Panasonic CQ-VW100N Installation Instructions [it]

BATTERY 15A
1
ACC
2
3
4
SIDE BRAKE
A
B
B4
B3
B2
B1
B5
B6
B7
B8
A4
A5
A8
A7
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading/Cablaggio/Conexiones eléctricas
Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confiez le remplacement de fusible au centre de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
System-up Connector/System-Upgrade-Stecker/Connecteur de mise à niveau de système/Systeemuitbreidingsaansluiting/ Connettore di potenziamento del sistema/Conector de mejora del sistema
Antenna/Antenne/Antenne/Antenne/Antenna/Antena
Altavoces B8 : Trasero Izquierdo – (Verde con franja negra) B7 : Trasero Izquierdo + (Verde) B6 : Frontal Izquierdo – (Blanco con franja negra) B5 : Frontal Izquierdo + (Blanco) B4 : Frontal Derecho – (Gris con franja negra) B3 : Frontal Derecho + (Gris) B2 : Trasero Derecho – (Violeta con franja negra) B1 : Trasero Derecho + (Violeta)
Speakers B8 : Rear Left – (Green/black stripe) B7 : Rear Left + (Green) B6 : Front Left – (White/black stripe) B5 : Front Left + (White) B4 : Front Right – (Gray/black stripe) B3 : Front Right + (Gray) B2 : Rear Right – (Violet/black stripe) B1 : Rear Right + (Violet)
Lautsprecher B8 : Hinten Links –
(Grün mit schwarzem Streifen)
B7 : Hinten Links + (Grün) B6 : Vorne Links –
(Weiß mit schwarzem Streifen)
B5 : Vorne Links + (Weiß) B4 : Vorne Rechts –
(Grau mit schwarzem Streifen)
B3 : Vorne Rechts + (Grau) B2 : Hinten Rechts –
(Violett mit schwarzem Streifen)
B1 : Hinten Rechts + (Violett)
Haut-parleurs B8 : Arrière Gauche – (Vert à rayures noires) B7 : Arrière Gauche + (Vert) B6 : Avant Gauche – (Blanc à rayures noires) B5 : Avant Gauche + (Blanc) B4 : Avant Droit – (Gris à rayures noires) B3 : Avant Droit + (Gris) B2 : Arrière Droit – (Violet à rayures noires) B1 : Arrière Droit + (Violet)
luidsprekers B8 : Achter Links – (Groen met zwarte streep) B7 : Achter Links + (Groen) B6 : Voor Links – (Wit met zwarte streep) B5 : Voor Links + (Wit) B4 : Voor Rechts – (Grijs met zwarte streep) B3 : Voor Rechts + (Grijs) B2 : Achter Rechts – (Paars met zwarte streep) B1 : Achter Rechts + (Paars)
Altoparlanti B8 : Posteriore Sinistro – (Verde con riga nera) B7 : Posteriore Sinistro + (Verde) B6 : Anteriore Sinistro – (Bianco con riga nera) B5 : Anteriore Sinistro + (Bianco) B4 : Anteriore Destro – (Grigio con riga nera) B3 : Anteriore Destro + (Grigio) B2 : Posteriore Destro – (Viola con riga nera) B1 : Posteriore Destro + (Viola)
A4 : Battery Lead (Yellow) A5 : Motor Antenna Relay Control Lead (Blue) A7 : Power Lead (IGN or ACC) (Red) A8 : Ground Lead (Black)
A4 : Batteriekabel (Gelb) A5 : Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Blau) A7 : Versorgungskabel (IGN oder ACC) (Rot) A8 : Massekabel (Schwarz)
A4 : Fil de batterie (Jaune) A5 : Fil de commande de relais de moteur d’antenne (Bleu) A7 : Fil d’alimentation (IGN ou ACC) (Rouge) A8 : Fil de masse (Noir)
A4 : Accudraad (Geel) A5 : Antennemotorrelais-stuurdraad (Blauw) A7 : Stroomdraad (IGN of ACC) (Rood) A8 : Massadraad (Zwart)
A4 : Cavo batteria (Giallo) A5 : Cavo di controllo relé antenna motorizzata (Blu) A7 : Cavo di alimentazione (IGN o ACC) (Rosso) A8 : Cavo di massa (Nero)
A4 : Cable de la batería (Amarillo) A5 : Cable de control del relé de la antena motorizada (Azul) A7 : Cable de la alimentación (IGN o ACC) (Rojo) A8 : Cable de masa (Negro)
1 Side Brake (Parking Brake) Connection Lead 2 External Remote Control Lead 3 External Amplifier Control Power Lead 4 Reverse Lead
1 Handremdraad 2 Externe afstandsbedieningsdraad 3 Externe versterker stroomstuurdraad 4 Achteruit-draad
1 Verbindungskabel für Feststellbremse (Handbremse) 2 Leitungsdraht für externe Fernbedienung 3 Stromsteuerkabel des externen Verstärkers 4 Rückwärtsgangkabel
1
Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement)
2 Fil de la télécommande extérieure 3 Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur
extérieur
4 Fil de marche arrière
1 Cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento) 2 Cavo di telecomando esterno 3 Cavo alimentazione controllo amplificatore esterno 4
Cavo di retromarcia
1 Cable de conexión del freno de mando (freno de estacionamiento) 2 Cable de control remoto externo 3 Cable de alimentación de control de amplificador externo 4 Cable de marcha atrás
(Bright green) (Leuchtend grün) (Vert clair) (Lichtgroen) (Verde chiaro) (Verde claro)
(Brown/black stripe) (Braun mit schwarzem Streifen) (Brun à rayures noires) (Bruin met zwarte streep) (Marrone con riga nera) (Marrón con franja negra)
(Blue/white stripe) (Blau mit weißem Streifen) (Bleu à rayures blanches) (Blauw met witte streep) (Blu con riga bianca) (Azul con franja blanca)
(Violet/white stripe) (Violett mit weißem Streifen) (Violet à rayures blanches) (Paars met witte streep) (Viola con riga bianca) (Violeta con franja blanca)
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
TEXT
Model: CQ-VW100N
1
66
CQ-VW100N
Italiano
Informazioni per la sicurezza
PRECAUZIONE:
RISPETTARE LE LEGGI ED I REGOLAMENTI
DELLA PROPRIA NAZIONE, PROVINCIA O TERRI­TORIO PER L’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ.
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOS-
SA ELETTRICA O DANNI AL PRODOTTO, NON ESPORRE QUESTA APPARECCHIATURA A PIOG­GIA, SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ.
2
67
CQ-VW100N
Italiano
Possibilità di potenziamento
Informazioni per la sicurezza............................66
Possibilità di potenziamento.............................67
Installazione........................................................68
Collegamenti elettrici.........................................73
Contenuto
Unità principale
CQ-VW100N
Modulo di espansione
(CY-EM100N, opzionale)
Cambia CD
(CX-DP880N, opzionale)
Cambia DVD
(CX-DH801N, opzionale)
Monitor posteriore
iPod
®
Sintonizzatore TV
(CY-TUP153N, opzionale)
Kit vivavoce con streaming audio dotato di tecnologia Bluetooth
®
(Unità Bluetooth: CY-BT200N, opzionale)
3
68
CQ-VW100N
Italiano
Installazione
Preparation Dashboard InstallationPreparativi
Installazione nel cruscotto
¡Prima dell’installazione, controllare il funzionamento
della radio con l’antenna e gli altoparlanti.
¡Staccare il cavo dal terminale negativo (–) della batteria
(vedere le precauzioni sotto).
¡L’unità deve essere installata in posizione orizzontale
con la parte frontale rivolta verso l’alto ad un angolo comodo, ma che non superi i 30°.
Apertura di installazione
L’unità può essere installata in qualsiasi cruscotto avente l’apertura mostrata a destra. Per poter supportare l’unità, il cruscotto deve avere uno spessore dai 4,5 mm ai 6 mm.
Precauzioni per l’instal­lazione
Se possibile, questo prodotto deve essere installato da un installatore professionista.
In caso di difficoltà, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
1. Questo sistema deve essere usato soltanto con una batteria (per automobile) in corrente continua di 12 V con massa negativa.
2. Seguire fedelmente i collegamenti elettrici (
a pagina
73 - 81). In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’unità.
3. Collegare il cavo di alimentazione dopo aver completa­to tutti gli altri collegamenti.
4. Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
5. Isolare tutti i fili scoperti per evitare cortocircuiti.
6. Fissare tutti i cavi allentati dopo aver installato l’unità.
7. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di installazione degli altri componenti prima di collegarli a questa unità.
0 – 30°
Precauzione
¡Non staccare i terminali della batteria di
un’automobile con un computer di navigazione, perché altrimenti tutte le regolazioni memorizzate dall’utente vanno perdute. Prendere invece ogni precauzione durante l’installazione dell’unità per evitare cortocircuiti.
Precauzione
¡Rispettare le leggi ed i regolamenti della propria
provincia o nazione per l’installazione dell’unità.
