Panasonic ER1511 User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Operating Instructions
AC/Rechargeable Professional Hair Clipper
Model No. ER1511
English 2 Deutsch 7 Français 13 Italiano 19 Nederlands 24 Español 30
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Dansk 35 Português 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Polski 60
Česky 65 Slovensky 70
Magyar 75 Română 81 Türkçe 86
Page 2
Important
English
This clipper is designed for professional use to trim hair and beards. Charge it for 8 hours before use for the fist time in order to activate the built‑in rechargeable batteries. It can be operated on either an AC adaptor or rechargeable batteries. Read all instructions carefully before use.
Charging the clipper
Use the ER1511 hair clipper with the RE9‑41 adaptor only.
void charging the batteries at temperatures below 5 °C or
A above 35 °C. Avoid charging the batteries in direct sunlight or near a radiating
heat source. The charge status ( ) lamp may blink at an early stage when
it is used for the first time or if it has not been used for 6 or more months even if it is fully charged. This is not a malfunction. Even though the clipper may not be used for an extended period,
charge every 6 months to preserve battery life. The power cord cannot be replaced. If it is damaged, the AC
adaptor should be discarded.
Using the clipper
Warning ‑ Keep the appliance dry.
The clipper may become warm during operation and/or charging.
This is normal. Check that the blades and the attachments are not damaged
before use. Replace them if they are damaged. You should not allow permanent wave lotion, hair restorer or hair
spray to come into contact with the main body or the blades. Doing so may result in cracking, discoloring or corrosion. You should not drop the clipper on the floor.
You should not knock the blades and the attachments against
hard objects. You should not trim the hair of a pet.
Cleaning
Clean the housing using only a cloth slightly dampened with
water or a mild soap solution. Never use a caustic solution.
Never submerge the clipper in water.
Storing
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never tamper with moving parts.
Avoid grabbing the clipper by the power cord, as it may become
detached, causing damage or injury. If the clipper is not working properly, have it inspected at an
authorized service center.
Specifications
Power source: See the name plate on the product. Motor voltage: 2.4 V DC
Charging time: 1 hour
Airborne Acoustical Noise: 63 (dB (A) re 1 pW)
READ
the clipper
the clipper
(Automatic voltage conversion)
ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
2
Page 3
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Main body
1 Trimming height indicator 2 Dial (Height adjustment
3 0·CHARGE/1 switch 4 Battery capacity lamp 5 Charge status ( ) lamp 6 Appliance socket
B Blade
7 Mounting hook 8 Cleaning lever 9 Moving blade Stationary blade
Parts identification
control)
C 3 mm comb attachment D 4 mm comb attachment E 6 mm comb attachment F 9 mm comb attachment G 12 mm comb attachment H 15 mm comb attachment I AC adaptor (RE9‑41)
; Power cord Appliance plug
J Cleaning brush K Oil L Charging stand
Charging plug Socket
M Comb attachment shelves
(×2)
N Connectors (×2)
Charge
Charging the hair clipper
English
Connect the power
1
1
cord to the charging stand.
Slide the 0·CHARGE/1
2
2
switch to “0·CHARGE”. Place the clipper on
3
3
the charging stand and plug in the adaptor into a household outlet.
Charge status ( ) lamp glows and charging starts.
Charging is completed when Charge status ( ) lamp
blinks. (Max. 1 hour later) 1 full charge will provide approximately 70 minutes of
continuous operation.
Connecting the comb attachment shelf to the charging stand
Determine the connection position for the charging stand and comb attachment shelf. Firmly insert the connector into the slot at the bottom of the charging stand.
If the unit wobbles, then further push in
the connector since it has not been firmly inserted.
3
Page 4
About the LED display
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
English
While charging
glows.
“HIGH”, “MID” or
“LOW” blinks.
Charge the clipper when “LOW” starts to blink.
After charging is
completed
10 minutes after
charging is
completed
blinks once
blinks once
every second.
every 2 seconds.
“HIGH/MID/LOW”
go out.
While using
“HIGH” blinks ‑ The battery capacity is enough. “MID” blinks ‑ The battery capacity is approx.
60% or less.
“LOW” blinks ‑ The battery capacity is approx.
10% or less.
Charging without the charging stand
1. Slide the 0·CHARGE/1 switch to “0·CHARGE”, and insert the appliance plug into the clipper.
2. Plug in the adaptor into a household outlet.
AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for charging, and turn on the power, you can use it even if the battery capacity is low.
If the clipper does not operate, charge the clipper for
approximately 1 minute. Be careful not to discharge the battery completely with the power
left turned on. It results in shortening the battery life.
4
Page 5
Using the hair clipper
0.8
2.0
Cut
Blade maintenance
Care
Turn the dial clockwise or counterclockwise to adjust the moving blade back and forth to get the desired height. Adjustable in 5 stages from 0.8 mm to 2.0 mm in 0.3 mm steps without attachments.
Using the comb attachments
Select the trimming heights
1
1
indicated on the insides and sides of the attachments.
Set the dial to “0.8” and then
2
2
mount the attachment to the clipper as illustrated.
Removing the attachment from the clipper
Remove the attachment as illustrated.
Removing and mounting the blade
Removing the blade
1. Hold the clipper with the switch facing upward and push the blade with your thumb while catching the blade in your other hand.
Be sure to turn off the power
before you remove the blade.
Mounting the blade
1. Set the dial to “2.0”.
2. Fit the mounting hook into the blade mounting on the clipper and push in until it clicks.
English
5
Page 6
Cleaning the blade
English
two batteries 8.
Disconnect the clipper from a household outlet.
Discharge the batteries completely before removing them.
Be careful not to shor
t‑circuit the batteries.
1. Brush off any hairs from the clipper and from around the blade.
2. Remove the blade and brush off the hairs from the blade edge.
3. Brush the hairs out from between the stationary blade and the moving blade while pressing down on the cleaning lever to raise the moving blade.
Lubrication
1. Apply a few drops of the oil to the space between the stationary blade and moving blade.
Apply the oil to the clipper
before and after each use.
2. Set the dial to “2.0” and then remount the blade on the clipper.
Removing the built‑in rechargeable batteries
1. Remove the blades 1 and four screws 2.
2.
Remove the spring 3, the under cover 4, and the blade holder 5.
3. Remove the dial 6 and open the housing 7, and then take out
6
WARNING ‑ Do not attempt to replace the batteries for the purpose of reusing the clipper. This could result in the risk of fire or electric shock.
Important notice regarding environmental protection
The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride batteries contain substances that may be environmentally harmful. Please remove the batteries before discarding your clipper.
For environmental protection and recycling materials
This clipper contains Nickel‑Metal Hydride batteries. Please make sure that the batteries are disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Please read “Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries” on page 91.
Page 7
Wichtig
Vor der Inbetriebnahme
Diese Haarschneidemaschine ist für das professionelle Schneiden von Haaren und Bärten entwickelt worden. Laden Sie die Maschine 8 Stunden auf, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen, um die integrierten Akkus zu aktivieren. Sie kann mit einem Netzadapter oder den Akkus betrieben werden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen sorgfältig.
Auaden des Haarschneidegeräts
Verwenden Sie das ER1511 Haarschneidegerät nur zusammen mit dem RE9‑41 Adapter.
Vermeiden Sie ein Auaden der Akkus bei Temperaturen von
°C oder über 35 °C.
unter 5
Vermeiden Sie ein Auaden der Akkus in direktem Sonnenlicht
oder in der Nähe einer abstrahlenden Wärmequelle.
Die Ladekontrollanzeige ( ) blinkt möglicherweise sehr früh, wenn des Gerät zum ersten Mal benutzt wird oder wenn es mehr als 6 Monate nicht benutzt wurde, auch wenn es voll aufgeladen ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Auch wenn das Haarschneidegerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird, sollten Sie es alle 6 Monate
auaden, um die Akkufunktionen aufrechtzuerhalten.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Falls es beschädigt ist, sollte der Netzadapter entsorgt werden.
Benutzen der Haarschneidemaschine
arnung ‑ Halten Sie den Apparat stets trocken.
W Die Haarschneidemaschine kann sich während des Betriebs
und/oder während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen und
Aufsätze unbeschädigt sind. Tauschen Sie die Teile im Falle
einer Beschädigung aus. Dauerwellenlotion, Haarwuchsmittel oder Haarspray dürfen nicht
auf die Haarschneidemaschine oder die Klingen gelangen. Dies kann zu Rissen, Verfärbungen oder Korrosion führen.
Lassen Sie das Haarschneidegerät nicht auf den Boden fallen.
• Schlagen Sie die Klingen und Aufsätze nicht gegen harte
• Gegenstände. Schneiden Sie damit nicht das Haar von Haustieren.
Reinigen der Haarschneidemaschine
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem Tuch, das leicht mit
• Wasser oder einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist. Verwenden Sie niemals Laugen.
Tauchen Sie das Haarschneidegerät niemals in Wasser ein.
Aufbewahren des Haarschneidegeräts
Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
• (einschließlich Kindern) mit verminderten, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Gerätes eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verändern Sie keine beweglichen Teile.
• Fassen Sie das Haarschneidegerät nicht am Netzkabel an, da es
• dadurch abgetrennt werden kann, was zu Beschädigungen oder Verletzungen führen könnte. Wenn das Haarschneidegerät nicht einwandfrei arbeitet, lassen
• Sie es in einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Technische Daten
Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt. Motorspannung: 2,4 V Gleichstrom
Ladedauer: 1 Stunde
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm: 63 (dB (A) bei 1 pW)
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME ALLE ANWEISUNGEN.
(automatische Spannungskonvertierung)
7
Deutsch
Page 8
8
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
Aufladung
Auaden des Haarschneidemaschine
A Haarschneidemaschine
1 Anzeige‑Schnittlänge 2 Wahlschalter
3 Schalter 0·CHARGE/1 4 Batterieleistungsleuchte 5 Ladekontrollanzeige ( ) 6 Steckeranschluss
B Klingen
7 Befestigungshaken 8 Reinigungshebel 9 Bewegliche Klinge Feststehende Klinge
(Schnittlänge)
Schließen Sie das
1
1
Netzkabel an der Ladestation an.
Schieben Sie den
2
2
Schalter 0·CHARGE/1 auf “0·CHARGE”.
C Kammaufsatz 3 mm D Kammaufsatz 4 mm E Kammaufsatz 6 mm F Kammaufsatz 9 mm G Kammaufsatz 12 mm H Kammaufsatz 15 mm I Netzadapter (RE9‑41)
; Netzkabel Anschlussstecker
J Reinigungsbürste K Öl L Ladestation
Ladekontakt Steckeranschluss
M Kammaufsatzfächer (×2) N Anschlussstück (×2)
Platzieren Sie die
3
3
Haarschneidemaschine auf die Ladestation und schließen Sie den Netzadapter an eine Wandsteckdose an.
Nun leuchtet die ( ) Ladekontrollanzeige und der
• Ladevorgang beginnt. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die ( )
• Ladestatus‑Lampe blinkt. (Max. 1 Stunde später)
1 volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb
• von ca. 70 Minuten.
Page 9
Anschluss des Kammaufsatzfachs an die Ladestation
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Richten Sie Kammaufsatzfach und Ladestation aneinander aus. Schieben Sie das Anschlussstück fest in den Spalt an der Unterseite der Ladestation ein.
Wenn das Gerät wackelt, schieben Sie
• das Anschlussstück tiefer ein, da es nicht fest genug eingeführt wurde.
Während der Benutzung
“HIGH” blinkt – Die Batterieleistung ist
ausreichend.
“MID” blinkt – Die Batterieleistung beträgt ca.
60% oder weniger.
“LOW” blinkt – Die Batterieleistung beträgt ca.
10% oder weniger.
Laden Sie das Haarschneidegerät auf, wenn “LOW” zu blinken
• beginnt.
Deutsch
Wissenswertes über das LED-Display
Während des
Ladevorgangs
leuchtet.
“HIGH”, “MID”
• oder “LOW” blinkt.
Nach Abschluss
des Ladevorgangs
die Lampe
blinkt einmal pro
Sekunde.
10 Minuten, nachdem der Ladevorgang
abgeschlossen ist
die Lampe
blinkt einmal alle 2
Sekunden.
Die Anzeige
• “HIGH/MID/LOW” erlischt.
Auaden ohne Ladestation
1.
Schieben Sie den Schalter 0·CHARGE/1 auf
“0·CHARGE” und stecken Sie den Anschlussstecker in die Haarschneidemaschine.
2. Schließen Sie den Adapter an einer Wandsteckdose an.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an die Haarschneidemaschine
anschließen, so wie Sie dies auch im Falle der Auadung tun, und
das Gerät einschalten, können Sie es auch bei geringer Akkuleistung benutzen.
Wenn das Haarschneidegerät nicht funktioniert, laden Sie es für
ca. 1 Minute auf.
9
Page 10
10
Deutsch
Achten Sie darauf das der Akku im Gerätebetrieb nicht komplett
0.8
2.0
• entladen wird. Dieses kann die Akku‑Lebensdauer verkürzen.
Benutzen der Haarschneidemaschine
Schneiden
Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die bewegliche Klinge auf und ab zu bewegen und die gewünschte Höhe zu erhalten. Einstellbar in 5 Stufen, von 0,8 mm bis 2,0 mm, in 0,3‑mm‑Schritten ohne Aufsätze.
Benutzen der Kammaufsätze
Wählen Sie die Schnittlängen aus,
1
1
die auf den Innenseiten und den Seiten des Aufsatzes angegeben sind.
Stellen Sie den Wahlschalter auf
2
2
“0.8” und befestigen Sie anschließend den Aufsatz wie dargestellt auf dem Haarschneidegerät.
Entfernen des Aufsatzes vom Haarschneidegerät
Entfernen Sie den Aufsatz wie dargestellt.
Wartung der Klinge
Pflege
Entfernen und Befestigen der Klinge
Entfernen der Klinge
1. Halten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter nach oben weisend und schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen heraus, während Sie die Klinge mit Ihrer anderen Hand auffangen.
Schalten Sie das Gerät unbedingt
aus, bevor Sie die Klinge entfernen.
Befestigen der Klinge
1. Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0”.
2. Setzen Sie den Befestigungshaken in die Klingenbefestigung am Haarschneidegerät ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu hören ist.
Page 11
Reinigung der Klinge
1. Bürsten Sie alle Haare vom Haarschneidegerät und von der Umgebung der Klinge.
2. Entfernen Sie die Klinge und bürsten Sie die Haare von der Klingenkante.
3. Bürsten Sie die Haare zwischen der festen Klinge und der beweglichen Klinge weg, indem Sie den Reinigungs­hebel für die Reinigung nach unten drücken, um die bewegliche Klinge anzuheben.
Einölen
1. Tragen Sie ein paar Tropfen Öl zwischen der festen Klinge und der beweglichen Klinge auf.
Tragen Sie das Öl vor und
nach jedem Gebrauch auf das Haarschneidegerät auf.
2. Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0” und befestigen Sie die Klinge wieder am Haarschneidegerät.
Deutsch
11
Page 12
12
Deutsch
Entnehmen der integrierten wiederauadbaren Akkus
1. Entfernen Sie die Klingen 1 und die vier Schrauben 2.
2. Entfernen Sie die Sprungfeder 3, die untere Abdeckung 4 und den Klingenhalter 5.
3. Entfernen Sie den Wahlschalter 6 und öffnen Sie das Gehäuse
7. Entnehmen Sie dann die zwei Akkus 8.
Trennen Sie das Haarschneidegerät von der Wandsteckdose.
Entladen Sie die Akkus vollständig.
Schließen Sie die Akkus keinesfalls kurz.
Umweltschutz und stofiche Verwertung
Dieses Haarschneidegerät enthält Nickel‑Metallhydrid‑Akkus.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Akkus an einer ofziellen
Sammelstelle entsorgt werden, wenn es eine solche in Ihrem Land gibt.
Bitte lesen Sie sich die “Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien” auf Seite 91 sorgfältig durch.
WARNUNG ‑ Versuchen Sie nicht, die Akkus für andere Zwecke als für die Wiederverwendung des Haarschneidegeräts zu verwenden. Ansonsten kann dies zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz
Die integrierten wiederauadbaren Nickel-Metallhydrid-Akkus
enthalten Substanzen, die für die Umwelt schädlich sein können. Bitte entnehmen Sie die Akkus, bevor Sie Ihr Haarschneidegerät entsorgen.
Page 13
Important
Avant la première utilisation du produit
Cette tondeuse a été conçue pour le rasage des cheveux et des poils de barbe par des professionnels. Rechargez les piles rechargeables incorporées pendant 8 heures avant la première utilisation. Cette tondeuse peut fonctionner soit avec un adaptateur CA, soit avec des piles rechargeables. Veuillez lire le mode d’emploi en entier.
Recharge de la tondeuse
La tondeuse ER1511 ne devra être rechargée qu’avec l’adaptateur
RE9‑41 fourni. Evitez de recharger les piles à des températures inférieures à 5 °C ou
supérieures à 35 °C. Evitez de recharger les piles lorsque la tondeuse est exposée à la
lumière directe du soleil ou qu‘elle se trouve à proximité d’une source de chaleur. Le témoin d’état de charge ( ) peut se mettre à clignoter peu de
temps après la première utilisation de la tondeuse, ou si celle‑ci n’a pas été utilisée pendant 6 mois ou plus, même lorsqu’elle a été complètement rechargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Même lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant de longues
périodes, veuillez la recharger tous les 6 mois an de prolonger la durée
de vie de la batterie. Ne jamais tenter de réparer ou de remplacer le cordon d’alimentation.
En cas d’endommagement, l’adaptateur CA devrait être mis au rebut.
Utilisation de la tondeuse
Attention – Ne pas mouiller l’appareil.
Il est possible que la tondeuse se réchauffe pendant l’utilisation et/ou sa
recharge. Ceci est tout à fait normal. Contrôlez visuellement l’état des lames et des accessoires avant toute
utilisation. Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse. Il est recommandé d’éviter tout contact du boîtier de la tondeuse ou de
ses lames avec des lotions pour permanente, contre la perte de cheveux ou autres sprays capillaires. Ceci risquerait en effet d’entraîner des craquelures, des décolorations
ou la corrosion du boîtier. Faites attention à ne jamais faire tomber la tondeuse par terre.
• Evitez tout choc violent des lames et des accessoires avec des objets
• compacts. Il est fortement déconseillé de tondre vos animaux domestiques avec
• cet appareil.
La tondeuse ne devrait être nettoyée qu’avec un linge propre,
• légèrement humide ou imbibé d’une solution détergente neutre. N’utilisez jamais de décapant.
• Ne plongez jamais la tondeuse dans l’eau.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
• (enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant
à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, an de vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse. N’altérez pas les pièces amovibles.
• Evitez d’attraper la tondeuse par son cordon d’alimentation, car ceci
• risquerait de le détacher, et donc de causer des dommages ou des blessures. Faites contrôler la tondeuse par un centre de réparation agréé en cas
• de dysfonctionnements.
