo poblíž sálajícího
•
tepelného zdroje.
Když strojek používáte poprvé nebo pokud jste jej nepoužívali 6
•
a více měsíců, může indikátor stavu nabíjení () zpočátku
blikat, i když je strojek plně nabitý. Nejedná se o závadu.
I když snad strojek delší dobu nepoužíváte, každých 6 měsíců jej
•
dobijte, abyste zachovali životnost baterie.
Napájecí šňůru není možné vyměnit. Pokud je poškozená, je
•
nutné síťový adaptér zlikvidovat.
Používání stříhacího strojku
Varování – spotřebič udržujte suchý.
•
Strojek se může při provozu nebo nabíjení ohřát. To je normální.
•
Před tím, než strojek začnete používat, zkontrolujte, zda čepele
•
a nástavce nejsou poškozené. Pokud jsou poškozené, vyměňte
je.
Neměli byste dovolit, aby hlavní část strojku nebo čepele přišly
•
do kontaktu s tužidlem, vodičkou na vlasy nebo lakem na vlasy.
Pokud tak učiníte, může dojít k prasknutí, změně barvy nebo
korozi.
Strojek byste neměli upustit na zem.
•
Neměli byste čepelemi a nástavci tlouci do tvrdých předmětů.
Pouzdro čistěte pouze hadříkem mírně navlhčeným ve vodě
•
nebo mírném mýdlovém roztoku.
Nikdy nepoužívejte žíravinu.
•
Nikdy strojek nedávejte do vody.
•
Uchovávání stříhacího strojku
Tento spotřebič není určen pro to, aby jej používaly osoby
•
(včetně dětí) s
mentálními schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenosti a
znalosti, pokud nemají dohled nebo nedostaly poučení o
používání spotřebiče od osoby, která je zodpovědná za jejich
bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si se spotřebičem
nehrály.
Nikdy si nehrajte s pohyblivými částmi.
•
Neberte strojek za napájecí šňůru, protože by se šňůra mohla
•
uvolnit, což by mohlo způsobit škodu či zranění.
Pokud strojek nefunguje řádně, nechte jej přezkoumat v
C 3 mm hřebenový nástavec
D 4 mm hřebenový nástavec
E 6 mm hřebenový nástavec
F 9 mm hřebenový nástavec
G 12 mm hřebenový nástavec
H 15 mm hřebenový nástavec
I Síťový adaptér (RE9-41)
; Napájecí šňůra
Přípojka spotřebiče
J Čisticí kartáček
K Olej
L Nabíjecí stojánek
Nabíjecí přípojka
Zdířka
M Místa pro hřebenové
N Konektory (×2)
nástavce (×2)
Dejte strojek do
3
3
nabíjecího stojánku a
zapojte adaptér do
zásuvky.
Indikátor stavu nabíjení () se rozsvítí a začíná nabíjení.
•
Nabíjení je hotové, když indikátor stavu nabíjení ()
•
začne blikat. (Max. po 1 hodině)
1 plné nabití zajistí přibližně 70 minut nepřetržitého chodu.
•
Připojení místa pro hřebenový nástavec k nabíjecímu
stojánku
Určete polohu připojení místa pro
hřebenový nástavec a
stojánku. Pevně vložte konektor do slotu
ve spodní části nabíjecího stojánku.
Pokud se přístroj kýve, zatlačte
•
konektor dále, protože nebyl vložen
úplně.
nabíjecího
Page 67
O displeji LED
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
0.8
2. Zapojte adaptér do zásuvky.
Při nabíjení
svítí .
Bliká “HIGH”,
•bliká jednou
“MID” nebo
“LOW”.
Když začne blikat “LOW”, strojek nabijte.•
Nabíjení bez nabíjecího stojánku
1.
Posuňte přepínač 0·CHARGE/1 na “0·CHARGE” a
vložte přípojku spotřebiče do strojku.
Když je nabíjení
hotové,
za sekundu.
Při používání
bliká “HIGH” – kapacita baterie je dostatečná.
bliká “MID” - kapacita baterie je přibl. 60% nebo
méně.
bliká “LOW” - kapacita baterie je přibl. 10%
nebo méně.
10 minut po nabití
bliká jednou za
2 sekundy.
“HIGH/MID/LOW”
•
zmizí.
Provoz ze sítě
Pokud zapojíte síťový adaptér do strojku stejně jako pro nabíjení a
strojek zapnete, můžete jej používat, i když je kapacita baterie
velmi nízká.
Pokud strojek nefunguje, nechte jej nabít po dobu asi 1 minuty.
•
Nenechávejte baterii úplně vybít tak, že byste nechali strojek
•
zapnutý. Vede to ke snížení životnosti baterie.
Jak stříhací strojek používat
Stříhání
Otáčejte stupnicí po směru nebo proti směru
hodinových ručiček, a tak nastavte pohyblivou čepel
na požadovanou výšku. K dispozici je pět stupňů od
0,8 mm do 2,0 mm v krocích po 0,3 mm bez
nástavců.
Používání hřebenových nástavců
Vyberte výšku zastřihování
1
1
označenou na vnitřní a boční
Česky
straně nástavců.
Nastavte stupnici na “0.8” a
2
2
připevněte nástavec ke strojku,
jak je to ukázáno na obrázku.
67
Page 68
68
Česky
Sejmutí nástavce ze strojku
2.0
Sejměte nástavec podle obrázku.
Údržba čepelí
Péče
Sejmutí a připevnění čepele
Sejmutí čepele
1. Uchopte strojek tak, aby byl
přepínač nahoře a zatlačte na
čepel palcem. Čepel zachyťte
druhou rukou.
Před sejmutím čepele
•
nezapomeňte strojek vypnout.
