PANASONIC AG-HVX201 User Manual [fr]

ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Caméscope à carte mémoire/Camcorder a schede di memoria
Camascopio basado en tarjeta de memoria
Before use
of parts
Model No.
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use. Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch, und bewahren Sie das vorliegende Handbuch zur künftigen Referenz auf. Avant d’utiliser ce produit, veiller à lire attentivement ce manuel et le conserver pour un usage ultérieur. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere queste istruzioni e conservare questo manuale per consultarlo quando necessario. Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones de funcionamiento con atención y guárdelas para poder consultarlas en el futuro.
AG-HVX201AE
Reference Menu Displays Editing Playback Shooting Preparation Description
F0208T0 -P
VQT1R25(F)

Lire ces informations en premier !

Informations concernant la sécurité.
Ne pas dévisser le couvercle.
Pour réduire tout risque d’électrocution,
ne pas retirer le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Confier toute réparation à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT:
• POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉVITEZ D’EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉLOIGNER L’APPAREIL DES LIQUIDES - UTILISER ET RANGER UNIQUEMENT DANS UN ENDROIT NE RISQUANT PAS DE RECEVOIR DES GOUTTES OU D’ÊTRE ASPERGÉ DE LIQUIDES, ET NE PAS METTRE DE RÉCIPIENT RENFERMANT DES LIQUIDES SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU D’INTERFÉRENCES, N’UTILISER QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION:
Pour maintenir une bonne ventilation, ne pas installer ni placer l’appareil dans une étagère, un meuble encastré ni aucun endroit confiné. Pour éviter tout risque de choc électrique ou de feu dû à une surchauffe, vérifier qu’aucun rideau ni aucun autre matériau ne fait obstacle à la ventilation.
PRÉCAUTION:
Ne pas soulever l’appareil par sa poignée alors que le trépied est fixé. Comme le poids du trépied s’exerce aussi sur la poignée de l’appareil lorsqu’il est fixé, vous risqueriez de casser la poignée et de vous blesser. Pour transporter l’appareil lorsque le trépied est fixé, tenir le trépied.
PRÉCAUTION:
Il y a risque d’explosion si la batterie n’est pas manipulée correctement.
Pour le bloc-piles
• Remplacer exclusivement par une batterie du même type ou du type spécifié.
• Ne pas démonter ni jeter au feu.
• Ne pas ranger à des températures supérieures à 60°C.
• Ne laissez pas de façon prolongée la batterie exposée au rayonnement direct du soleil dans une voiture aux portières et aux fenêtres fermées.
• Utilisez le chargeur spécifié.
Pour la pile de la télécommande
• Remplacer la pile exclusivement par une pile No. CR2025.
• Ne pas recharger la pile.
• Ne pas démonter ni jeter au feu.
• Ne pas ranger à des températures supérieures à 60°C.
Camescope
La plaque signalétique se trouve sur le fond du viseur.
Adaptateur secteur
La plaque signalétique se trouve sur le fond de l’adaptateur secteur. Débrancher la fiche secteur de la prise lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil.
PRÉCAUTION:
LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE. LA PRISE DE COURANT (PRISE SECTEUR) DOIT ÊTRE INSTALLÉE À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL ET FACILEMENT ACCESSIBLE. POUR DÉCONNECTER COMPLÉTEMENT CET APPAREIL DU SECTEUR, DÉBRANCHEZ LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT.
ATTENTION:
Ne faites pas trembler ou osciller l’appareil et ne le secouez pas par la poignée lorsque l’objectif de conversion ou un autre accessoire est fixé. À cause du poids de l’objectif de conversion, une rude secousse à la poignée risque d’endommager l’appareil ou de provoquer des blessures personnelles.
ATTENTION:
Une pression sonore excessive des écouteurs et des casques d’écoute peut entraîner des troubles auditifs.
ATTENTION:
Ne laissez pas l’appareil au contact direct de la peau de façon prolongée lors de l’utilisation. Des brûlures dues aux basses températures pourraient résulter si les parties de cet appareil sont en contact direct avec la peau de façon prolongée. Quand vous utilisez l’appareil de façon prolongée, utilisez le trépied.
F-1
FRANÇAIS
Précautions d’utilisation
L’utilisation de l’appareil à proximité d’un champ magnétique puissant risque d’engendrer du bruit dans les signaux audio et vidéo. Dans ce cas, remédier à la situation par exemple en éloignant la source de champ magnétique de l’appareil avant l’utilisation.
IMPORTANT
“L’enregistrement non autorisé de programmes de télévision, de cassettes vidéo et d’autres documents protégés par des droits d’auteur risque de porter atteinte aux détenteurs de tels droits et d’enfreindre les lois qui se rapportent à ce domaine”.

Recommandations relatives à l’utilisation d’une batterie Panasonic authentique (batterie rechargeable)

Nous vous remercions d’utiliser un produit Panasonic.
Notre politique est de recommander l’utilisation d’une batterie Panasonic authentique dans n’importe quel produit Panasonic fonctionnant avec une batterie, y compris les caméras numériques. Des batteries d’imitation ressemblant fortement aux batteries Panasonic authentiques ont cependant été découvertes dans certains marchés.
Certaines de ces batteries ne sont pas équipées du dispositif de sécurité répondant aux normes de qualité dans le cadre d’une utilisation prolongée à forte puissance.
L’utilisation d’une de ces batteries de qualité inférieure pourrait conduire à un accident ou une panne accompagnés d’un incendie ou d’une explosion.
Pour assurer que nos produits sont utilisés en toute sécurité, nous vous rappelons encore une fois d’utiliser une batterie Panasonic authentique dans n’importe quel produit Panasonic qui fonctionne avec une batterie. Les batteries Panasonic authentiques sont soumises à notre contrôle de qualité rigoureux.
Veuillez noter que nous déclinons toute responsabilité dans le cas d’un accident ou d’une panne résultant de l’utilisation d’une batterie d’imitation.
Nous apprécions votre compréhension et votre coopération à cet égard.