Caractéristiques
Alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
Tension du moteur : 2,4 V CC
Durée de la recharge : 1 heure
Bruit produit ; 63 (dB (A) re 1 pW)
LIRE LE MODE D’EMPLOI EN ENTIER AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Nettoyage de la tondeuse
Rangement de la tondeuse
Français
(Conversion de tension automatique)
13
Page 14
14
Français
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Boîtier
1 Indicateur de hauteur de 2 Molette (Commande de 3 Interrupteur 0·CHARGE/1
4 Témoin de capacité de la 5 Témoin d’état de charge 6 Prise
B Lame
7 Crochet d’installation 8 Levier de nettoyage 9 Lame amovible Lame statique
Identication des composants
C Accessoire peigne de 3 mm découpe réglage de hauteur)
pile ( )
D Accessoire peigne de 4 mm
E Accessoire peigne de 6 mm
F Accessoire peigne de 9 mm
G Accessoire peigne de 12 mm
H Accessoire peigne de 15 mm
I Adaptateur CA (RE9‑41)
; Cordon d’alimentation Fiche du cordon
d’alimentation
J Brosse de nettoyage
K Huile
L Socle de recharge
Prise de recharge Prise
M Socle de rangement des
accessoires (×2)
N Connecteurs (×2)
Recharge
1
1
Recharge de la tondeuse
Brancher le cordon d’alimentation au socle de recharge.
Faites glisser
2
2
l’interrupteur 0·CHARGE/1 en position “0·CHARGE”.
Placez la tondeuse sur
3
3
le socle de recharge, puis branchez l’adaptateur sur une prise du secteur.
Le témoin d’état de charge ( ) s’allume, puis la recharge
• démarre. La recharge est terminée dès que le témoin d’état de
• charge ( ) se met à clignoter. (Max 1 heure plus tard). 1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation
• en continu de 70 minutes environ.
Page 15
Branchement du socle de rangement des accessoires au
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
socle de recharge
Déterminer la position de connexion du socle de rangement et du socle de recharge. Introduire fermement le connecteur dans la prise au bas du socle de recharge.
Si l’unité vacille, introduire le connecteur
• plus fermement dans le socle.
A propos de l’afchage LED
Pendant la
recharge
Le s’allume.
“HIGH”, “MID” ou
“LOW” clignotent.
En n de recharge
Le clignote
toutes les
secondes.
10 minutes après la
n de la recharge
Le clignote
toutes les
2 secondes.
“HIGH/MID/LOW”
• s’éteint.
Pendant l’utilisation
“HIGH” clignote – La capacité de la pile est
sufsante.
“MID” clignote – La capacité de la pile est de
60% ou moins.
“LOW” clignote – La capacité de la pile est de
10% ou moins.
Rechargez la tondeuse dès que “LOW” commence à clignoter.
Recharge sans utilisation du socle de recharge
1.
Faites glisser l’interrupteur 0·CHARGE/1 en
position “0·CHARGE”, puis branchez la che sur la tondeuse.
2. Branchez l’adaptateur sur une prise du secteur.
Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse même lorsque le niveau de charge des piles est bas, en branchant l’adaptateur CA comme pour une recharge classique.
Si la tondeuse semble ne pas fonctionner, rechargez‑la pendant
environ 1 minute.
Français
15
Page 16
16
Français
Evitez de décharger complètement les piles en laissant l’appareil
0.8
2.0
• allumé. Ceci risquerait en effet de réduire la durée de vie des piles.
Utilisation de la tondeuse
Coupe
Ajustez la hauteur de la lame amovible en tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre ou opposé. La hauteur peut être ajustée sur 5 paliers, de 0,8 mm à 2,0 mm par pas de 0,3 mm sans accessoires.
Utilisation des accessoires
Sélectionnez chaque hauteur de
1
1
découpe en fonction des valeurs indiquées de chaque côté de l’accessoire.
Placez la molette sur “0.8”, puis
2
2
installez l’accessoire sur la tondeuse comme indiqué sur la gure.
Démontage d’un accessoire de la tondeuse
Retirez les accessoires comme indiqué.
Entretien
Entretien de la lame
Démontage et mise en place de la lame
Démontage de la lame
1. Tenez la tondeuse en plaçant l’interrupteur vers le haut, puis poussez la lame avec le pouce tout en récupérant la lame de l’autre main.
Toujours éteindre la tondeuse
avant de retirer la lame.
Installation de la lame
1. Placez la molette sur “2.0”.
2. Placez le crochet d’installation dans la rainure de la lame de la tondeuse, puis appuyez dessus jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Page 17
Nettoyage de la lame
1. Nettoyez à l’aide de la brosse, toute trace de cheveux de la tondeuse et autour de la lame.
2. Démontez la
Lubrication
1. Appliquez quelques gouttes d’huile dans l’espace situé entre la lame statique et la lame amovible.
Appliquez quelques
gouttes d’huile sur la tondeuse avant et après chaque utilisation.
2. Placez la molette sur “2.0”, puis réinstallez la lame sur la tondeuse.
lame puis nettoyez tous les cheveux qui se trouvent sur son l.
3. Brosser toute trace de cheveux de la lame statique et de la lame amovible, tout en appuyant sur le levier de nettoyage pour soulever celle-ci.
Démontage des piles rechargeables incorporées
1. Retirez les lames 1 et quatre vis 2.
2. Retirez le ressort 3, le couvercle 4 et le support de lame 5.
3. Retirez la molette 6, puis ouvrez le boîtier 7, et retirez enn les deux piles 8.
Débranchez la tondeuse de la prise du secteur.
Déchargez complètement les piles.
Faites attention à ne jamais court‑circuiter les piles.
ATTENTION – N’essayez jamais de remplacer les piles an de
pouvoir réutiliser la tondeuse. Ceci pourrait causer des chocs électriques ou un incendie.
Remarque importante concernant la protection de l’environnement
Les piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride de cet appareil contiennent des produits chimiques qui présentent un grave danger pour l’environnement. Veuillez donc retirer les piles de l’appareil avant de mettre la tondeuse au rebut.
17
Français
Page 18
18
Français
Concernant la protection de l’environnement et le recyclage
Cette tondeuse contient des piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride Veuillez vous assurer de jeter les piles usagées dans un endroit spécialement conçu à cet effet, si votre pays en dispose.
Veuillez lire les “Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés” à la page 92.
Page 19
Importante
Prima dell’uso
Questo tagliacapelli professionale è ideato per la regolazione di capelli e barba. Prima di utilizzarlo per la prima volta, lasciare il tagliacapelli in carica 8 ore per attivarne le batterie ricaricabili incorporate. É possibile utilizzare il tagliacapelli con un adattatore CA o con batterie ricaricabili. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
Caricamento del tagliacapelli
Utilizzare il tagliacapelli ER1511 esclusivamente con l’adattatore RE9‑41.
Evitare di ricaricare le batterie a temperature al di sotto di 5 al di sopra di 35 °C. Evitare di esporre le batterie in carica alla luce diretta del sole o
• ad una fonte di calore. Se il tagliacapelli è utilizzato per la prima volta, o se non è stato
• utilizzato per almeno 6 mesi, la spia dello stato di carica ( ) potrebbe inizialmente lampeggiare, anche col tagliacapelli completamente carico. Non si tratta di un malfunzionamento. Per preservare la durata della batteria effettuare la ricarica ogni
• 6 mesi anche se il tagliacapelli potrebbe non essere utilizzato per un periodo prolungato. Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se
• danneggiato, l’adattatore CA deve essere eliminato.
Uso del tagliacapelli
Attenzione – Mantenere l’apparecchio asciutto.
• Il tagliacapelli potrebbe surriscaldarsi durante il funzionamento e/
• o la carica. Non si tratta di un malfunzionamento. Controllare che le lame e gli accessori non siano danneggiati
• prima dell’utilizzo. Sostituirli se danneggiati. Evitare il contatto del corpo principale e delle lame con lozioni
• permanenti, balsami o spray per capelli.
Potrebbero vericarsi crepe, scolorimenti o corrosioni.
Evitare urti con oggetti duri o cadute al suolo del tagliacapelli.
°C o
Non urtare le lame e gli accessori contro oggetti duri.
• Evitare di regolare il pelo di animali domestici.
Pulizia del tagliacapelli
Pulire l’alloggiamento usando esclusivamente un panno
• leggermente inumidito con acqua o una soluzione a base di sapone delicato. Evitare soluzioni corrosive.
• Evitare di immergere il tagliacapelli in acqua.
Come conservare il tagliacapelli
Questo apparecchio non è ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o con scarsa esperienza o conoscenza, se non con la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto la supervisione
di un adulto afnché non facciano un utilizzo errato
dell’apparecchio. Evitare di manomettere le parti mobili.
• Evitare di afferrare il tagliacapelli dal cavo di alimentazione.
• Potrebbe staccarsi causando danni o lesioni. Se il tagliacapelli non funziona correttamente, è possibile farlo
• ispezionare presso un centro di assistenza autorizzato.
Caratteristiche
Alimentazione elettrica: Vedere l’etichetta del prodotto.
Tensione motore: 2,4 V DC Tempo di carica: 1 ora
Rumore acustico nell’aria: 63 (dB (A) re 1 pW)
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
(Conversione tensione automatica)
19
Italiano
Page 20
20
Italiano
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Corpo principale
1 Indicatore altezza taglio 2 Quadrante (Controllo di
3 Interruttore 0·CHARGE/1 4 Spia capacità batteria 5 Spia dello stato di carica
6 Ingresso della spina
B Lama
7 Gancio di montaggio 8 Leva di pulizia 9 Lama mobile Lama ssa
Identicazione dei componenti
C accessorio pettine 3 mm D accessorio pettine 4 mm
regolazione dell’altezza)
( )
E accessorio pettine 6 mm F accessorio pettine 9 mm G accessorio pettine 12 mm H accessorio pettine 15 mm I Adattatore CA (RE9‑41)
; Cavo di alimentazione Spina dell’apparecchio
J Spazzola per la pulizia K Olio L Supporto di ricarica
Spina di ricarica Ingresso della spina
M Mensole accessorio pettine
(×2)
N Connettore (×2)
Carica del tagliacapelli
Carica
Collegare il cavo di
1
1
alimentazione al supporto di ricarica.
Far scorrere
2
2
l’interruttore 0·CHARGE/1 su “0·CHARGE”.
Riporre il tagliacapelli
3
3
sul supporto di ricarica e collegare l’adattatore alla presa di corrente domestica.
La spia dello stato di carica ( ) lampeggia e la ricarica
• inizia. La ricarica è completata quando la spia dello stato di carica
• ( ) lampeggia. (Massimo 1 ora dopo) 1 ora di carica piena fornisce circa 70 minuti di
• funzionamento continuato.
Page 21
Collegamento della mensola accessorio pettine al supporto
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
di ricarica
Determinare la posizione di collegamento per il supporto di ricarica e la mensola accessorio pettine. Inserire saldamente il connettore nell’alloggiamento nella parte inferiore del supporto di ricarica.
Se l’unità oscilla, inserire ulteriormente il
• connettore poiché non è stato inserito completamente.
Informazioni sul display LED
Durante la ricarica
Dopo avvenuta la
si illumina.
“HIGH”, “MID” o
lampeggia “LOW” lampeggiano.
ricarica
ogni secondo.
10 minuti dopo
avvenuta la ricarica
“HIGH/MID/LOW”
• si spengono.
lampeggia ogni
2 secondi.
Durante l’uso
“HIGH” lampeggia – La capacità della batteria è
sufciente.
“MID” lampeggia – La capacità della batteria è
di circa il 60% o poco meno.
“LOW” lampeggia –
La capacità della batteria è di circa il 10% o poco meno.
Caricare il tagliacapelli quando “LOW” inizia a lampeggiare.
Caricamento senza il supporto di ricarica
1.
Fare scorrere l’interruttore 0·CHARGE/1 su
“0·CHARGE”, quindi inserire la spina dell’apparecchio nel tagliacapelli.
2. Collegare l’adattatore in una presa di corrente domestica.
Funzionamento CA
Se l’adattatore CA è collegato al tagliacapelli nello stesso modo in cui è eseguita la ricarica e attivata l’alimentazione, è possibile usarlo anche se la capacità della batteria è bassa.
Se il tagliacapelli non funziona caricarlo per circa 1 minuto.
Non scaricare completamente la batteria con alimentazione
attivata. La durata della batteria potrebbe ridursi.
21
Italiano
Page 22
22
Italiano
Uso del tagliacapelli
0.8
2.0
Taglio
Ruotare il quadrante in senso orario o anti‑orario per regolare la lama mobile avanti e indietro per ottenere l’altezza desiderata. Regolabile in 5 stadi da 0,8 mm a 2,0 mm in step da 0,3 mm senza accessori.
Uso degli accessori del pettine
Selezionare le altezze di taglio
1
1
indicate all’interno e ai lati degli accessori.
Impostare il quadrante su “0.8” e
2
2
montare l’accessorio al tagliacapelli come illustrato.
Rimozione dell’accessorio dal tagliacapelli
Rimuovere l’accessorio come illustrato.
Manutenzione
Manutenzione della lama
Rimozione e montaggio della lama
Rimozione della lama
1. Tenere il tagliacapelli con l’interruttore rivolto verso l’alto e spingere la lama con il pollice. Afferrate la lama con l’altra mano.
Assicurarsi di aver disattivato
l’alimentazione prima di rimuovere la lama.
Montaggio della lama
1. Impostare il quadrante su “2.0”.
2. Sistemare il gancio di montaggio nel montaggio della lama sul tagliacapelli e spingerlo nché non si ssa in posizione con un clic.
Page 23
Pulizia della lama
due batterie 8.
Scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente domestica.
Scaricare completamente le batterie.
Fate attenzione a non mandare le batterie in corto circuito.
1. Togliere i capelli dal tagliacapelli e dalla lama.
2.
Togliere i
capelli dall’estremità della lama dopo averla rimossa.
3. Togliete i capelli presenti fra la lama ssa e la lama mobile e fare pressione verso il basso sulla leva di pulizia per sollevare la lama mobile.
Lubricazione
1. Applicare alcune gocce di olio nello spazio tra la lama ssa e la lama mobile.
Applicare l’olio al
tagliacapelli prima e dopo ogni uso.
2. Impostare il quadrante su “2.0” e rimontare la lama sul tagliacapelli.
Rimozione delle batterie ricaricabili incorporate
1. Rimuovere le lame 1 e quattro viti 2.
2.
Rimuovere la molla 3, il sotto coperchio 4 e il supporto della lama 5.
3. Rimuovere il quadrante 6 e aprire l’alloggiamento 7. Estrarre
Italiano
ATTENZIONE – Non tentate di sostituire le batterie al ne di
riutilizzare il tagliacapelli. Rischio di incendio o di scosse elettriche.
Avviso importante - Protezione ambientale
Le batterie ricaricabili incorporate al nichel metal idratocontengono sostanze che possono essere dannose per l’ambiente. Rimuovere le batterie prima di eliminare il tagliacapelli.
Protezione ambientale e materiali da riciclare
Questo tagliacapelli contiene batterie al nichel metal idrato. Assicurarsi che le batterie vengano smaltite in un centro
ufcialmente predisposto.
Consultare le “Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate” a pagina 93.
23
Page 24
Belangrijk
Voor gebruik
Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om hoofd‑ en baardhaar te trimmen. Laad het toestel gedurende 8 uur op voor het eerste gebruik om de ingebouwde herlaadbare batterijen te activeren. Het toestel kan worden bediend met de wisselstroomadapter of herlaadbare batterijen. Lees voor gebruik aandachtig alle aanwijzingen.
De trimmer opladen
Gebruik de haartrimmer ER1511 enkel met de adapter RE9‑41.
Laad de batterijen niet op bij temperaturen lager dan 5 hoger dan 35 °C.
Laad de batterijen niet op in direct zonlicht of in de buurt van een warmtebron.
Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt gebruikt of wanneer het gedurende 6 maanden of langer niet werd gebruikt, kan het laadstatuslampje ( ) al vroeg beginnen te knipperen,
Nederlands
zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen. Dit is geen storing.
Zelfs wanneer de trimmer gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, doet u er goed aan om elke 6 maanden de batterij te herladen om de levensduur van de batterijen niet te verkorten.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Gooi de wisselstroomadapter weg wanneer het netsnoer is beschadigd.
De trimmer gebruiken
aarschuwing ‑ Houd het toestel droog.
W De trimmer kan warm worden tijdens het gebruik en/of het
opladen. Dit is normaal. Controleer de mesjes en de hulpstukken op schade voor het
gebruik. Vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.
°C of
24
Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haargroeimiddelen of
• haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of de mesjes. Dat zou namelijk kunnen leiden tot scheuren, verkleuringen of corrosie. Zorg ervoor dat u de trimmer niet laat vallen.
• Sla de mesjes en opzetstukken niet tegen harde voorwerpen.
• Dit toestel is niet geschikt voor het trimmen van huisdieren.
De trimmer reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek die lichtjes met water
• of een milde zeepoplossing is bevochtigd. Gebruik nooit een bijtende oplossing.
• Dompel de trimmer nooit onder in water.
De trimmer bewaren
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
• (inclusief kinderen) met beperkte fysische, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Wijzig niets aan de bewegende onderdelen.
• Neem de trimmer niet vast aan het netsnoer, aangezien het los
• kan raken met schade of persoonlijke letsels tot gevolg. Wanneer de trimmer niet goed werkt, laat hem dan nakijken bij
• een erkende onderhoudsdienst.
Specicaties
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product. Motorspanning: 2,4 V DC
Laadtijd: 1 uur
Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 63 (dB (A) re 1 pW)
LEES VOOR GEBRUIK ALLE AANWIJZINGEN.
(automatische spanningsomzetting)
Page 25
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Hoofdbehuizing
1 Indicator trimhoogte 2 Rotatieknop (afstelling van
3 0·CHARGE/1‑schakelaar 4 Lampje voor
5 Laadstatuslampje ( ) 6 Stroomaansluiting
B Mesje
7 Bevestigingshaak 8 Reinigingshendel 9 Bewegend mesje Stationair mesje
Benaming van de onderdelen
C Kamopzetstuk 3 mm D Kamopzetstuk 4 mm
de hoogte)
batterijcapaciteit
E Kamopzetstuk 6 mm F Kamopzetstuk 9 mm G Kamopzetstuk 12 mm H Kamopzetstuk 15 mm I Wisselstroomadapter
(RE9‑41)
; Netsnoer Apparaatstekker
J Reinigingsborstel K Olie L Laadhouder
Laadaansluiting Stroomaansluiting
M Kamhouders (×2) N Aansluitingen (×2)
Opladen
1
1
2
2
De haartrimmer opladen
Bevestig het netsnoer aan de laadhouder.
Verschuif de 0·CHARGE/1­schakelaar naar “0·CHARGE”.
Plaats de trimmer in de
3
3
laadhouder en steek de adapter in een stopcontact.
Het laadstatuslampje ( ) brandt en het laden start.
• Het opladen is voltooid wanneer het laadstatuslampje ( )
• knippert. (Max. 1 uur later.) Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het
• ongeveer 70 minuten gebruiken.