Připevnění čepele
1. Nastavte stupnici na “2.0”.
Připevněte
2.
připevňovací háček
úchytce čepele na
k
strojku a zatlačte,
dokud nezacvakne.
Čištění čepele
1. Pomocí
kartáčku ze
strojku a
z okolí
čepele
odstraňte
zbytky
vlasů.
2. Sejměte
čepel a
pomocí
kartáčku
odstraňte
zbytky vlasů
z hrany
čepele.
3. Stiskněte čisticí páčku,
aby se pohyblivá čepel
zvedla, a pomocí
kartáčku odstraňte
zbytky vlasů z prostoru
mezi statickou čepelí a
pohyblivou čepelí.
Page 69
Mazání
1. Aplikujte několik kapek
oleje do prostoru mezi
statickou čepelí a
pohyblivou čepelí.
Aplikujte olej na strojek
•
před a po každém použití.
2. Nastavte stupnici na “2.0”
a potom čepel opět
připevněte na strojek.
Vyjmutí vestavěných dobíjecích baterií
1. Vyjměte čepele 1 a čtyři šrouby 2.
2. Vyjměte pružinu 3, spodní kryt 4 a držák čepele 5.
3. Vyjměte stupnici 6, otevřete pouzdro 7 a potom vyjměte dvě
baterie 8.
Odpojte strojek ze zásuvky.
•
Baterie zcela vybijte.
•
Dbejte na to, abyste baterie nezkratovali.
•
VAROVÁNÍ – Nepokoušejte se vyměnit baterie za účelem
opětovného použití strojku. Mohlo by to vést k nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
Důležité upozornění ohledně ochrany životního prostředí
Vestavěné dobíjecí baterie v provedení NiMH (nikl-metal-hydrid)
obsahují látky, které mohou být nebezpečné pro životní
prostředí. Před likvidací strojku prosím baterie vyjměte.
Pro ochranu životního prostředí a recyklaci materiálů
Tento strojek obsahuje baterie v provedení NiMH.
Prosím dbejte na to, aby baterie byly zlikvidovány na úředně
povoleném místě, pokud takové místo je ve vaší zemi.
Přečtěte si, prosím, “Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci
odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií
z domácností.” na straně 98.
69
Česky
Page 70
Dôležité
Pred použitím
Tento strihač je určený na profesionálne použitie, a to na strihanie
vlasov a brád. Pred prvým použitím je potrebné ho nabíjať 8
hodín, aby sa zabudované nabíjateľné batérie uviedli do činnosti.
Strihač je možné používať buď s adaptérom na striedavý prúd
alebo s nabíjateľnými batériami. Pred použitím strihača si pozorne
prečítajte celý návod na obsluhu.
Nabíjanie strihača
•
Strihač vlasov ER151
Batérie nenabíjajte pri teplotách nižších ako 5 °C alebo vyšších
•
ako 35 °C.
Batérie nenabíjajte na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti
•
zdroja tepelného vyžarovania.
Kontrolka () stavu nabíjania môže na začiatku blikať, keď sa
•
strihač používa po prvý krát alebo ak sa nepoužíval 6 alebo viac
mesiacov, hoci je plne nabitý. Nejedná sa o poruchu.
Slovensky
Aj keď sa strihač dlhšiu dobu nepoužíva, nabíjajte ho každých 6
•
mesiacov, aby sa zachovala životnosť batérií.
Napájací prívod sa nedá vymeniť. Ak sa poškodí, adaptér na
•
striedavý prúd by sa mal vyradiť z prevádzky.
Používanie strihača
Výstraha - prístroj udržiavajte v suchu.
•
Počas používania a/alebo nabíjania sa strihač môže zahriať. Je
•
to normálny jav.
Pred použitím strihača skontrolujte, či nie sú poškodené čepele a
•
nástavce. Ak sú poškodené, vymeňte ich.
Mali by ste zabrániť stálemu kontaktu roztoku na vlasovú
•
onduláciu, prípravku na obnovu vlasov alebo spreju na vlasy s
hlavnou časťou strihača alebo čepeľami.
Pri kontakte môže dôjsť k prasknutiu, strate farby alebo korózii
jednotlivých častí strihača.
Strihač by vám nemal spadnúť na zem.
•
1 používajte len s adaptérom RE9-41.
S čepeľami a nástavcami by ste nemali narážať do tvrdých
•
predmetov.
Strihač nie je určený na strihanie srsti zvierat.
•
Čistenie strihača
Vonkajší kryt strihača čistite len pomocou handričky mierne
•
navlhčenej vodou alebo jemným mydlovým roztokom.
Nikdy nepoužívajte žieravý roztok.
•
Strihač nikdy neponárajte do vody.
•
Skladovanie strihača
Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
•
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom
nehrali.
Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí.
•
Nikdy neťahajte strihač za napájací prívod, keďže by mohlo dôjsť
•
k jeho odpojeniu a spôsobeniu škody alebo zranenia.
Ak strihač nefunguje správnym spôsobom, dajte ho skontrolovať
•
v autorizovanom servisnom stredisku.
Technické údaje
Napájanie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
Napätie motora: 2,4 V DC
Doba nabíjania: 1 hodina
Akustický hluk vo vzduchu: 63 (dB (A) na 1 pW)
PRED POUŽITÍM STRIHAČA SI POZORNE PREČÍTAJTE CELÝ
NÁVOD NA OBSLUHU.