¡Quando si piega con un cacciavite la linguetta di
montaggio del collarino di montaggio, fare atten­zione a non ferirsi le mani e le dita.
¡Per evitare lesioni, si raccomanda di indossare dei
guanti durante il lavoro di installazione.
182 mm
111,6 mm
4
69
CQ-VW100N
Italiano
<YFX994C134ZA>
Piastrina di rilascio del fermo
e
2
Articoli per l’installazione
(Per l’installazione)
Nota:
¡Il numero tra parentesi sotto al nome di ogni accesso-
rio è il numero della parte per la manutenzione e la riparazione.
¡Gli accessori ed i loro rispettivi numeri della parte sono
soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglio­ramenti.
¡Il collarino di montaggio w è montato sull’unità princi-
pale al momento della spedizione.
¡Utilizzare esclusivamente le viti fornite per l’instal-
lazione. Nel caso in cui venga persa una qualsiasi vite, ordinare la vite specifica.
Qtà
Illustrazione
ArticoloNo.
Piastra di rifinitura
<YFC054C091ZA>
q
1
Collarino di montaggio
<YFX214C437ZA>
w
1
<ZZBISVD6505>
Vite a testa tonda (5 mmø x 8 mm)
t
2
Vite a testa piana svasata (5 mmø x 8 mm)
y
6
<YEJV014C002N>
Bullone di montaggio (5 mmø)
r
1
Articoli per l’installazione
(Per il cablaggio)
Qtà
Illustrazione
ArticoloNo.
<YAJ024C128CA>
Connettore di alimentazione (Connettore ISO)
u
1
Adattattore antenna ISO
<YEAA33144>
i
1
Rimozione della staffa di trasporto
Assicurarsi di rimuovere le staffe di trasporto prima del­l’utilizzo (installazione).
Utilizzare Vite a testa tonda
(5 mmø x 8 mm) per l’installazione.
(a pagina 71)
Prestare attenzione a non perdere queste viti.
Vite a testa tonda
(5 mmø x 8 mm)
Staffa di trasporto
Prima dell’installazione
Precauzione
¡Non premere sul pannello con forza. ¡Non graffiare il pannello con le unghie o con qualsi-
asi oggetto rigido.
¡Non urtare il pannello anteriore.
a La mancata osservanza di quanto sopra può
danneggiare o rompere il vetro sulla superficie del pannello a sfioramento.
5
70
CQ-VW100N
Italiano
Installazione (continua)
Montaggio e rimozione dell’unità principale
(a)
Usando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
(b) Usando il cuscinetto di gomma (opzionale)
Parafiamma macchina
3 mmø
Vite autofilettante (5 mmø x 16 mm) (opzionale, XTT5+16AFN)
Moietta di supporto posteriore (opzionale, YEFG044C002)
r
Bullone di montaggio (5 mmø)
All’unità
All’unità
r
Bullone di montaggio (5 mmø)
Staffa di supporto posteriore (in dotazione alla macchina)
Cuscinetto di gomma (opzionale)
Dado esagonale (5 mmø) (opzionale, YEJN99023)
Procedure di installazione (A) (Quando si utilizza il collarino di montaggio w)
Nota:
¡Il modello dell’automobile, le condizioni di installazione
e la combinazione delle unità utilizzate possono imporre alcune limitazioni all’apertura e chiusura del monitor così come all’angolo e alla posizione in cui può essere regolato il monitor.
IMPORTANTE
Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità.
q
w
e
r
t
Inserire il collarino di montaggio wnel crus­cotto, e piegare in fuori le linguette di montag­gio con un cacciavite.
Eseguire i collegamenti posteriori dell’unità.
Dopo aver fissato il connettore di alimentazione
u
, fissare la parte posteriore dell’unità al telaio
dell’automobile mediante il metodo (a) o (b).
Inserire l’unità nel collarino di montaggio w.
Fissare la piastrina di bloccaggio del collarino di montaggio
w al gancio.
Inserire la piastra di rifinitura q.
Dopo l’installazione ricollegare il terminale negativo (–) della batteria.
Punto dello scatto
q
w
t
Metodi per il fissaggio della parte posteriore dell’unit
r
e
6
71
CQ-VW100N
Italiano
Procedure di installazione (B)
(Quando non si utilizza il collarino di montaggio w)
Utilizzare le staffe presenti originariamente sulla propria automobile quando si monta questa unità. La forma della staffa ed il metodo di montaggio variano a seconda del costruttore dell’automobile, del tipo dell’automobile e del­l’anno di costruzione. Consultare il proprio concession­ario o installatore più vicino.