De kamhouder bevestigen aan de laadhouder
Bepaal de verbindingspositie voor de laadhouder en kamhouder. Plaats de aansluiting stevig in de sleuf onderaan de laadhouder.
Wanneer het toestel nog heen en weer
• beweegt, duwt u het verder naar beneden aangezien de aansluiting nog niet stevig genoeg is.
25
Nederlands
Page 26
Over het LED-display
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Tijdens het
opladen
licht op.
“HIGH”, “MID” of
• “LOW” knippert.
Nederlands
Laad de trimmer op wanneer “LOW” begint te knipperen.
Nadat het opladen
is voltooid
10 minuten nadat
het opladen is
voltooid.
knippert 2 keer
knippert een
keer per seconde.
per seconde.
“HIGH/MID/LOW”
• gaat uit.
Tijdens het gebruik
“HIGH” knippert – er is voldoende
batterijcapaciteit.
“MID” knippert – de batterijcapaciteit bedraagt
ong. 60% of minder.
“LOW” knippert – De batterijcapaciteit bedraagt
ong. 10% of minder.
Laden zonder laadhouder
Schuif de 0·CHARGE/1-schakelaar naar
1. “0·CHARGE” en sluit de apparaatstekker aan op de trimmer.
2. Sluit de adapter aan op een stopcontact.
Gebruik op wisselstroom
Wanneer u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer zoals bij het opladen en u schakelt de stroom in, dan kunt u het toestel gebruiken zelfs wanneer de batterij bijna leeg is.
Wanneer de trimmer niet werkt, laad het apparaat dan op
gedurende ongeveer 1 minuut. Zorg ervoor dat u de batterij niet volledig ontlaadt terwijl de
stroom is ingeschakeld. Dat zal leiden tot een kortere levensduur van de batterij.
26
Page 27
De haartrimmer gebruiken
0.8
2.0
Knippen
Draai de rotatieknop naar links of rechts om het bewegende mesje naar voren of achteren te brengen en de gewenste hoogte te verkrijgen. Verstelbaar in 5 stappen van 0,8 mm tot 2,0 mm in stappen van 0,3 mm zonder opzetstukken.
De opzetstukken gebruiken
Selecteer de trimhoogte die wordt
1
1
aangegeven aan de binnenkanten en zijkanten van de opzetstukken.
Stel de rotatieknop in op “0.8” en
2
2
plaats het opzetstuk op de trimmer zoals wordt afgebeeld.
Het opzetstuk verwijderen van de trimmer
Verwijder het opzetstuk zoals wordt afgebeeld.
Onderhoud
Onderhoud van het mesje
Het mesje verwijderen en monteren
Het mesje verwijderen
1. Houd de trimmer vast met de schakelaar naar boven gericht en duw met de duim op het mesje terwijl u het met de andere hand opvangt.
Zorg ervoor dat u de stroom
uitschakelt voor u het mesje verwijdert.
Het mesje monteren
1. Stel de rotatieknop in op “2.0”.
2. Plaats de bevestigingshaak in de meshouder van de trimmer en duw tot u een klik hoort.
Nederlands
27
Page 28
Het mes reinigen
1. Veeg het haar op de trimmer en rond het mesje weg.
Smering
Nederlands
1. Breng enkele druppeltjes olie aan op de ruimte tussen het stationaire mes en het bewegende mes.
Breng de olie voor en na
elk gebruik aan op de trimmer.
2. Stel de rotatieknop in op “2.0” en plaats het mes opnieuw op de trimmer.
2. Verwijder
28
het mesje en veeg de haren weg op de rand van het mesje.
3. Veeg de haren weg tussen het stationaire mesje en het bewegende mesje terwijl u de reinigingshendel naar beneden drukt om het bewegende mesje op te heffen.
De ingebouwde herlaadbare batterijen verwijderen
1. Verwijder de mesjes 1 en vier schroeven 2.
2. Verwijder de veer 3, de onderkant 4 en de meshouder 5.
3. Verwijder de rotatieknop 6 en open de behuizing 7. Verwijder de twee batterijen 8.
Koppel de trimmer los van het stopcontact.
Ontlaad de batterijen tot ze volledig leeg zijn.
Zorg ervoor dat u de batterijen niet kortsluit.
WAARSCHUWING – Probeer de batterijen niet te vervangen om de trimmer opnieuw te gebruiken. Dat kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Belangrijke opmerking in verband met de bescherming van het milieu
De ingebouwde herlaadbare NiMh‑batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gelieve de batterijen te verwijderen alvorens de trimmer weg te gooien.
Page 29
Voor de bescherming van het milieu en het hergebruiken van materialen
Deze trimmer bevat NiMh‑batterijen.
Gelieve ervoor te zorgen dat de batterijen naar een ofcieel
verzamelpunt worden gebracht wanneer dat in uw land bestaat. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze
leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Gelieve “Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen” te lezen op pagina 93.
Nederlands
29
Page 30
Importante
Antes de utilizar
Este recortador esta diseñado para uso profesional para recortar el pelo y la barba. Cárguelo por 8 horas antes de utilizarlo por primera vez para poder activar las baterías recargables incorporadas. Puede funcionar ya sea con un adaptador de CA o con baterías recargables. Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes de utilizarlo.
Carga del recortador
Utilice el recortador de pelo ER1511 solamente con el adaptador RE9‑41.
Evite cargar las baterías a temperaturas por debajo de los 5 por arriba de los 35 ºC.
Evite cargar las baterías en la luz solar directa o cerca de una fuente de calor.
El piloto de estado de carg ( ) podría parpadear antes de lo establecido al utilizarse por primera vez o si no se ha utilizado por 6 o más meses incluso si se carga completamente. Esto no es un mal funcionamiento.
Aún cuando no se utilice el recortador por un periodo de tiempo prolongado, cargue cada 6 meses para preservar la duración de
Español
la batería.
El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si se encuentra averiado, debe desechar el adaptador de CA.
Uso del recortador
Advertencia El recortador podría calentarse durante el funcionamiento y/o la
• carga. Esto es normal.
Verique que las cuchillas y los aditamentos no se encuentren
• dañados antes del uso. Reemplácelos si se encuentran dañados.
‑ Mantenga el aparato seco.
No permita que la loción de ondulación permanente, el
• restaurador de cabello o el atomizador para el cabello entre en contacto con el cuerpo principal o con las cuchillas. De lo contrario, podrían producirse grietas, decoloración o corrosión. No deje caer al suelo del recortador.
• No golpee las cuchillas y los aditamentos con objetos duros.
• No recorte el pelo de mascotas.
Limpieza del recortador
Limpie la carcasa utilizando solamente un paño ligeramente
• mojado con agua y solución jabonosa suave. Nunca utilice una solución cáustica.
• Nunca sumerja el recortador en el agua.
ºC o
Almacenamiento del recortador
Este aparato no debe utilizarse por personas (incluyendo niños)
• con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad. Se debe supervisar que los niños no jueguen con el aparato. Nunca manipule las piezas móviles.
• Evite agarrar el recortador por el cable de alimentación, ya que
• podría desprenderse, ocasionando averías o lesiones. Si el recortador no funciona correctamente, inspecciónelo en un
• centro de servicio autorizado.
Especicaciones
Fuente de alimentación: Ver placa identicatoria sobre el
Voltaje del motor: 2,4 V CC
Tiempo de carga: 1 hora
Ruido Acústico Aéreo; 63 (dB (A) re 1 pW)
producto. (Conversión de voltaje automática)
30
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR.
Page 31
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Cuerpo principal
1 Indicador de altura de 2 Dial (Control de ajuste de 3 Interruptor 0·CHARGE/1
4 Piloto de capacidad de 5 Piloto de estado de carga 6 Receptáculo de clavija
B Cuchilla
7 Gancho de montaje 8 Palanca de limpieza 9 Cuchilla de movimiento Cuchilla estacionaria
C Aditamento de peine de
3 mm
D Aditamento de peine de
4 mm
Identicación de las piezas
E Aditamento de peine de recorte altura)
batería ( )
F Aditamento de peine de
G Aditamento de peine de
H Aditamento de peine de
I Adaptador de CA (RE9‑41)
J Cepillo de limpieza
K Aceite
L Base para cargar
M Repisas para los aditamentos
N Conectores (×2)
6 mm 9 mm 12 mm 15 mm
; Cable de alimentación Clavija del aparato
Clavija de carga Receptáculo de clavija
de peine (×2)
Carga del recortador de pelo
Carga
Conecte el cable de
1
1
alimentación en la base para cargar.
Deslice el interruptor
2
2
0·CHARGE/1 en “0·CHARGE”.
Coloque el recortador
3
3
sobre la base para cargar y conecte el adaptador en la toma de corriente.
El piloto de estado de carga ( ) se ilumina y da inicio el
• proceso de carga. La carga naliza cuando el piloto de estado de carga ( )
• parpadea. (Máx. 1 hora después) 1 carga completa proporcionará aproximadamente
• 70 minutos de funcionamiento continuo.
Español
31
Page 32
Conexión de la repisa para el aditamento de peine a la base
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
de carga
Determine la posición de conexión para la base de carga y para la repisa para el
aditamento de peine. Inserte rmemente
el conector en la ranura en la parte inferior de la base de carga.
Si la unidad se tambalea, entonces
• presione más el conector ya que no ha
sido insertado rmemente,
Acerca de la pantalla LED
Al cargar
Después de
nalizar la carga
10 minutos después
de nalizar la carga
Durante el uso
“HIGH” (ALTA) parpadea – La capacidad de la batería es suciente.
“MID” (MEDIA) parpadea – La capacidad de la batería es aprox. de 60%
o menos. “LOW” (BAJA) parpadea – La capacidad de la batería es aprox. de 10%
o menos.
Cargue el recortador cuando “LOW” (BAJA) empieza a
• parpadear.
Carga sin la base para cargar
1.
Deslice el interruptor 0·CHARGE/1 en
“0·CHARGE”, e inserte la clavija del aparato en el recortador.
Español
se ilumina.
“HIGH” (ALTA),
parpadea “MID” (MEDIA) o “LOW” (BAJA) parpadea.
32
una vez cada
segundo.
parpadea una
vez cada
2 segundos.
“HIGH (ALTA)/MID
• (MEDIA)/LOW (BAJA)” se apaga.
2. Conecte el adaptador en la toma de corriente.
Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA en el recortador del mismo modo que para cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo incluso si la capacidad de la batería es baja.
Page 33
Si el recortador no funciona, cargue el recortador por
0.8
2.0
• aproximadamente 1 minuto.
Tenga cuidado de no descargar la batería completamente con la
• alimentación encendida. La duración de la batería se acorta.
Cuidados
Mantenimiento de la cuchilla
Uso del recortador de pelo
Corte
Gire el dial en el sentido de las manecillas del reloj o en sentido contrario para ajustar la cuchilla de movimiento hacia atrás y hacia adelante para obtener la altura deseada. Ajustable en 5 niveles desde 0,8 mm a 2,0 mm en intervalos de 0,3 mm sin aditamentos.
Utilización de los aditamentos de peine
Seleccione la altura de recorte
1
1
indicada en el interior y a los lados de los aditamentos.
Ajuste el dial en “0.8” y después
2
2
monte el aditamento en el recortador como se muestra en la imagen.
Remoción del aditamento del recortador
Quite las cuchillas como se muestra.
Remoción y montaje de la cuchilla
Remoción de la cuchilla
1. Sostenga el recortador con el interruptor viendo hacia arriba y empuje la cuchilla con su dedo para dejarlo caer en su otra mano.
Asegúrese de apagar la
alimentación antes de quitar la cuchilla.
Montaje de la cuchilla
1. Ajuste el dial en “2.0”.
2. Coloque el gancho de montaje en la montura de la cuchilla en el recortador y empújela hasta que haga clic.
Español
33
Page 34
Limpieza de la cuchilla
1. Cepille todos los pelos del recortador y alrededor de la cuchilla.
2. Quite la
Lubricación
1. Aplique unas cuantas gotas de aceite en el
Español
espacio que se encuentra entre la cuchilla estacionaria y la cuchilla de movimiento.
Aplique el aceite en el
recortador antes y después de cada uso.
2. Ajuste el dial en “2.0” y después vuelva a montar la cuchilla en el recortador.
34
cuchilla y cepille los pelos de los bordes de la cuchilla.
3. Cepille los pelos que se encuentran entre la cuchilla estacionaria y la cuchilla de movimiento mientras presione hacia abajo la palanca de limpieza para elevar la cuchilla de movimiento.
Remoción de las baterías recargables incorporadas
1. Quite las cuchillas 1 y los cuatro tornillos 2.
2.
Quite el resorte 3, la cubierta de abajo 4 y el soporte de cuchillas 5.
3.
Quite el dial 6 y abra la carcasa 7 y después saque las dos baterías 8.
Desconecte el recortador de la toma de corriente.
• Descargue completamente las baterías.
Tenga cuidado de no cuentear las baterías.
ADVERTENCIA – No intente sustituir las baterías con el
propósito de reutilizar el recortador. Esto podría resultar en riesgos de incendios o descargas eléctricas.
Aviso importante concerniente a la protección ambiental
Las baterías de Hidruro Metal‑Níquel recargables incorporadas contienen sustancias que podrían ser peligrosas para el medio ambiente. Retire las baterías antes de desechar su recortador.
Para la protección ambiental y materiales de reciclaje
Este recortador contiene baterías de Hidruro Metal‑Níquel. Asegúrese de que las baterías sean desechadas en una ubicación
asignada ocialmente, si es que existe alguno en su país.
Lea por favor la “Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas” en la página 94.
Page 35
Vigtigt
Før brug
Denne klipper er designet til professionel brug til trimning af hår og skæg. Oplad den i 8 timer før første anvendelse for at aktivere de indbyggede genopladelige batterier. Klipperen kan anvendes enten med en AC‑adapter eller med genopladelige batterier. Læs alle instruktioner grundigt før brug.
Opladning af klipperen
Anvend kun ER151
Undgå at oplade batterierne ved temperaturer på under 5 °C eller over 35 °C.
Undgå at oplade batterierne i direkte sollys eller tæt på andre varmekilder.
Opladningsstatuslampen ( ) kan blinke tidligt i forløbet, når klipperen bruges for første gang, eller hvis den ikke er blevet brugt i 6 måneder eller mere ‑ selv hvis den er fuldt opladt. Dette er ikke en fejlfunktion.
Selv hvis klipperen ikke anvendes i længere tid, bør den oplades hver 6. måned for at bevare batteriets levetid.
Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis det beskadiges, skal AC‑ adapteren kasseres.
Brug af klipperen
Advarsel Klipperen kan blive varm under brug og/eller opladning. Dette er
• normalt. Kontroller at bladene og tilbehøret ikke beskadiges før brug.
• Udskift dem, hvis de beskadiges. Du må ikke lade lotion til permanentet hår, hårkur eller hårspray
• komme i direkte kontakt med hoveddelen eller bladene. Gør du det, kan det forårsage revner, affarvning eller rust.
Tab aldrig klipperen på gulvet.
• Slå ikke bladene og tilbehøret mod hårde objekter.
• Anvend ikke klipperen til husdyrs pels.
‑ hold apparatet tørt.
1‑hårklipperen med RE9‑41‑adapteren.
Rengøring af klipperen
Rengør kun indkapslingen med en klud let fugtet med vand eller
• en mild sæbeopløsning. Anvend aldrig en kaustisk opløsning.
• Sænk aldrig klipperen ned i vand.
Opbevaring af klipperen
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
• børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke leger med apparatet. Ændr aldrig på bevægelige dele.
• Undgå at tage fat i klipperens strømkabel, da det så kan løsne
• sig og forårsage skader på mennesker eller ejendom. Hvis klipperen ikke virker ordentligt, så få den undersøgt af et
• autoriseret servicecenter.
Specikationer
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet. Motorspænding: 2,4 V DC
Opladningstid: 1 time
Luftbåren akustisk støj; 63 (dB (A) re 1 pW)
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR BRUG.
(Automatisk spændingskonvertering)
Dansk
35
Page 36
36
Dansk
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Hoveddel
1 Højdeindikator til trimning 2 Skive
3 0·CHARGE/1 kontakt 4 Batterikapacitetslampe 5 Opladningsstatuslampe
6 Udskiftning af stik
B Blad
7 Monteringskrog 8 Rensepind 9 Bevægeligt blad Det fastsiddende blad
Identikation af dele
(højdejusteringskontrol)
( )
C 3 mm kamtilbehør D 4 mm kamtilbehør E 6 mm kamtilbehør F 9 mm kamtilbehør G 12 mm kamtilbehør H 15 mm kamtilbehør I AC‑adapter (RE9‑41)
; Strømkabel Stik til apparat
J Rensebørste K Olie L Opladerstativ
Opladerstik Udskiftning af stik
M Plads til tilbehør (×2) N Forbindelsesklemmer (×2)
Opladning
1
1
2
2
Opladning af hårklipperen
Forbind strømkablet med opladerstativet.
Glid 0·CHARGE/1 kontakten til “0·CHARGE”.
Placer klipperen i
3
3
opladerstativet og sæt adapteren i en stikkontakt.
Opladningsstatuslampen ( ) lyser og opladningen
• begynder. Opladningen er fuldført når opladningsstatuslampen ( )
• blinker (maks. 1 time senere). 1 fuld opladning giver cirka 70 minutters vedvarende
• funktion.
Sådan forbindes pladsen til tilbehøret med opladerstanden
Bestem forbindelsespositionen for opladerstanden og pladsen til tilbehøret. Sæt forbindelsesklemmen godt ned i rillerne i bunden af opladerstanden.
Hvis enheden rasler, så skub
• forbindelsesklemmen længere ned, da den så ikke er skubbet helt ind.
Page 37
Vedrørende LED-displayet
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Under opladning
lyser.
“HIGH”, “MID”
blinker en eller “LOW” blinker.
Oplad klipperen når “LOW” begynder at blinke.
Når opladningen
er fuldført
gang i sekundet.
Under anvendelse
“HIGH” blinker ‑ batteriets kapacitet er høj nok. “MID” blinker ‑ Batteriets kapacitet er cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinker ‑ Batteriets kapacitet er cirka 10%
eller mindre.
10 minutter efter at
opladningen er
fuldført
blinker en gang
hvert 2. sekund.
“HIGH/MID/LOW”
• slukker.
Opladning uden opladningsstativ
1.
Skub 0·CHARGE/1 kontakten til “0·CHARGE”, og
sæt stikket til opladeren i klipperen.
2. Sæt adapteren i en stikkontakt.
AC-funktion
Hvis du slutter AC‑adapteren til klipperen på samme måde som ved opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den, selv om batterikapaciteten er lav.
Hvis klipperen ikke virker, så lad den op i cirka 1 minut.
Vær forsigtig med ikke at aade batteriet fuldstændigt, mens der
• er tændt for strømmen. Det vil forkorte batteriets levetid.
