Panasonic CQ-RX200N, CQ-RX102N, CQ-RX400N, CQ-RX103N, CQ-RX101N Installation Manual [es]

...
SvenskaItalianoEspañolDansk
• Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
• Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
Model: CQ-RX200N/CQ-RX103N/
CQ-RX102N/CQ-RX101N
Monteringsanvisningar Istruzioni per l’installazione Instrucciones de instalación Installationsanvisninger
AAC WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare Sintoamplificatore / lettore AAC WMA MP3 CD Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3 / receptor AAC WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
Model: CQ-RX400N/CQ-RX300N
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)
Antenn/Antenna Antena/Antenne
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/
(Rød) Förförstärkaruttag (bakre) Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore) Conector de salida de preamplificador (trasero) Forforstærker-ud stik (bag)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
C3 :
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
ISO-kontakt A Connettore ISO A Conector ISO A ISO-stik A
ISO-kontakt B Connettore ISO B Conector ISO B ISO-stik B
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ \CQ-RX200N\
Systemanslutning
Connettore di potenziamento del sistema
Conector de mejora del sistema
System-op stik
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\
Förförstärkaruttag (främre)
Connettore di uscita di preamplificazione
(Anteriore)
Conector de salida de preamplificador
(delantero)
Forforstærker-ud stik (front)
YGFM294418A FT1007-1117 Tryckt i Kina
Stampato in Cina
Impreso en China
Trykt i Kina
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
A7 :
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC,
+12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC,
+12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A8 :
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del
vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V
likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V
c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC
continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/
(Blå med hvid stribe)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.) Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne) Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
B7 :
Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco) Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris) Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet)
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra) Front, højre – (grå med sort stribe)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe)
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Nr./
N./
N°/
Nr.
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Diagram/
Diagramma/
Diagrama/
Diagram
Antal/
Qtà/
Cant/
Mængde
Nr./
N./
N°/
Nr.
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Diagram/
Diagramma/
Diagrama/
Diagram
Antal/
Qtà/
Cant/
Mængde
1
Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave
YEFX0217263A
1
4
Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade
2
2
Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik
K1HY13YY0002
1
5
Fästbult (5 mm ) Bullone di montaggio (5 mm ) Perno de montaje (5 mm ) Monteringsbolt (5 mm )
1
3
Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Trimplade
YGFC051023
1
4
och 5 består av en uppsättning. (YEP0FZ5700)
4
e 5 fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
4
y 5 forman un juego. (YEP0FZ5700)
4
og 5 består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
A7
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte
dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
A4
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A7
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
A4
Ingen anslutning Nessun
collegamento Sin conexión Ingen tilslutning
A7
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
• Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer med ISO-standard.
• Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din bil överensstämmer med ISO-standard.
• För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de röda och gula kablarna så som visas nedan.
• Delar märkta med (
) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B.
Precauzioni (Connettore ISO)
• La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate () con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Precauciones (Conector ISO)
• La disposición de los contactos del conector de la alimentación satisface las normas ISO.
• Compruebe que la disposición de los contactos del conector satisfaga las normas ISO.
• Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación.
• Después de realizar las conexiones, aísle las partes marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B, consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
• Arrangementet af netstikkets stikben er i overensstemmelse med ISO-standarden.
• Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
• For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder.
• Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele, som er mærket med (
) med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint. (BAT)
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión (Para conectores que no sean ISO). Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger.
• Monteringsvinkel sida till sida front till bakdel
: horisontellt : 0 – 30°
Angolo di montaggio da lato a lato dalla parte anteriore a quella posteriore
: orizzontale : 0 – 30°
Ángulo de montaje Lado a lado
Delante a atrás
: horizontal : 0 – 30°
• Monteringsvinkel side til side
for til bag
: vandretl : 0 – 30°
• Monteringsutrymme
• Spazio di montaggio
• Espacio de montaje
• Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
• Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
• Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen.
0 – 30e
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Ta tillfälligt av monteringsramen
1
och frontramen 3 som
redan är monterade vid leverans, från huvudenheten. Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di
montaggio
1
e la piastra di rifinitura 3 che sono gi montati al
momento della spedizione. Extraiga el collar de montaje
1
y la placa de guarnición
3
temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica.
Fjern monteringskringen 1 og trimpladen 3 midlertidigt fra, hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Observera:
• Det nummer som står angivet inom parentes under namnet på varje del är det detaljnummer som gäller vid underhåll och reparation.