Procedure di rimozione
q Rimuovere la piastra di rifinitura q.
w Rilasciare il fermo.
q Inserire la piastrina di rilascio del fermo e finché
non si sente uno scatto.
w Estrarre l’unità.
e Estrarre l’unità con entrambe le mani.
Nota:
¡Utilizzare un paio di pinze per
piegare verticalmente le linguette sulla staffa.
Selezionare le viti di montaggio a seconda della posizione dei fori e della forma del foro della staffa.
t Vite a testa tonda
(5 mmø x 8 mm)
Nota:
¡Riutilizzare le due viti a testa tonda rimosse
dalle staffe di trasporto.
(a pagina 69)
y Vite a testa piana svasata
(5 mmø x 8 mm)
q
w
7
72
CQ-VW100N
Italiano
Installazione (continua)
+
SIDE BRAKE
Connessione del cavo di collegamento del freno a mano
Connessione del cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento)
La posizione dell’interruttore del freno di stazionamento varia a seconda del modello dell’automobile. Per dettagli sull’esatta posizione dell’interruttore del freno di stazionamento nella propria automobile, rivolgersi al proprio concessionario.
Freno a mano Freno a pedale
Precauzione
¡Per sicurezza, rivolgersi al più vicino installatore professionista per effettuare questo collegamento.
Cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento)
(Verde chiaro) Quando la leva del freno a mano (freno di stazionamento) è azionata, l’unità è messa a massa tramite il telaio.
Interruttore delfreno di stazionamento
Telaio dell’automobile
Batteria
Spia del freno
q Attaccare un connettore a morsetto all’estremità del
cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento).
w Il connettore a morsetto è collegato al cavo di ali-
mentazione della leva del freno di stazionamento.
Cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento)
(Verde chiaro)
Inserire fino a questo punto.
Cavo lato fonte di alimentazione
Connettore a morsetto (Da negozi di accessori per auto)
8
73
CQ-VW100N
Italiano
Collegamenti elettrici
Precauzione (Connettore ISO)
¡La disposizione dei pin del connettore di alimentazione
è conforme allo standard ISO.
¡La disposizione dei pin dei connettori ISO in alcune
automobili potrebbe differire dallo standard ISO.
¡Accertarsi che la disposizione dei pin del connettore
dell’automobile sia conforme allo standard ISO.
¡Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
¡Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(
) usando del nastro isolante.
Nota:
¡Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi a
una autorivendita locale.
()
()
BATTERY 15A
ACC
()
()
BATTERY 15A
ACC
()
()
ISO
A
B
Standard ISO
Car Type A
Car Type B
BATTERY 15A
ACC
A7: Alimentazione IGN o ACC 12 V
(Rosso)
(Giallo)
(Giallo)
(Rosso)
(Rosso)
(Giallo)
(Giallo)
(Rosso)
(Rosso)
(Giallo)
(Rosso)
(Giallo)
A4: Alimentazione IGN o ACC 12 V
A4: Batterie 12 V (Alimentazione continua)
A7: Batterie 12 V (Alimentazione continua)
A7: Batterie 12 V (Alimentazione continua)
A4: Non collegato
A7
A4
Nota:
¡Per prevenire danni all’unità, assicurarsi di seguire gli
schemi dei collegamenti sulla destra.
¡Assicurarsi di inserire completamente i connettori.
Fissarli con fermacavi e nastro.
¡Tutti gli altri metodi di installazione richiedono l’utiliz-
zo di appositi accessori metallici. Rivolgersi ad un tec­nico dell’assistenza qualificato o al proprio rivenditore se fossero necessari altri metodi.
Precauzione
¡Prima di collegare il sistema, controllare i connettori della macchina (vedere le precauzioni sotto). ¡Questa unità è progettata per l’uso nelle macchine con batteria di 12 V a massa negativa. ¡Per prevenire danni all’unità, assicurarsi di seguire lo schema dei collegamenti. ¡Togliere 5 mm circa alle estremità dei cavi per il collegamento (soltanto ai cavi dei connettori non ISO). ¡Non inserire il cavo di alimentazione nell’unità finché non si sonocompletati tutti i collegamenti. ¡Accertarsi di isolare tutti i fili elettrici esposti per evitare cortocircuiti con il telaio della macchina. Aggomitolare tutti
i cavi e fare attenzione che i terminali dei cavi non tocchino alcuna parte metallica.