Klipning
Anvendelse af hårklipperen
Drej skiven med eller mod uret for at justere det bevægelige blad frem og tilbage for at opnå den ønskede højde. Den kan justeres til 5 niveauer fra 0,8 mm til 2,0 mm i 0,3 mm trin uden brug af tilbehør.
Dansk
37
Page 38
38
Dansk
Brug af kamtilbehøret
0.8
2.0
Vælg de trimmehøjder, som er
1
1
indikeret på indersiden og siden af tilbehøret.
Indstil skiven til “0.8” og monter
2
2
tilbehøret på klipperen som illustreret.
Sådan fjernes tilbehøret fra klipperen
Fjern tilbehøret som vist.
Vedligeholdelse af bladet
Vedligeholdelse
Montering af bladet
1. Indstil skiven til “2.0”.
2. Sæt monteringskrogen
på plads på klipperens bladholder og skub, indtil den klikker på plads.
Rengøring af bladet
Sådan monteres og fjernes bladet
Sådan fjernes bladet
1. Hold klipperen med kontakten opad og skub bladet med tommelngeren, mens du griber bladet med den anden hånd.
Sørg for at slukke for strømmen,
før du fjerner bladet.
1. Børst eventuelle hår af klipperen og rundt om bladet.
2. Fjern bladet og børst hårene væk fra bladets kant.
3. Børst hårene væk fra mellemrummet mellem det fastsiddende blad og det bevægelige blad, mens du trykker ned på rensepinden for at hæve det bevægelige blad.
Page 39
Smøring
1. Påfør et par dråber olie i mellemrummet mellem det fastsiddende blad og det bevægelige blad.
Påfør olie, både før og
efter hvert brug af klipperen.
2. Indstil skiven til “2.0” og genmonter bladet på klipperen.
Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri
1. Fjern bladene 1 og re skruer 2.
2.
Fjern fjederen 3, underdækslet 4 og bladholderen 5.
3.
Fjern skiven 6, åbn indkapslingen 7 og tag de to batterier ud 8.
Tag klipperen ud af stikkontakten.
Aad batterierne helt.
Pas på, at du ikke kortslutter batterierne.
ADVARSEL ‑ forsøg ikke at udskifte batterierne med det formål at genanvende klipperen. Dette kan resultere i en risiko for brand eller elektrisk stød.
Vigtig meddelelse vedrørende miljøbeskyttelse
De indbyggede genopladelige nikkel‑metalhybridbatterier indeholder stoffer, som kan beskadige miljøet. Fjern venligst batterierne, før du skaffer dig af med klipperen.
Vedrørende miljøbeskyttelse og genanvendelse af materialer
Denne klipper indeholder nikkel‑metalhybridbatterier.
Sørg for, at batterierne kasseres på et ofcielt indsamlingsted ­hvis et sådant forendes i dit land.
Læs venligst “Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier” på side 95.
Dansk
39
Page 40
Importante
Antes de usar
Este aparador foi concebido para uso por prossionais para
aparar cabelo e barba. Carregue‑o durante 8 horas antes de usar
pela primeira vez a m de activar as baterias recarregáveis
incorporadas. Pode funcionar com um transformador CA ou com pilhas recarregáveis. Leia cuidadosamente todas as instruções antes de usar.
Carregar o aparador
Use o aparador de cabelo ER1511 apenas com o transformador RE9‑41.
Evite carregar as baterias a temperaturas abaixo de 5 acima de 35 °C. Evite carregar as baterias em exposição directa ao Sol ou
próximo de uma fonte de calor. A luz de estado de carga ( ) poderá piscar inicialmente
quando é usado pela primeira vez ou quando não tiver sido usado durante 6 ou mais meses mesmo que esteja completamente carregado. Isto não é uma avaria. Ainda que o aparador possa não ser usado durante um longo
período, carregue‑o todos os 6 meses para conservar a duração das baterias. O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se for
danicado, o transformador CA deve ser excluído.
Utilização do aparador
Aviso – Mantenha o aparelho seco.
O aparador poderá aquecer durante a utilização e/ou
carregamento. Isto é normal.
Antes de usar verique se as lâminas e acessórios não estão
danicados. Substitua-os se estiverem danicados.
Português
°C ou
40
Não deve deixar que loção para permanentes, restaurador de
• cabelo ou laca de cabelo entrem em contacto com o corpo ou
com as lâminas do aparelho. Se o zer, tal poderá resultar na avaria, descoloração ou
corrosão do aparelho. Não deve deixar cair o aparador no chão.
Não deve bater com as lâminas e acessórios contra objectos
• duros. Não deve aparar o pêlo de um animal.
Limpeza do aparador
Limpe o invólucro usando apenas um pano ligeiramente
• humedecido com água ou uma solução de sabão suave. Nunca use uma solução cáustica.
• Nunca submerja o aparador em água.
Armazenar o aparador
O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
• (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Nunca altere as partes móveis.
• Evite segurar o aparador pelo cabo de alimentação, pois este
• poderá soltar Se o aparador não estiver a funcionar correctamente, dirija‑se a
• um centro de serviço autorizado para a inspecção do aparelho.
Especicações
Alimentação: Ver a placa identicatoria sobre o produto. Voltagem do motor: 2,4 V DC
Tempo de carga: 1 hora
Ruído acústico aéreo; 63 (dB (A) re 1 pW)
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR.
‑se, provocando danos e lesões.
(Conversão automática de voltagem)
Page 41
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Corpo principal
1 Indicador de comprimento 2 Disco (Controlo de ajuste 3 Interruptor 0·CHARGE/1
4 Luz de capacidade da 5 Luz de estado de carga
6 Receptáculo da cha
B Lâmina
7 Gancho de montagem 8 Alavanca de limpeza 9 Lâmina móvel Lâmina estacionária
Identicação das peças
do corte de comprimento)
bateria ( )
C Pente acessório de 3 mm D Pente acessório de 4 mm E Pente acessório de 6 mm F Pente acessório de 9 mm G Pente acessório de 12 mm H Pente acessório de 15 mm I Transformador CA (RE9-41)
; Cabo de alimentação Ficha do aparelho
J Escova de limpeza K Óleo L Suporte para carregamento
Ficha de carregamento Receptáculo da ficha
M Ressaltos para encaixe dos N Conector (×2)
pentes (×2)
Carregamento do aparador de cabelo
Carga
Ligue o cabo de
1
1
alimentação ao suporte de carregamento.
Desloque o interruptor
2
2
0·CHARGE/1 para “0·CHARGE”.
Coloque o aparador no
3
3
suporte de carregamento e ligue a cha a uma tomada com corrente.
A luz de estado de carga ( ) acende e é iniciada a
• carga. O carregamento está completo quando a luz de estado de
• carga ( ) piscar. (Max. 1 hora mais tarde) Uma carga completa dará para aproximadamente
• 70 minutos de utilização contínua.
41
Português
Page 42
Conectar o ressalto para encaixe dos pentes ao suporte
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
para carregamento
Determine a posição de conexão do suporte para carregamento e do ressalto para encaixe dos pentes. Introduza
rmemente o conector na ranhura no
fundo do suporte para carregamento.
Se o aparelho estremecer, empurre o
• conector ainda mais pois este não foi
introduzido rmemente.
Sobre o mostrador de LED
Depois de a carga
estar completa
pisca uma
vez por segundo.
Português
42
Durante a carga
acende.
“HIGH”, “MID” ou
• “LOW” piscam.
10 minutos depois
da carga estar
completa
pisca uma vez
em cada
2 segundos.
“HIGH/MID/LOW”
• apaga.
Durante o uso
“HIGH” pisca – a capacidade da bateria é
suciente.
“MID” pisca – a capacidade da bateria é de
aprox. 60% ou menos.
“LOW” pisca – a capacidade da bateria é aprox.
10% ou menos.
Carregue o aparador quando “LOW” começar a piscar.
Carregar sem o suporte de carregamento
1.
Desloque o interruptor 0·CHARGE/1 para
“0·CHARGE” e introduza a cha do aparelho no aparador.
2. Ligue o transformador a uma tomada com corrente.
Utilização com CA
Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma que quando efectua o carregamento, e ligar a alimentação, pode usá‑lo mesmo se a carga da bateria for reduzida.
Se o aparador não funcionar, carregue o aparador durante
aproximadamente 1 minuto.
Page 43
Tenha cuidado para não descarregar a bateria completamente
0.8
2.0
deixando a alimentação ligada. Tal resultará na diminuição da
duração da bateria.
Usar o aparador de cabelo
Corte
Rode o disco no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido inverso para ajustar a lâmina móvel para
trás e para a frente para conseguir o comprimento desejado. Ajustável em 5 níveis desde 0,8 mm a 2,0 mm em passos de 0,3 mm sem acessórios.
Usar pentes acessórios
Seleccione o comprimento de
1
1
corte indicado no interior e laterais dos acessórios.
Regule o disco em “0.8” e depois
2
2
monte o acessório no aparador conforme ilustrado.
Remoção do acessório do aparador
Remova o acessório como ilustrado.
Cuidado
Manutenção das lâminas
Remoção e montagem da lâmina
Remoção da lâmina
1. Segure o aparador com o interruptor virado para cima e empurre a lâmina com o polegar enquanto segura na lâmina com a outra mão.
Assegure alimentação antes de remover a
lâmina.
Montagem da lâmina
1. Regule o disco para “2.0”.
2. Insira o gancho de montagem no suporte da lâmina do aparador e empurre até este fazer um clique.
‑se de que desliga a
43
Português
Page 44
Limpeza da lâmina
1. Remova quaisquer pêlos que se encontrem no aparador ou próximo da lâmina.
2. Retire a lâmina e remova os pelos do gume da lâmina.
Lubricação
1. Aplique algumas gotas de óleo no espaço entre a lâmina estacionária e a lâmina móvel.
Aplique o óleo no
aparador antes e depois de cada utilização.
2. Regule o disco na posição “2.0” e depois torne a montar a lâmina no aparador.
Português
44
Remoção das baterias recarregáveis incorporadas
1. Remova as lâminas 1 e quatro parafusos 2.
2.
Remova a mola 3, a tampa inferior 4 e o suporte da lâmina 5.
3.
Remova o disco 6 e abra o invólucro 7, e depois retire as duas baterias 8.
Desligue o aparador da tomada de corrente.
Descarregue totalmente as baterias.
Tenha cuidado para não as baterias não fazerem curto-circuito.
3. Remova os pelos entre a lâmina estacionária e a lâmina móvel enquanto comprime a alavanca de limpeza para levantar a lâmina móvel.
AVISO – Não tente substituir as baterias com o objectivo de tornar a usar o aparador. Isso poderá resultar em risco de fogo ou choque eléctrico.
Observação importante relativa a protecção ambiental
As baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel contém
substâncias que podem ser prejudiciais ao ambiente. Por favor
remova as baterias antes de se desfazer do aparador.
Para protecção ambiental e reciclagem de materiais
Este aparador contém baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel. Assegure‑se de que as baterias são eliminadas num local apropriado para o efeito, caso tal exista no seu país.
Leia “Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.” na página 95.
Page 45
Viktig
Før bruk
Denne klipperen er designet for profesjonell bruk til å justere hår og skjegg. Lad den opp i 8 timer før første gangs bruk for å aktivere de innebygde oppladbare batteriene. Den kan enten brukes med en vekselstrømsadapter eller med oppladbare batterier. Les nøye gjennom hele brukerveiledningen før bruk.
Lade opp klipperen
Bruk hårklipperen ER1511 kun sammen med adapteren RE9‑41.
Unngå å lade batteriene ved temperaturer under 5 35 °C. Unngå å lade opp batteriene i direkte sollys eller i nærheten av
• en strålende varmekilde. Ladestatus ( ) lampen kan blinke tidlig i ladingen ved første
gangs lading eller dersom den ikke har vært i bruk på 6 eller ere
måneder, selv om den er fulladet. Dette er ikke en feil. Selv om klipperen ikke brukes i en lengre periode, bør den lades
• opp hver 6. måned for å bevare batterienes levetid. Strømkabelen kan ikke byttes ut. Er den skadet må
• vekselstrømsadapteren kasseres.
Bruke klipperen
Advarsel – hold apparatet tørt.
• Klipperen kan bli varm under bruk og/eller lading. Dette er
• normalt. Kontroller at bladene og festene ikke er skadet før bruk. Bytt
• dem ut hvis de er skadet. Du bør unngå at hovedhuset eller bladene kommer i direkte
• kontakt med permanent bølgekrem, hårgjenoppretter eller hårspray. Skjer dette kan det oppstå sprekker, misfarging eller rust. Du bør ikke miste klipperen ned på gulvet.
• Du bør ikke slå bladene eller festet mot harde gjenstander.
• Du bør ikke bruke klipperen til å klippe håret til et kjæledyr.
°C eller over
Rense klipperen
Rens kun huset med en klut som er litt fuktet med vann eller med
• en mild såpeoppløsning. Bruk aldri kaustisk soda.
• Senk aldri klipperen ned i vann.
Lagre klipperen
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive
• barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Bevegelige deler må ikke endres.
• Unngå å ta klipperen etter strømkabelen, da denne kan løsne og
• medføre skader på utstyr eller personer. Fungerer ikke klipperen tilfredsstillende må den kontrolleres av
• et godkjent serviceverksted.
Spesikasjoner
Strømkilde: Se navneplaten på produktet. Motorspenning: 2,4 V likestrøm
Ladetid: 1 time
Luftbåren akustisk støy: 63 (dB (A) re 1 pW)
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK
(Automatisk spenningsomformer)
Norsk
45
Page 46
46
Norsk
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Hovedhus
1 Indikator klippehøyde 2 Skive
3 0·CHARGE/1 bryter 4 Kapasitetslampe batteri 5 Ladestatus ( ) lampe 6 Pluggmottak
B Blad
7 Festekrok 8 Rensespake 9 Bevegelig blad Fast blad
Identisere deler
(høydejusteringskontroll)
Lade hårklipperen
Lade
Kople strømkabelen til
1
1
ladestativet. Skyv bryteren
2
2
0·CHARGE/1 til “0·CHARGE”.
Sett klipperen i
3
3
C 3 mm kamfeste D 4 mm kamfeste E 6 mm kamfeste F 9 mm kamfeste G 12 mm kamfeste H 15 mm kamfeste I Vekselstrømsadapter
(RE9‑41)
; Strømkabel Utstyrsplugg
J Rensebørste K Olje L Ladestativ
Ladeplugg Pluggmottak
M Kamfeste hylle (×2) N Stikkontakter (×2)
ladestativet og plugg adapteren i strømnettets uttak.
Ladestatus ( ) lampen lyser og ladingen starter.
Ladingen er ferdig når ladestatus ( ) lampen blinker (maksimalt 1 time senere).
1 full lading vil gi cirka 70 minutters kontinuerlig drift.
Kople kamfeste hyllen til ladestativet
Bestemt tilkoplingsstillingen for ladestativet og kamfeste hyllen. Sett stikkontakten fast inn i sporet på undersiden av ladestativet.
Hvis enheten slingrer, skyver du
• stikkontakten bedre inn, da den ikke er godt nok festet.
Page 47
Om LED skjermen
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Under lading
Når ladingen er
ferdig
10 minutter etter at
ladingen er ferdig
Lading uten ladestativ
Skyv bryteren 0·CHARGE/1 til “0·CHARGE”, og
1. sett utstyrspluggen i klipperen.
lyser.
“HIGH”, “MID”
• eller “LOW” blinker.
Lad opp klipperen når “LOW” begynner å blinke.
blinker en
gang hvert
sekund.
blinker hvert 2.
sekund.
“HIGH/MID/LOW”
• slukkes.
Under bruk
“HIGH” blinker – Batterikapasiteten er
tilstrekkelig.
“MID” blinker – Batterikapasiteten er cirka 60%
eller mindre.
“LOW” blinker ‑ Batterikapasiteten er cirka 10%
eller mindre.
2. Plugg adapteren i strømnettets uttak.
Vekselstrømsdrift
Kopler du vekselstrømsadapteren til klipperen som ved lading, og slår på strømmen, kan du bruke klipperen selv om batterikapasiteten er lav.
Fungerer ikke klipperen kan du lade den opp i cirka 1 minutt.
• Pass på å ikke lad batteriet helt ut med strømmen slått på. Dette
• reduserer batteriets levetid.
Bruke hårklipperen
Klippe
Vri skiven i retning med eller mot klokken for å justere det bevegelige bladet frem og tilbake for å oppnå ønsket høyde. Justerbar i 5 trinn fra 0,8 mm til 2,0 mm i trinn på 0,3 mm uten tilkoplet utstyr.
47
Norsk
Page 48
48
Norsk
Bruke kamutstyr
0.8
2.0
Velg justeringslengder indikert på
1
1
innsidene og sidene av utstyret. Still skiven til “0.8” og fest
2
2
utstyret til klipperen slik som vist.
Fjern utstyret fra klipperen
Fjern festet som vist i illustrasjonen.
Bladvedlikehold
Vedlikehold
Montere bladet
1. Still skiven til “2.0”.
2. Sett festekroken inn i
bladfestet på klipperen og skyv det inn til det klikker på plass.
Rense bladet
Fjerne og montere bladet
Fjerne bladet
1. Hold klipperen med bryteren vendt opp og skyv bladet ut med tommelen mens du fanger det opp med den andre hånden.
Pass på å slå av strømmen før du
fjerner bladet.
1. Børst av hår fra klipperen og rundt selve bladet.
2. Fjern bladet og børst vekk hår fra bladkanten.
3. Børst hårene vekk fra området mellom det faste og det bevegelige bladet mens du trykker ned rensespaken for å heve det bevegelige bladet.
Page 49
Smøring
1. Legg på noen få dråper olje mellom det faste og det bevegelige bladet.
Smør med olje klipperen
før og etter hver gangs bruk.
2. Still skiven til “2.0” og monter bladet på klipperen.
Fjerne de innebygde oppladbare batteriene
1. Fjern bladene 1 og re skruer 2.
2. Fjern fjær 3, underdekslet 4 og bladholderen 5.
3. Fjern skiven 6, åpne huset 7, og ta ut de to batteriene 8.
Kople klipperen fra strømuttaket.
Lad batteriene helt ut.
Pass på at batteriene ikke kortsluttes.
ADVARSEL ‑ Prøv ikke å bytte ut batteriene for å kunne gjenbruke klipperen. Dette kan føre til brannfare eller elektriske støt.
Viktig merknad angående miljøvern
De innebygde oppladbare nikkel metallhybridbatteriene inneholder stoff som kan være miljøfarlige. Vennligst fjern batteriene før klipperen kasseres.
For miljøvern og resirkulering
Denne klipperen inneholder nikkel metallhybridbatterier. Vennligst sørg for at batteriene deponeres på et offentlig
godkjent avfallsmottak, dersom dette nnes i ditt land.
Les vennligst “Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier” på side 96.
Norsk
49
Page 50
Viktigt
Svenska
Innan användning
Denna hårklippningsmaskin är konstruerad för professionell användning för ansning av hår och skägg. Ladda den i 8 timmar innan första användningen så att de inbyggda laddningsbara batterierna aktiveras. Den kan användas med en nätadapter eller laddningsbara batterier. Läs alla instruktioner noga innan användning.