Contenu

Lire ces informations en premier ! ................1
Avant utilisation
Recommandations relatives à l’utilisation
d’une batterie Panasonic authentique
(batterie rechargeable) ...........................2
Résumé des commandes ..............................5
Précaution pour l’utilisation ..........................7
Accessoires ....................................................8
À propos de ce manuel ..................................8
Description des éléments
Description des éléments ..............................9
Face droite et face arrière .................................9
Face gauche .................................................... 10
Bornes et pièces de montage .......................... 11
Télécommande ................................................ 12
Préparation
Batterie .......................................................... 13
Recharge ......................................................... 13
Installation et retrait de la source
d’alimentation .......................................14
Installation et retrait de la batterie ...................14
Connexion et déconnexion du cordon
d’alimentation .............................................. 14
Réglage de la dragonne ...............................15
Fixation de la bandoulière ...........................15
Retrait et mise en place du parasoleil ........15
La télécommande .........................................16
Mettre en place la pile .....................................16
Configuration de la télécommande .................. 16
Mise sous/hors tension du caméscope ......17
Voyant de signalisation ................................ 17
Viseur .............................................................18
Utilisation du viseur .........................................18
Utilisation de l’écran LCD ................................ 19
Accentuation des contours .............................. 19
Réglage de l’écran ..........................................20
Données de temps ........................................21
F-2
Contenu (suite)
Prise de vue
Commandes de base pour la prise de vue
(carte P2) ...............................................22
Préparatifs pour la prise de vue avec
une carte P2 ................................................22
Prise de vue en mode automatique ................. 22
Vérification des photos prises (REC CHECK)
Voyants d’accès de carte P2 ...........................23
Protection contre l’effacement accidentel ........ 23
Formatage des cartes P2 ................................ 24
Temps d’enregistrement .................................. 24
Retrait de la carte P2 ....................................... 25
Commandes de base pour la prise de vue
(cassette) ............................................... 26
Préparatifs pour la prise de vue avec une
cassette ....................................................... 26
Prise de vue en mode automatique ................. 26
Vérification des scènes filmées (REC CHECK)
Éjecter la cassette ........................................... 27
Cassettes ........................................................ 28
Utilisation des cartes mémoires SD/SDHC
Installation et retrait de la carte mémoire SD ..29
Formatage d’une carte mémoire SD ...............29
Précautions à prendre lors de l’utilisation de
cartes mémoire SD ..................................... 30
Utilisation de la fonction de zoom ..............31
Débits numériques variables (VFR) ............32
Enregistrement natif ........................................33
Enregistrement normal .................................... 33
Utilisation des débits numériques variables (VFR)
Prise de vue en mode progressif 1080i/576i
Prise de vue en mode manuel .....................36
Commuter en mode manuel ..........................36
Mise au point manuelle .................................36
Utilisation de l’assistant de mise au point ........ 36
Réglage du diaphragme .................................. 37
Réglage du gain ..............................................37
Réglage de l’intensité lumineuse ..................... 37
Réglage de la balance des blancs ................... 38
Techniques de prise de vue spéciales .......40
Prise de vue en contre-plongée ......................40
Autoportrait ...................................................... 40
Motif de zébrures ............................................. 41
Repère ............................................................. 41
Vérification et affichage de l’état de prise de vue
Modification de la taille de l’image ................... 42
Stabilisateur optique d’image ..........................43
Ajout d’effets aux images ................................43
Utilisation des touches USER .........................43
Compensation de contre-jour .......................... 43
Barres de couleurs ..........................................43
Réglage du volume pendant la prise de vue ... 44
Enregistrement de sauvegarde .......................44
Enregistrement continu sur 2 logements .........46
F-3
... 23
... 27
....29
.. 34
... 35
... 42
Fonction de repérage ......................................46
Enregistrement de note de texte .....................46
Trouver des scènes spécifiques
(recherche d’image) ....................................47
Enregistrement d’index .................................... 47
Utilisation des fonctions spéciales
d’enregistrement ...................................47
Pré-enregistrement (PRE REC) ......................47
Enregistrement à intervalles (INTERVAL REC) Enregistrement d’instantané (ONE-SHOT REC)
Enregistrement en boucle (LOOP REC) ......... 49
... 48 ... 48
Réglage de la vitesse d’obturation .............50
Balayage synchronisé .....................................51
Commutation de l’entrée audio ................... 52
Utilisation du microphone intégré .................... 52
Utilisation d’un autre microphone
et d’un autre équipement audio ................... 52
Réglage du niveau d’enregistrement ............... 53
Utilisation de fichiers de scène ................... 54
Modification de la configuration
des fichiers de scène ................................... 54
Sauvegarde des fichiers de scène et autres
réglages sur cartes mémoire SD
............56
Métadonnées de clip ....................................57
Utilisation du compteur ...............................59
Affichage du compteur (carte P2 / cassette) ...59
Mode d’arrêt mémoire (cassette) .................... 59
Mode préréglé 1394TC ...................................60
Charge de la batterie intégrée/
Réglage des données d’horodatage ...61
Recharge de la batterie intégrée ..................... 61
Réglage du code temporel ..............................61
Spécification du code temporel (TC PRESET)
Réglage des informations utilisateur ...............62
... 61
Lecture
Commandes de base pour la lecture
(carte P2) ...............................................64
Commandes de base pour la lecture
(cassette) ............................................... 65
Écran de miniatures .....................................66
Commandes de base à l’aide
de l’écran de miniatures .............................. 66
Ajout de repères aux clips ............................... 68
Effacement de l’écran de miniatures ............... 68
Fonctions de prise de vue directe ...................68
Commandes de miniatures ..........................69
Sélection de la méthode d’affichage des
miniatures (THUMBNAIL) ............................ 69
Effacement des clips et formatage des
cartes (OPERATION) ..................................71
Vérification des informations de clip
ou de carte (PROPERTY) ........................... 72
Exportation des métadonnées (META DATA)
Fonctions de lecture pratiques ...................75
... 74
FRANÇAIS
Recherche à vitesse variable
(carte P2 / cassette) .................................... 75
Lecture au ralenti (carte P2 / cassette) ...........75
Lecture accélérée en avant/arrière (carte P2) Lecture accélérée en avant/arrière (cassette) Lecture image par image (carte P2 / cassette)
Sauter un clip (carte P2) ................................. 76
Recherche de la fin (cassette) ......................... 76
Recherche d’index (cassette) ..........................77
Réglage du volume (carte P2 / cassette) ........77
Visionner les images sur un téléviseur
(carte P2 / cassette) .................................... 77
Vérification de la date et de l’heure
(carte P2 / cassette) .................................... 77
... 75 ... 76 ... 76
Montage
Raccordement d’appareils externes ........... 78
Casque ............................................................ 78
Microphone externe ......................................... 78
Ordinateur
(édition non linéaire / transfert de fichier) ....79
Disque dur (copie des données) .....................80
Appareil vidéo numérique (doublage) .............81
Platine vidéo (doublage) .................................. 82
Téléviseur/Moniteur (lecture/doublage) ...........83
Post-synchronisation audio ........................84
Montage non linéaire avec une carte P2
(mode PC) ..............................................86
Copie des cartes P2 vers le disque dur
(Mode 1394 HOST) ................................88
Avertissements ................................................ 90
Duplication .................................................... 91
Doublage du contenu des cartes P2 sur
une cassette (mode de doublage) ............... 91
Entrée/sortie numérique (carte P2/cassette) ...92
Sortie analogique (carte P2/cassette) .............93
Entrée analogique (Cassette) .......................... 94
Témoins
Indications affichées sur l’écran ................. 95
Affichages réguliers .........................................95
Avertissements ................................................ 98
Réglage des indications affichées .................100
Menus
Utilisation des menus de configuration ...101
Utilisation des menus de configuration .......... 101
Initialisation des paramètres de menu ........... 102
Structure des menus de configuration .....103
Menu du mode CAMERA (caméscope) ........103
Menu du mode MCR/VCR
(lecture et entrée externe) .........................104
Menu du mode Doublage .............................. 104
Liste des menus de configuration ............105
Écran SCENE FILE ....................................... 105
Écran CAMERA SETUP ................................ 107
Écran SW MODE ..........................................108
Écran AUTO SW ............................................ 110
Écran RECORDING SETUP ......................... 111
Écran PLAYBACK FUNCTIONS .................... 114
Écran DUBBING SETUP ............................... 116
Écran AV IN/OUT SETUP ............................. 116
Écran DISPLAY SETUP ................................117
Écran CARD FUNCTIONS ............................119
Écran OTHER FUNCTIONS .......................... 119
OPTION MENU ............................................. 124
Référence
Avant d’appeler le service après-vente ....125
Précautions d’utilisation ............................ 129
Mise à jour du pilote dans le caméscope
Condensation ..............................................131
Réinitialisation du système .......................132
Nettoyage ....................................................132
Têtes vidéo .................................................. 133
Consignes de stockage .............................134
Manipuler les données enregistrées sur
les cartes P2 ........................................135
Points à contrôler pour l’utilisation de
cartes mémoire ...................................136
Formats d’enregistrement .........................137
Appendice ................................................... 138
Spécifications ............................................. 139
Informations logicielles pour ce produit ..142
... 131
F-4