(Automatický prevod napätia)
70
Page 71
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Hlavná časť strihača
1 Indikátor výšky strihu
2 Otočný prepínač
3 Prepínač 0·CHARGE/1
4 Kontrolka kapacity batérií
5 Charge status () lamp
6 Vstup pre zástrčku
C 3 mm hrebeňový nástavec
D 4 mm hrebeňový nástavec
E 6 mm hrebeňový nástavec
F 9 mm hrebeňový nástavec
G 12 mm hrebeňový nástavec
H 15 mm hrebeňový nástavec
I Adaptér na striedavý prúd
(RE9‑41)
; Napájací prívod
Zástrčka prístroja
J Čistiaca kefka
K Olej
L Nabíjací stojan
Nabíjacia zástrčka
Vstup pre zástrčku
M Priehradky na odkladanie
hrebeňových nástavcov (×2)
N Spojka (×2)
Nabíjanie
1
1
Nabíjanie strihača vlasov
Napájací prívod
pripojte k nabíjaciemu
stojanu.
Prepínač 0·CHARGE/1
2
2
posuňte do polohy
“0·CHARGE
(0·NABÍJANIE)”.
Strihač umiestnite na
3
3
nabíjací stojan a
adaptér zapojte do
sieťovej zásuvky.
Kontrolka () stavu nabíjania svieti a spúšťa sa nabíjanie.
•
Nabíjanie je ukončené, keď kontrolka () stavu nabíjania
•
bliká. (Najneskôr o 1 hodinu)
1 plné nabitie zabezpečí približne 70 minút nepretržitej
•
prevádzky prístroja.
Pripojenie priehradky na odkladanie hrebeňových
nástavcov na nabíjací stojan
Určite si pozíciu pripojenia nabíjacieho
stojanu a
hrebeňových nástavcov. Jemne vsuňte
spojku do západky na spodnej časti
nabíjacieho stojanu.
•
priehradky na odkladanie
Ak sa spojka pohybuje, vtláčajte ju dnu,
kým nie je pevne uchytená.
Slovensky
71
Page 72
Informácie o LED displeji
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Počas nabíjania
Po ukončení
nabíjania
10 minút po
ukončení nabíjania
Nabíjanie bez nabíjacieho stojana
Prepínač 0·CHARGE/1 posuňte do polohy
1.
“0·CHARGE (0·NABÍJANIE)” a zástrčku prístroja
zasuňte do strihača.
Slovensky
svieti.
Bliká indikátor
•
“HIGH
(VYSOKÁ)”,
“MID
(STREDNÁ)”
alebo “LOW
(NÍZKA)”.
Strihač nabite, keď začne blikať indikátor “LOW”.•
72
bliká raz za 2
bliká raz za
sekundu.
sekundy.
Indikátory “HIGH/
•
MID/LOW”
zhasnú.
Počas používania
Bliká indikátor “HIGH” ‑ kapacita batérie je
dostatočná.
Bliká indikátor “MID” ‑ kapacita batérie je
približne 60% alebo
menej.
Bliká indikátor “LOW” ‑ kapacita batérie je 10%
alebo menej.
2. Adaptér zapojte do sieťovej zásuvky.
Prevádzka na striedavý prúd
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd ku strihaču rovnakým
spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete strihač
používať aj v prípade, že je kapacita batérií nízka.
Ak strihač nefunguje, nabíjajte ho približne 1 minútu.
•
Dbajte na to, aby ste batérie nevybili úplne pri zapnutom
•
napájaní. Viedlo by to ku skráteniu životnosti batérií.
Používanie strihača vlasov
Strihanie
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti
smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú
čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali
požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5
polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po 0,3 mm
krokoch bez nástavcov.
Page 73
Používanie hrebeňových nástavcov
0.8
2.0
Zvoľte výšku strihu vyznačenú na
1
1
vnútornej a bočnej časti
nástavcov.
Otočný prepínač nastavte na
2
2
hodnotu “0.8” a potom nasaďte
nástavec na strihač tak ako je to
zobrazené.
Odoberanie nástavca zo strihača
Nástavec odoberte tak, ako je to zobrazené.
Starostlivosť
Údržba čepelí
Vyberanie a nasadzovanie čepele
Vyberanie čepele
1. Strihač držte tak, aby prepínač
smeroval nahor a palcom
vysuňte čepeľ, pričom druhou
rukou ju zachytíte.
Pred vyberaním čepele
•
nezabudnite vypnúť napájanie.
Nasadzovanie čepele
1. Otočný prepínač nastavte na hodnotu
“2.0”.
2. Vložte západku čepele
do priestoru čepele na
strihači a čepeľ zatlačte
tak, aby zapadla.
Slovensky
73
Page 74
Čistenie čepele
1. Kefkou
odstráňte
akékoľvek
vlasy zo
strihača a z
okolia
čepele.
Mazanie
Slovensky
1. Do priestoru medzi
nepohyblivou a
pohyblivou čepeľou
naneste niekoľko kvapiek
oleja.
Olej naneste pred a po
•
každom použití strihača.
2. Otočný prepínač nastavte
na hodnotu “2.0” a potom
znovu nasaďte čepeľ na
strihač.
2. Odoberte
čepeľ a
kefkou
odstráňte
vlasy z
okraja
čepele.
Odmontujte otočný prepínač 6 a otvorte vonkajší kryt 7 a
potom vyberte dve batérie 8.
Strihač odpojte zo sieťovej zásuvky.
•
Batérie nechajte úplne vybiť.
•
Dbajte na to, aby ste batérie neskratovali.
3. Kefkou odstráňte vlasy
z priestoru medzi
nepohyblivou a
pohyblivou čepeľou pri
stisnutej čistiacej páčke,
pomocou ktorej sa
nadvihne pohyblivá
čepeľ.
•
VÝSTRAHA - Nepokúšajte sa o výmenu batérií za účelom
opätovného použitia strihača.
Mohlo by to viesť ku riziku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Dôležitá poznámka týkajúca sa ochrany životného prostredia
Zabudované nabíjateľné nikel-kovovo hydridové batérie
obsahujú látky, ktoré môžu byť pre životné prostredie škodlivé.
Pred likvidáciou strihača batérie vyberte.
