Panasonic CQ-VX100N Installation Instructions [it]

BATTERY 15A
1
ACC
2
3
4
SIDE BRAKE
A
B
B4
B3
B2
B1
B5
B6
B7
B8
A4
A5
A8
A7
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading/Cablaggio/Conexiones eléctricas
Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
System-up Connector/System-Upgrade-Stecker/ Connecteur de mise à niveau de système/ Systeemuitbreidingsaansluiting/ Connettore di potenziamento del sistema/ Conector de mejora del sistema
Antenna/Antenne/Antenne/Antenne/Antenna/Antena
Altavoces B8 : Trasero Izquierdo – (Verde con franja negra) B7 : Trasero Izquierdo + (Verde) B6 : Frontal Izquierdo – (Blanco con franja negra) B5 : Frontal Izquierdo + (Blanco) B4 : Frontal Derecho – (Gris con franja negra) B3 : Frontal Derecho + (Gris) B2 : Trasero Derecho – (Violeta con franja negra) B1 : Trasero Derecho + (Violeta)
Speakers B8 : Rear Left – (Green/black stripe) B7 : Rear Left + (Green) B6 : Front Left – (White/black stripe) B5 : Front Left + (White) B4 : Front Right – (Gray/black stripe) B3 : Front Right + (Gray) B2 : Rear Right – (Violet/black stripe) B1 : Rear Right + (Violet)
Lautsprecher B8 : Hinten Links – (
Grün mit schwarzem Streifen
)
B7 : Hinten Links + (Grün) B6 : Vorne Links – (
Weiß mit schwarzem Streifen
)
B5 : Vorne Links + (Weiß) B4 : Vorne Rechts – (
Grau mit schwarzem Streifen
)
B3 : Vorne Rechts + (Grau) B2 : Hinten Rechts – (
Violett mit schwarzem Streifen
)
B1 : Hinten Rechts + (Violett)
Haut-parleurs B8 : Arrière Gauche – (Vert à rayures noires) B7 : Arrière Gauche + (Vert) B6 : Avant Gauche – (Blanc à rayures noires) B5 : Avant Gauche + (Blanc) B4 : Avant Droit – (Gris à rayures noires) B3 : Avant Droit + (Gris) B2 : Arrière Droit – (Violet à rayures noires) B1 : Arrière Droit + (Violet)
luidsprekers B8 : Achter Links – (Groen met zwarte streep) B7 : Achter Links + (Groen) B6 : Voor Links – (Wit met zwarte streep) B5 : Voor Links + (Wit) B4 : Voor Rechts – (Grijs met zwarte streep) B3 : Voor Rechts + (Grijs) B2 : Achter Rechts – (Paars met zwarte streep) B1 : Achter Rechts + (Paars)
Altoparlanti B8 : Posteriore Sinistro – (Verde con riga nera) B7 : Posteriore Sinistro + (Verde) B6 : Anteriore Sinistro – (Bianco con riga nera) B5 : Anteriore Sinistro + (Bianco) B4 : Anteriore Destro – (Grigio con riga nera) B3 : Anteriore Destro + (Grigio) B2 : Posteriore Destro – (Viola con riga nera) B1 : Posteriore Destro + (Viola)
A4 : Battery Lead (Yellow) A5 : Motor Antenna Relay Control Lead (Blue) A7 : Power Lead (IGN or ACC) (Red) A8 : Ground Lead (Black)
A4 : Batteriekabel (Gelb) A5 : Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Blau) A7 : Versorgungskabel (IGN oder ACC) (Rot) A8 : Massekabel (Schwarz)
A4 : Fil de batterie (Jaune) A5 : Fil de commande de relais de moteur d’antenne (Bleu) A7 : Fil d’alimentation (IGN ou ACC) (Rouge) A8 : Fil de masse (Noir)
A4 : Accudraad (Geel) A5 : Antennemotorrelais-stuurdraad (Blauw) A7 : Stroomdraad (IGN of ACC) (Rood) A8 : Massadraad (Zwart)
A4 : Cavo batteria (Giallo) A5 : Cavo di controllo relé antenna motorizzata (Blu) A7 : Cavo di alimentazione (IGN o ACC) (Rosso) A8 : Cavo di massa (Nero)
A4 : Cable de la batería (Amarillo) A5 : Cable de control del relé de la antena motorizada (Azul) A7 : Cable de la alimentación (IGN o ACC) (Rojo) A8 : Cable de masa (Negro)
1 Side Brake (Parking Brake) Connection Lead 2 External Remote Control Lead 3 External Amplifier Control Power Lead 4 Reverse Lead
1 Handremdraad 2 Externe afstandsbedieningsdraad 3 Externe versterker stroomstuurdraad 4 Achteruit-draad
1 Verbindungskabel für Feststellbremse (Handbremse) 2 Leitungsdraht für externe Fernbedienung 3 Stromsteuerkabel des externen Verstärkers 4 Rückwärtsgangkabel