Résumé des commandes

Ce caméscope est compatible avec les cartes P2 (Professional Plug-in) ou avec les cassettes DV. La carte P2 est dotée d’une grande capacité et d’une vitesse de transfert élevée. Elle vous permet de créer des films d’un niveau sophistiqué sur ce caméscope, ceci comprenant l’enregistrement HD (haute définition) et des opérations de montage et de doublage fluides.
Schéma des opérations de prise de vue, de lecture et de sauvegarde
Les valeurs de réglage, comme par exemple celles du fichier utilisateur, sont sauvegardées et lues sur la carte mémoire SD.
Prise de vue et lecture en mode
1
P2 (pages 22 et 75)
Carte P2
Les fonctions suivantes sont disponibles :
• Enregistrement HD (haute définition)
• Enregistrement multiformat
• Débits numériques variables Enregistrement ralenti et accéléré
• Enregistrement audio numérique sans compression sur 4 canaux (maximum)
• Enregistrement DV (576i)
Pour plus de détails sur la manipulation des données enregistrées, voir page 135.
Mode de doublage (page 91)
3
Le mode de doublage est une fonction de conversion du contenu enregistré en mode HD (1080i, 720P) sur une carte P2, afin de l’enregistrer en mode DV (576i) et sur une cassette. Les contenus à effet ralenti et accéléré peuvent être enregistrés sur une cassette DV. Cela est pratique pour faire des copies de secours des images et pour vérifier les images sur un appareil audiovisuel.
• Il n’est pas possible de filmer en même temps sur la carte P2 et sur la cassette DV.
• L’enregistrement haute définition (HD) n’est pas possible sur une cassette DV.
Prise de vue et lecture sur
2
cassette (pages 26 et 75)
Cassette DV
• Enregistrement DV (576i)
• L'enregistrement en mode de doublage est possible à partir d'une carte P2.
F-5
Sauvegarde et montage sur des appareils externes
Mode PC (page 86)
4
Les données (le fichier) sont transférées sur votre ordinateur ou un autre appareil pour le
Carte P2
USB2.0 (Windows) IEEE1394 (Macintosh)
montage non linéaire.
Mode 1394 HOST (page 88)
5
Le caméscope commande directement le disque dur externe et y transfère les données (le fichier).
FRANÇAIS
Ordinateur
Avant
utilisation
Cassette DV
Câble AV
Câble vidéo à composantes
IEEE1394 (SBP-2∗)
IEEE1394 (Windows/Macintosh)
Appareil vidéo/
Téléviseur
Disque dur externe
Ordinateur/
Magnétoscope à carte mémoire
Le contenu peut être transféré en tant que flux de données (doublage numérique).
Serial Bus Protocol-2
F-6

Précaution pour l’utilisation

Toujours effectuer quelques essais avant la prise de vue proprement dite.
• Avant de filmer des événements importants (par exemple un mariage), toujours effectuer quelques prises d’essai et vérifier que le son et les images s’enregistrent correctement.
Penser à vérifier et définir le calendrier et le fuseau horaire.
• Ces réglages ont une incidence sur le contrôle et l’ordre de lecture des contenus enregistrés. Avant de procéder à un enregistrement, penser à vérifier et définir le calendrier et le fuseau horaire. (Page 21)
Panasonic ne saurait garantir les enregistrements.
• En aucun cas Panasonic ne saurait garantir les enregistrements en cas de non enregistrement des images et/ou du son dû à un problème du caméscope ou des cassettes.
Respecter les droits d’auteur.
• La loi sur les droits d’auteur interdit l’utilisation des enregistrements de matériaux vidéo et audio protégés à des fins autres que le divertissement personnel. Bien noter que ces restrictions s’appliquent également à la prise de vue de certains matériaux, même conçus à des fins de divertissement personnel.
Précaution relative aux raysons laser
• Le capteur CCD risque d’être endommagé s’il est exposé à la lumière d’un rayon laser.
Lorsque le caméscope est utilisé dans un endroit où fonctionne un appareil émettant un rayonnement
laser, bien veiller à ce que le rayon laser ne frappe pas directement l’objectif.
Remarques sur la connexion du câble DV (IEEE1394).
• Windows:
Avant de le connecter, mettez le caméscope hors tension et vérifiez la forme et le sens de la borne.
• Macintosh:
Après la mise sous tension de l’ordinateur Apple Macintosh, vérifier la forme et le sens de la borne, puis
connecter le câble.
(Pages 79 et 80)
Les supports utilisables dans ce caméscope
Les supports suivants peuvent être utilisés dans ce caméscope. Pour plus d’informations, reportez-vous aux pages respectives.
• Carte P2 (Page 24)
• Cassette vidéo numérique (Page 26)
• Cartes mémoires SD/SDHC (Page 29)
Fixation du caméscope sur un pied
La profondeur de l’orifice de fixation du pied est de 5,5 mm. Ne pas visser le pied au-delà de cette profondeur. L’utilisation d’une vis autre que le type 1/4-20UNC risque d’endommager le caméscope.
Pour d’autres remarques sur l’utilisation, voir page 129.
Fixer le pied dans l’orifice prévu à cet effet.
F-7