Na ochranu životného prostredia a recykláciu materiálov
Tento strihač obsahuje nikel-kovovo hydridové batérie.
Zabezpečte, aby boli batérie zlikvidované na ociálne určenom
mieste, ak sa také miesto vo vašej krajine nachádza.
Prečítajte si „Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického
a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)“ na strane 99.
Page 75
Fontos
Használat előtt
A jelen hajnyírót professzionális használatra, haj és szakáll
nyírására tervezték. A beépített feltölthető akkumulátorok
aktiválásához az első használat előtt 8 órán keresztül töltse a
készüléket! A készülék hálózati adapterről és feltölthető
akkumulátorokról egyaránt működtethető. Használat előtt
alaposan olvassa át az összes útmutatást!
A hajnyíró feltöltése
•
Az ER1511 hajnyíróhoz kizárólag az RE9‑41 adaptert használja!
•
Kerülje az akkumulátorok feltöltését 5
hőmérsékleten!
Kerülje az akkumulátorok feltöltését közvetlen napfénynek kitett
•
helyen, illetve sugárzó hőforrás közelében!
Az első használat során, illetve ha a készüléket 6 hónapnál
•
hosszabb ideig nem használta, előfordulhat, hogy a töltési
állapot () jelzőfénye a feltöltés elején villog, még akkor is, ha
az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve. Ez nem a
meghibásodás jele.
Ha a hajnyírót hosszabb időn át nem használja, 6 havonta töltse
•
fel, hogy az akkumulátorok élettartama ne csökkenjen!
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a tápkábel megsérül, akkor
•
a hálózati adaptert ki kell dobni.
A hajnyíró használata
Vigyázat – Tartsa a készüléket szárazon!
•
Használat és feltöltés közben a hajnyíró felforrósodhat. Ez
•
normális jelenség.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a pengék és a toldalékok nem
•
sérültek! Ha sérültek, cserélje ki őket!
Ne hagyja, hogy hajgöndörítő szer, hajnövesztő szer vagy
•
hajlakk érje a készülék törzsét vagy a pengéket!
Ellenkező esetben repedés, elszíneződés és korrózió
jelentkezhet.
Ügyeljen rá, hogy ne ejtse le a hajnyírót a padlóra!
•
°C alatti és 35 °C feletti
Ügyeljen rá, hogy ne üsse neki a pengéket és a toldalékokat
•
kemény tárgyaknak!
Ne használja a készüléket állatok szőrének nyírására!
•
A hajnyíró tisztítása
A készülék házát kizárólag csapvízzel vagy híg szappanos vízzel
A készüléket nem csökkent zikai, érzékelési és szellemi
•
képességekkel rendelkező személyek (köztük gyerekek), illetve
az efféle gépek használatában teljességgel járatlan személyek
általi használatra tervezték – kivéve, ha a készülék fenti
személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek,
mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Semmilyen körülmények között ne manipulálja a mozgórészeket!
•
Ügyeljen rá, hogy ne rántsa meg a készüléket a tápkábelnél
•
fogva! Ellenkező esetben a tápkábel leválhat, és kárt vagy
sérülést okozhat.
Ha a hajnyíró működése nem megfelelő, akkor vizsgáltassa meg
•
valamelyik márkaszervizben!
Műszaki adatok
Tápfeszültség: Tekintse meg a termék névtábláját.
Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
Levegőben terjedő akusztikai zaj: 63 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
E 6 mm-es fésűtoldalék
F 9 mm-es fésűtoldalék
G 12 mm-es fésűtoldalék
H 15 mm-es fésűtoldalék
I Hálózati adapter (RE9‑41)
J Tisztítókefe
K Olaj
L Töltőállvány
M Fésűtoldalék-tartó rekeszek
N Csatlakozók (×2)
; Tápkábel
A készülék csatlakozója
Töltődugasz
Dugasz aljzata
(×2)
A hajnyíró feltöltése
Töltés
Csatlakoztassa a
1
1
tápkábelt a
töltőállványhoz!
Csúsztassa a
2
2
0·CHARGE/1 kapcsolót
“0·CHARGE” állásba!
Helyezze a hajnyírót a
3
3
töltőállványra, és
dugja az adapter
dugaszát egy hálózati
csatlakozóaljzatba!
A töltési állapot () jelzőfénye kigyullad, és a töltés
•
megkezdődik.
A töltés akkor fejeződik be, amikor a töltési állapot ()
•
jelzőfénye villogni kezd. (Legfeljebb 1 óra elteltével)
1 teljes töltés kb. 70 percnyi folyamatos működéshez
•
elegendő.
A fésűtoldalék-rekesz csatlakoztatása a töltőállványhoz
Jelölje ki a töltőállvány és a fésűtoldalék-
rekesz csatlakoztatási helyzetét!
Határozottan illessze a csatlakozót a
töltőállvány alján található nyílásba!
Ha az egység imbolyog, az annak a
•
jele, hogy a csatlakozó nem lett
megfelelően behelyezve; ilyenkor
nyomja még beljebb a csatlakozót!
Page 77
Tudnivalók a LED kijelzőről
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Töltés közben a
világít.
A “HIGH”, a
•
“MID” vagy a
“LOW” jelzőfény
villog.
Amikor a “LOW” jelzés kezd villogni, töltse fel a hajnyírót!•
A “HIGH” jelzés villog – Az akkumulátor
A “MID” jelzés villog – Az akkumulátor töltöttségi
A “LOW” jelzés villog – Az akkumulátor
A töltés
befejezése után
közvetlenül
a
másodpercenként
egyszer pirosan
villog.
Használat közben
A töltés befejezése
után 10 perccel
a minden
2 másodpercben
egyszer villog.
