Panasonic CQ-VW100N Installation Instructions [de]

BATTERY 15A
1
ACC
2
3
4
SIDE BRAKE
A
B
B4
B3
B2
B1
B5
B6
B7
B8
A4
A5
A8
A7
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading/Cablaggio/Conexiones eléctricas
Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confiez le remplacement de fusible au centre de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
System-up Connector/System-Upgrade-Stecker/Connecteur de mise à niveau de système/Systeemuitbreidingsaansluiting/ Connettore di potenziamento del sistema/Conector de mejora del sistema
Antenna/Antenne/Antenne/Antenne/Antenna/Antena
Altavoces B8 : Trasero Izquierdo – (Verde con franja negra) B7 : Trasero Izquierdo + (Verde) B6 : Frontal Izquierdo – (Blanco con franja negra) B5 : Frontal Izquierdo + (Blanco) B4 : Frontal Derecho – (Gris con franja negra) B3 : Frontal Derecho + (Gris) B2 : Trasero Derecho – (Violeta con franja negra) B1 : Trasero Derecho + (Violeta)
Speakers B8 : Rear Left – (Green/black stripe) B7 : Rear Left + (Green) B6 : Front Left – (White/black stripe) B5 : Front Left + (White) B4 : Front Right – (Gray/black stripe) B3 : Front Right + (Gray) B2 : Rear Right – (Violet/black stripe) B1 : Rear Right + (Violet)
Lautsprecher B8 : Hinten Links –
(Grün mit schwarzem Streifen)
B7 : Hinten Links + (Grün) B6 : Vorne Links –
(Weiß mit schwarzem Streifen)
B5 : Vorne Links + (Weiß) B4 : Vorne Rechts –
(Grau mit schwarzem Streifen)
B3 : Vorne Rechts + (Grau) B2 : Hinten Rechts –
(Violett mit schwarzem Streifen)
B1 : Hinten Rechts + (Violett)
Haut-parleurs B8 : Arrière Gauche – (Vert à rayures noires) B7 : Arrière Gauche + (Vert) B6 : Avant Gauche – (Blanc à rayures noires) B5 : Avant Gauche + (Blanc) B4 : Avant Droit – (Gris à rayures noires) B3 : Avant Droit + (Gris) B2 : Arrière Droit – (Violet à rayures noires) B1 : Arrière Droit + (Violet)
luidsprekers B8 : Achter Links – (Groen met zwarte streep) B7 : Achter Links + (Groen) B6 : Voor Links – (Wit met zwarte streep) B5 : Voor Links + (Wit) B4 : Voor Rechts – (Grijs met zwarte streep) B3 : Voor Rechts + (Grijs) B2 : Achter Rechts – (Paars met zwarte streep) B1 : Achter Rechts + (Paars)
Altoparlanti B8 : Posteriore Sinistro – (Verde con riga nera) B7 : Posteriore Sinistro + (Verde) B6 : Anteriore Sinistro – (Bianco con riga nera) B5 : Anteriore Sinistro + (Bianco) B4 : Anteriore Destro – (Grigio con riga nera) B3 : Anteriore Destro + (Grigio) B2 : Posteriore Destro – (Viola con riga nera) B1 : Posteriore Destro + (Viola)
A4 : Battery Lead (Yellow) A5 : Motor Antenna Relay Control Lead (Blue) A7 : Power Lead (IGN or ACC) (Red) A8 : Ground Lead (Black)
A4 : Batteriekabel (Gelb) A5 : Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Blau) A7 : Versorgungskabel (IGN oder ACC) (Rot) A8 : Massekabel (Schwarz)
A4 : Fil de batterie (Jaune) A5 : Fil de commande de relais de moteur d’antenne (Bleu) A7 : Fil d’alimentation (IGN ou ACC) (Rouge) A8 : Fil de masse (Noir)
A4 : Accudraad (Geel) A5 : Antennemotorrelais-stuurdraad (Blauw) A7 : Stroomdraad (IGN of ACC) (Rood) A8 : Massadraad (Zwart)
A4 : Cavo batteria (Giallo) A5 : Cavo di controllo relé antenna motorizzata (Blu) A7 : Cavo di alimentazione (IGN o ACC) (Rosso) A8 : Cavo di massa (Nero)
A4 : Cable de la batería (Amarillo) A5 : Cable de control del relé de la antena motorizada (Azul) A7 : Cable de la alimentación (IGN o ACC) (Rojo) A8 : Cable de masa (Negro)
1 Side Brake (Parking Brake) Connection Lead 2 External Remote Control Lead 3 External Amplifier Control Power Lead 4 Reverse Lead
1 Handremdraad 2 Externe afstandsbedieningsdraad 3 Externe versterker stroomstuurdraad 4 Achteruit-draad
1 Verbindungskabel für Feststellbremse (Handbremse) 2 Leitungsdraht für externe Fernbedienung 3 Stromsteuerkabel des externen Verstärkers 4 Rückwärtsgangkabel
1
Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement)