Ladda hårklippningsmaskinen
Använd endast hårklippningsmaskinen ER1511 med adaptern RE9‑41.
Undvik att ladda batterierna vid temperaturer under 5 över 35 °C. Undvik att ladda batterierna i direkt solljus eller nära en
utstrålande värmekälla. Laddningsstatuslampan ( ) kan blinka i början när den
används för första gången eller om den inte har använts på 6
eller er månader, även om den är fullt laddad. Detta är inte ett
tekniskt fel. Även om hårklippningsmaskinen inte används på ett tag, ladda
den var 6:e månad för att spara batteriets livslängd. Nätkabeln kan ej bytas ut. Om den skulle skadas, så ska
nätadaptern slängas.
Använda hårklippningsmaskinen
Varning – Håll apparaten torr.
Hårklippningsmaskinen kan bli varm under användning och/eller
laddning. Detta är normalt. Kontrollera att bladen och tillbehören ej är skadade innan
användning. Byt ut dem om de är skadade. Låt inte permanentvätska, hårersättning eller hårspray komma i
kontakt med huvuddelen eller bladen. Detta kan leda till sprickor, missfärgning eller korrosion. Undvik att tappa rakapparaten i golvet.
Undvik att bladen och tillbehören slås mot hårda föremål.
°C eller
50
Klipp inte håret på husdjur.
Rengöring av hårklippningsmaskinen
Rengör endast höljet med en något fuktig trasa eller mild
• tvållösning. Använd aldrig kaustiksoda.
• Doppa aldrig hårklippningsmaskinen i vatten.
Förvaring av rakapparaten
Denna apparat från inte att användas av personer (eller barn)
• med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten. Rör aldrig delar som är i rörelse.
• Undvik att hålla hårklippningsmaskinen i nätkabeln, eftersom
• detta kan leda till skada. Om hårklippningsmaskinen inte fungerar ordentligt, låt en
• auktoriserad serviceverkstad undersöka den.
Specikationer
Drivning: Se namnbrickan på produkten. Nätspänning: 2,4 V DC
Laddningstid: 1 timme
Luftburet akustiskt buller: 63 (dB (A) re 1 pW)
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING
(automatisk spänningskonvertering)
Page 51
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Huvuddel
1 Trimhöjdsindikator 2 Reglage (höjdjustering) 3 0·CHARGE/1‑knapp 4 Indikatorlampa för
5 Laddningsstatuslampa 6 Kontakt
B Skärblad
7 Monteringskrok 8 Rengöringsspak 9 Rörligt skärblad Fast skärblad
Delidentikation
batteriets kapacitet ( )
Laddning
Ladda hårklippningsmaskinen
Svenska
Anslut nätkabeln till
1
1
bordsladdaren. Skjut 0·CHARGE/1-
2
2
knappen till “0·CHARGE”-läget.
Placera
3
3
C 3 mm distanskam D 4 mm distanskam E 6 mm distanskam F 9 mm distanskam G 12 mm distanskam H 15 mm distanskam I Nätadapter (RE9‑41)
; Nätkabel Stickpropp
J Rengöringsborste K Olja L Bordsladdare
Laddningskontakt Kontakt
M Distanskamshyllor (×2) N Kopplingar (×2)
hårklippningsmaskinen i bordsladdaren och anslut adaptern till nätet.
Laddningsstatuslampan ( ) tänds när laddning börjar.
• Laddningen är klar när laddningsstatuslampan ( )
• blinkar. (Max 1 timme senare) 1 full laddning ger ungefär 70 minuters oavbruten
• användning.
Ansluta distanskamhyllan till laddaren
Bestäm lämplig plats för laddaren och
distanskamhyllan. Tryck fast kopplingen i
laddarens botten.
Om apparaten står ostadigt, ska du
• trycka kopplingen mer fast, eftersom kopplingen inte tryckts in helt.
51
Page 52
Om LED-displayen
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Svenska
Under laddningen
När laddningen är
lyser.
“HIGH”, “MID”
blinkar en eller “LOW”
gång i sekunden.
blinkar.
Under användning
“HIGH” blinkar – Batterikapaciteten är tillräcklig. “MID” blinkar – Batterikapaciteten är cirka 60%
“LOW” blinkar – Batterikapaciteten är cirka 10%
Ladda hårklippningsmaskinen när “LOW” börjar blinka.
klar
eller mindre.
eller mindre.
10 minuter efter det
att laddningen är
klar
i intervall på
2 sekunder.
“HIGH/MID/LOW”
• slocknar.
Ladda utan bordsladdaren
1.
Skjut 0·CHARGE/1-knappen till “0·CHARGE”
läget, och sätt stickproppen i hårklippningsmaskinen.
2. Anslut adaptern till nätet.
Nätdrift
Om man kopplar nätadaptern till hårklippningsmaskinen på samma sätt som vid laddning, och sätter på strömmen, så kan man använda den även om batteriets kapacitet är svag.
Om hårklippningsmaskinen inte fungerar, ladda den i ungefär
• 1 minut. Se till att batteriet inte laddas ur helt medan strömmen
• fortfarande är på. Detta förkortar batteriets livslängd.
52
Page 53
Använda hårklippningsmaskinen
0.8
2.0
Klippning
Vrid reglaget medsols eller motsols för att justera de rörliga skärbladen fram och tillbaka tills den önskade klipphöjden uppnås. Höjden kan justeras i 5 steg utan tillbehör: 0,8 mm till 2,0 mm i 0,3 mm steg.
Använda distanskammarna
Välj trimhöjden som markeras på
1
1
insidorna och sidorna av tillbehören.
Ställ in reglaget på “0.8” och sätt
2
2
fast distanskammen på hårklippningsmaskinen enligt bilden.
Ta av distanskammen från hårklippningsmaskinen
Ta av tillbehören som visas.
Skötsel
Underhåll av skärblad
Ta av och sätta på skärbladet
Ta av skärbladet
1. Håll hårklippningsmaskinen så
att knappen pekar uppåt och tryck på skärbladet med tummen och fånga skärbladet med den andra handen.
Se till att hårklippningsmaskinen
• är avstängd innan bladet tas av.
Att sätta på bladet
1. Ställ in reglaget på “2.0”.
2. Sätt in monteringskroken i skärbladfästet på hårklippningsmaskinen och skjut in tills den klickar på plats.
Svenska
53
Page 54
Göra rent skärbladet
Svenska
1.
Borsta bort allt hår från hårklippningsmaskinen och runt skärbladet.
Smörjning
1. Applicera några droppar olja i mellanrummet mellan det fasta skärbladet och det rörliga skärbladet.
Applicera olja före och
efter varje användning.
2. Ställ reglaget på “2.0” och sätt sedan tillbaka bladet på hårklippningsmaskinen.
54
2. Ta av skärbladet och borsta bort håren från skärbladets kant.
3. Borsta bort håren mellan det fasta skärbladet och det rörliga skärbladet genom att samtidigt hålla nere rengöringsspaken som höjer det rörliga skärbladet.
Avlägsna de inbyggda laddningsbara batterierna
1. Ta av bladen 1 och fyra skruvar 2.
2. Ta bort fjädern 3, det nedre skyddet 4 och bladfästet 5.
3.
Ta av reglaget 6, öppna höljet 7 och ta sedan ut två batterier 8.
Koppla loss hårklippningsmaskinen från nätet.
Ladda ur batterierna helt och hållet.
Se till att inte kortsluta batterierna.
VARNING – Försök inte att sätta tillbaka batterierna för att åter använda hårklippningsmaskinen. Detta kan orsaka brandfara eller elektrisk stöt.
Viktig information angående miljövård
De inbyggda laddningsbara nickelmetall hydridbatterierna
innehåller ämnen som kan skada miljön. Ta ur batterierna innan
hårklippningsmaskinen kasseras.
Miljövård och återvinning av material
Denna hårklippningsmaskin innehåller nickelmetall hydridbatterier. Se till att batterierna tas till en anvisad återvinningsstation eller
batteriholk, om det nns en sådan där du bor.
Var god läs “Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier” på sidan 96.
Page 55
Tärkeää
Ennen käyttöä
Hiustenleikkauskone on tarkoitettu ammattimaiseen hiusten ja parran ajamiseen. Lataa laitetta 8 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa, jotta laitteen sisäiset, ladattavat paristot aktivoituvat. Laitetta voidaan käyttää sekä verkkovirtalaitteen että ladattavien paristojen avulla. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Hiustenleikkauskoneen lataaminen
Käytä ER151 kanssa.
Älä lataa paristoja alle 5 °C tai yli 35 °C lämpötilassa.
Älä lataa paristoja suorassa auringonvalossa tai säteilevän lämmönlähteen lähellä.
Lataustilan merkkivalo ( ) saattaa vilkkua melko aikaisin laitteen ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitteen edellisestä käyttökerrasta on kulunut yli 6 kuukautta, vaikka paristot olisi ladattu täyteen. Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
Vaikka hiustenleikkauskonetta ei käytettäisi pitkään aikaan, lataa laite 6 kuukauden välein, jotta paristojen käyttöikä ei lyhenisi.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vahingoittuu, verkkovirtalaite pitää hävittää.
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
aroitus ‑ pidä laite kuivana.
V Hiustenleikkauskone saattaa kuumentua käytön ja/tai latauksen
aikana. Tämä on normaalia. Tarkista ennen käyttöä, että terät ja lisäosat ovat ehjiä. Vaihda
• osat, jos ne ovat vahingoittuneet. Älä anna rungon tai terien koskettaa permanenttiainetta,
• hiustenuudistusainetta tai hiuslakkaa. Kyseiset aineet voivat aiheuttaa laitteeseen murtumia, värjäytymisiä tai syöpymiä. Älä pudota hiustenleikkauskonetta lattialle.
• Älä anna terien ja lisälaitteiden osua koviin esineisiin.
1‑hiustenleikkauskonetta vain RE9‑41 ‑adapterin
Älä käytä laitetta eläinten karvojen ajamiseen.
Hiustenleikkauskoneen puhdistaminen
Puhdista kotelo kevyesti vedellä tai miedolla saippualiuoksella
• kostutetulla kankaalla. Älä koskaan käytä emäksistä liuosta.
• Älä koskaan upota hiustenleikkauskonetta veteen.
Hiustenleikkauskoneen säilyttäminen
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
• lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistikyvyt tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei kyseisille henkilöille ole opetettu laitteen käyttöä tai ellei heitä valvota henkilöiden turvallisuudesta vastaavan henkilön toimesta. Lapsia pitää valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät leiki laitteella. Älä koske liikkuviin osiin.
• Älä tartu hiustenleikkauskoneeseen virtajohdosta, sillä johto
• saattaa irrota ja aiheuttaa vaurioita tai henkilövahinkoja. Jos hiustenleikkauskone ei toimi oikein, vie se tarkistettavaksi
• valtuutettuun huoltokeskukseen.
Tekniset tiedot
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti. Moottorin jännite: 2,4 V DC
Latausaika: 1 tunti
Ilmassa kantautuva melu; 63 (dB (A) re 1 pW)
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
(automaattinen jännitteenvalinta)
55
Suomi
Page 56
56
Suomi
Osat
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
Lataaminen
Hiustenleikkauskoneen lataaminen
A Runko
1 Leikkauskorkeuden näyttö 2 Valitsin (korkeuden
3 0·CHARGE/1 ‑kytkin 4 Pariston tilan merkkivalo 5 Lataustilan merkkivalo
6 Pistokkeen liitin
B Terä
7 Kiinnityskoukku 8 Puhdistusvipu 9 Liikkuva terä Kiinteä terä
säädin)
( )
Liitä virtajohto
1
1
lataustelineeseen. Liu’uta 0·CHARGE/1 –
2
2
kytkin kohtaan “0·CHARGE”.
Aseta
3
3
C 3 mm:n kampa D 4 mm:n kampa E 6 mm:n kampa F 9 mm:n kampa G 12 mm:n kampa H 15 mm:n kampa I Verkkovirtaliitin (RE9‑41)
; Virtajohto Pistoke
J Puhdistusharja K Öljy L Latausteline
Latauspistoke Pistokkeen liitin
M Kampatelineet (×2) N Liitin (×2)
hiustenleikkauskone lataustelineeseen ja liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan.
Lataustilan merkkivalo ( ) syttyy ja lataus alkaa.
• Lataus on valmis, kun lataustilan merkkivalo ( ) alkaa
• vilkkua (enintään 1 tunnin kuluttua). Kun akku on ladattu täyteen, laitetta voidaan käyttää
• yhtäjaksoisesti noin 70 minuutin ajan.
Kamman kiinnitystelineen liittäminen lataustelineeseen
Aseta kamman kiinnitysteline
lataustelineen liitäntäkohtaan. Työnnä
liitin tukevasti lataustelineen pohjassa olevaan loveen.
Jos teline heiluu, työnnä liitintä
• pidemmälle, sillä se ei ole tällöin pohjassa asti.
Page 57
Tietoja LED-näytöstä
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Latauksen aikana
palaa.
“HIGH”, “MID” tai
• “LOW” vilkkuu.
“HIGH” vilkkuu ‑ Pariston kapasiteetti on riittävä. “MID” vilkkuu – Pariston kapasiteetti on noin
“LOW” vilkkuu – Pariston kapasiteetti on noin
Lataa kotiparturi, kun “LOW” alkaa vilkkua.
Kun lataus on
valmis
vilkkuu
sekunnin välein.
Käytön aikana
60% tai vähemmän.
10% tai vähemmän.
10 minuutin kuluttua
latauksen
valmistumisesta
vilkkuu 2
sekunnin välein.
“HIGH/MID/LOW”
• sammuu.
Lataaminen ilman lataustelinettä
1.
Liu’uta 0·CHARGE/1 -kytkin kohtaan
“0·CHARGE” ja työnnä pistoke hiustenleikkauskoneeseen.
2. Liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan.
Verkkovirtakäyttö
Jos liität verkkovirtaliittimen hiustenleikkauskoneeseen samalla tavalla kuin latausta varten, ja kytket laitteeseen virran, voit käyttää laitetta, vaikka paristojen teho olisi vähäinen.
Jos hiustenleikkauskone ei toimi, lataa laitetta noin 1 minuutin
• ajan. Älä anna paristojen tyhjentyä kokonaan, kun laitteen virta on
kytkettynä päälle. Tämä lyhentää paristojen käyttöikää.
Suomi
57
Page 58
58
Suomi
Hiustenleikkauskoneen käyttäminen
0.8
2.0
Leikkaaminen
Käännä valitsinta myötä‑ tai vastapäivään ja säädä
liikkuva terä haluamallesi korkeudelle. Terää voidaan
säätää 5:een eri asentoon 0,8 mm – 2,0 mm välille 0,3 mm välein ilman lisävarusteita.
Kampojen käyttäminen
Valitse leikkauskorkeus
1
1
lisävarusteiden sisäpuolelle ja sivuille tehtyjen merkintöjen mukaisesti.
Aseta valitsin kohtaan “0.8” ja
2
2
asenna kampaosa hiustenleikkauskoneeseen kuvan mukaisesti.
Kamman irrottaminen hiustenleikkauskoneesta
Poista kampa kuvan osoittamalla tavalla.
Huolto
1. Pidä hiustenleikkauskonetta niin,
1. Aseta valitsin kohtaan “2.0”.
2. Aseta kiinnityskoukku
Terän huoltaminen
Terän irrottaminen ja asentaminen
Terän irrottaminen
että kytkin osoittaa ylöspäin, ja työnnä terää peukalollasi samalla kun otat terät toiseen käteesi.
Muista katkaista laitteen virta
• ennen kuin irrotat terän.
Terän asentaminen
hiustenleikkauskoneen terän kiinnityskohtaan ja paina terää, kunnes se napsahtaa.
Page 59
Terän puhdistaminen
3. Poista valitsin 6 ja avaa kotelo 7, ja poista sitten kaksi paristoa
8.
Irrota hiustenleikkauskoneen virtajohto pistorasiasta.
Tyhjennä paristot kokonaan.
• Älä aiheuta paristoihin oikosulkua.
1. H
arjaa pois kaikki hiukset hiustenleikkauskoneesta ja terän ympäriltä.
2. Irrota terä ja harjaa pois kaikki hiukset terän reunasta.
3. Harjaa pois kaikki hiukset kiinteän terän ja liikkuvan terän välistä samalla kun painat puhdistusvipua alas ja nostat liikkuvaa terää.
Voiteleminen
1. Lisää muutama öljytippa kiinteän ja liikkuvan terän väliin.
Lisää öljyä ennen jokaista
käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Aseta valitsin kohtaan
2. “2.0” ja kiinnitä terä takaisin hiustenleikkauskoneeseen.
Sisäänrakennuttujen, ladattavien paristojen poistaminen
1. Poista terät 1 ja neljä ruuvia 2.
2. Poista jousi 3, alasuojus 4 sekä terän pidike 5.
Suomi
VAROITUS - Älä yritä vaihtaa paristoja käyttääksesi hiustenleikkauskonetta uudelleen. Tämä saattaa aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun vaaran.
Tärkeä ympäristönsuojelua koskeva ilmoitus
Sisäänrakennetut nikkelimetallihydridiparistot sisältävät aineita, jotka voivat olla haitallisia ympäristölle. Poista paristot ennen kuin hävität hiustenleikkauskoneen.
Tietoja ympäristönsuojelusta ja materiaalien kierrätyksestä
Tässä hiustenleikkauskoneessa käytetään
nikkellimetallihydridiparistoja. Varmista, että paristot hävitetään virallisesti määritetyssä paikassa, mikäli käyttömaassa on sellainen.
Ole hyvä ja lue “Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen
paristojen keräyksestä ja hävittämisestä” sivulla 97.
59
Page 60
Ważne
Przed rozpoczęciem użytkowania
Maszynka jest przeznaczona do użytku profesjonalnego i służy do przycinania włosów i zarostu. Przed pierwszym użyciem, maszynkę należy ładować przez 8 godzin, w celu prawidłowego sformatowania wbudowanych akumulatorów. Maszynka może być zasilana przez zasilacz lub akumulatory. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje.
Polski
Ładowanie maszynki
Używaj maszynki ER1511 tylko w połączeniu z zasilaczem
RE9‑41.
Unikaj ładowania akumulatorów w temperaturze poniżej 5 powyżej 35 °C. Unikaj ładowania akumulatorów w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródła ciepła. Kontrolka stanu ładowania ( ) może migać na początku, jeśli
urządzenie to jest używane po raz pierwszy, lub jeśli nie było używane przez 6 miesięcy lub dłużej, nawet jeśli jest całkowicie naładowane. Nie jest to usterka. Nawet jeśli maszynka nie jest używana przez dłuższy czas, ładuj
akumulator co 6 miesięcy, w celu zwiększenia trwałości
akumulatora.
Kabla zasilania nie można wymieniać. W przypadku uszkodzenia
kabla, należy zaniechać używania zasilacza.
Używanie maszynki
Ostrzeżenie – Maszynka musi być sucha.