A “HIGH/MID/
•
LOW” jelzőfények
kialszanak.
töltöttségi szintje
megfelelő.
szintje kb. 60% vagy
kevesebb.
töltöttségi szintje kb.
10% vagy kevesebb.
Töltés a töltőállvány nélkül
1.
Csúsztassa a 0·CHARGE/1 kapcsolót
“0·CHARGE” állásba, majd dugja a készülék
csatlakozóját a hajnyíróba!
2. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzatba!
Hálózatról történő működtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon
csatlakoztatja a hajnyíróhoz, majd bekapcsolja az áramellátást,
akkor a készüléket még az akkumulátorok lemerült állapotában is
használhatja.
Ha a hajnyíró nem működik, töltse kb. 1 percen át!
•
Ügyeljen rá, hogy ne merítse teljesen le az akkumulátort azáltal,
•
hogy bekapcsolva hagyja a készüléket! Ellenkező esetben az
akkumulátor élettartama megrövidülhet.
Magyar
77
Page 78
78
Magyar
A hajnyíró használata
0.8
2.0
Vágás
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti
smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú
čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali
požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5
polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po 0,3 mm
krokoch bez nástavcov.
A fésűtoldalékok használata
Válassza ki toldalékok belső
1
1
részén és oldalán feltüntetett
megfelelő vágási hosszt!
Állítsa a tárcsát a “0.8” jelzésre,
2
2
majd szerelje fel a toldalékot a
hajnyíróra az ábrán látható
módon!
A toldalék eltávolítása a hajnyíróról
A toldalékot az ábrán látható módon távolítsa el!
Karbantartás
A penge karbantartása
A penge eltávolítása és beszerelése
A penge eltávolítása
1. Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a
kapcsoló felfelé álljon, és egyik
hüvelykujjával nyomja meg,
másik kezével pedig kapja el a
pengét!
A penge eltávolítása előtt
•
mindenképpen kapcsolja ki az
áramellátást!
A penge beszerelése
1. Állítsa a tárcsát “2.0” állásba!
2. Illessze a rögzítőhurkot
a hajnyírón található
pengerögzítőbe, majd
nyomja kattanásig!
Page 79
A penge tisztítása
két akkumulátort 8!
Csatlakoztassa le a hajnyírót a hálózati csatlakozóaljzatról!
•
Merítse teljesen le az akkumulátorokat!
•
Ügyeljen rá, hogy ne zárja rövidre az akkumulátorokat!
•
1. A kefével
seperje le a
hajszálakat
a hajnyíróról
és a penge
környékéről!
2. Távolítsa el
a pengét, és
seperje le
kefével a
hajszálakat
a penge
3. Seperje ki kefével a
hajszálakat a rögzített
penge és a mozgópenge
közül! Eközben nyomja
le a mozgópenge
tisztítási kioldókarját!
éléről!
Kenés
1. Cseppentsen néhány
csepp olajat a rögzített
penge és a mozgópenge
közti térrészbe!
•
Minden használat előtt és
után olajozza meg a hajnyírót!
2. Állítsa a tárcsát a “2.0”
jelzésre, majd szerelje
vissza a pengét a
hajnyíróra!
A beépített feltölthető akkumulátorok eltávolítása
1. Távolítsa el a pengéket 1 és a négy csavart 2!
2. Távolítsa el a rugót 3, az alsó fedelet 4 és a pengetartót 5!
3. Távolítsa el a tárcsát 6, nyissa ki a házat 7, majd vegye ki a
VIGYÁZAT – Ne próbálja kicserélni az akkumulátorokat a
hajnyíró ismételt használatához! Ellenkező esetben tűz
keletkezhet vagy áramütés következhet be.
A környezetvédelemre vonatkozó megjegyzés
A beépített feltölthető nikkel–fém-hidrid akkumulátorok
környezetre káros anyagokat tartalmaznak. A hajnyíró
leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátorokat!
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A jelen hajnyíróban nikkel–fém‑hidrid akkumulátorok találhatók.
Az akkumulátorokat feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
79
Magyar
Page 80
80
Magyar
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Áramellátás: 100 ‑ 240 V AC, 50 ‑ 60 Hz
Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 2,4 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
4,5 cm x 17,8 cm x 4,1 cm
Tömeg: 230 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9-41
Hálózati feszültség: 100 ‑ 240 V AC, 50 ‑ 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1200 mA
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,7 cm x 2,5 cm x 9,2 cm
Tömeg: 170 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
Olvassa el a „Tájékoztatás felhasználók számára az
elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról” c. részt (100. oldal).
(Automatikus feszültségátalakítás)
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Page 81
Important
Înainte de utilizare
Această maşină de tuns este concepută pentru utilizare
profesională la tunderea părului şi a bărbii. Încărcaţi-o timp de 8
ore înainte de prima utilizare pentru a activa acumulatorii
încastraţi. Aceasta se poate face e cu un transformator de c.a.,
e cu acumulatori reîncărcabili. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile
înainte de utilizare.
Încărcarea maşinii de tuns
•
Folosiţi maşina de tuns ER1511 numai cu transformatorul
RE9‑41.
•
Evitaţi încărcarea acumulatorilor la temperaturi sub 5
peste 35 °C.
Evitaţi încărcarea acumulatorilor sub lumina directă a soarelui
•
sau în apropierea unei surse care radiază căldură.
Indicatorul de stare a încărcării () poate clipi într‑un stadiu
•
timpuriu când este utilizat pentru prima dată sau dacă nu a fost
utilizat mai mult de 6 luni, chiar dacă este complet încărcat.
Aceasta nu este o defecţiune.
Chiar dacă nu utilizaţi maşina de tuns o perioadă lungă de timp,
•
încărcaţi-o o dată la 6 luni pentru a prelungi durata de viaţă a
acumulatorului.
