PANASONIC CQ-VX100N User Manual

BATTERY 15A
1
ACC
2
3
4
SIDE BRAKE
A
B
B4
B3
B2
B1
B5
B6
B7
B8
A4
A5
A8
A7
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading/Cablaggio/Conexiones eléctricas
Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
System-up Connector/System-Upgrade-Stecker/ Connecteur de mise à niveau de système/ Systeemuitbreidingsaansluiting/ Connettore di potenziamento del sistema/ Conector de mejora del sistema
Antenna/Antenne/Antenne/Antenne/Antenna/Antena
Altavoces B8 : Trasero Izquierdo – (Verde con franja negra) B7 : Trasero Izquierdo + (Verde) B6 : Frontal Izquierdo – (Blanco con franja negra) B5 : Frontal Izquierdo + (Blanco) B4 : Frontal Derecho – (Gris con franja negra) B3 : Frontal Derecho + (Gris) B2 : Trasero Derecho – (Violeta con franja negra) B1 : Trasero Derecho + (Violeta)
Speakers B8 : Rear Left – (Green/black stripe) B7 : Rear Left + (Green) B6 : Front Left – (White/black stripe) B5 : Front Left + (White) B4 : Front Right – (Gray/black stripe) B3 : Front Right + (Gray) B2 : Rear Right – (Violet/black stripe) B1 : Rear Right + (Violet)
Lautsprecher B8 : Hinten Links – (
Grün mit schwarzem Streifen
)
B7 : Hinten Links + (Grün) B6 : Vorne Links – (
Weiß mit schwarzem Streifen
)
B5 : Vorne Links + (Weiß) B4 : Vorne Rechts – (
Grau mit schwarzem Streifen
)
B3 : Vorne Rechts + (Grau) B2 : Hinten Rechts – (
Violett mit schwarzem Streifen
)
B1 : Hinten Rechts + (Violett)
Haut-parleurs B8 : Arrière Gauche – (Vert à rayures noires) B7 : Arrière Gauche + (Vert) B6 : Avant Gauche – (Blanc à rayures noires) B5 : Avant Gauche + (Blanc) B4 : Avant Droit – (Gris à rayures noires) B3 : Avant Droit + (Gris) B2 : Arrière Droit – (Violet à rayures noires) B1 : Arrière Droit + (Violet)
luidsprekers B8 : Achter Links – (Groen met zwarte streep) B7 : Achter Links + (Groen) B6 : Voor Links – (Wit met zwarte streep) B5 : Voor Links + (Wit) B4 : Voor Rechts – (Grijs met zwarte streep) B3 : Voor Rechts + (Grijs) B2 : Achter Rechts – (Paars met zwarte streep) B1 : Achter Rechts + (Paars)
Altoparlanti B8 : Posteriore Sinistro – (Verde con riga nera) B7 : Posteriore Sinistro + (Verde) B6 : Anteriore Sinistro – (Bianco con riga nera) B5 : Anteriore Sinistro + (Bianco) B4 : Anteriore Destro – (Grigio con riga nera) B3 : Anteriore Destro + (Grigio) B2 : Posteriore Destro – (Viola con riga nera) B1 : Posteriore Destro + (Viola)
A4 : Battery Lead (Yellow) A5 : Motor Antenna Relay Control Lead (Blue) A7 : Power Lead (IGN or ACC) (Red) A8 : Ground Lead (Black)
A4 : Batteriekabel (Gelb) A5 : Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Blau) A7 : Versorgungskabel (IGN oder ACC) (Rot) A8 : Massekabel (Schwarz)
A4 : Fil de batterie (Jaune) A5 : Fil de commande de relais de moteur d’antenne (Bleu) A7 : Fil d’alimentation (IGN ou ACC) (Rouge) A8 : Fil de masse (Noir)
A4 : Accudraad (Geel) A5 : Antennemotorrelais-stuurdraad (Blauw) A7 : Stroomdraad (IGN of ACC) (Rood) A8 : Massadraad (Zwart)
A4 : Cavo batteria (Giallo) A5 : Cavo di controllo relé antenna motorizzata (Blu) A7 : Cavo di alimentazione (IGN o ACC) (Rosso) A8 : Cavo di massa (Nero)
A4 : Cable de la batería (Amarillo) A5 : Cable de control del relé de la antena motorizada (Azul) A7 : Cable de la alimentación (IGN o ACC) (Rojo) A8 : Cable de masa (Negro)
1 Side Brake (Parking Brake) Connection Lead 2 External Remote Control Lead 3 External Amplifier Control Power Lead 4 Reverse Lead
1 Handremdraad 2 Externe afstandsbedieningsdraad 3 Externe versterker stroomstuurdraad 4 Achteruit-draad
1 Verbindungskabel für Feststellbremse (Handbremse) 2 Leitungsdraht für externe Fernbedienung 3 Stromsteuerkabel des externen Verstärkers 4 Rückwärtsgangkabel
1
Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement)
2 Fil de la télécommande extérieure 3 Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur
extérieur
4 Fil de marche arrière
1 Cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento) 2 Cavo di telecomando esterno 3 Cavo alimentazione controllo amplificatore esterno 4
Cavo di retromarcia
1 Cable de conexión del freno de mando (freno de estacionamiento) 2 Cable de control remoto externo 3 Cable de alimentación de control de amplificador externo 4 Cable de marcha atrás
(Bright green) (Leuchtend grün) (Vert clair) (Lichtgroen) (Verde chiaro) (Verde claro)
(Brown/black stripe) (Braun mit schwarzem Streifen) (Brun à rayures noires) (Bruin met zwarte streep) (Marrone con riga nera) (Marrón con franja negra)
(Blue/white stripe) (Blau mit weißem Streifen) (Bleu à rayures blanches) (Blauw met witte streep) (Blu con riga bianca) (Azul con franja blanca)
(Violet/white stripe) (Violett mit weißem Streifen) (Violet à rayures blanches) (Paars met witte streep) (Viola con riga bianca) (Violeta con franja blanca)
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
TEXT
Model: CQ-VX100N
1
38
CQ-VX100N
Français
Consignes de sécurité
ATTENTION:
OBSERVEZ LES LOIS ET RÉGLEMENTS DE
VOTRE PROVINCE OU PAYS POUR L’INSTALLA­TION DE L’APPAREIL.
AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION OU ENCORE D’ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, AUX ÉCLABOUSSURES D’EAU OU À L’HUMID­ITÉ.
2
39
CQ-VX100N
Français
Options de mise à niveau
Consignes de sécurité.......................................38
Options de mise à niveau..................................39
Installation ..........................................................40
Raccordements électriques ..............................46
Table des matières
Unité principale
CQ-VX100N
Module d’expansion
(CY-EM100N, en option)
Kit mains libres avec streaming audio et technologie Bluetooth
®
(Appareil Bluetooth: CY-BT200N, en option)
Changeur de disque CD
(CX-DP880N, en option)
Changeur de disque DVD
(CX-DH801N, en option)
Moniteur arrière
iPod
®
Syntoniseur de télévision
(CY-TUP153N, en option)
3
40
CQ-VX100N
Français
Installation
Préparatifs
Installation dans le tableau de bord
¡Avant de procéder à l’installation, vérifier le fonction-
nement de l’autoradio avec l’antenne et les haut-par­leurs.
¡Débrancher le câble de la borne négative de la batterie
(–) (voir les précautions indiquées ci-dessous).
¡L’appareil doit être installé en position horizontale et sa
façade pouvant être inclinée suivant un angle approprié mais n’excédant pas 30°.
Ouverture d’installation
L’appareil peut être installé dans n’importe quel type de tableau de bord possédant une ouverture identique à celle indiquée sur la figure ci-contre. L’épaisseur du tableau de bord doit se trouver dans les limites de 4,5 mm à 6 mm pour être capable d’accueillir l’appareil.
Précautions d’installation
Il est préférable que l’installation de cet équipement soit confiée à un installateur professionnel.
En cas de difficulté, faire appel au service après-vente Panasonic autorisé le plus proche.
1. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec une source d’alimentation à courant continu de 12 V et système électrique à batterie (automobile) avec négatif à la masse.
2. Se conformer minutieusement au schéma de câblage électrique (
a page 46-55). L’appareil risque d’être
endommagé en ne prenant cette précaution.
3. Brancher le fil d’alimentation après avoir fait tous les branchements électriques.
4. Raccordez le fil de la batterie (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou la borne du bloc de fusible (BAT).
5. Isoler tous les fils électriques exposés de manière à ne provoquer aucun court-circuit.
6. Attacher soigneusement tous les fils de connexion après avoir installé l’appareil.
7. Relire attentivement toutes les instructions d’utilisation et d’installation de tout équipement supplémentaire à raccorder à cet appareil.