• Tillbehör och deras artikelnummer kan på grund av förbättringar ändras utan föregående meddelande.
• Frontramen och monteringsramen är monterade på huvudenheten vid leverans.
Note:
• Il numero tra parentesi sotto il nome di ogni accessorio è il numero di parte per la manutenzione e la riparazione.
• Gli accessori e i relativi numeri di parte sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.
• Il collarino di montaggio e la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al momento della spedizione.
Notas:
• Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio técnico.
• Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.
• El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.
Bemærk:
• Tallet i parentes under navnet på hver tilbehørsdel er delnummeret til vedligeholdelse og service.
• Tilbehørsdele og deres artikelnumre kan ændres uden forudgående varsel pga. forbedringer.
• Trimplade og monteringskrave er monteret på hovedapparatet inden forsendelsen.
Exempel på systemuppgradering: Anslutning av CD-växlare Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia CD Ejemplo de mejora del sistema: Conexión del cambiador de discos CD Eksempel på opgradering af systemet: Tilslutning af CD-skifter
Systemanslutning Connettore di potenziamento del sistema Conector de mejora del sistema System-op stik
CQ-RX400N/CQ-RX300N/ CQ-RX200N
Konverteringskabel för DVD/CD-växlare Cavo di conversione per cambia DVD/CD Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD Konverteringskabel til DVD/CD-skifter
CA-CC30N
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid) (V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
DIN-kabel Cavo DIN Cable DIN DIN-ledning
RCA-kabel Cavo RCA Cable RCA RCA-ledning
Batteriledning Cavo della batteria Cable de la batería Batteriledning
Jordledning Cavo di massa Cable de toma de tierra Jordledning
CX-DP880N
(tillval) (Opzionale) (Opcional) (Ekstraudstyr)
[CQ-RX200N]
(tillval) (Opzionale) (Opcional) (Ekstraudstyr)
4
5
6
4
1
2
3
4
4
4
5
6
4
Clank!
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum.
1
Skruva in fästbult
5
i huvudenheten.
2
Skruvas fast i brandskottet.
3
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
1
Avvitare il bullone di montaggio
5
nell’unità principale.
2
Fissaggio al parafiamma.
3
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
1
Enrosque el perno de montaje 5 en la unidad
principal.
2
Fijación a la pantalla cortafuegos.
3
Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio.
1
Skru monteringsbolt 5 i hovedapparatet.
2
Fastgør til en brandvæg.
3
Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Försiktighet
När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller.
Försiktighet
Använd handskar försäkerhets skull.
Slutför de elektriska anslutningarna
före installationen.
Precauzione
Indossare dei guanti per sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia stato
completato prima dell’installazione.
Precaución
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig
Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen
.
3 mm
Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Fastsättning av huvudenhet
Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt
Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör) Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr)
Bakre fästskena (extra tillbehör) Moietta di supporto posteriore (opzionale) Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Fästbult
5
Bullone di montaggio
5
Perno de montaje
5
Monteringsbolt
5
Sexkantig mutter (extra tillbehör) Dado esagonale (opzionale) Tuerca hexagonal (opcional) Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Bakre stödfäste (sitter på bilen) Staffa di supporto posteriore (in dotazione all’automobile) Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo) Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Till enheten All’unità A la unidad Til enhedenl
När gummibuffert används (extra tillbehör) Utilizzando la boccola di gomma (opzionale) Empleo del buje de goma (opcional) Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult
5
Bullone di montaggio
5
Perno de montaje
5
Monteringsbolt
5
Montering av frontramen
3
Montaggio della piastra di rifinitura
3
Montaje de la placa de guarnición
3
Montering af trimplade
3
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/ Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
1
Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen.
2
Ta bort frontramen
3.
Rimuovere la piastra di rifinitura
3
.
Extraiga la placa de guarnición
3
.
Fjern trimpladen
3
.
3
Upplåsning
1
Skjut in upplåsningsplattan
4
tills ett klick hörs.
2
Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
1
Inserire la piastrina di rilascio del fermo
4
finché non si
sente uno scatto.
2
Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
1
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
4 hasta oír un sonido seco de confirmación.
2
Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
1
Sæt låseannulleringspladen
4
ind, indtil et klik høres.
2
Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med både händerna.
Tirare fuori l’unità con entrambe le mani.
Extraiga la unidad con ambas manos.
Træk enheden ud med begge hænd
er.
Sätt i monteringsramen
1
Böj ut monteringsflikarna. Inserimento del collarino di montaggio
1
Piegare le linguette di montaggio. Inserción del collar de montaje
1
Doble las lengüetas de montaje. Indsætning af monteringskrave
1
Bøj monteringstapperne.