Cablul de alimentare nu poate înlocuit. Dacă se deteriorează,
•
transformatorul de c.a. trebuie să e înlocuit.
Utilizarea maşinii de tuns
Avertisment – Menţineţi aparatul uscat.
•
Maşina de tuns se poate încălzi în timpul funcţionării şi/sau
•
încărcării. Acest lucru este normal.
Înainte de utilizare, vericaţi dacă lamele şi accesoriile nu sunt
•
deteriorate. Înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate.
Nu trebuie să lăsaţi soluţia de ondulare permanentă,
•
tratamentele pentru păr sau xativul pentru păr să intre în
contact cu corpul sau lamele maşinii.
Acest lucru poate duce la defectare, decolorare sau oxidare.
°C sau
Nu trebuie să scăpaţi maşina de tuns pe podea.
•
Nu trebuie să loviţi lamele şi accesoriile de obiecte tari.
•
Nu trebuie să tundeţi părul unui animal.
•
Curăţarea maşinii de tuns
Curăţaţi carcasa utilizând doar o cârpă uşor înmuiată cu apă sau
•
o soluţie slabă de săpun.
A nu se folosi o soluţie caustică.
•
A nu se cufunda maşina de tuns în apă.
•
Păstrarea maşinii de tuns
Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
•
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea
acestui aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a asigura faptul că nu
se joacă cu aparatul.
Nu loviţi niciodată cu piese mobile.
•
Evitaţi să luaţi maşina de tuns de cablul de alimentare deoarece
•
acesta se poate detaşa, provocând deteriorarea aparatului sau
vătămarea persoanei.
Dacă maşina de tuns nu funcţionează corect, solicitaţi
•
inspectarea sa la un centru de service autorizat.
Specicaţii
Sursa de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identicare a
Tensiunea motorului: 2,4 V c.c.
Timp de încărcare: 1 oră
Poluare sonoră în aer; 63 (dB (A) re 1 pW)
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
produsului.
(conversie automată a tensiunii)
81
Română
Page 82
82
Română
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
A Corpul principal
1 Indicator de înălţime a
2 Disc (comandă de reglare
3 Comutator 0·CHARGE/1
4 Indicator de capacitate a
5 Indicator de stare a
6 Mufă conectare
B Lamă
7 Cârlig de montare
8 Manetă de curăţare
9 Lamă mobilă
Lamă xă
Identicarea componentelor
C Accesoriu pieptene de 3 mm
tunsului
a înălţimii)
bateriei
încărcării ()
D Accesoriu pieptene de 4 mm
E Accesoriu pieptene de 6 mm
F Accesoriu pieptene de 9 mm
G Accesoriu pieptene de
12 mm
H Accesoriu pieptene de
15 mm
I Transformator de c.a.
(RE9‑41)
; Cablu de alimentare
Ştecher aparat
J Perie de curăţare
K Ulei
L Banc de încărcare
Conector de încărcare
Mufă conectare
M Suporturi pentru accesoriile
pieptene (×2)
N Conectori (×2)
Încărcare
Încărcarea maşinii de tuns
Conectaţi cablul de
1
1
alimentare la un banc
de încărcare.
Împingeţi comutatorul
2
2
0·CHARGE/1 în poziţia
“0·CHARGE”.
Puneţi maşina de tuns
3
3
în bancul de încărcare
şi conectaţi
transformatorul la
priza casnică.
•
Indicatorul de stare a încărcării () se aprinde şi
încărcarea începe.
Încărcarea este încheiată când indicatorul de stadiu al
•
încărcării (
1 încărcare completă asigură aproximativ 70 de minute de
•
funcţionare continuă.
) clipeşte (max. 1 oră mai târziu).
Page 83
Conectarea suportului pentru accesoriile pieptene la bancul
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
de încărcare
Stabiliţi poziţia de conectare pentru
bancul de încărcare şi suportul pentru
accesoriile pieptene. Introduceţi cu putere
conectorul în slotul din partea de jos a
bancului de încărcare.
Dacă aparatul se mişcă, împingeţi mai
•
mult conectorul deoarece nu a fost
introdus bine.
Despre aşarea LED-ului
În timpul încărcării
Se aprinde .
“HIGH”, “MID”
• clipeşte o
sau “LOW”
clipeşte.
După încheierea
încărcării
dată pe secundă.
La 10 minute după
ce încărcarea este
“HIGH/MID/LOW”
•
se stinge.
încheiată
clipeşte o dată
la 2 secunde.
În timpul utilizării
“HIGH” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este sucientă.
“MID” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este de aprox. 60% sau mai
puţin.
“LOW” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este de aprox. 10% sau mai
puţin.
Încărcaţi maşina de tuns când “LOW” începe să clipească.•
Încărcarea fără banc de încărcare
Împingeţi comutatorul 0·CHARGE/1 în poziţia
1.
“0·CHARGE” şi introduceţi ştecherul aparatului
în maşina de tuns.
2. Conectaţi transformatorul la priza casnică.
Funcţionarea la c.a.
În cazul în care conectaţi transformatorul de c.a. la maşina de tuns
în acelaşi mod ca pentru încărcare şi porniţi alimentarea, puteţi
folosi maşina chiar dacă acumulatorul este la un nivel de
capacitate scăzută.
83
Română
Page 84
84
Română
Dacă maşina de tuns nu funcţionează, încărcaţi-o timp de
0.8
2.0
•
aproximativ 1 minut.
Atenţie să nu descărcaţi acumulatorul complet cu alimentarea
•
pornită. Acest lucru reduce durata de viaţă a acumulatorului.
Îngrijire
Întreţinerea lamelor
Folosirea maşinii de tuns
Tunsul
Răsuciţi discul în sens orar sau antiorar pentru a
regla lama mobilă înainte şi înapoi pentru a obţine
înălţimea dorită. Aceasta este reglabilă în 5 trepte de
la 0,8 mm la 2,0 mm în paşi de 0,3 mm, fără
accesorii.