Accessoires

1
Batterie
FRANÇAIS
Adaptateur secteur Cordons d’alimentation/Cordon CC
(R-U seulement) ( Toutes les autres
régions)
Avant
utilisation
OEilleton
Bandoulière
Documents et CD
1 Concernant les numéros de pièce de la batterie, voir “ACCESSOIRES EN OPTION”. (Page 141)2 Lors de l’utilisation d’un câble 1394 (vendu séparément), installer un tore magnétique à l’extrémité la plus
proche de l’ordinateur. (Page 81)
Support de microphone
Câble vidéo à composantes
Télécommande sans fil et pile (CR2025)
Vis de 6 mm (2) Vis de 12 mm (2)
Fiches de conversion PIN-BNC (3)
Un couvercle du parasoleil (page 15) et un cache de la prise INPUT 1/2 (page 11) sont montés sur le caméscope.
Adaptateur pour support de microphone
Tores de ferrite
2

À propos de ce manuel

Mise en garde relative aux illustrations de ce manuel
• Les illustrations (caméscope, écrans de menu, etc.) figurant dans ce manuel d’utilisation diffèrent légèrement par rapport à la réalité.
Référence
• Les références sont données sous la forme suivante : (Page 10).
Icônes
Les explications spécifiques à un support donné sont identifiées par les icônes ci-dessous.
P2
: Explications concernant uniquement l’utilisation des cartes P2.
TAP E
: Explications concernant uniquement l’utilisation des cassettes.
F-8

Description des éléments

Face droite et face arrière

357
68
1
2
PUSH
1 Levier POWER (alimentation) (Page 17) 2 Touche START/STOP (Pages 22 et 26) 3 Bouton OPEN/EJECT (Page 26) 4 Touche REC CHECK (Pages 22 et 27) 5 Sélecteur de vitesse de zoom sur poignée
(Page 31) 6 Commande de zoom (Page 31) 7 Commande de zoom sur poignée (Page 31) 8 Touche de marche/arrêt sur poignée
(Pages 22 et 26) 9 Orifice à broche (pour la bague du zoom)
(Page 10) 10 Microphone stéréo intégré (Page 52) 11 Voyant de signalisation avant (Page 17) 12 Capteur de télécommande avant 13 Porte-cassette (Pages 26 et 27) 14 Couvercle du logement de la cassette
(Pages 26 et 27) 15 Capteur de balance des blancs (Page 38) 16 Commutateur d’entrée 1/2 (entrée audio)
(Page 52) 17 Vis du parasoleil (Page 15) 18 Voyant d’accès à la carte P2 (x 2) (Page 23) 19 Viseur (Page 18) 20 Logement à carte P2 (x 2) (Page 22)
13 14
4
16
9
11
10 12
18
19
22 24 26 28 31
21 23 25 27 29
21 Bague SCENE FILE (Page 54) 22 Bouton de mode (Pages 22 et 26) 23 Voyant de mode (Pages 22 et 26) 24 Capteur de télécommande arrière 25 Voyant de signalisation arrière (Page 17) 26 Commutateur MEDIA (P2/TAPE)
(Pages 22 et 26) 27 Touche EVF DTL (Page 19) 28 Contacts d’alimentation (Page 14) 29 Bouton AUDIO (Page 53) 30 Prise DC INPUT (7,9 V) 31 Bouton de déverrouillage de la batterie
(Page 14)
20
2 1
3015 17
F-9

Face gauche

FRANÇAIS
1
AWB
ZOOM
SERVO
MANUAL
56
324
8
10 12 14 16
11
97
13 15
1 Bague de mise au point (Page 36) 2 Bague de zoom (Page 31)
Si vous n’avez pas besoin de la broche de la bague du zoom, rangez-la dans l’orifice à broche (Page 9) pour ne pas la perdre.
3 Bouton FOCUS ASSIST (Page 36) 4 Haut-parleur intégré (Page 77) 5 Sélecteur ZOOM (Page 31) 6 Touche AWB (Page 38) 7 Sélecteur FOCUS (Page 36) 8 Touche PUSH AUTO (Page 36) 9 Molette IRIS (Page 37) 10 Sélecteur ND FILTER (Page 37) 11 Touche IRIS (Page 37) 12 Sélecteur GAIN (Page 37) 13 Sélecteur WHITE BAL (Page 38) 14 Touche DISP/MODE CHK (Page 42) 15 Bouton USER (Page 43) 16 Commutateur AUTO/MANUAL
(Pages 22 et 26) 17 Écran LCD (Page 19) 18 Molette de réglage dioptrique du viseur
(Page 18) 19 Bouton AUDIO DUB/THUMBNAIL
(Pages 68 et 84)
REC
MENU
AUDIO MON/VAR
SHUTTER
INT(R)
INPUT 2ONOFF
AUDIO
END SEARCH
SET
PAGE/
SPEED SEL
INPUT 1 INPUT 2
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
ON
OFF
17
18
AUDIO DUB/ THUMBNAIL
19
20 21
25 26 27
BARS
RESET
CH 1 SELECT CH 2 SELECT
INT(L) INPUT 1 INPUT 2
COUNTER RESET/TC SET
28 29 30 31 32
20 Touche MENU (Page 101) 21 Bouton PAGE/AUDIO MON/VAR
(Pages 44 et 75) 22 Bouton REC (Page 92) 23 Bouton END SEARCH (Page 76) 24 Bouton de commande (Page 101) 25 Bouton BARS (Page 43) 26 Commutateur CH1, CH2 SELECT (Page 52) 27 Bouton SHUTTER, SPEED SEL+/- (Page 50) 28 Bouton RESET (Page 132) 29 Touche COUNTER -RESET/TC SET (Page 59) 30 Touche ZEBRA (Page 41) 31 Touche OIS (Page 43) 32 Commutateur INPUT1, 2 (MIC POWER +48 V)
(Page 52)
22
23
24
Description
des éléments
F-10
Description des éléments (suite)