Anslut strömkontakten
2
Collegamento del connettore di alimentazione
2
Conexión del conector de alimentación
2
Tilslutning af netstik
2
Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel
Fissaggio dell’unità principale
Fijación de la unidad principal
Fastgøring af hovedapparat
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder.
L
R
• Använd endast ojordade högtalare. Tillåten inmatning: 50 W eller mer Impedans: 4 – 8
Användning av högtalare som inte motsvarar specifikationerna kan orsaka brand, rökutveckling eller skada på högtalarna.
• Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
• Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa. Ingresso consentito: 50 W o superiore IImpedenza: 4 – 8
L’utilizzo di altoparlanti non conformi alle specifiche può
portare a bruciare, danneggiare o far sprigionare fumo dagli altoparlanti.
• Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
• Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 – 8
La utilización de altavoces que no cumplan con las
especificaciones indicadas puede hacer que los altavoces se quemen, echen humo o sufran daños.
• Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
• Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne. TTilladt indgang: 50 W eller mere Impedans: 4 – 8
Brug af højttalere, der ikke svarer til specifikationerne, kan medføre brand, røgudvikling eller beskadigelse af højttalerne.
• Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Slutinstallation/Installazione finale/
Instalación final/Afsluttende instal
lation
Kabelanslutningar
Anslut alla kablar och kontrollera att varje anslutning är isolerad och säker. För ihop alla lösa kablar och fäst dem med tejp så att de inte faller ned senare. För in enheten i monteringsramen. Gratulerar! När de slutliga kontrollerna har gjorts kan du uppleva din nya bilstereo.
Collegamenti dei cavi
Collegare tutti i fili, accertandosi che ciascuna connessione sia isolata e sicura. Raccogliere tutti i fili sciolti e legarli insieme con del nastro, per evitare che cadano successivamente. Inserire quindi l’unità nel collarino di montaggio. Congratulazioni! Dopo aver effettuato alcuni controlli finali, il nuovo sistema stereo per auto sarà pronto per l’uso.
Conexiones de cables
Conecte todos los cables asegurándose de que todas las conexiones están debidamente aisladas y seguras. Agrupe todos los cables sueltos y amárrelos con cinta para evitar que luego puedan colgar. Ahora, introduzca la unidad en el collar de montaje. ¡Enhorabuena! Sólo le queda realizar algunas comprobaciones finales y estará listo para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil.
Ledningsforbindelser
Tilslut alle ledninger, mens du sørger for, at hver tilslutning er isoleret og sikker. Bundt alle løse ledninger sammen, og fastgør dem med tape, så de ikke falder ned senere. Indsæt nu apparatet i trimpladen. Tillykke! Efter at have foretaget et par afsluttende kontroleftersyn er du klar til at anvende dit nye bilstereosystem.
Slutliga kontroller/Controllo finale/
Comprobación final/Afsluttende kontroleftersyn
1. Kontrollera att alla kablar är ordentligt anslutna och isolerade.
2. Kontrollera att huvudenheten sitter fast ordentligt i monteringsramen.
3. Aktivera tändningen för att kontrollera att enheten fungerar ordentligt.
Om du får problem ska du kontakta din närmaste auktoriserade montör och be om hjälp.
1. Accertarsi che tutti i fili siano correttamente collegati e isolati.
2. Accertarsi che l’unità principale sia saldamente trattenuta nel collarino di montaggio.
3. Girare la chiave di accensione per controllare che l’unità funzioni correttamente.
In caso di difficoltà, rivolgersi al più vicino installatore autorizzato per ottenere assistenza.
1. Asegúrese de que todos los cables estén conectados y aislados correctamente.
2. Asegúrese de que la unidad principal esté bien sujeta al collar de montaje.
3. Active el encendido para verificar que la unidad funciona correctamente.
Si tiene alguna dificultad, póngase en contacto con su instalador profesional autorizado más próximo para recibir ayuda.
1. Kontrollér, at alle ledninger er korrekt tilsluttet og isoleret.
2. Kontrollér, at hovedapparatet holdes sikkert fast i trimpladen.
3. Drej tændingsnøglen for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt.
Hvis du har problemer, bør du kontakte den nærmeste autoriserede faglige installatør for hjælp.
Försiktighet
• Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare)
• Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning.
Precauzione
• Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)
• Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune.
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos)
• No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común.
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler).
• Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger og med en fælles jordledning.
Loading...