Folosirea accesoriilor pieptene
Alegeţi înălţimile de tuns indicate
1
1
pe părţile interioare şi cele laterale
ale accesoriilor.
Poziţionaţi discul la “0.8” şi apoi
2
2
montaţi accesoriul la maşina de
tuns conform imaginii.
Demontarea accesoriului de la maşina de tuns
Îndepărtaţi accesoriul conform imaginii.
Demontarea şi montarea lamei
Demontarea lamei
1. Ţineţi maşina de tuns cu
comutatorul îndreptat în sus şi
împingeţi lama cu degetul în timp
ce prindeţi lama cu cealaltă
mână.
Asiguraţi-vă că opriţi alimentarea
•
înainte de a scoate lama.
Montarea lamei
1. Poziţionaţi discul la “2.0”.
2. Fixaţi cârligul de
montare în montajul
lamei de pe maşina de
tuns şi împingeţi până
când face un clic.
Page 85
Curăţarea lamei
1. Îndepărtaţi
cu peria
părul de pe
maşina de
tuns şi din
jurul lamei.
2. Demontaţi
lama şi
îndepărtaţi
cu peria
părul de pe
marginea
lamei.
Lubriere
1. Aplicaţi câteva picături de
ulei în spaţiul dintre lama
xă şi lama mobilă.
Aplicaţi ulei pe maşina de
•
tuns înainte şi după
ecare utilizare.
2. Poziţionaţi discul la “2.0”
şi apoi montaţi din nou
lama pe maşina de tuns.
Scoaterea acumulatorilor încastraţi
1. Îndepărtaţi lamele 1 şi cele patru şuruburi 2.
2.
Îndepărtaţi arcul 3, elementul de sub capac 4 şi suportul lamei 5.
3. Îndepărtaţi discul 6 şi deschideţi carcasa 7, apoi scoateţi cei
doi acumulatori 8.
Deconectaţi maşina de tuns de la priza casnică.
•
Descărcaţi complet bateriile.
•
Atenţie să nu scurtcircuitaţi acumulatorii.
•
3. Îndepărtaţi cu peria
părul dintre lama xă şi
lama mobilă, apăsând în
jos pe maneta de
curăţare pentru a ridica
lama mobilă.
AVERTISMENT – Nu încercaţi să înlocuiţi acumulatorii pentru a
reutiliza maşina de tuns. Acest lucru poate prezenta riscul de
incendiu sau electrocutare.
Notă importantă privind protecţia mediului
Acumulatorii încastraţi nichel-metal hidrid conţin substanţe care
pot periculoase pentru mediu. Scoateţi acumulatorii înainte de
a elimina maşina de tuns.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Această maşină de tuns conţine acumulatori nichel-metal hidrid.
Română
Asiguraţi-vă că acumulatorii sunt eliminaţi la un centru desemnat
ocial, dacă există unul în ţară.
Citiţi “Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate” la pagina 100.
85
Page 86
Önemli
Kullanmadan önce
Bu tıraş makinesi, saç ve sakalları kısaltmak için profesyonel
kullanıma göre tasarlanmıştır. Tümleşik pilleri etkinleştirmek için,
ilk kullanımdan önce 8 saat şarj edin. Bir AC adaptörüyle veya
şarjlı pillerle çalıştırılabilir. Kullanmadan önce tüm talimatları
dikkatli bir biçimde okuyun.
Tıraş makinesini şarj etme
1 saç tıraşı makinesini sadece RE9-41 adaptörüyle
•
ER151
kullanın.
Pilleri 5 °C’nin altındaki veya 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda
•
şarj etmekten kaçının.
Pilleri doğrudan güneş ışığı altında veya ısı kaynaklarının
•
yakınında şarj etmekten kaçının.
Ürün ilk kez kullanıldığında veya tam şarj olmuş olsa dahi, 6 ay
•
veya daha uzun bir süre kullanılmadıysa, şarj durumu ()
lambası erken bir aşamada yanıp sönebilir. Bu bir arıza değildir.
Tıraş makinesi uzun bir süre boyunca kullanılmayacaksa bile, pil
•
ömrünü korumak için her 6 ayda bir şarj edin.
Elektrik kablosu değiştirilemez. Hasar görmüşse, AC
•
adaptörünün atılması gerekir.
Tıraş makinesini kullanma
Uyarı – Cihazın kuru kalmasını sağlayın.
•
Tıraş makinesi, çalışma ve/veya şarj sırasında ısınabilir. Bu
•
normaldir.
Kullanmadan önce, bıçakların ve ek parçaların hasarlı
•
olmadığından emin olun. Hasar görmüşlerse, bunları değiştirin.
Kalıcı dalga (perma) losyonunun, saç canlandırıcının veya saç
•
spreyinin ana gövdeye veya bıçaklara temas etmesine izin
vermemeniz gerekir.
Türkçe
Aksi takdirde ürünün çatlamasına, solmasına veya paslanmasına
neden olabilirsiniz.
Tıraş makinesini yere düşürmemeniz gerekir.
•
Bıçak veya ek parçalarını sert nesnelere çarpmamanız gerekir.
•
86
Evcil hayvanların tüylerini kesmek için kullanmayın.
•
Tıraş makinesini temizleme
Gövdesini sadece su veya haf sabunlu suyla biraz
•
nemlendirilmiş bir bez kullanarak temizleyin.
Asla kostik bir çözelti kullanmayın.
•
Tıraş makinesini asla suya batırmayın.
•
Tıraş makinesini saklama
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
•
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece,
(çocuklar da dahil) ziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri
sınırlı olan ya da deneyim ve bilgileri bulunmayan kişiler
tarafından kullanılmaya uygun değildir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında
bulundurulması gerekir.