Bornes et pièces de montage

USB 2.0
3
4
1394
5
CAM REMOTE
6
ZOOM SS
FOCUS IRIS
7
1 Sabot pour torche 2 Sabot du microphone (Page 78) 3 Borne USB (Mini-B) (Pages 79 et 86) 4 Prise de casque (stéréo - 3,5 mm) (Page 78) 5 Borne 1394 (Page 79) 6 Logement à carte SD (Pages 29 et 56) 7 Prise CAM REMOTE
FOCUS/IRIS (miniprise 3,5 mm)
Il est possible de connecter une télécommande pour commander les fonctions FOCUS et IRIS (ouverture).
ZOOM S/S (super-miniprise 2,5 mm)
Il est possible de connecter une télécommande pour commander le zoom et lancer/arrêter l’enregistrement.
8 Orifice pour trépied (Page 7) 9 Prise AUDIO IN/OUT CH1/CH2 (Page 82) 10 Prise VIDEO IN/OUT (Page 82) 11 Prises INPUT 1/2 (XLR, 3 broches)
(Pages 52 et 84) 12 Prise S-VIDEO IN/OUT (Page 82) 13 Borne COMPONENT OUT (Page 82)
8
12
11
CH1
9
IN/
AUDIO
OUT
CH2
IN/
OUT
10
VIDEO
Ne raccorder aucun autre appareil que la
12
13
S-VIDEO
IN/OUT
COMPONENT
OUT
télécommande à la prise de télécommande. La luminosité de l’image risque de changer et/ou l’image risque d’être floue si tout autre appareil que la télécommande y est raccordé.
F-11

Télécommande

Les touches suivantes concernent des fonctions qui ne peuvent être exécutées sur le caméscope.
• PHOTO SHOT
• MULTI/P-IN-P
• STORE
• PB. ZOOM
1
2
3
6
7
8
9
10
12
11
16
OSD
COUNTER
MU L TI /
P-IN-P
STILL A D V
INDEX
SELECT
S T OR E
OFF/ON
P . B .DIGI T A L
• TITLE
• SELECT
• OFF/ON
P H O T O
SH O T
STILL A D V
MENU
S T A R T /
V O L +
-
ITEM
D A TE /
TIME
RESET TITLE
REC A.DUB
PL A Y /REW FF/
P A US E
S T O P INDEX
V AR .
SEARCH
S T O P
ZOOM
P B .
ZOOM
SET
4
15
10
17
FRANÇAIS
1 Touche DATE/TIME (date/heure) (Page 77) 2 Touche OSD (affichage écran) (Page 77) 3 Touche COUNTER (compteur) (Page 59)
Même fonction que la touche du même nom sur l’appareil.
4 Touche COUNTER RESET (réinitialisation
compteur) (Page 59)
Même fonction que la touche du même nom sur l’appareil.
5 Touche A.DUB (post-sync. audio) (Page 84)
Même fonction que la touche du même nom sur l’appareil.
6 Touche REC (enregistrement) (Page 92)
Utilisée en mode VCR (magnétoscope) 7 Touche PLAY (lecture) ( 8 Touche
9 Touche PAUSE (
14
(
/REW (retour/rech. rapide AR)
) (Page 64)
) (Page 64)
Les opérations du MENU sont exécutées au moyen du bouton SET, qui a les mêmes
5
fonctions que les boutons de commande du caméscope.
13
10 Touches STILL ADV (retour/avance image
par image) (
, ) (Page 75)
11 Touche INDEX (recherche d’index AR/AV)
11
(
, ) (Page 77) 12 Touche STOP (arrêt) ( 13 Touche FF/
(avance/rech. rapide AV) ( )
) (Page 64)
(Page 64)
Touches pour la prise de vue et le contrôle du volume
14 Touche de marche/arrêt (START/STOP)
Même fonction que la touche du même nom sur l’appareil.
15 Touches ZOOM/VOL (Pages 31 et 77)
) (Page 64)
Description
des éléments
16 Touche VAR. SEARCH (rech. variable)
(Page 75)
17 Touche MENU
Même fonction que la touche du même nom sur l’appareil.
Touches [
Fonctionnent comme les touches
], [ ], [ ], [ ]
, , ,
du caméscope.
F-12

Batterie

Recharge

Avant d’utiliser la batterie, la recharger complètement via l’adaptateur secteur. Conserver une batterie de rechange avec soi.
1 Aligner la batterie sur le repère “ ” de
l’adaptateur secteur, la mettre à plat, et la faire coulisser dans le sens indiqué ci­dessous.
• La batterie ne pouvant être rechargée si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC OUT, veiller à débrancher ce dernier au préalable.
2 Brancher le cordon d’alimentation CA dans
la prise secteur.
• Le voyant POWER et le voyant CHARGE de l’adaptateur secteur s’allument et la recharge commence.
• Si le voyant CHARGE ne s’allume pas alors que la batterie est en place, retirer la batterie puis la remettre en place.
POWER
CHARGE
3 Lorsque la batterie est rechargée, le voyant
CHARGE de l’adaptateur secteur s’éteint.
4 Faire coulisser la batterie pour la retirer.
Durée d’enregistrement avec la batterie fournie
Durée de la recharge
330 mn environ Environ 140 mn
Durée d’enregistrement continu
• Les durées ci-dessus sont données à titre approximatif lorsque les scènes sont filmées en mode DVCPRO HD sur une carte P2 au moyen du viseur.
• Les durées sont valables pour une température ambiante de fonctionnement de 20°C et une humidité ambiante de 60%. La recharge peut durer plus longtemps à des niveaux de température et d’humidité différents.
• Ne pas amener d’objets métalliques (par ex. des colliers ou des épingles à cheveux) en contact avec les bornes de la batterie. Les bornes risquent de se court-circuiter et d’engendrer de la chaleur, et l’on risque de se brûler grièvement si on les touche.
• La batterie s’échauffe pendant son utilisation et sa recharge.
De la même façon, le boîtier du caméscope
s’échauffe pendant son utilisation.
• La durée d’enregistrement est réduite si l’on commence et si l’on arrête l’enregistrement de façon répétée.
• Décharger la batterie avant de la ranger.
En cas de stockage prolongé, il est recommandé
de recharger la batterie au moins une fois par an puis de la décharger complètement en utilisant le caméscope avant de la stocker de nouveau.
• Si la température de la batterie atteint un niveau extrêmement élevé ou extrêmement bas, le voyant CHARGE clignote plusieurs fois de suite avant le début de la recharge.
• Si le voyant CHARGE continue de clignoter alors que la température de la batterie est normale, il peut y avoir un problème au niveau de la batterie ou de l’adaptateur secteur. Contacter le revendeur.
• La recharge d’une batterie chaude dure plus longtemps.
• L’adaptateur secteur risquant de parasiter la réception radio, tenir tout poste de radio à plus d’un mètre de distance.
• L’adaptateur secteur peut faire entendre un certain bruit en fonctionnement, mais il ne s’agit pas d’une anomalie.
• La recharge de la batterie n’est pas possible si le caméscope est alimenté par l’adaptateur secteur.
• Le fonctionnement du bloc-piles CGR-D16 (1600 mAh) (vendu séparément) n’est pas garanti.
F-13
FRANÇAIS

Installation et retrait de la source d’alimentation

Installation et retrait de la batterie

Installation
Insérer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger bruit sec.
Retrait
1 Mettre le commutateur POWER sur OFF, et
s’assurer que le voyant de mode est éteint.
2 Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la batterie, retirer cette dernière.
• Soutenir la batterie avec la main pour éviter qu’elle ne tombe.
Voyant de mode