Maszynka może się nagrzewać podczas pracy i/lub ładowania.
To normalne zjawisko. Przed użyciem sprawdź czy ostrza i nasadki nie są uszkodzone.
Jeśli są uszkodzone, wymień je.
60
°C lub
Nie wolno pozwalać na kontakt środka do trwałej ondulacji,
środka na porost włosów lub lakieru do włosów z korpusem
maszynki lub ostrzami.
Może to spowodować pękanie, odbarwienie lub korozję. Nie wolno upuszczać maszynki na podłogę.
Nie uderzać ostrzami i nasadkami o twarde przedmioty.
Nie przycinać włosów zwierząt domowych.
Czyszczenie maszynki
Czyść obudowę tylko ściereczką lekko zwilżoną wodą lub
delikatnym roztworem mydła. Nigdy nie stosuj roztworu żrącego.
• Nigdy nie zanurzaj maszynki w wodzie.
Przechowywanie maszynki
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania urządzania przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem. Nigdy nie manipuluj przy ruchomych częściach.
Nie chwytać maszynki za kabel zasilania, ponieważ może dojść
do jego obluzowania lub oderwania, co może spowodować uszkodzenie lub obrażenia ciała. Jeśli maszynka nie działa poprawnie, oddaj ją do naprawy w
• autoryzowanym serwisie.
Dane techniczne
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
Napięcie silnika: 2,4 V DC Czas ładowania: 1 godzina
Poziom hałasu: 63 (dB (A) re 1 pW)
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Page 61
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Korpus
1 Wskaźnik wysokości
2 Pokrętło (Regulacja
3 Przełącznik 0·CHARGE/1 4 Kontrolka poziomu
5 Kontrolka stanu ładowania 6 Gniazdko
B Ostrze
7 Hak mocujący 8 Dźwignia czyszczenie 9 Ruchome ostrze Ostrze nieruchome
Opis części
przycinania
wysokości)
naładowania akumulatora
( )
C Nasadka 3 mm D Nasadka 4 mm E Nasadka 6 mm F Nasadka 9 mm G Nasadka 12 mm H Nasadka 15 mm I Zasilacz (RE9‑41)
; Kabel zasilania Wtyczka
J Szczoteczka do czyszczenia K Olej L Podstawka do ładowania
Wtyczka ładowania Gniazdko
M Stelaż do mocowania
N Złącza (×2)
nasadki (×2)
Ładowanie
1
1
Ładowanie maszynki
Podłącz przewód zasilania do podstawki do ładowania.
Przesuń przełącznik
2
2
0·CHARGE/1 w położenie
Polski
“0·CHARGE”. Ustaw maszynkę na
3
3
podstawce do ładowania i podłącz zasilacz do gniazdka ściennego.
Kontrolka stanu ładowania ( ) zapali się i rozpocznie się
ładowanie. Ładowanie jest zakończone, kiedy kontrolka stanu
ładowania ( ) zacznie migać. (Maks. 1 godzinę później) Jedno całkowite naładowanie starcza na około 70 minut
• nieprzerwanej pracy.
61
Page 62
Łączenie stelaża do mocowania nasadki z podstawką do
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
ładowania
Ustaw odpowiednie położenie do podłączenia stelaża do mocowania nasadki do podstawki do ładowania. Włóż złącze do gniazda na dole podstawki do ładowania do końca.
Jeśli urządzenie chybocze się, wciśnij
złącze mocniej, ponieważ nie zostało włożone do końca.
Polski
Informacje o diodzie LED
Podczas
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
10 minut po
zakończeniu
ładowania
Podczas użytkowania
Miga “HIGH” – Poziom naładowania
akumulatora jest wystarczający.
Miga “MID” – Poziom naładowania akumulatora
wynosi około 60% lub mniej.
Miga “LOW” - Poziom naładowania akumulatora
wynosi około 10% lub mniej.
Naładuj maszynkę, kiedy zacznie migać “LOW”.
Ładowanie bez podstawki do ładowania
1.
Przesuń przełącznik 0·CHARGE/1 w położenie
“0·CHARGE” i włóż wtyczkę urządzenia do maszynki.
2. Podłącz zasilacz do gniazdka ściennego.
miga.
“HIGH”, “MID”
• lub “LOW” miga.
62
miga co
sekundę.
miga co 2
sekundy.
“HIGH/MID/LOW”
• miga.
Praca zasilacza
Po podłączeniu zasilacza do maszynki tak samo jak do ładowania i po włączeniu zasilania, można używać maszynki, nawet gdy poziom naładowania akumulatora jest niski.
Jeśli maszynka nie działa, najpierw ładuj ją przez co najmniej 1
minutę.
Page 63
Uważaj by całkowicie nie rozładować akumulatora przy
0.8
2.0
włączonym zasilaniu. Prowadzi to do zmniejszenia trwałości
akumulatora.
Użytkowanie maszynki
Przycinanie
Obracaj pokrętłem zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara lub w kierunku przeciwnym by poprzez
wysunięcie lub schowanie ruchomego ostrza uzyskać żądaną wysokość. Możliwa jest 5 – stopniowa
regulacja od 0,8 mm do 2,0 mm co 0,3 mm bez nasadek.
Użytkowanie nasadek
Wybierz wysokość przycinania
1
1
zgodnie z informacjami podanymi po bokach i wewnątrz nasadek.
Ustaw pokrętło na “0.8” i zamocuj
2
2
nasadkę na maszynce zgodnie z ilustracją.
Zdejmowanie nasadki z maszynki
Zdejmij nasadkę postępując zgodnie z ilustracją.
Pielęgnacja
Konserwacja ostrza
Zdejmowanie i mocowanie ostrza
Zdejmowanie ostrza
1. Przytrzymaj maszynkę włącznikiem skierowaną do góry, pchnij ostrze kciukiem i złap je drugą ręką.
Pamiętaj o wyłączeniu zasilania
przed zdjęciem ostrza.
Mocowanie ostrza
1. Ustaw pokrętło na “2.0”.
2. Zamocuj hak mocujący na zaczepie w maszynce i pchnij je aż do zatrzaśnięcia.
Polski
63
Page 64
Czyszczenie ostrza
1. Usuń
Polski
wszelkie włosy z maszynki i wokół ostrza.
2. Zdejmij
Smarowanie
1. Wpuść kilka kropli oleju pomiędzy ostrza nieruchome i ruchome.
Smaruj maszynkę olejem
przed i po każdym użyciu.
2. Ustaw pokrętło na “2.0” i zamontuj ostrze na maszynce.
64
ostrze i usuń szczoteczką włosy z krawędzi ostrza.
3.
Wciśnij dźwignię czyszczenie w celu podniesienia ostrza ruchomego i usuń szczoteczką włosy spomiędzy ostrza ruchomego i nieruchomego.
Wyjmowanie wbudowanych akumulatorów
1. Usuń ostrze 1 i cztery śruby 2.
2. Usuń sprężynę 3, dolną osłonę 4 i uchwyt ostrza 5.
3.
Usuń pokrętło 6 i otwórz osłonę 7, po czym wyjmij dwa akumulatory 8.
Odłącz maszynkę z gniazdka zasilania.
Całkowicie rozładuj akumulatory.
Uważaj, by nie zewrzeć akumulatorów.
OSTRZEŻENIE – Nie próbuj wymieniać akumulatorów w celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować ryzyko pożaru lub porażenia prądem.
Ważne informacje dotyczące ochrony środowiska
Wbudowane akumulatory niklowo-wodorkowe zawierają substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska. Przed oddaniem maszynki do utylizacji należy usunąć akumulatory.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe. Proszę zapewnić, aby akumulatory zostały oddane do odpowiedniego punktu zbiórki, jeśli takie miejsce wyznaczono w kraju użytkowania.
Proszę przeczytać “Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii” na stronie 98.
Page 65
Důležité
Před použitím
Tento stříhací strojek je určen pro profesionální zastřihávání vlasů a vousů. Předtím, než strojek použijete poprvé, nechte jej nabíjet 8 hodin, abyste aktivovali vestavěné dobíjecí baterie. Strojek je možné používat buď pomocí síťového adaptéru nebo dobíjecích baterií. Před použitím si pečlivě přečtěte pokyny.
Nabíjení strojku
Stříhací stroj ER151 Baterie nenabíjejte při teplotách pod 5 °C nebo nad 35 °C.
Baterie nenabíjejte na přímém slunci nebo poblíž sálajícího
tepelného zdroje.
Když strojek používáte poprvé nebo pokud jste jej nepoužívali 6
a více měsíců, může indikátor stavu nabíjení ( ) zpočátku blikat, i když je strojek plně nabitý. Nejedná se o závadu. I když snad strojek delší dobu nepoužíváte, každých 6 měsíců jej
dobijte, abyste zachovali životnost baterie. Napájecí šňůru není možné vyměnit. Pokud je poškozená, je
nutné síťový adaptér zlikvidovat.
Používání stříhacího strojku
Varování – spotřebič udržujte suchý.
Strojek se může při provozu nebo nabíjení ohřát. To je normální.
Před tím, než strojek začnete používat, zkontrolujte, zda čepele
a nástavce nejsou poškozené. Pokud jsou poškozené, vyměňte
je.
Neměli byste dovolit, aby hlavní část strojku nebo čepele přišly
do kontaktu s tužidlem, vodičkou na vlasy nebo lakem na vlasy. Pokud tak učiníte, může dojít k prasknutí, změně barvy nebo
korozi.
Strojek byste neměli upustit na zem.
Neměli byste čepelemi a nástavci tlouci do tvrdých předmětů.
Neměli byste strojkem stříhat srst domácího zvířete.
1 používejte pouze s adaptérem RE9-41.
Čištění strojku
Pouzdro čistěte pouze hadříkem mírně navlhčeným ve vodě
nebo mírném mýdlovém roztoku. Nikdy nepoužívejte žíravinu.
• Nikdy strojek nedávejte do vody.
Uchovávání stříhacího strojku
Tento spotřebič není určen pro to, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s mentálními schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenosti a znalosti, pokud nemají dohled nebo nedostaly poučení o používání spotřebiče od osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si se spotřebičem
nehrály.
Nikdy si nehrajte s pohyblivými částmi.
Neberte strojek za napájecí šňůru, protože by se šňůra mohla
uvolnit, což by mohlo způsobit škodu či zranění. Pokud strojek nefunguje řádně, nechte jej přezkoumat v
autorizovaném servisním středisku.
Specikace
Napájení: Viz název štítku na produktu.
Napětí motoru: 2,4 V DC
Doba dobíjení: 1 hodina
Akustický hluk ve vzduchu; 63 (dB (A) re 1 pW))
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY.
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
(Automatický převod napětí)
Česky
65
Page 66
66
Česky
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Hlavní část
1 Indikátor výšky
2 Stupnice (pro výšku
3 Přepínač 0·CHARGE/1 4 Indikátor kapacity baterie 5 Indikátor stavu nabíjení
6 Zdířka
B Čepel
7 Připevňovací háček 8 Čisticí páčka 9 Pohyblivá čepel Statická čepel
Identikace dílů
zastřihávání
zastřihování)
( )
Nabíjení
1
1
Nabíjení stříhacího strojku
Zapojte napájecí šňůru do nabíjecího stojánku.
Posuňte přepínač
2
2
0·CHARGE/1 na “0·CHARGE”.
C 3 mm hřebenový nástavec D 4 mm hřebenový nástavec E 6 mm hřebenový nástavec F 9 mm hřebenový nástavec G 12 mm hřebenový nástavec H 15 mm hřebenový nástavec I Síťový adaptér (RE9-41)
; Napájecí šňůra Přípojka spotřebiče
J Čisticí kartáček K Olej L Nabíjecí stojánek
Nabíjecí přípojka Zdířka
M Místa pro hřebenové N Konektory (×2)
nástavce (×2)
Dejte strojek do
3
3
nabíjecího stojánku a zapojte adaptér do zásuvky.
Indikátor stavu nabíjení ( ) se rozsvítí a začíná nabíjení.
Nabíjení je hotové, když indikátor stavu nabíjení ( )
začne blikat. (Max. po 1 hodině) 1 plné nabití zajistí přibližně 70 minut nepřetržitého chodu.
Připojení místa pro hřebenový nástavec k nabíjecímu stojánku
Určete polohu připojení místa pro hřebenový nástavec a stojánku. Pevně vložte konektor do slotu ve spodní části nabíjecího stojánku.
Pokud se přístroj kýve, zatlačte
konektor dále, protože nebyl vložen úplně.
nabíjecího
Page 67
O displeji LED
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
0.8
2. Zapojte adaptér do zásuvky.
Při nabíjení
svítí .
Bliká “HIGH”,
bliká jednou “MID” nebo “LOW”.
Když začne blikat “LOW”, strojek nabijte.
Nabíjení bez nabíjecího stojánku
1.
Posuňte přepínač 0·CHARGE/1 na “0·CHARGE” a
vložte přípojku spotřebiče do strojku.
Když je nabíjení
hotové,
za sekundu.
Při používání
bliká “HIGH” – kapacita baterie je dostatečná. bliká “MID” - kapacita baterie je přibl. 60% nebo
méně.
bliká “LOW” - kapacita baterie je přibl. 10%
nebo méně.
10 minut po nabití
bliká jednou za
2 sekundy.
“HIGH/MID/LOW”
• zmizí.
Provoz ze sítě
Pokud zapojíte síťový adaptér do strojku stejně jako pro nabíjení a strojek zapnete, můžete jej používat, i když je kapacita baterie
velmi nízká.
Pokud strojek nefunguje, nechte jej nabít po dobu asi 1 minuty.
Nenechávejte baterii úplně vybít tak, že byste nechali strojek
zapnutý. Vede to ke snížení životnosti baterie.
Jak stříhací strojek používat
Stříhání
Otáčejte stupnicí po směru nebo proti směru hodinových ručiček, a tak nastavte pohyblivou čepel na požadovanou výšku. K dispozici je pět stupňů od
0,8 mm do 2,0 mm v krocích po 0,3 mm bez
nástavců.
Používání hřebenových nástavců
Vyberte výšku zastřihování
1
1
označenou na vnitřní a boční
Česky
straně nástavců. Nastavte stupnici na “0.8” a
2
2
připevněte nástavec ke strojku, jak je to ukázáno na obrázku.
67
Page 68
68
Česky
Sejmutí nástavce ze strojku
2.0
Sejměte nástavec podle obrázku.
Údržba čepelí
Péče
Sejmutí a připevnění čepele
Sejmutí čepele
1. Uchopte strojek tak, aby byl přepínač nahoře a zatlačte na čepel palcem. Čepel zachyťte druhou rukou.
Před sejmutím čepele
nezapomeňte strojek vypnout.
Připevnění čepele
1. Nastavte stupnici na “2.0”.
Připevněte
2. připevňovací háček
úchytce čepele na
k strojku a zatlačte, dokud nezacvakne.
Čištění čepele
1. Pomocí kartáčku ze strojku a z okolí čepele odstraňte zbytky vlasů.
2. Sejměte čepel a pomocí kartáčku odstraňte zbytky vlasů z hrany čepele.
3. Stiskněte čisticí páčku, aby se pohyblivá čepel zvedla, a pomocí kartáčku odstraňte zbytky vlasů z prostoru mezi statickou čepelí a pohyblivou čepelí.
Page 69
Mazání
1. Aplikujte několik kapek oleje do prostoru mezi statickou čepelí a pohyblivou čepelí.
Aplikujte olej na strojek
před a po každém použití.
2. Nastavte stupnici na “2.0” a potom čepel opět připevněte na strojek.
Vyjmutí vestavěných dobíjecích baterií
1. Vyjměte čepele 1 a čtyři šrouby 2.
2. Vyjměte pružinu 3, spodní kryt 4 a držák čepele 5.
3. Vyjměte stupnici 6, otevřete pouzdro 7 a potom vyjměte dvě
baterie 8.
Odpojte strojek ze zásuvky.
Baterie zcela vybijte.
Dbejte na to, abyste baterie nezkratovali.
VAROVÁNÍ – Nepokoušejte se vyměnit baterie za účelem opětovného použití strojku. Mohlo by to vést k nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Důležité upozornění ohledně ochrany životního prostředí
Vestavěné dobíjecí baterie v provedení NiMH (nikl-metal-hydrid) obsahují látky, které mohou být nebezpečné pro životní prostředí. Před likvidací strojku prosím baterie vyjměte.
Pro ochranu životního prostředí a recyklaci materiálů
Tento strojek obsahuje baterie v provedení NiMH. Prosím dbejte na to, aby baterie byly zlikvidovány na úředně povoleném místě, pokud takové místo je ve vaší zemi.
Přečtěte si, prosím, “Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.” na straně 98.
69
Česky
Page 70
Dôležité
Pred použitím
Tento strihač je určený na profesionálne použitie, a to na strihanie vlasov a brád. Pred prvým použitím je potrebné ho nabíjať 8 hodín, aby sa zabudované nabíjateľné batérie uviedli do činnosti. Strihač je možné používať buď s adaptérom na striedavý prúd alebo s nabíjateľnými batériami. Pred použitím strihača si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu.
Nabíjanie strihača
Strihač vlasov ER151 Batérie nenabíjajte pri teplotách nižších ako 5 °C alebo vyšších
ako 35 °C.
Batérie nenabíjajte na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti
zdroja tepelného vyžarovania.
Kontrolka ( ) stavu nabíjania môže na začiatku blikať, keď sa
strihač používa po prvý krát alebo ak sa nepoužíval 6 alebo viac mesiacov, hoci je plne nabitý. Nejedná sa o poruchu.
Slovensky
Aj keď sa strihač dlhšiu dobu nepoužíva, nabíjajte ho každých 6
mesiacov, aby sa zachovala životnosť batérií. Napájací prívod sa nedá vymeniť. Ak sa poškodí, adaptér na
striedavý prúd by sa mal vyradiť z prevádzky.
Používanie strihača
Výstraha - prístroj udržiavajte v suchu.
Počas používania a/alebo nabíjania sa strihač môže zahriať. Je
to normálny jav.
Pred použitím strihača skontrolujte, či nie sú poškodené čepele a
nástavce. Ak sú poškodené, vymeňte ich. Mali by ste zabrániť stálemu kontaktu roztoku na vlasovú
onduláciu, prípravku na obnovu vlasov alebo spreju na vlasy s
hlavnou časťou strihača alebo čepeľami. Pri kontakte môže dôjsť k prasknutiu, strate farby alebo korózii jednotlivých častí strihača. Strihač by vám nemal spadnúť na zem.
1 používajte len s adaptérom RE9-41.
S čepeľami a nástavcami by ste nemali narážať do tvrdých
• predmetov.
Strihač nie je určený na strihanie srsti zvierat.
Čistenie strihača
Vonkajší kryt strihača čistite len pomocou handričky mierne
navlhčenej vodou alebo jemným mydlovým roztokom. Nikdy nepoužívajte žieravý roztok.
Strihač nikdy neponárajte do vody.
Skladovanie strihača
Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom
nehrali.
Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí.
