Panasonic CQ-VW100N Installation Instructions [es]

BATTERY 15A
1
ACC
2
3
4
SIDE BRAKE
A
B
B4
B3
B2
B1
B5
B6
B7
B8
A4
A5
A8
A7
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading/Cablaggio/Conexiones eléctricas
Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confiez le remplacement de fusible au centre de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
System-up Connector/System-Upgrade-Stecker/Connecteur de mise à niveau de système/Systeemuitbreidingsaansluiting/ Connettore di potenziamento del sistema/Conector de mejora del sistema
Antenna/Antenne/Antenne/Antenne/Antenna/Antena
Altavoces B8 : Trasero Izquierdo – (Verde con franja negra) B7 : Trasero Izquierdo + (Verde) B6 : Frontal Izquierdo – (Blanco con franja negra) B5 : Frontal Izquierdo + (Blanco) B4 : Frontal Derecho – (Gris con franja negra) B3 : Frontal Derecho + (Gris) B2 : Trasero Derecho – (Violeta con franja negra) B1 : Trasero Derecho + (Violeta)
Speakers B8 : Rear Left – (Green/black stripe) B7 : Rear Left + (Green) B6 : Front Left – (White/black stripe) B5 : Front Left + (White) B4 : Front Right – (Gray/black stripe) B3 : Front Right + (Gray) B2 : Rear Right – (Violet/black stripe) B1 : Rear Right + (Violet)
Lautsprecher B8 : Hinten Links –
(Grün mit schwarzem Streifen)
B7 : Hinten Links + (Grün) B6 : Vorne Links –
(Weiß mit schwarzem Streifen)
B5 : Vorne Links + (Weiß) B4 : Vorne Rechts –
(Grau mit schwarzem Streifen)
B3 : Vorne Rechts + (Grau) B2 : Hinten Rechts –
(Violett mit schwarzem Streifen)
B1 : Hinten Rechts + (Violett)
Haut-parleurs B8 : Arrière Gauche – (Vert à rayures noires) B7 : Arrière Gauche + (Vert) B6 : Avant Gauche – (Blanc à rayures noires) B5 : Avant Gauche + (Blanc) B4 : Avant Droit – (Gris à rayures noires) B3 : Avant Droit + (Gris) B2 : Arrière Droit – (Violet à rayures noires) B1 : Arrière Droit + (Violet)
luidsprekers B8 : Achter Links – (Groen met zwarte streep) B7 : Achter Links + (Groen) B6 : Voor Links – (Wit met zwarte streep) B5 : Voor Links + (Wit) B4 : Voor Rechts – (Grijs met zwarte streep) B3 : Voor Rechts + (Grijs) B2 : Achter Rechts – (Paars met zwarte streep) B1 : Achter Rechts + (Paars)
Altoparlanti B8 : Posteriore Sinistro – (Verde con riga nera) B7 : Posteriore Sinistro + (Verde) B6 : Anteriore Sinistro – (Bianco con riga nera) B5 : Anteriore Sinistro + (Bianco) B4 : Anteriore Destro – (Grigio con riga nera) B3 : Anteriore Destro + (Grigio) B2 : Posteriore Destro – (Viola con riga nera) B1 : Posteriore Destro + (Viola)
A4 : Battery Lead (Yellow) A5 : Motor Antenna Relay Control Lead (Blue) A7 : Power Lead (IGN or ACC) (Red) A8 : Ground Lead (Black)
A4 : Batteriekabel (Gelb) A5 : Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Blau) A7 : Versorgungskabel (IGN oder ACC) (Rot) A8 : Massekabel (Schwarz)
A4 : Fil de batterie (Jaune) A5 : Fil de commande de relais de moteur d’antenne (Bleu) A7 : Fil d’alimentation (IGN ou ACC) (Rouge) A8 : Fil de masse (Noir)
A4 : Accudraad (Geel) A5 : Antennemotorrelais-stuurdraad (Blauw) A7 : Stroomdraad (IGN of ACC) (Rood) A8 : Massadraad (Zwart)
A4 : Cavo batteria (Giallo) A5 : Cavo di controllo relé antenna motorizzata (Blu) A7 : Cavo di alimentazione (IGN o ACC) (Rosso) A8 : Cavo di massa (Nero)
A4 : Cable de la batería (Amarillo) A5 : Cable de control del relé de la antena motorizada (Azul) A7 : Cable de la alimentación (IGN o ACC) (Rojo) A8 : Cable de masa (Negro)
1 Side Brake (Parking Brake) Connection Lead 2 External Remote Control Lead 3 External Amplifier Control Power Lead 4 Reverse Lead
1 Handremdraad 2 Externe afstandsbedieningsdraad 3 Externe versterker stroomstuurdraad 4 Achteruit-draad
1 Verbindungskabel für Feststellbremse (Handbremse) 2 Leitungsdraht für externe Fernbedienung 3 Stromsteuerkabel des externen Verstärkers 4 Rückwärtsgangkabel
1
Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement)
2 Fil de la télécommande extérieure 3 Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur
extérieur
4 Fil de marche arrière