2 Fil de la télécommande extérieure 3 Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur
extérieur
4 Fil de marche arrière
1 Cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento) 2 Cavo di telecomando esterno 3 Cavo alimentazione controllo amplificatore esterno 4
Cavo di retromarcia
1 Cable de conexión del freno de mando (freno de estacionamiento) 2 Cable de control remoto externo 3 Cable de alimentación de control de amplificador externo 4 Cable de marcha atrás
(Bright green) (Leuchtend grün) (Vert clair) (Lichtgroen) (Verde chiaro) (Verde claro)
(Brown/black stripe) (Braun mit schwarzem Streifen) (Brun à rayures noires) (Bruin met zwarte streep) (Marrone con riga nera) (Marrón con franja negra)
(Blue/white stripe) (Blau mit weißem Streifen) (Bleu à rayures blanches) (Blauw met witte streep) (Blu con riga bianca) (Azul con franja blanca)
(Violet/white stripe) (Violett mit weißem Streifen) (Violet à rayures blanches) (Paars met witte streep) (Viola con riga bianca) (Violeta con franja blanca)
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
TEXT
Model: CQ-VW100N
1
18
CQ-VW100N
Deutsch
Sicherheitsinformationen
VORSICHT:
BEI DER INSTALLATION DES GERÄTES BITTE DIE
IN IHREM STAAT, GEBIET BZW. LAND GEL­TENDEN VORSCHRIFTEN UND GESETZE BEACHTEN.
UM DAS RISIKO EINES BRANDES, ELEK-
TRISCHEN SCHLAGES BZW. EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ZU MINDERN, SOLLTE ES VOR REGEN, SPRÜHWASSER, TROPFWASSER UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
2
19
CQ-VW100N
Deutsch
Erweiterungsoptionen
Sicherheitsinformationen............................ 18
Erweiterungsoptionen ................................. 19
Einbau ........................................................... 20
Elektrischer Anschluss ............................... 25
Inhaltsverzeichnis
Hauptgerät
CQ-VW100N
Erweiterungsmodul
(CY-EM100N, Option)
CD-Wechsler
(CX-DP880N, Option)
DVD-Wechsler
(CX-DH801N, Option)
Rückwärtiger Monitor
iPod
®
TV-Tuner
(CY-TUP153N, Option)
Freisprecheinrichtung mit Audio Streaming Bluetooth®Technologie
(Bluetooth-Gerät: CY-BT200N, Option)
3
20
CQ-VW100N
Deutsch
Einbau
Vorbereitung
Einbau in das Armaturenbrett
¡Vor dem Einbau des Gerätes, probieren Sie den
Radiobetrieb mit Antenne und Lautsprechern aus.
¡Klemmen Sie das Massekabel vom Minuspol (–) der
Batterie ab (siehe nachfolgende Vorsicht).
¡Sie sollten das Gerät in horizontaler Position einbauen,
wobei die Vorderseite für optimale Bedienung bis zu einem Winkel von 30° angehoben werden darf.
Einbauöffnung
Das Gerät kann in jedes Armaturenbrett mit der unten dargestellten Einbauöffnung eingebaut werden. Für einen solchen Einbau sollte das Armaturenbrett eine Dicke von 4,5 mm bis 6 mm aufweisen.
Vorsichtsmassregeln beim Einbau
Dieses Gerät sollte von einem Fachmann installiert werden.
Im Falle von Einbauproblemen wenden Sie sich bitte an einen Panasonic Kundendienst.
1. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Gleichspannung und negativer Batterieklemme an Masse bestimmt.
2. Befolgen Sie den elektrischen Anschluss (
a Seite 25 -
33) sorgfältig, da anderenfalls eine Beschädigung des Gerätes nicht ausgeschlossen werden kann.
3. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an, nach­dem Sie alle anderen Anschlüsse ausgeführt haben.
4. Schließen Sie unbedingt das Batteriekabel (Gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an.
5. Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
6. Sichern Sie alle losen Leiter nach dem Einbau.
7. Lesen Sie die Bedienungs- und Einbauanleitungen aller anzuschliessenden Geräte aufmerksam durch, bevor Sie diese anschließen.
0 – 30°
Vorsicht
¡Bei mit Fahr- oder Navigationscomputer ausges-
tattetem Fahrzeug dürfen Sie die Batterie nicht abklemmen, da sonst alle abgespeicherten Einstellungen verloren gehen. In diesem Fall gehen Sie besonders vorsichtig vor, damit kein Kurzschluss verursacht wird.