Nikdy neťahajte strihač za napájací prívod, keďže by mohlo dôjsť
k jeho odpojeniu a spôsobeniu škody alebo zranenia. Ak strihač nefunguje správnym spôsobom, dajte ho skontrolovať
• v autorizovanom servisnom stredisku.
Technické údaje
Napájanie: Pozrite si štítok s označením na výrobku. Napätie motora: 2,4 V DC
Doba nabíjania: 1 hodina
Akustický hluk vo vzduchu: 63 (dB (A) na 1 pW)
PRED POUŽITÍM STRIHAČA SI POZORNE PREČÍTAJTE CELÝ NÁVOD NA OBSLUHU.
(Automatický prevod napätia)
70
Page 71
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Hlavná časť strihača
1 Indikátor výšky strihu
2 Otočný prepínač
3 Prepínač 0·CHARGE/1 4 Kontrolka kapacity batérií 5 Charge status ( ) lamp 6 Vstup pre zástrčku
B Čepeľ
7 Západka čepele 8 Čistiaca páčka 9 Pohyblivá čepeľ Nepohyblivá čepeľ
Popis jednotlivých častí
vlasov (ovládanie nastavenia
výšky)
C 3 mm hrebeňový nástavec D 4 mm hrebeňový nástavec E 6 mm hrebeňový nástavec F 9 mm hrebeňový nástavec G 12 mm hrebeňový nástavec H 15 mm hrebeňový nástavec I Adaptér na striedavý prúd
(RE9‑41)
; Napájací prívod Zástrčka prístroja
J Čistiaca kefka K Olej L Nabíjací stojan
Nabíjacia zástrčka Vstup pre zástrčku
M Priehradky na odkladanie
hrebeňových nástavcov (×2)
N Spojka (×2)
Nabíjanie
1
1
Nabíjanie strihača vlasov
Napájací prívod pripojte k nabíjaciemu stojanu.
Prepínač 0·CHARGE/1
2
2
posuňte do polohy “0·CHARGE (0·NABÍJANIE)”.
Strihač umiestnite na
3
3
nabíjací stojan a adaptér zapojte do sieťovej zásuvky.
Kontrolka ( ) stavu nabíjania svieti a spúšťa sa nabíjanie.
Nabíjanie je ukončené, keď kontrolka ( ) stavu nabíjania
• bliká. (Najneskôr o 1 hodinu)
1 plné nabitie zabezpečí približne 70 minút nepretržitej
• prevádzky prístroja.
Pripojenie priehradky na odkladanie hrebeňových nástavcov na nabíjací stojan
Určite si pozíciu pripojenia nabíjacieho
stojanu a
hrebeňových nástavcov. Jemne vsuňte spojku do západky na spodnej časti
nabíjacieho stojanu.
priehradky na odkladanie
Ak sa spojka pohybuje, vtláčajte ju dnu, kým nie je pevne uchytená.
Slovensky
71
Page 72
Informácie o LED displeji
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Počas nabíjania
Po ukončení
nabíjania
10 minút po
ukončení nabíjania
Nabíjanie bez nabíjacieho stojana
Prepínač 0·CHARGE/1 posuňte do polohy
1. “0·CHARGE (0·NABÍJANIE)” a zástrčku prístroja zasuňte do strihača.
Slovensky
svieti.
Bliká indikátor
• “HIGH (VYSOKÁ)”, “MID
(STREDNÁ)”
alebo “LOW (NÍZKA)”.
Strihač nabite, keď začne blikať indikátor “LOW”.
72
bliká raz za 2
bliká raz za
sekundu.
sekundy.
Indikátory “HIGH/
• MID/LOW” zhasnú.
Počas používania
Bliká indikátor “HIGH” ‑ kapacita batérie je
dostatočná.
Bliká indikátor “MID” ‑ kapacita batérie je
približne 60% alebo
menej.
Bliká indikátor “LOW” ‑ kapacita batérie je 10%
alebo menej.
2. Adaptér zapojte do sieťovej zásuvky.
Prevádzka na striedavý prúd
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd ku strihaču rovnakým spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete strihač používať aj v prípade, že je kapacita batérií nízka.
Ak strihač nefunguje, nabíjajte ho približne 1 minútu.
• Dbajte na to, aby ste batérie nevybili úplne pri zapnutom
napájaní. Viedlo by to ku skráteniu životnosti batérií.
Používanie strihača vlasov
Strihanie
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5 polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po 0,3 mm
krokoch bez nástavcov.
Page 73
Používanie hrebeňových nástavcov
0.8
2.0
Zvoľte výšku strihu vyznačenú na
1
1
vnútornej a bočnej časti nástavcov.
Otočný prepínač nastavte na
2
2
hodnotu “0.8” a potom nasaďte nástavec na strihač tak ako je to zobrazené.
Odoberanie nástavca zo strihača
Nástavec odoberte tak, ako je to zobrazené.
Starostlivosť
Údržba čepelí
Vyberanie a nasadzovanie čepele
Vyberanie čepele
1. Strihač držte tak, aby prepínač
smeroval nahor a palcom vysuňte čepeľ, pričom druhou rukou ju zachytíte.
Pred vyberaním čepele
nezabudnite vypnúť napájanie.
Nasadzovanie čepele
1. Otočný prepínač nastavte na hodnotu
“2.0”.
2. Vložte západku čepele
do priestoru čepele na strihači a čepeľ zatlačte tak, aby zapadla.
Slovensky
73
Page 74
Čistenie čepele
1. Kefkou odstráňte akékoľvek vlasy zo strihača a z okolia čepele.
Mazanie
Slovensky
1. Do priestoru medzi nepohyblivou a pohyblivou čepeľou naneste niekoľko kvapiek oleja.
Olej naneste pred a po
každom použití strihača.
2. Otočný prepínač nastavte na hodnotu “2.0” a potom znovu nasaďte čepeľ na strihač.
2. Odoberte čepeľ a kefkou odstráňte vlasy z okraja čepele.
74
Vyberanie zabudovaných nabíjateľných batérií
1. Vysuňte čepele 1 a odskrutkujte skrutky 2.
2. Odmontujte pružinu 3, vnútorný kryt 4 a držiak čepele 5.
3.
Odmontujte otočný prepínač 6 a otvorte vonkajší kryt 7 a
potom vyberte dve batérie 8.
Strihač odpojte zo sieťovej zásuvky.
Batérie nechajte úplne vybiť.
• Dbajte na to, aby ste batérie neskratovali.
3. Kefkou odstráňte vlasy z priestoru medzi nepohyblivou a pohyblivou čepeľou pri stisnutej čistiacej páčke, pomocou ktorej sa nadvihne pohyblivá čepeľ.
VÝSTRAHA - Nepokúšajte sa o výmenu batérií za účelom opätovného použitia strihača. Mohlo by to viesť ku riziku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Dôležitá poznámka týkajúca sa ochrany životného prostredia
Zabudované nabíjateľné nikel-kovovo hydridové batérie obsahujú látky, ktoré môžu byť pre životné prostredie škodlivé. Pred likvidáciou strihača batérie vyberte.
Na ochranu životného prostredia a recykláciu materiálov
Tento strihač obsahuje nikel-kovovo hydridové batérie. Zabezpečte, aby boli batérie zlikvidované na ociálne určenom mieste, ak sa také miesto vo vašej krajine nachádza.
Prečítajte si „Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického
a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)“ na strane 99.
Page 75
Fontos
Használat előtt
A jelen hajnyírót professzionális használatra, haj és szakáll
nyírására tervezték. A beépített feltölthető akkumulátorok aktiválásához az első használat előtt 8 órán keresztül töltse a készüléket! A készülék hálózati adapterről és feltölthető akkumulátorokról egyaránt működtethető. Használat előtt
alaposan olvassa át az összes útmutatást!
A hajnyíró feltöltése
Az ER1511 hajnyíróhoz kizárólag az RE9‑41 adaptert használja!
Kerülje az akkumulátorok feltöltését 5
hőmérsékleten!
Kerülje az akkumulátorok feltöltését közvetlen napfénynek kitett
helyen, illetve sugárzó hőforrás közelében! Az első használat során, illetve ha a készüléket 6 hónapnál
hosszabb ideig nem használta, előfordulhat, hogy a töltési
állapot ( ) jelzőfénye a feltöltés elején villog, még akkor is, ha az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve. Ez nem a meghibásodás jele.
Ha a hajnyírót hosszabb időn át nem használja, 6 havonta töltse
• fel, hogy az akkumulátorok élettartama ne csökkenjen! A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a tápkábel megsérül, akkor
• a hálózati adaptert ki kell dobni.
A hajnyíró használata
Vigyázat – Tartsa a készüléket szárazon!
• Használat és feltöltés közben a hajnyíró felforrósodhat. Ez
• normális jelenség.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a pengék és a toldalékok nem
sérültek! Ha sérültek, cserélje ki őket! Ne hagyja, hogy hajgöndörítő szer, hajnövesztő szer vagy
• hajlakk érje a készülék törzsét vagy a pengéket!
Ellenkező esetben repedés, elszíneződés és korrózió
jelentkezhet. Ügyeljen rá, hogy ne ejtse le a hajnyírót a padlóra!
°C alatti és 35 °C feletti
Ügyeljen rá, hogy ne üsse neki a pengéket és a toldalékokat
• kemény tárgyaknak!
Ne használja a készüléket állatok szőrének nyírására!
A hajnyíró tisztítása
A készülék házát kizárólag csapvízzel vagy híg szappanos vízzel
• enyhén megnedvesített puha ruhával tisztítsa! Sose használjon maró hatású oldatot!
• Sose merítse vízbe a hajnyírót!
A hajnyíró tárolása
A készüléket nem csökkent zikai, érzékelési és szellemi
képességekkel rendelkező személyek (köztük gyerekek), illetve
az efféle gépek használatában teljességgel járatlan személyek általi használatra tervezték – kivéve, ha a készülék fenti
személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Semmilyen körülmények között ne manipulálja a mozgórészeket!
• Ügyeljen rá, hogy ne rántsa meg a készüléket a tápkábelnél
fogva! Ellenkező esetben a tápkábel leválhat, és kárt vagy
sérülést okozhat.
Ha a hajnyíró működése nem megfelelő, akkor vizsgáltassa meg
• valamelyik márkaszervizben!
Műszaki adatok
Tápfeszültség: Tekintse meg a termék névtábláját. Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
Levegőben terjedő akusztikai zaj: 63 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖSSZES ÚTMUTATÁST!
(Automatikus feszültségátalakítás)
75
Magyar
Page 76
76
Magyar
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Törzs
1 Nyírási hossz jelzése 2 Tárcsa (vágási hossz
3 0·CHARGE/1 kapcsoló 4 Akkumulátor töltöttségi
5 Töltési állapot ( ) 6 Dugasz aljzata
B Penge
7 Rögzítőhurok 8 Tisztítási kioldókar 9 Mozgópenge Rögzített penge
Az alkatrészek azonosítása
C 3 mm-es fésűtoldalék D 4 mm-es fésűtoldalék
beállítása)
szintjének jelzőfénye
jelzőfénye
E 6 mm-es fésűtoldalék F 9 mm-es fésűtoldalék G 12 mm-es fésűtoldalék H 15 mm-es fésűtoldalék I Hálózati adapter (RE9‑41)
J Tisztítókefe K Olaj L Töltőállvány
M Fésűtoldalék-tartó rekeszek N Csatlakozók (×2)
; Tápkábel A készülék csatlakozója
Töltődugasz Dugasz aljzata
(×2)
A hajnyíró feltöltése
Töltés
Csatlakoztassa a
1
1
tápkábelt a töltőállványhoz!
Csúsztassa a
2
2
0·CHARGE/1 kapcsolót “0·CHARGE” állásba!
Helyezze a hajnyírót a
3
3
töltőállványra, és dugja az adapter dugaszát egy hálózati csatlakozóaljzatba!
A töltési állapot ( ) jelzőfénye kigyullad, és a töltés
megkezdődik. A töltés akkor fejeződik be, amikor a töltési állapot ( )
jelzőfénye villogni kezd. (Legfeljebb 1 óra elteltével) 1 teljes töltés kb. 70 percnyi folyamatos működéshez
elegendő.
A fésűtoldalék-rekesz csatlakoztatása a töltőállványhoz
Jelölje ki a töltőállvány és a fésűtoldalék-
rekesz csatlakoztatási helyzetét! Határozottan illessze a csatlakozót a
töltőállvány alján található nyílásba!
Ha az egység imbolyog, az annak a
• jele, hogy a csatlakozó nem lett
megfelelően behelyezve; ilyenkor
nyomja még beljebb a csatlakozót!
Page 77
Tudnivalók a LED kijelzőről
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Töltés közben a
világít.
A “HIGH”, a
• “MID” vagy a
“LOW” jelzőfény
villog.
Amikor a “LOW” jelzés kezd villogni, töltse fel a hajnyírót!
A “HIGH” jelzés villog – Az akkumulátor
A “MID” jelzés villog – Az akkumulátor töltöttségi
A “LOW” jelzés villog – Az akkumulátor
A töltés
befejezése után
közvetlenül
a
másodpercenként
egyszer pirosan
villog.
Használat közben
A töltés befejezése
után 10 perccel
a minden
2 másodpercben
egyszer villog.
A “HIGH/MID/
LOW” jelzőfények
kialszanak.
töltöttségi szintje
megfelelő.
szintje kb. 60% vagy kevesebb.
töltöttségi szintje kb. 10% vagy kevesebb.
Töltés a töltőállvány nélkül
1.
Csúsztassa a 0·CHARGE/1 kapcsolót
“0·CHARGE” állásba, majd dugja a készülék csatlakozóját a hajnyíróba!
2. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzatba!
Hálózatról történő működtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon csatlakoztatja a hajnyíróhoz, majd bekapcsolja az áramellátást, akkor a készüléket még az akkumulátorok lemerült állapotában is használhatja.
Ha a hajnyíró nem működik, töltse kb. 1 percen át!
• Ügyeljen rá, hogy ne merítse teljesen le az akkumulátort azáltal,
hogy bekapcsolva hagyja a készüléket! Ellenkező esetben az
akkumulátor élettartama megrövidülhet.
Magyar
77
Page 78
78
Magyar
A hajnyíró használata
0.8
2.0
Vágás
Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5 polohách od 0,8 mm až do 2,0 mm po 0,3 mm
krokoch bez nástavcov.
A fésűtoldalékok használata
Válassza ki toldalékok belső
1
1
részén és oldalán feltüntetett megfelelő vágási hosszt!
Állítsa a tárcsát a “0.8” jelzésre,
2
2
majd szerelje fel a toldalékot a hajnyíróra az ábrán látható módon!
A toldalék eltávolítása a hajnyíróról
A toldalékot az ábrán látható módon távolítsa el!
Karbantartás
A penge karbantartása
A penge eltávolítása és beszerelése
A penge eltávolítása
1. Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a
kapcsoló felfelé álljon, és egyik hüvelykujjával nyomja meg, másik kezével pedig kapja el a pengét!
A penge eltávolítása előtt
• mindenképpen kapcsolja ki az áramellátást!
A penge beszerelése
1. Állítsa a tárcsát “2.0” állásba!
2. Illessze a rögzítőhurkot a hajnyírón található pengerögzítőbe, majd nyomja kattanásig!
Page 79
A penge tisztítása
két akkumulátort 8!
Csatlakoztassa le a hajnyírót a hálózati csatlakozóaljzatról!
Merítse teljesen le az akkumulátorokat!
Ügyeljen rá, hogy ne zárja rövidre az akkumulátorokat!
1. A kefével seperje le a hajszálakat a hajnyíróról és a penge környékéről!
2. Távolítsa el a pengét, és seperje le kefével a hajszálakat a penge
3. Seperje ki kefével a hajszálakat a rögzített penge és a mozgópenge közül! Eközben nyomja le a mozgópenge tisztítási kioldókarját!
éléről!
Kenés
1. Cseppentsen néhány csepp olajat a rögzített penge és a mozgópenge közti térrészbe!
Minden használat előtt és
után olajozza meg a hajnyírót!
2. Állítsa a tárcsát a “2.0” jelzésre, majd szerelje vissza a pengét a hajnyíróra!
A beépített feltölthető akkumulátorok eltávolítása
1. Távolítsa el a pengéket 1 és a négy csavart 2!
2. Távolítsa el a rugót 3, az alsó fedelet 4 és a pengetartót 5!
3. Távolítsa el a tárcsát 6, nyissa ki a házat 7, majd vegye ki a
VIGYÁZAT – Ne próbálja kicserélni az akkumulátorokat a hajnyíró ismételt használatához! Ellenkező esetben tűz
keletkezhet vagy áramütés következhet be.
A környezetvédelemre vonatkozó megjegyzés
A beépített feltölthető nikkel–fém-hidrid akkumulátorok
környezetre káros anyagokat tartalmaznak. A hajnyíró
leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátorokat!
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A jelen hajnyíróban nikkel–fém‑hidrid akkumulátorok találhatók. Az akkumulátorokat feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
79
Magyar
Page 80
80
Magyar
Műszaki adatok: Minőségtanúsítás
Áramellátás: 100 ‑ 240 V AC, 50 ‑ 60 Hz Motorfeszültség: 2,4 V DC
Töltési idő: 1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 2,4 V egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység): 4,5 cm x 17,8 cm x 4,1 cm
Tömeg: 230 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE9-41
Hálózati feszültség: 100 ‑ 240 V AC, 50 ‑ 60 Hz Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1200 mA
Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélességxmagasságxmélység): 6,7 cm x 2,5 cm x 9,2 cm
Tömeg: 170 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
Olvassa el a „Tájékoztatás felhasználók számára az
elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról” c. részt (100. oldal).
(Automatikus feszültségátalakítás)
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Page 81
Important
Înainte de utilizare
Această maşină de tuns este concepută pentru utilizare profesională la tunderea părului şi a bărbii. Încărcaţi-o timp de 8
ore înainte de prima utilizare pentru a activa acumulatorii
încastraţi. Aceasta se poate face e cu un transformator de c.a., e cu acumulatori reîncărcabili. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile
înainte de utilizare.
Încărcarea maşinii de tuns
Folosiţi maşina de tuns ER1511 numai cu transformatorul
RE9‑41.
Evitaţi încărcarea acumulatorilor la temperaturi sub 5
peste 35 °C.
Evitaţi încărcarea acumulatorilor sub lumina directă a soarelui
sau în apropierea unei surse care radiază căldură. Indicatorul de stare a încărcării ( ) poate clipi într‑un stadiu
timpuriu când este utilizat pentru prima dată sau dacă nu a fost utilizat mai mult de 6 luni, chiar dacă este complet încărcat. Aceasta nu este o defecţiune. Chiar dacă nu utilizaţi maşina de tuns o perioadă lungă de timp,
încărcaţi-o o dată la 6 luni pentru a prelungi durata de viaţă a
acumulatorului.
Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. Dacă se deteriorează,
transformatorul de c.a. trebuie să e înlocuit.
Utilizarea maşinii de tuns
Avertisment – Menţineţi aparatul uscat.