Connexion et déconnexion du cordon d’alimentation

Installation
1 Raccorder le cordon CC à l’adaptateur
secteur.
Retrait
1 Mettre le commutateur POWER sur OFF, et
s’assurer que le voyant de mode est éteint.
Préparation
Bouton de déverrouillage de la batterie
2 Brancher le cordon d’alimentation CA dans
la prise secteur.
3 Insérer le connecteur de batterie du cordon
CC jusqu’à ce qu’il se mette en place avec un léger bruit sec.
Connecteur de batterie du cordon CC
2 Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la batterie, retirer le connecteur de batterie du cordon CC.
3 Débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant.
• La recharge de la batterie n’est pas possible si le caméscope est alimenté par l’adaptateur secteur.
ATTENTION :
• Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant si l’appareil doit rester inutilisé.
F-14

Réglage de la dragonne

Régler la dragonne à la dimension du poignet.
1 Ouvrir le couvercle et régler la longueur. 2 Fermer le couvercle.
• Vérifier que le couvercle est bien fermé.

Fixation de la bandoulière

Fixer la bandoulière et l’utiliser comme un moyen pour éviter de faire tomber le caméscope.
20 mm ou davantage
20 mm ou
davantage

Retrait et mise en place du parasoleil

Retrait du parasoleil
• Pour retirer le parasoleil, desserrer la vis et tourner le parasoleil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Fixation du parasoleil
• Tourner le parasoleil dans le sens des aiguilles d’une montre et l’immobiliser avec la vis.
• Après l’utilisation, ne pas oublier de fixer le couvercle du parasoleil pour protéger l’objectif.
F-15
Vis

La télécommande

FRANÇAIS

Mettre en place la pile

1 Pousser le loquet dans le sens de la flèche
pour retirer le porte-pile.
2 Insérer la pile avec le côté marqué “+”
orienté vers le haut.
3 Réinsérer le porte-pile à sa position
d’origine.
• Lorsque la pile (CR2025) est épuisée, la remplacer par une neuve (la pile dure environ un an selon la fréquence d’utilisation).
Si la télécommande ne fonctionne pas, même
à proximité du capteur de télécommande du caméscope, c’est le signe que la pile est épuisée.
• Ranger la pile hors de portée des jeunes enfants.

Configuration de la télécommande

Si l’on utilise deux caméscopes en même temps, régler le caméscope et la télécommande sur [VCR1] ou [VCR2] pour garantir que les commandes destinées à un appareil ne soient pas reçues par erreur par l’autre.
Configuration
• Télécommande sans fil
Pour configurer la télécommande pour l’utilisation
du caméscope VCR1, appuyer simultanément sur la touche STOP ( ADV (
).
Alternativement, pour configurer la
télécommande pour l’utilisation du caméscope VCR2, appuyer simultanément sur la touche STOP (
) et sur la touche STILL ADV ( ).
Lorsque l’on remplace la pile de la
télécommande, celle-ci se configure par défaut pour l’utilisation du caméscope VCR1.
• Caméscope
Dans les menus de configuration, écran OTHER
FUNCTIONS, paramètre REMOTE, régler sur VCR1 ou VCR2 (page 119).
Si l’on n’effectue pas le même réglage sur le caméscope et sur la télécommande, “REMOTE” s’allume en rouge dans le viseur et sur l’écran LCD.
VCR2 VCR1
) et sur la touche STILL
START/
DATE/
PHOTO
STOP
TIME
SHOT
OSD
COUNTER
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REW FF/
PAUS E
STILL ADV
STOP INDEX
VAR.
SEARCH
ZOOM
VOL +
-
PB.
ZOOM
MENU
ITEM
MULTI/ P-IN-P
STILL ADV
INDEX
SELECT
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
SET
Préparation
F-16

Mise sous/hors tension du caméscope

Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage, mettre le commutateur POWER sur ON ou OFF.
Mettre le caméscope sous tension :
Le voyant de mode (CAMERA) s’allume en rouge (mode CAMERA) et le caméscope passe en mode de pause d’enregistrement.
Mettre le caméscope hors tension :
Le voyant de mode rouge s’éteint.
• Mode économie d’énergie
Le caméscope se comporte comme indiqué
ci-dessous lorsqu’il est mis en pause ou reste en mode d’attente pendant 5 minutes et qu’aucune des opérations indiquées n’est effectuée.
ON: Le caméscope se met automatiquement
hors tension.
OFF: Ne pas éteindre le caméscope. Néanmoins,
en mode TAPE, placer le tambour des têtes seul sur le statut d’arrêt (attente).
Voir les menus de configuration, écran OTHER
FUNCTIONS, paramètre POWER SAVE (page
123) pour en savoir plus.

Voyant de signalisation

• Lorsque les touches du mode de fonctionnement clignotent les unes après les autres en commençant par celle du haut puis que le caméscope se met hors tension, cela indique que la batterie est déchargée. Recharger la batterie.
Bouton de mode
CAMERA
MCR VCR
DUBPC
Voyant de mode
ON
OFF
Bouton de déverrouillage
Il est possible de faire en sorte que le voyant de signalisation s’allume pendant la prise de vues en réglant sur “ON” le paramètre REC LAMP de l’écran OTHER FUNCTIONS. (Page 121) Quand le caméscope est dans l’un des états suivants, le voyant de signalisation clignote :
• Après la réception d’une commande de fonctionnement initiée par la télécommande (8 clignotements/s).
• Lorsque la prise de vue commence en mode TAPE (8 clignotements/s.)
• Lorsque la fin de la bande est atteinte (4 clignotements/s).
• Lorsqu’un problème affecte le système d’entraînement de bande (4 clignotements/s).
• Lorsque la capacité restante de la batterie est épuisée (4 clignotements/s.)
• Lorsqu’il ne reste que peu d’espace d’enregistrement sur la carte P2 ou la cassette, ou lorsque la batterie est faible (1 clignotement/ s.).
• Lors du retrait de la carte P2 pendant l’accès (4 clignotements/s).
F-17
• Lorsqu’il n’y a plus d’espace d’enregistrement sur la carte P2 (4 clignotements/s).
Voyant de signalisation