¡Tenere presente che se la propria automobile possiede un computer di bordo o un computer di navigazione, scolle-
gando il cavo dalla batteria si può azzerarne la memoria.
¡Far correre i cavi evitando i punti dove la temperatura può essere estremamente elevata.
Standard ISO
Automobile tipo A
Automobile tipo B
9
74
CQ-VW100N
Italiano
Collegamenti elettrici (continua)
Schema del cablaggio
VIDEO OUT
CAMERA IN
S.W OUT
PRE OUT REAR
EXT VIDEO IN
PRE OUT FRONT
Terminale di uscita video (VIDEO OUT)
Collegare il monitor posteriore. (a pagina 79)
Connettore di uscita di preamplificazione (anteriore)
All’amplificatore esterno.
Connettore di uscita di preamplificazione (posteriore)
All’amplificatore esterno.
Terminale di ingresso video (EXT VIDEO IN)
Collegare il terminale di uscita video del modulo di espansione (CY-EM100N, opzionale).
Terminale di ingresso audio/video (AV1 IN)
Terminale di ingresso audio/video (AV2 IN)
Collegare un VCR, un camcorder, un sistema di navigazione di altre marche, etc. (
a pagina 79)
Terminale di ingresso della telecamera (CAMERA IN)
Collegare una telecamera retrovisiva (a pagina 80)
(Giallo)
(R)(Rosso)
(L)(Bianco)
(R)(Rosso)
(L)(Bianco)
(Giallo)
Connettore di uscita di preamplificazione del subwoofer (mono)
All’amplificatore esterno.
(Nero)
(Giallo)
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivol­gersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
CQ-VW100N (Parte posteriore)
(R)(Rosso)
(L)(Bianco) (Giallo)
10
75
CQ-VW100N
Italiano
Connettore dell’antenna radio (RADIO ANT IN)
Connettore di potenziamento del sistema
A dispositivi esterni dotati del connettore di potenziamento del sistema.
i
Adattattore antenna ISO
(Se necessario)
Cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento)
(Verde chiaro) Assicurarsi di cablare il freno di stazionamento per la sicurezza e la prevenzione di incidenti.
Cavo di telecomando esterno (Marrone con riga nera) Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cavo alimentazione controllo amplificatore esterno (Blu con riga bianca) Ad un amplificatore esterno.
Nota:
¡Utilizzare il cavo di controllo dell’alimentazione del sintonizza-
tore TV per il collegamento del sintonizzatore TV.
¡
Collegare sia il cavo di controllo dell’alimentazione del sin­tonizzatore TV sia il connettore di controllo dell’amplificatore dell’amplificatore esterno, quando vengono collegati con­temporaneamente un sintonizzatore TV ed un amplificatore esterno.
A8 (Nero)
A7 (Rosso)
A4 (Giallo)
A5 (Blu)
B8 (Verde con riga nera)
B7 (Verde)
B6 (Bianco con riga nera)
B5 (Bianco)
B4 (Grigio con riga nera)
B3 (Grigio)
B2 (Viola con riga nera)
B1 (Viola)
Non utilizzato.
B2
B1
B4
B3
B5
B6
B7
B8
u
Connettore di alimentazione
Al connettore di alimentazione dell’unità.
Cavo di retromarcia (Viola con riga bianca) Quando si collega la telecamera retrovisiva, utiliz­zare il cavo di retromarcia.
(a pagina 77)
Precauzione
¡
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa. Ingresso consentito: 50 W o superiore Impedenza: 4 – 8
L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle carat­teristiche tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli altoparlanti.
¡
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
¡
No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos)
B8 : Posteriore Sinistro – B7 : Posteriore Sinistro + B6 : Anteriore Sinistro – B5 : Anteriore Sinistro +
B4 : Anteriore Destro – B3 : Anteriore Destro + B2 : Posteriore Destro – B1 : Posteriore Destro +
Altoparlanti
A5 : Cavo di controllo relè antenna motorizzata
(Blu) All’antenna motorizzata (100 mA max). Questo cavo non è progettato per l’tilizzo con un’ antenna azionata da un interrut­tore.
Nota:
¡L’antenna motorizzata si allunga
automaticamente quando si accende questa unità.
A7 :
Cavo di alimentazione (IGN o ACC)
(Rosso) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
A8 : Cavo di massa (Nero) A una parte nuda e pulita del telaio della macchina.
A4 : Cavo batteria (Giallo) Alla batteria dell’auto, +12 V c.c. continui.
SIDE BRAKE
ACC
BATTERY 15A
A
B
Loading...
+ 23 hidden pages