Maşina de tuns se poate încălzi în timpul funcţionării şi/sau
încărcării. Acest lucru este normal. Înainte de utilizare, vericaţi dacă lamele şi accesoriile nu sunt
deteriorate. Înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate. Nu trebuie să lăsaţi soluţia de ondulare permanentă,
tratamentele pentru păr sau xativul pentru păr să intre în contact cu corpul sau lamele maşinii.
Acest lucru poate duce la defectare, decolorare sau oxidare.
°C sau
Nu trebuie să scăpaţi maşina de tuns pe podea.
Nu trebuie să loviţi lamele şi accesoriile de obiecte tari.
Nu trebuie să tundeţi părul unui animal.
Curăţarea maşinii de tuns
Curăţaţi carcasa utilizând doar o cârpă uşor înmuiată cu apă sau
o soluţie slabă de săpun. A nu se folosi o soluţie caustică.
A nu se cufunda maşina de tuns în apă.
Păstrarea maşinii de tuns
Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a asigura faptul că nu se joacă cu aparatul. Nu loviţi niciodată cu piese mobile.
Evitaţi să luaţi maşina de tuns de cablul de alimentare deoarece
acesta se poate detaşa, provocând deteriorarea aparatului sau vătămarea persoanei. Dacă maşina de tuns nu funcţionează corect, solicitaţi
• inspectarea sa la un centru de service autorizat.
Specicaţii
Sursa de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identicare a
Tensiunea motorului: 2,4 V c.c. Timp de încărcare: 1 oră
Poluare sonoră în aer; 63 (dB (A) re 1 pW)
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
produsului.
(conversie automată a tensiunii)
81
Română
Page 82
82
Română
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Corpul principal
1 Indicator de înălţime a
2 Disc (comandă de reglare 3 Comutator 0·CHARGE/1
4 Indicator de capacitate a 5 Indicator de stare a
6 Mufă conectare
B Lamă
7 Cârlig de montare 8 Manetă de curăţare 9 Lamă mobilă Lamă xă
Identicarea componentelor
C Accesoriu pieptene de 3 mm
tunsului
a înălţimii)
bateriei încărcării ( )
D Accesoriu pieptene de 4 mm E Accesoriu pieptene de 6 mm F Accesoriu pieptene de 9 mm G Accesoriu pieptene de
12 mm
H Accesoriu pieptene de
15 mm
I Transformator de c.a.
(RE9‑41)
; Cablu de alimentare Ştecher aparat
J Perie de curăţare K Ulei L Banc de încărcare
Conector de încărcare Mufă conectare
M Suporturi pentru accesoriile
pieptene (×2)
N Conectori (×2)
Încărcare
Încărcarea maşinii de tuns
Conectaţi cablul de
1
1
alimentare la un banc de încărcare.
Împingeţi comutatorul
2
2
0·CHARGE/1 în poziţia “0·CHARGE”.
Puneţi maşina de tuns
3
3
în bancul de încărcare şi conectaţi transformatorul la priza casnică.
Indicatorul de stare a încărcării ( ) se aprinde şi încărcarea începe. Încărcarea este încheiată când indicatorul de stadiu al
încărcării ( 1 încărcare completă asigură aproximativ 70 de minute de
funcţionare continuă.
) clipeşte (max. 1 oră mai târziu).
Page 83
Conectarea suportului pentru accesoriile pieptene la bancul
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
de încărcare
Stabiliţi poziţia de conectare pentru bancul de încărcare şi suportul pentru accesoriile pieptene. Introduceţi cu putere
conectorul în slotul din partea de jos a
bancului de încărcare.
Dacă aparatul se mişcă, împingeţi mai
• mult conectorul deoarece nu a fost introdus bine.
Despre aşarea LED-ului
În timpul încărcării
Se aprinde .
“HIGH”, “MID”
clipeşte o sau “LOW”
clipeşte.
După încheierea
încărcării
dată pe secundă.
La 10 minute după ce încărcarea este
“HIGH/MID/LOW”
• se stinge.
încheiată
clipeşte o dată
la 2 secunde.
În timpul utilizării
“HIGH” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este sucientă.
“MID” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este de aprox. 60% sau mai
puţin.
“LOW” clipeşte – Capacitatea acumulatorului
este de aprox. 10% sau mai
puţin.
Încărcaţi maşina de tuns când “LOW” începe să clipească.
Încărcarea fără banc de încărcare
Împingeţi comutatorul 0·CHARGE/1 în poziţia
1. “0·CHARGE” şi introduceţi ştecherul aparatului în maşina de tuns.
2. Conectaţi transformatorul la priza casnică.
Funcţionarea la c.a.
În cazul în care conectaţi transformatorul de c.a. la maşina de tuns în acelaşi mod ca pentru încărcare şi porniţi alimentarea, puteţi folosi maşina chiar dacă acumulatorul este la un nivel de capacitate scăzută.
83
Română
Page 84
84
Română
Dacă maşina de tuns nu funcţionează, încărcaţi-o timp de
0.8
2.0
• aproximativ 1 minut.
Atenţie să nu descărcaţi acumulatorul complet cu alimentarea
pornită. Acest lucru reduce durata de viaţă a acumulatorului.
Îngrijire
Întreţinerea lamelor
Folosirea maşinii de tuns
Tunsul
Răsuciţi discul în sens orar sau antiorar pentru a regla lama mobilă înainte şi înapoi pentru a obţine înălţimea dorită. Aceasta este reglabilă în 5 trepte de la 0,8 mm la 2,0 mm în paşi de 0,3 mm, fără
accesorii.
Folosirea accesoriilor pieptene
Alegeţi înălţimile de tuns indicate
1
1
pe părţile interioare şi cele laterale ale accesoriilor.
Poziţionaţi discul la “0.8” şi apoi
2
2
montaţi accesoriul la maşina de tuns conform imaginii.
Demontarea accesoriului de la maşina de tuns
Îndepărtaţi accesoriul conform imaginii.
Demontarea şi montarea lamei
Demontarea lamei
1. Ţineţi maşina de tuns cu comutatorul îndreptat în sus şi împingeţi lama cu degetul în timp ce prindeţi lama cu cealaltă mână.
Asiguraţi-vă că opriţi alimentarea
înainte de a scoate lama.
Montarea lamei
1. Poziţionaţi discul la “2.0”.
2. Fixaţi cârligul de montare în montajul lamei de pe maşina de tuns şi împingeţi până când face un clic.
Page 85
Curăţarea lamei
1. Îndepărtaţi cu peria părul de pe maşina de tuns şi din jurul lamei.
2. Demontaţi lama şi îndepărtaţi cu peria părul de pe marginea lamei.
Lubriere
1. Aplicaţi câteva picături de ulei în spaţiul dintre lama xă şi lama mobilă.
Aplicaţi ulei pe maşina de
tuns înainte şi după ecare utilizare.
2. Poziţionaţi discul la “2.0” şi apoi montaţi din nou lama pe maşina de tuns.
Scoaterea acumulatorilor încastraţi
1. Îndepărtaţi lamele 1 şi cele patru şuruburi 2.
2.
Îndepărtaţi arcul 3, elementul de sub capac 4 şi suportul lamei 5.
3. Îndepărtaţi discul 6 şi deschideţi carcasa 7, apoi scoateţi cei
doi acumulatori 8.
Deconectaţi maşina de tuns de la priza casnică.
Descărcaţi complet bateriile.
Atenţie să nu scurtcircuitaţi acumulatorii.
3. Îndepărtaţi cu peria părul dintre lama xă şi lama mobilă, apăsând în jos pe maneta de curăţare pentru a ridica lama mobilă.
AVERTISMENT – Nu încercaţi să înlocuiţi acumulatorii pentru a reutiliza maşina de tuns. Acest lucru poate prezenta riscul de
incendiu sau electrocutare.
Notă importantă privind protecţia mediului
Acumulatorii încastraţi nichel-metal hidrid conţin substanţe care pot  periculoase pentru mediu. Scoateţi acumulatorii înainte de a elimina maşina de tuns.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Această maşină de tuns conţine acumulatori nichel-metal hidrid.
Română
Asiguraţi-vă că acumulatorii sunt eliminaţi la un centru desemnat ocial, dacă există unul în ţară.
Citiţi “Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate” la pagina 100.
85
Page 86
Önemli
Kullanmadan önce
Bu tıraş makinesi, saç ve sakalları kısaltmak için profesyonel kullanıma göre tasarlanmıştır. Tümleşik pilleri etkinleştirmek için, ilk kullanımdan önce 8 saat şarj edin. Bir AC adaptörüyle veya şarjlı pillerle çalıştırılabilir. Kullanmadan önce tüm talimatları
dikkatli bir biçimde okuyun.
Tıraş makinesini şarj etme
1 saç tıraşı makinesini sadece RE9-41 adaptörüyle
ER151 kullanın. Pilleri 5 °C’nin altındaki veya 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda
şarj etmekten kaçının. Pilleri doğrudan güneş ışığı altında veya ısı kaynaklarının
yakınında şarj etmekten kaçının. Ürün ilk kez kullanıldığında veya tam şarj olmuş olsa dahi, 6 ay
veya daha uzun bir süre kullanılmadıysa, şarj durumu ( ) lambası erken bir aşamada yanıp sönebilir. Bu bir arıza değildir. Tıraş makinesi uzun bir süre boyunca kullanılmayacaksa bile, pil
ömrünü korumak için her 6 ayda bir şarj edin. Elektrik kablosu değiştirilemez. Hasar görmüşse, AC
adaptörünün atılması gerekir.
Tıraş makinesini kullanma
Uyarı – Cihazın kuru kalmasını sağlayın.
Tıraş makinesi, çalışma ve/veya şarj sırasında ısınabilir. Bu
• normaldir.
Kullanmadan önce, bıçakların ve ek parçaların hasarlı
olmadığından emin olun. Hasar görmüşlerse, bunları değiştirin. Kalıcı dalga (perma) losyonunun, saç canlandırıcının veya saç
spreyinin ana gövdeye veya bıçaklara temas etmesine izin
vermemeniz gerekir.
Türkçe
Aksi takdirde ürünün çatlamasına, solmasına veya paslanmasına
neden olabilirsiniz.
Tıraş makinesini yere düşürmemeniz gerekir.
Bıçak veya ek parçalarını sert nesnelere çarpmamanız gerekir.
86
Evcil hayvanların tüylerini kesmek için kullanmayın.
Tıraş makinesini temizleme
Gövdesini sadece su veya haf sabunlu suyla biraz
nemlendirilmiş bir bez kullanarak temizleyin. Asla kostik bir çözelti kullanmayın.
Tıraş makinesini asla suya batırmayın.
Tıraş makinesini saklama
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece, (çocuklar da dahil) ziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim ve bilgileri bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir. Asla hareketli parçaları kurcalamayın.
Tıraş makinesini elektrik kablosundan tutup çekmekten kaçının,
aksi takdirde çıkarak hasar veya yaralanmaya neden olur. Tıraş makinesi düzgün bir biçimde çalışmıyorsa, onu yetkili bir
• servis merkezinde inceletin.
Teknik özellikler
Güç kaynağı: Ürünün üzerindeki plakaya bakın.
Motor voltajı: 2,4 V DC Şarj süresi: 1 saat
Havadaki Akustik Gürültü;
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
63 (dB (A) re 1 pW)
Page 87
3
mm
0/0"
6
mm
0/0"
9
mm
0/0"
12
mm
0/0"
15
mm
0/0"
4
mm
0/0"
 
A Ana gövde
1 Kesme yüksekliği 2 Kadran (Yükseklik
3 0·CHARGE/1 düğme 4 Pil kapasitesi lambası 5 Şarj durumu ( )
6 Fiş yuvası
B Bıçak
7 Takma çengeli 8 Temizleme kolu 9 Hareketli bıçak Sabit bıçak
Parçaların tanımı
göstergesi ayarlama kontrolü)
lambası
Şarj etme
1
1
2
2
Saç tıraş makinesini şarj etme
Elektrik kablosunu şarj yuvasına takın.
0·CHARGE/1 düğmesini “0·CHARGE” ayarına kaydırın.
C 3 mm tarak eki D 4 mm tarak eki E 6 mm tarak eki F 9 mm tarak eki G 12 mm tarak eki H 15 mm tarak eki I AC adaptörü (RE9‑41)
; Elektrik kablosu Cihazın şi
J Temizleme fırçası K Yağ L Şarj yuvası
Şarj etme şi Fiş yuvası
M Tarak eki raarı (×2) N Konektörler (×2)
Tıraş makinesini şarj
3
3
yuvasına yerleştirin ve adaptörü evdeki prizlerden birine takın.
Şarj durumu ( ) lambası yanar ve şarj işlemi başlar.
Şarj durumu ( ) lambası yanıp söndüğünde şarj
tamamlanmış olur. (Maks. 1 saat sonra) Dolu 1 şarj, yaklaşık 70 dakika aralıksız çalışma sağlar.
Tarak eki rafını şarj yuvasına takma
Şarj yuvası ile tarak eki rafının bağlantı konumunu belirleyin. Konektörü, şarj yuvasının alt kısmındaki yuvaya tam yerleştirin.
Ünitesi titrediği takdirde, yerine
yerleşmemiştir; konektörün içine iyice
sokun.
Türkçe
87
Page 88
LED ekranı hakkında
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
HIGH
MID
LOW
Şarj sırasında
yandığında.
“HIGH”, “MID”
, her saniyede veya “LOW”
yanıp söner.
“HIGH” yanıp söner – Pilin kapasitesi yeterlidir. “MID” yanıp söner - Pilin kapasitesi yaklaşık
“LOW” yanıp söner - Pilin kapasitesi yaklaşık
“LOW” yanıp sönmeye başladığında tıraş makinesini şarj edin.
Türkçe
Şarj işlemi
tamamlandıktan
sonra
bir yanar.
Kullanırken
Şarj işlemi
tamamlandıktan 10
dakika sonra
, her 2 saniyede
bir kez yanıp söner.
“HIGH/MID/LOW”
• söner.
%60 veya daha azdır.
%10 veya daha azdır.
Şarj yuvası olmadan şarj etme
1.
0·CHARGE/1 düğmesini “0·CHARGE” ayarına
getirin ve cihazın şini prize takın.
2. Adaptörü evdeki bir prize takın.
AC ile çalıştırma
AC adaptörünü tıraş makinesine aynı şarj ederken taktığınız zamanki gibi takıp, açtığınızda, makineyi pili zayıfken bile
kullanabilirsiniz.
Tıraş makinesi çalışmıyorsa, tıraş makinesini yaklaşık 1 dakika
şarj edin. Gücün açık bırakılmasına bağlı olarak pilin tamamen
boşalmamasına dikkat edin. Aksi takdirde pilin ömrü kısalır.
88
Page 89
Saç tıraş makinesini kullanma
0.8
2.0
Kes
İstediğiniz yüksekliği ayarlayana kadar, hareketli bıçağı ileri-geri doğru hareket ettirerek ayarlamak için kadranı saat yönünde veya saatin aksi yönde çevirin. Eksiz, 0,8 mm ile 2,0 mm arasında 0,3 mm adımlarla 5 aşama halinde ayarlanabilir.
Tarak eklerini kullanma
Eklerin içinde ve yanlarında
1
1
belirtilen kısaltma yüksekliklerini seçin.
Kadranı “0.8” ayarına getirin ve
2
2
ardından eki, şekilde gösterildiği gibi tıraş makinesine takın.
Eki tıraş makinesinden çıkartma
Eki şekilde gösterildiği gibi çıkartın.
Bıçak bakımı
Bakım
Bıçağı çıkartma ve takma
Bıçağı çıkarma
1. Tıraş makinesini düğme yukarıya bakacak şekilde tutun ve bıçağını başparmağınızla iterek, diğer elinizle yakalayın.
Bıçağı çıkartmadan önce gücünü
kapattığınızdan emin olun.
Bıçağı takma
1. Kadranı “2.0” ayarına getirin.
2. Takma çengelini tıraş makinesindeki bıçak yuvasına takın ve yerine oturma sesi duyulana kadar itin.
Türkçe
89
Page 90
Bıçağı temizleme
2. Yayı 3, alt kapağı 4 ve bıçak yuvasını 5 çıkarın.
3.
Kadranı 6 çıkarın ve gövdesini 7 açın, sonra iki pili 8 çıkartın.
Tıraş makinesini evdeki prizden çıkartırken bağlantısını kesin.
Pilleri tamamen boşaltın.
Pillere kısa devre yaptırmadığınızda emin olun.
1. Tıraş makinesindeki ve bıçağın kenarındaki kılları fırçayla temizleyin.
2. Bıçağı çıkartın ve bıçağın kenarındaki kılları fırçayla temizleyin.
Yağlama
1. Sabit bıçakla hareketli bıçak arasındaki alana birkaç damla yağ damlatın.
Her kullanımdan önce ve
sonra tıraş makinesine yağdan dökün.
2. Kadranı “2.0” olarak ayarlayın ve sonra bıçağı yeniden tıraş makinesine takın.
Türkçe
Tümleşik şarjlı pilleri çıkartma
1. Bıçakları 1 ve dört vidayı 2 çıkarın.
90
3. Hareketli bıçağı kaldırmak için temizleme kolunu aşağıya doğru bastırın ve sabit bıçakla hareketli bıçağın arasındaki kılları fırçayla temizleyin.
UYARI - Tıraş makinesini yeniden kullanma amacıyla pilleri değiştirmeyi denemeyin. Bu, yangın veya elektrik çarpması
riskine neden olabilir.
Çevre korumayla ilgili önemli bilgi
Tümleşik şarjlı nikel metal hidrit piller, çevreye zarar verebilecek maddeler içerir. Lütfen tıraş makinenizi atmadan önce pillerini çıkartın.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi, nikel metal hidrat pil içerir. Lütfen pillerin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayın.
Lütfen 101. sayfadaki “Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler” bölümünü okuyun.
EEE Yőnetmeliğine Uygundur
Page 91
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If
you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
91
Page 92
92
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non
‑respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Page 93
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/ EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
93
Page 94
94
Voor een niet‑correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signican que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Page 95
Dansk
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos signicam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
95
Page 96
96
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Norsk
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol­eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Svenska
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/ EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
Page 97
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
Suomi
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö‑ ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti. Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa. Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa
seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö‑ ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen
merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
97
Page 98
98
Polski
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami. Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczy użytkowników rmowych działających na terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego.
Česky
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU. Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné suroviny a předcházet možným negativním účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve
Page 99
které jste toto zboží zakoupili. Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol legislativní požadavky, které jsou předepsány pro chemickou látku obsaženou v baterii.
Slovensky
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú, že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok. Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady. V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s chemickým symbolom. Chemický symbol určuje obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
99
Page 100
100
Magyar
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat. Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
kereskedővel, és kérdezze meg őket a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátor­szimbólummal kapcsolatban (a két alsó szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Română
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnicaţia că produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate, în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele 2002/96/CEE şi 2006/66/CEE. Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea  cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale, rmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat produsele. Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia
Loading...