0 – 30°
182 mm
53 mm
Précaution
¡Ne pas débrancher les bornes de la batterie dans un
véhicule équipé d’un ordinateur de croisière ou de radionavigation parce que tous les réglages électroniques mémorisés de l’utilisateur seraient effacés. Prendre toutes les précautions nécessaires pour ne pas provoquer de courts-circuits au moment d’effectuer l’installation de l’appareil.
Précaution
¡Veuillez vous conformer aux lois et règlements de
l’état, de la province ou du pays pour l’installation de l’appareil.
¡Faire très attention de ne pas se blesser les mains
ou les doigts au moment de replier la languette de fixation du cadre d’installation avec un tournevis.
¡Il est vivement recommandé de porter des gants
pendant les travaux d’installation afin de ne pas se blesser.
4
41
CQ-VX100N
Français
Quincaillerie pour l’installation
(Pour l’installation)
Remarque:
¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque acces-
soire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation.
¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à
changement sans préavis en vue de l’amélioration.
¡Utiliser les vis de fixation fournies exclusivement pour
l’installation. Si toutefois des articles sont égarés, veuillez commander les vis de fixation à usage spécifique.
QtéIllustrationItemNo
Plaque de garniture
<YFC054C087CA>
q
1
Collier de montage
<YFX214C433CA>
w
1
Ressort de montage
<YFX054C077CA>
e
2
Boulon d’assemblage (5 mmø)
<YEJV014C002N>
r
1
<ZZBISVD7005E>
Entretoise
i
2
Ruban adhésif double-face
o
1
jeu
Quincaillerie pour l’installation
(Pour le câblage)
QtéIllustrationItemNo
Câble de conversion pour AV1 IN
<YEAERA33000K>
!1
1
<YAJ024C128CA>
Connecteur d’alimentation
!0
1
<ZZBISVD7005B>
Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm)
t
2
Vis à tête plate (5 mmø x 6 mm)
y
4
Vis tête ronde (4 mmø x 3 mm)
u
4
Adaptateur d’antenne ISO
(YEAA33144)
!2
1
Retrait des supports de transport
N’oubliez pas de retirer le supports de transport avant la mise en service (installation).
Utilisez les vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) pour l’installation. (a page 44)
Prenez garde d’égarer ces vis à tête ronde.
Vis à tête ronde (5
mmø x 6 mm)
Vis à tête ronde (5
mmø x 6 mm)
Support de transport
Support de transport
1
3
5 6
2
4
Procédures d’installation (Avec le collier de montage w)
Installation de l’appareil principal
Insérez le collier de montage w dans le tableau de bord, puis pliez vers l’extérieur les languettes de fixa­tion avec un tournevis.
Établissez la connexion arrière de l’unité.
Après avoir fixé le connecteur d’alimentation
!0, fixez l’ar-
rière de l’unité sur l’élément de carrosserie de la voiture en utilisant l’une ou l’autre méthode (a) ou (b) représentée sur la figure ci-contre à droite.
Insérez la plaque de garniture q.
Après l’installation, raccordez la borne de batterie négative (–).
Fixez les ressorts de montage
e à l’unité.
!0
Connecteur d’alimentation
r Boulon d’assemblage
(5 mmø)
e Ressort de montage
y Vis à tête plate
(5 mmø x 6 mm)
Fixation du collier de montage
Les languettes à plier varient selon le véhicule. Pliez-les avec un tournevis pour fixer solidement le collier de montage
w
dans le tableau de bord.
w Collier de montage
Tableau de bord
Languette
Barres de tension
Insérez l’unité dans le collier de montage w
Fixez solidement la barres de tension du collier de montage
w au crochet du ressort
de montage
e.
Remarque:
¡
Le modèle de véhicule, les conditions d’installation et la combinaison des appareils utilisés peuvent entraîner certaines contraintes pour l’ouverture et la fermeture de l’écran, ainsi que pour l’angle et la position sur lesquels l’écran peut être réglé.
IMPORTANT
Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu
il y a
une circulation d
air suffisante autour de
l
appareil afin d’éviter tout endommage­ment provoqué par une surchauffe et qu
aucun trou d’aération de l’appareil
n
est obturé.
5
42
CQ-VX100N
Français
Installation (suite)
Loading...
+ 14 hidden pages