Vorsicht
¡Bitte befolgen Sie Ihre örtlichen Gesetze und
Vorschriften, wenn Sie das Gerät einbauen.
¡Wenn Sie die Einbaulaschen der Einbauhalterung
mit einem Schraubendreher abbiegen, seien Sie vorsichtig, um Verletzungen an Ihren Händen und Fingern zu vermeiden.
¡Wir empfehlen Ihnen, für die Einbauarbeiten
Handschuhe zu tragen, um sich vor Verletzungen zu schützen.
182 mm
111,6 mm
4
21
CQ-VW100N
Deutsch
<YFX994C134ZA>
Verriegelungsfreigabeplatte
e
2
Mitgelieferte Hardware
(für den Einbau)
Hinweis:
¡Die unter den Zubehörteilen in Klammern angegebene
Zahl bezeichnet die bei Wartung und Kundendienst ver­wendete Teile-Nummer.
¡Änderungen im Zuge von Verbesserungen an Zubehör
und dessen Teilenummern ohne Vorankündigung vor­behalten.
¡Bei der Lieferung ist die Einbauhalterung w am
Hauptgerät montiert.
¡Zur Installation ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben verwenden. Falls eine der Schrauben ver­loren gehen sollte, diese speziell nachbestellen.
Stückzahl
DiagramBezeichnungNr.
Zierrahmen
<YFC054C091ZA>
q
1
Einbauhalterung
<YFX214C437ZA>
w
1
<ZZBISVD6505>
Schraube mit Kragen (5 mmø x 8 mm)
t
2
Senkschraube (5 mmø x 8 mm)
y
6
<YEJV014C002N>
Befestigungsschraube (5 mm ø)
r
1
Mitgelieferte Hardware
(für die Verdrahtung)
Stückzahl
DiagramBezeichnungNr.
<YAJ024C128CA>
Versorgungsstecker (ISO-Stecker)
u
1
ISO-Antennen-adapter
<YEAA33144>
i
1
Abnehmen der
Transporthalterungen
Nehmen Sie unbedingt die Transporthalterungen vor der Verwendung (vor dem Einbau) ab.
Verwenden Sie die Schrauben mit Kragen (5 mm ø x 8 mm) für den Einbau.
(a Seite 23) Achten sie darauf, dass diese Schrauben nicht verloren werden.
Schraube mit Kragen
(5 mmø x 8 mm)
Transporthalterung
Vor dem Einbau des Gerätes
Vorsicht
¡Nicht übermäßig hart auf das Panel drücken. ¡Das Panel nicht mit den Fingernägeln oder harten
Gegenständen verkratzen.
¡Das Panel nicht anstoßen.
a Nichtbeachtung dieser Regeln kann zum
Zerbrechen der Glasabdeckung auf dem Touch­Panel führen.
(a) Verwendung der Einbauleiste (Option) (b) Verwendung des Gummikissen (Option)
Brandschutzwand des Fahrzeuges
3 mmø
Blechschraube (5 mmø x 16 mm) (Option, XTT5+16AFN)
Einbauleiste (Option, YEFG044C002)
r
Befestigungsschraube (5 mmø)
An das Gerät
Sechskantmutter (5 mmø) (Option, YEJN99023)
Einbauvorgänge (A) (Bei Verwendung der Einbauhalterung w)
Hinweis:
¡Das Kraftfahrzeugmodell, die Einbaubedingungen und
die Kombination dieser Geräte können zu bestimmten Restriktionen beim Öffnen und Schließen des Monitors sowie bei der Einstellung des Neigungswinkels und der Position des Monitors führen.
WICHTIG
Um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, beim Einbau im Armaturenbrett darauf achten, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert wird und die Belüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
q
w
e
r
t
Führen Sie die Einbauhalterung w in das Armaturenbrett ein, und biegen die Befestigungslaschen um.
Führen Sie den hinteren Anschluss des Gerätes aus.
Nachdem der Versorgungsstecker u befes­tigt wurde, die Rückseite des Gerätes entweder nach Verfahren (a) oder (b) an der Karosserie befestigen.
Setzen Sie das Gerät in die Einbauhalterung w ein.
Das Klemmblech der Einbauhalterung w am Haken befestigen.
Setzen Sie die Zierrahmen q auf.
Nach erfolgter Installation schliessen Sie den negativen Pol (–) der Batterie wieder an.
Einschnapppunkt
q
w
e
t
Methoden für die Befestigung der Geräterückseite
r
An das Gerät
r
Befestigungsschraube (5 mmø)
Hintere Stützhalterung (im Fahrzeug vorhanden)
Gummikissen (Option)
5
22
CQ-VW100N
Deutsch
Einbau (Fortsetzung)
Einbau und Ausbau des Hauptgerätes
Loading...
+ 12 hidden pages