Viseur

Ce caméscope est équipé de deux dispositifs de visée : l’un est un écran LCD miniature dans le viseur et l’autre est un écran LCD rétractable de 3,5 pouces. Utiliser le viseur qui convient en fonction de l’application et des conditions de prise de vue.
• La luminosité et la teinte des images peut varier entre les images qui s’affichent dans le viseur et sur l’écran LCD d’une part et celles qui s’affichent sur un téléviseur d’autre part.
Pour voir l’aspect des images finales, les
contrôler sur un téléviseur.
FRANÇAIS
Mise en place de l’œilleton
Mettre en place l’œilleton en faisant coïncider les parties saillantes du support et les parties correspondantes de l’œilleton.
• Si l’on fait tourner l’œilleton après sa mise en place, son support risque de se détacher. Si le support de l’œilleton se détache, voir la section “Nettoyage du viseur” (page 132) pour avoir des détails sur la façon de le remettre en place.
Support de l’œilleton

Utilisation du viseur

1 Tourner le levier POWER sur ON et vérifier
que les images s’affichent dans le viseur.
• Laisser l’écran LCD fermé.
ON
2 Régler l’angle du viseur de façon que
l’écran soit commode à regarder.
• Il est possible de faire pivoter le viseur d’un angle de 90° environ, c’est-à-dire jusqu’à ce qu’il soit perpendiculaire au caméscope.
3 Régler le levier de réglage de correction
dioptrique de façon que les caractères soient bien nets dans le viseur.
Molette de réglage dioptrique du viseur
Œilleton
Œilleton
Préparation
Partie saillante
Ne pas diriger le viseur sur le soleil.
Cela risque d’endommager les pièces internes.
F-18
Viseur (suite)

Utilisation de l’écran LCD

1 Tourner le levier POWER sur ON. 2 Appuyer sur le bouton OPEN dans le sens
indiqué par la flèche LCD. Il peut s’ouvrir d’un angle de 120°. Ne pas essayer de l’ouvrir davantage car cela risque d’endommager le caméscope.
pour ouvrir l’écran
3 Placer l’écran LCD à l’endroit où il sera le
plus commode à regarder.
• L’écran peut pivoter de 180° vers l’objectif et de 90° vers l’utilisateur.
• Ne pas forcer inutilement sur l’écran LCD ouvert car cela risque d’endommager le caméscope.

Accentuation des contours

Le renforcement des contours des images affichées dans le viseur ou sur l’écran LCD facilite leur mise au point. Le renforcement des contours ne modifie en rien les images enregistrées.
1 En mode CAMERA, appuyer sur EVF DTL.
• Le témoin “EVF DTL ON”s’affiche sur l’écran pendant 2 secondes environ.
Touche EVF DTL
Pour rétablir l’affichage d’origine, appuyer de nouveau sur EVF DTL. Le témoin “EVF DTL OFF” s’affiche sur l’écran pendant 2 secondes environ.
• Vérifier que l’écran LCD est bien fermé.
• Une fois l’écran LCD tourné dans le sens de l’objectif pour une prise de vue en autoportrait, il est allumé de même que le viseur.
F-19

Réglage de l’écran

FRANÇAIS
1 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17) 2 Appuyer sur la touche MENU.
Bouton de commande
SET
MENU
• Pour l’utilisation des menus. (Page 101)
• Il est également possible d’utiliser les touches de menu de la télécommande. (Page 12)
3 Réglages du viseur
Spécifier YES sous EVF SET dans l’écran DISPLAY SETUP du menu de configuration.
Réglages de l’écran LCD
Spécifier YES sous LCD SET dans l’écran DISPLAY SETUP du menu de configuration.
4 Sélectionner l’option à régler à l’aide du
bouton de commande
ou .
5 Régler l’option sélectionnée à l’aide du
bouton de commande
ou .
6 Appuyer 3 fois sur MENU pour quitter les
menus.
• Il est possible de rétablir les valeurs par défaut de EVF SET et LCD SET en sélectionnant l’élément à rétablir et en appuyant sur COUNTER RESET (si l’élément est modifiable à ce moment).
• Le viseur reste allumé lorsque l’on ouvre l’écran LCD si le paramètre EVF MODE de l’écran DISPLAY SETUP est réglé sur ON.
• L’affichage du viseur peut être en couleur ou en noir et blanc (voir dans les menus de configuration, écran DISPLAY SETUP, paramètre EVF COLOR). La résolution est la même pour les deux.
Préparation
F-20

Données de temps

La valeur CLOCK SET est enregistrée dans les contenus (clip) et a une incidence sur l’ordre de lecture des miniatures. Avant de procéder à un enregistrement, penser à vérifier et régler CLOCK SET et TIME ZONE. Les explications qui suivent indiquent comment régler le calendrier sur 17:20 le 25 décembre 2005.
1 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17) 2 Appuyer sur la touche MENU. 3 Dans les menus de configuration, écran
OTHER FUNCTIONS, TIME ZONE, régler le décalage par rapport au temps universel de Greenwich à l’aide des boutons de commande
(Exemple de MENU en mode TAPE)
Bouton de commande
MENU
• Pour l’utilisation des menus. (Page 101)
• Il est également possible d’utiliser les touches de menu de la télécommande. (Page 12)
ou . (Page 122)
SET
4 Dans les menus de configuration, écran
OTHER FUNCTIONS, CLOCK SET, sélectionner YES.
Choisir une année entre 2000 et 2030.
6 Appuyer sur le bouton de commande
pour aller à l’option de réglage MONTH.
7 Appuyer sur le bouton de commande ou
pour régler MONTH sur DEC.
8 Régler DAY (jour), HOUR (heure) et MIN à
l’aide de la méthode des étapes 4 et 5.
• L’horloge fonctionne en mode 24 heures.
5 Appuyer sur le bouton de commande ou
pour régler YEAR sur 2005.
F-21
9
Appuyer 3 fois sur MENU pour quitter les menus.
• L’heure se déréglant peu à peu avec le temps, il faudra vérifier qu’elle est juste avant d’effectuer une prise de vue.
Lors de l’utilisation du caméscope outre-mer, ne pas régler l’option CLOCK SET sur l’heure actuelle, mais entrer plutôt le décalage par rapport au temps universel de Greenwich selon TIME ZONE.
FRANÇAIS

Commandes de base pour la prise de vue (carte P2)

Préparatifs pour la prise de vue avec une carte P2

1 Mettre le commutateur MEDIA sur “P2”. 2 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17)
2 Mettre le commutateur AUTO/MANUAL
sur AUTO pour sélectionner le mode automatique.
• “A” apparaît sur le viseur et sur l’écran LCD.
• Le caméscope règle automatiquement la mise au point, le gain, le diaphragme et la balance des blancs.
3 Soulever le viseur et ouvrir le couvercle du
logement à carte.
4 Insérer fermement la carte P2 dans le
logement à carte.
• Il y a deux logements à carte.
• Ne pas oublier de fermer les couvercles de logement à carte pour empêcher la poussière de pénétrer.
• Ne pas retirer la carte P2 pendant que ses voyants d’accès clignotent en orange. (Page
23)
2
3
4
Bouton de déverrouillage
ON
3 Appuyer sur le bouton START/STOP (rouge)
du commutateur POWER pour commencer la prise de vue.
• Appuyer de nouveau pour remettre le caméscope en mode de pause de prise de vue.
• Utiliser le bouton START/STOP de la poignée pour faciliter la prise de vue en contre­plongée.
Face LCD
2
AUTO MANUAL
Bouton START/STOP de la poignée
P2
Prise de vue
1
P2 TAPE
Ne pas utiliser le commutateur MEDIA lorsque le commutateur POWER est sur ON. En cas de tentative d’utilisation du commutateur MEDIA, le message “TURN POWER OFF” s’affiche. Le cas échéant, mettre le commutateur POWER sur OFF, puis à nouveau sur ON.