1 Cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento) 2 Cavo di telecomando esterno 3 Cavo alimentazione controllo amplificatore esterno 4
Cavo di retromarcia
1 Cable de conexión del freno de mando (freno de estacionamiento) 2 Cable de control remoto externo 3 Cable de alimentación de control de amplificador externo 4 Cable de marcha atrás
(Bright green) (Leuchtend grün) (Vert clair) (Lichtgroen) (Verde chiaro) (Verde claro)
(Brown/black stripe) (Braun mit schwarzem Streifen) (Brun à rayures noires) (Bruin met zwarte streep) (Marrone con riga nera) (Marrón con franja negra)
(Blue/white stripe) (Blau mit weißem Streifen) (Bleu à rayures blanches) (Blauw met witte streep) (Blu con riga bianca) (Azul con franja blanca)
(Violet/white stripe) (Violett mit weißem Streifen) (Violet à rayures blanches) (Paars met witte streep) (Viola con riga bianca) (Violeta con franja blanca)
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
TEXT
Model: CQ-VW100N
1
82
CQ-VW100N
Espanõl
Información para su seguridad
PRECAUCIONES:
RESPETE LAS LEYES Y REGULACIONES DE SU
ESTADO, PROVINCIA O PAÍS PARA LA INSTALACIÓN DEL APARATO.
PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIOS Y DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS ASÍ COMO DE DAÑOS DEL PRODUCTO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, A SALPICADURAS, CONDENSACIÓN DE AGUA NI HUMEDAD.
2
83
CQ-VW100N
Espanõl
Opciones de actualización
Información para su seguridad.........................82
Opciones de actualización................................83
Instalación ..........................................................84
Conexiones eléctricas .......................................89
Índice
Unidad principal
CQ-VW100N
Módulo de expansión
(CY-EM100N, opcional)
Cambiador de discos CD
(CX-DP880N, opcional)
Cambiador de discos DVD
(CX-DH801N, opcional)
Monitor de asiento trasero
iPod
®
Sintonizador de TV
(CY-TUP153N, opcional)
Juego de manos libres con Audio Streaming y tecnología Bluetooth
®
(Unidad Bluetooth: CY-BT200N, opcional)
3
84
CQ-VW100N
Espanõl
Instalación
Preparativos
Instalación en el tablero de instrumentos
¡Antes de la instalación, compruebe la operación de la
radio con la antena y los altavoces.
¡Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la
batería.
¡La unidad deberá instalarse en una posición horizontal
con el extremo frontal subido en un ángulo conve­niente, pero que no sea de más de 30°.
Abertura para la instalación
La unidad podrá instalarse en cualquier tablero de instru­mentos que tenga una abertura como se muestra a la derecha. El tablero de instrumentos deberá tener un espesor de 4,5 mm a 6 mm para poder sostener la unidad.
Precauciones para la instalación
Este producto deberá ser instalado por un instalador profesional, siempre que sea posible.
En caso de alguna dificultad, consulte al centro de servi­cio técnico Panasonic autorizado que le quede más cer­cano.
1. Este sistema sólo deberá ser empleado en vehículos con sistema de batería de 12 V CC (de vehículos) con el negativo a masa.
2. Siga con cuidado las conexiones eléctricas (
a página
89 - 97). De lo contrario, pueden producirse daños en el aparato.
3. Conecte el cable de la alimentación después de haber efectuado todas las otras conexiones.
4. Asegúrese de conectar el cable (amarillo) de la batería al terminal positivo (+) de la batería o terminal del bloque de fusibles (BAT).
5. Aísle todos los conductores expuestos después de haber instalado el aparato.
6. Fije todos los cables flojos después de haber instalado el aparato.
7. Lea atentamente las instrucciones de operación y de instalación del equipo respectivo antes de conectarlo a este aparato.
0 – 30°
182 mm
111.6 mm
Precaución
¡No desconecte los terminales de la batería de un
vehículo provisto de computadora de viajes o de navegación, porque todos los ajustes del usuario almacenados en la memoria se perderían. En lugar de ello, tenga mucho cuidado al instalar la unidad para evitar los cortocircuitos.