1
Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement)
2 Fil de la télécommande extérieure 3 Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur
extérieur
4 Fil de marche arrière
1 Cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento) 2 Cavo di telecomando esterno 3 Cavo alimentazione controllo amplificatore esterno 4
Cavo di retromarcia
1 Cable de conexión del freno de mando (freno de estacionamiento) 2 Cable de control remoto externo 3 Cable de alimentación de control de amplificador externo 4 Cable de marcha atrás
(Bright green) (Leuchtend grün) (Vert clair) (Lichtgroen) (Verde chiaro) (Verde claro)
(Brown/black stripe) (Braun mit schwarzem Streifen) (Brun à rayures noires) (Bruin met zwarte streep) (Marrone con riga nera) (Marrón con franja negra)
(Blue/white stripe) (Blau mit weißem Streifen) (Bleu à rayures blanches) (Blauw met witte streep) (Blu con riga bianca) (Azul con franja blanca)
(Violet/white stripe) (Violett mit weißem Streifen) (Violet à rayures blanches) (Paars met witte streep) (Viola con riga bianca) (Violeta con franja blanca)
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
TEXT
Model: CQ-VX100N
1
74
CQ-VX100N
Italiano
Informazioni per la sicurezza
PRECAUZIONE:
RISPETTARE LE LEGGI ED I REGOLAMENTI
DELLA PROPRIA NAZIONE, PROVINCIA O TERRI­TORIO PER L’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ.
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOS-
SA ELETTRICA O DANNI AL PRODOTTO, NON ESPORRE QUESTA APPARECCHIATURA A PIOG­GIA, SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ.
2
75
CQ-VX100N
Italiano
Possibilità di potenziamento
Informazioni per la sicurezza............................74
Possibilità di potenziamento.............................75
Installazione........................................................76
Collegamenti elettrici.........................................82
Contenuto
Unità principale
CQ-VX100N
Modulo di espansione
(CY-EM100N, opzionale)
Kit vivavoce con streaming audio dotato di tecnologia
Bluetooth
®
(Unità Bluetooth: CY-BT200N, opzionale)
Cambia CD
(CX-DP880N, opzionale)
Cambia DVD
(CX-DH801N, opzionale)
Monitor posteriore
iPod
®
Sintonizzatore TV
(CY-TUP153N, opzionale)
3
76
CQ-VX100N
Italiano
Installazione
Preparativi
Installazione nel cruscotto
¡Prima dell’installazione, controllare il funzionamento
della radio con l’antenna e gli altoparlanti.
¡Staccare il cavo dal terminale negativo (–) della batteria
(vedere le precauzioni sotto).
¡L’unità deve essere installata in posizione orizzontale
con la parte frontale rivolta verso l’alto ad un angolo comodo, ma che non superi i 30°.
Apertura di installazione
L’unità può essere installata in qualsiasi cruscotto avente l’apertura mostrata a destra. Per poter supportare l’unità, il cruscotto deve avere uno spessore dai 4,5 mm ai 6 mm.
Precauzioni per l’installazione
Se possibile, questo prodotto deve essere installato da un installatore professionista.
In caso di difficoltà, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
1. Questo sistema deve essere usato soltanto con una batteria (per automobile) in corrente continua di 12 V con massa negativa.
2. Seguire fedelmente i collegamenti elettrici (
a pagina
82-91). In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’unità.
3. Collegare il cavo di alimentazione dopo aver completa­to tutti gli altri collegamenti.
4. Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
5. Isolare tutti i fili scoperti per evitare cortocircuiti.
6. Fissare tutti i cavi allentati dopo aver installato l’unità.
7. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di installazione degli altri componenti prima di collegarli a questa unità.