Asla hareketli parçaları kurcalamayın.
•
Tıraş makinesini elektrik kablosundan tutup çekmekten kaçının,
•
aksi takdirde çıkarak hasar veya yaralanmaya neden olur.
Tıraş makinesi düzgün bir biçimde çalışmıyorsa, onu yetkili bir
AC adaptörünü tıraş makinesine aynı şarj ederken taktığınız
zamanki gibi takıp, açtığınızda, makineyi pili zayıfken bile
kullanabilirsiniz.
Tıraş makinesi çalışmıyorsa, tıraş makinesini yaklaşık 1 dakika
•
şarj edin.
Gücün açık bırakılmasına bağlı olarak pilin tamamen
•
boşalmamasına dikkat edin. Aksi takdirde pilin ömrü kısalır.
88
Page 89
Saç tıraş makinesini kullanma
0.8
2.0
Kes
İstediğiniz yüksekliği ayarlayana kadar, hareketli
bıçağı ileri-geri doğru hareket ettirerek ayarlamak için
kadranı saat yönünde veya saatin aksi yönde çevirin.
Eksiz, 0,8 mm ile 2,0 mm arasında 0,3 mm adımlarla
5 aşama halinde ayarlanabilir.
Tarak eklerini kullanma
Eklerin içinde ve yanlarında
1
1
belirtilen kısaltma yüksekliklerini
seçin.
Kadranı “0.8” ayarına getirin ve
2
2
ardından eki, şekilde gösterildiği
gibi tıraş makinesine takın.
Eki tıraş makinesinden çıkartma
Eki şekilde gösterildiği gibi çıkartın.
Bıçak bakımı
Bakım
Bıçağı çıkartma ve takma
Bıçağı çıkarma
1. Tıraş makinesini düğme yukarıya
bakacak şekilde tutun ve bıçağını
başparmağınızla iterek, diğer
elinizle yakalayın.
Bıçağı çıkartmadan önce gücünü
•
kapattığınızdan emin olun.
Bıçağı takma
1. Kadranı “2.0” ayarına getirin.
2. Takma çengelini tıraş
makinesindeki bıçak
yuvasına takın ve
yerine oturma sesi
duyulana kadar itin.
Türkçe
89
Page 90
Bıçağı temizleme
2. Yayı 3, alt kapağı 4 ve bıçak yuvasını 5 çıkarın.
3.
Kadranı 6 çıkarın ve gövdesini 7 açın, sonra iki pili 8 çıkartın.
1. Tıraş
makinesindeki
ve bıçağın
kenarındaki
kılları fırçayla
temizleyin.
2. Bıçağı
çıkartın ve
bıçağın
kenarındaki
kılları
fırçayla
temizleyin.
Yağlama
1. Sabit bıçakla hareketli
bıçak arasındaki alana
birkaç damla yağ
damlatın.
Her kullanımdan önce ve
•
sonra tıraş makinesine
yağdan dökün.
2. Kadranı “2.0” olarak
ayarlayın ve sonra bıçağı
yeniden tıraş makinesine
takın.
Türkçe
Tümleşik şarjlı pilleri çıkartma
1. Bıçakları 1 ve dört vidayı 2 çıkarın.
90
3. Hareketli bıçağı
kaldırmak için
temizleme kolunu
aşağıya doğru bastırın
ve sabit bıçakla
hareketli bıçağın
arasındaki kılları
fırçayla temizleyin.
UYARI - Tıraş makinesini yeniden kullanma amacıyla pilleri
değiştirmeyi denemeyin. Bu, yangın veya elektrik çarpması
riskine neden olabilir.
Çevre korumayla ilgili önemli bilgi
Tümleşik şarjlı nikel metal hidrit piller, çevreye zarar verebilecek
maddeler içerir. Lütfen tıraş makinenizi atmadan önce pillerini çıkartın.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi, nikel metal hidrat pil içerir.
Lütfen pillerin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir
yerde atılmasını sağlayın.
Lütfen 101. sayfadaki “Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden
Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler” bölümünü okuyun.
EEE Yőnetmeliğine Uygundur
Page 91
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside
the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If
you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol
examples):
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung
und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
91
Page 92
92
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi
qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non
‑respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre
fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous
renseigner auprès des autorités locales compétentes
ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées par
la Directive relative au produit chimique concerné.
Page 93
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi
fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con
simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
93
Page 94
94
Voor een niet‑correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt
vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen
buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden
twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signican que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y
electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos
ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los
químicos involucrados.
Page 95
Dansk
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den
Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske
Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler
nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos signicam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União
Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
95
Page 96
96
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora
da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União
Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos
de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente
aos produtos químicos utilizados.
Norsk
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk
utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å
kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symboleksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Svenska
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
Page 97
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av
gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför
den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två
symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs
upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
Suomi
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö‑ ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely
voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden
ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa
seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö‑ ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin
ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan
unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi
esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen
merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa
kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
97
Page 98
98
Polski
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego,
który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych
produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w
punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczy użytkowników rmowych działających na
terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w
państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia
on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego.
Česky
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z
domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které
jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní
úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve
Page 99
které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích
Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s
žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou
Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném
způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a
dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol
legislativní požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
Slovensky
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’
hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym
vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom
mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej
únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde
likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a
dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s
chemickým symbolom. Chemický symbol určuje
obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
99
Page 100
100
Magyar
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával
kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért
forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión
kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó
szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Română
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnicaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care,
în caz contrar ar putea cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi
reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale, rmele de salubrizare sau
unitatea de la care aţi achiziţionat produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se
pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.