Precaución
¡Siga las leyes y reglamentos de su estado, provincia
o país para instalar la unidad.
¡Cuando doble la lengüeta de montaje del collar de
montaje con un destornillador, tenga cuidado de no herirse las manos o los dedos.
¡Le recomendamos encarecidamente que se ponga
guantes para el trabajo de instalación, con el fin de protegerse contra heridas.
4
85
CQ-VW100N
Espanõl
<YFX994C134ZA>
Placa de cancelación de bloqueo
e
2
Extracción de los soportes de
transporte
Asegúrese de quitar los soportes de transporte antes de la utilización (instalación).
Utilice tornillo de cabeza de fijación (5 mmø x 8 mm) para hacer la instalación.
(a página 87) Tenga cuidado para no perder estos tornillos de cabeza de fijación.
Tornillo de cabeza de fijación (5 mmø x 8 mm)
Soporte de transporte
Hardware de instalación
(Para instalación)
Nota:
¡Los números entre paréntesis de debajo del nombre de
cada parte accesoria son los números de parte para el mantenimiento y el servicio técnico.
¡Los accesorios y sus números de parte están sujetos a
cambios sin previo aviso debido a mejoras del produc­to.
¡El collar de montaje w está montado en la unidad prin-
cipal al salir de fábrica.
¡Emplee los tornillos suministrados exclusivamente
para la instalación. En caso de perder alguno, haga el pedido del tornillo específico.
Cantidad
DiagramaElementoN.°
Placa de adorno
<YFC054C091ZA>
q
1
Collar de montaje
<YFX214C437ZA>
w
1
<ZZBISVD6505>
Tornillo de cabeza de fijación (5 mmø x 8 mm)
t
2
Tornillo de cabeza plana (5 mmø x 8 mm)
y
6
<YEJV014C002N>
Perno de montaje (5 mmø)
r
1
Antes de instalación
Precaución
¡No presione con fuerza el panel. ¡
No raspe el panel con las uñas ni con ningún objeto duro.
¡No golpee el panel frontal.
a Si no observa lo mencionado arriba, podría
dañarse o romperse el vidrio de la superficie del panel sensible al tacto.
Hardware de instalación
(para el cableado)
Cantidad
DiagramaElementoN.°
<YAJ024C128CA>
Conector de alimentación (conector ISO)
u
1
Adaptador de antena ISO
<YEAA33144>
i
1
5
86
CQ-VW100N
Espanõl
Instalación (continuación)
Procedimientos de instalación (A) (Cuando se utiliza el collar de montaje w)
Montaje y extracción de la unidad principal
Nota:
¡El modelo del vehículo, las condiciones de la insta-
lación y la combinación de los aparatos utilizados pueden imponer algunas limitaciones a la abertura o al cierre del monitor, así como también al ángulo y a la posición en la que el monitor puede ser ajustado.
IMPORTANTE
Cuando se instale esta unidad en el tablero de instrumen­tos, asegúrese de que haya suficiente ventilación en torno a la unidad para evitar averías debidas al sobrecalen­tamiento, y no bloque ningún orificio de ventilación de la unidad.
q
w
e
r
t
Inserte el collar de montaje w en el tablero de instrumentos, y doble las lengüetas de montaje hacia fuera con un destornillador.
Establezca la conexión trasera de la unidad.
Después de fijar el conector de alimentación
u
fije la parte trasera de la unidad a la carrocería del vehículo mediante el método (a) o (b).
Inserte la unidad en el collar de montaje w.
Fije la placa de fijación del collar de montaje
w en el gancho.
Inserte la placa de adorno q.
Después de realizar la instalación, vuelva a conectar el terminal de batería negativo (–).
Punto de acoplamiento
q
w
e
t
(a) Empleo de la correa de apoyo trasera (opcional) (b) Empleo del amortiguador de goma (opcional)
Cortafuego del vehículo
3 mmø
Tornillo autor­roscante (5 mmø x 16 mm) (opcional, XTT5+16AFN)
Correa de apoyo trasera (opcional, YEFG044C002)
r
Perno de montaje (5 mmø)
A la unidad
A la unidad
r
Perno de montaje (5 mmø)
Ménsula de soporte trasera (provista en el vehículo)
Buje de goma (opcional)
Tuerca hexagonal (5 mmø) (opcional, YEJN99023)
Métodos de fijación de la parte posterior de la unidad
r
Loading...
+ 12 hidden pages