0 – 30°
182 mm
53 mm
Precauzione
¡Non staccare i terminali della batteria di un’automo-
bile con un computer di navigazione, perché altrimen­ti tutte le regolazioni memorizzate dall’utente vanno perdute. Prendere invece ogni precauzione durante l’installazione dell’unità per evitare cortocircuiti.
Precauzione
¡Rispettare le leggi ed i regolamenti della propria
provincia o nazione per l’installazione dell’unità.
¡Quando si piega con un cacciavite la linguetta di
montaggio del collarino di montaggio, fare atten­zione a non ferirsi le mani e le dita.
¡Per evitare lesioni, si raccomanda di indossare dei
guanti durante il lavoro di installazione.
4
77
CQ-VX100N
Italiano
Articoli per l’installazione
(Per l’installazione)
Nota:
¡Il numero tra parentesi sotto al nome di ogni accessorio
è il numero della parte per la manutenzione e la riparazione.
¡Gli accessori ed i loro rispettivi numeri della parte sono
soggetti a modifiche senza preavviso dovute a migliora­menti.
¡Utilizzare esclusivamente le viti fornite per l’instal-
lazione. Nel caso in cui venga persa una qualsiasi vite, ordinare la vite specifica.
Qtà
Illustrazione
ArticoloNo.
Piastra di rifinitura
<YFC054C087CA>
q
1
Collarino di montaggio
<YFX214C433CA>
w
1
Molla di montaggio
<YFX054C077CA>
e
2
Bullone di montaggio (5 mmø)
<YEJV014C002N>
r
1
<ZZBISVD7005E>
Distanziatore
i
2
Nastro biadesivo
o
1
set
Articoli per l’installazione
(Per il cablaggio)
Qtà
Illustrazione
ArticoloNo.
Cavo di conversione per AV1 IN
<YEAERA33000K>
!1
1
<YAJ024C128CA>
Connettore di alimentazione
!0
1
<ZZBISVD7005B>
Vite a testa tonda (5 mmø x 6 mm)
t
2
Vite a testa piana svasata (5 mmø x 6 mm)
y
4
Vite a testa tonda (4 mmø x 3 mm)
u
4
Adattattore antenna ISO
(YEAA33144)
!2
1
Rimozione della staffa di trasporto
Assicurarsi di rimuovere le staffe di trasporto prima dell’utilizzo (installazione). Utilizzare Vite a testa tonda (5 mmø x 6 mm) per l’installazione. (a pagina 80)
Prestare attenzione a non perdere queste viti.
Vite a testa tonda
(5 mmø x 6 mm)
Vite a testa tonda
(5 mmø x 6 mm)
Staffa di trasporto
Staffa di trasporto
5
78
CQ-VX100N
Italiano
Installazione (continua)
1
3
5 6
2
4
Procedure di installazione (Quando si utilizza il collarino di
montaggio
w)
Montaggio dell’unità principale
Inserire il collarino di montaggio wnel cruscotto, e piegare in fuori le linguette di montaggio con un cacciavite.
Eseguire i collegamenti posteriori dell’unità.
Dopo aver fissato il connettore di alimentazione !0 , fissare la parte posteriore dell’unità al telaio dell’automobile mediante il metodo (a) o (b) illustrati sulla pagina seguente.
Inserire la piastra di rifinitura q.
Dopo l’installazione ricollegare il terminale negativo (–) della batteria.
Fissare la molla di montaggio
e all’unità.
!0
Connettore di alimentazione
r Bullone di montaggio
(5 mmø)
e Molla di montaggio
y Vite a testa piana
svasata
(5 mmø x 6 mm)
Nota:
¡Il modello dell’automobile, le con-
dizioni di installazione e la combi­nazione delle unità utilizzate pos­sono imporre alcune limitazioni all’apertura e chiusura del monitor così come all’angolo e alla posizione in cui può essere regolato il monitor.
Fissaggio del collarino di montaggio
Quanto piegare le linguette varierà a seconda dell’auto­mobile. Piegarle con un cacciavite per fissare salda­mente il collarino di montaggio
w
nel cruscotto.
w Collarino di montaggio
Cruscotto
Linguetta
Inserire l’unità nel collarino di montaggio w.
Fissare la piastrina di bloccaggio del collari­no di montaggio
w
al gancio della molla di
montaggio
e.
Piastrina di bloccaggio
IMPORTANTE
Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia suffi­ciente circolazione d’aria intorno all’u­nità per prevenire danni dovuti a sur­riscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità.
Loading...
+ 14 hidden pages