Prise de vue en mode automatique

1 Mettre le commutateur POWER sur ON.
(Page 17)
• S’assurer que le voyant de mode (CAMERA) est allumé en rouge. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de mode.
Touche REC CHECK
Bouton de mode
CAMERA
MCR VCR
Voyant de mode
Dans les circonstances suivantes, l’écriture peut mettre un certain à temps à s’achever sur la carte P2 même après la pression sur le bouton STOP. Pour cette raison, la commande ne sera pas acceptée si vous appuyez trop tôt sur le bouton START.
• Arrêté après seulement un court temps d’enregistrement
• Arrêté immédiatement après le déplacement de l’enregistrement sur une deuxième carte P2
DUBPC
1
ON
Bouton de déverrouillage
3
F-22
Commandes de base pour la prise de vue (carte P2) (suite)
P2

Vérification des photos prises (REC CHECK)

En mode de pause de prise de vue, appuyer sur le bouton REC CHECK.
Quelques secondes de la dernière prise de vue sont reproduites.
• Noter que cette partie vérifiée avec REC CHECK sera aussi enregistrée sur tout appareil installé pour faire des copies d’enregistrement.
• Seuls les boutons POWER et START/STOP sont opérants pendant l’utilisation de REC CHECK.
• La fonction REC CHECK est inopérante lorsque PC, MCR ou DUB est sélectionné comme mode de fonctionnement.
Les réglages d’enregistrement HD(1080i/50i) sont préétablis dans le mode par défaut. (Pour afficher les réglages actuels, voir page 42.)

Voyants d’accès de carte P2

Mode CAMERA (MCR) S’allume en vert : Il est possible de sauvegarder
les données sur les cartes ou de les charger depuis ces dernières.
Clignote en vert (lentement) : Pas d’espace libre
sur la carte, carte protégée contre l’écriture
S’allume en orange : Logement à carte qui est
l’objet de l’enregistrement.
Clignote en orange : L’accès aux données est en
cours.
Clignote en orange (rapidement) : La
reconnaissance d’une carte est en cours.
Les deux voyants clignotent en orange :
Ejection d’une carte en cours d’accès.
Arrêt : Les cartes ne sont pas insérées ou
formatées. Insertion d’une carte incompatible.
Mode PC (1394 HOST) S’allume en vert : Accès en attente. Clignote en orange : Les données sont en cours
d’accès.
Arrêt : Les cartes ne sont pas insérées ou
formatées. Insertion d’une carte incompatible.
Voyant d’accès de carte P2

Protection contre l’effacement accidentel

Placer le commutateur de protection contre l’écriture de la carte P2 sur [PROTECT].
Commutateur de protection contre l’écriture
PROTECT
Mode PC (USB DEVICE) Clignote en orange : Les données sont en cours
d’accès.
Arrêt : Un statut autre qu’accès est en cours.
Mode PC (1394 DEVICE) Clignote en orange : Raccordé. Arrêt : Non raccordé.
F-23

Formatage des cartes P2

FRANÇAIS
P2
1 Appuyer sur le bouton de mode et le régler
sur le mode MCR (le voyant MCR/VCR s’allume).
• Les miniatures s’affichent.
2 Appuyer sur la touche MENU.
3 Sur le menu, sélectionner OPERATION puis
FORMAT. (Page 71)
• Un écran comme celui ci-dessous apparaît. Sélectionner le numéro du logement où a été insérée la carte P2 à formater. Sélectionner EXIT pour annuler le formatage.
• L’affichage du menu disparaît à la pression
SET
Bouton de
sur la touche MENU.
commande
MENU
CAMERA
Touche MENU
Bouton de mode
MCR VCR
DUBPC
Voyant de mode
4 Sélectionner YES sur l’écran de
confirmation.
• La carte P2 sélectionnée est formatée.

Temps d’enregistrement

Modèle de carte
AJ-P2C004HG 4 Go 16 mn environ 8 mn environ 4 mn environ 8 mn environ AJ-P2C008HG 8 Go 32 mn environ 16 mn environ 8 mn environ 16 mn environ AJ-P2C016RG 16 Go 64 mn environ 32 mn environ 16 mn environ 32 mn environ AJ-P2C032RG 32 Go 128 mn environ 64 mn environ 32 mn environ 64 mn environ
Capacité
DVCPRO/DV
audio 2 canaux
• La carte AJ-P2C002SG (2 Go) n’est pas utilisable.
• L’espace disponible affiché comprenant la zone de gestion, l’espace réellement disponible pour l’enregistrement est moindre.
• À propos de la division des clips enregistrés sur des cartes P2
Lors de l’utilisation d’une carte P2 d’au moins 8
continu pour une session unique est supérieur au temps affiché dans le tableau suivant, l’enregistrement est automatiquement repris sous un clip distinct. Lors de l’exécution d’une opération sur une miniature (affichage, effacement, récupération, copie, etc.) dans des clips utilisant les cartes P2, il est possible de les manipuler en tant que clip unique. Lors de l’utilisation d’un logiciel de montage non linéaire et d’un ordinateur, par exemple, les clips s’affichent séparément.
Format
d’enregistrement
DVCPRO HD DVCPRO50 environ 10 min. DVCPRO/DV environ 20 min.
1
Temps
d’enregistrement
environ 5 min.
• Le pilote installé dans le caméscope peut avoir besoin d’être mis à jour lors de l’utilisation de tout autre type de cartes. (Page 131)
• Pour consulter les informations les plus récentes non disponibles dans le mode d’emploi, visitez le P2 Support Desk sur les sites Web suivants.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
DVCPRO50
audio 4 canaux
Go avec ce caméscope, si le temps d’enregistrement
1
Le format 720P/25PN n’est pas compris dans le format
DVCPRO HD
1
DVCPRO HD
720P/25PN
d’enregistrement DVCPRO HD.
Prise de vue
F-24
Commandes de base pour la prise de vue (carte P2) (suite)

Retrait de la carte P2

1 Soulever le viseur et ouvrir le couvercle du
logement à carte.
• S’assurer que les voyants d’accès de cartes P2 ne clignotent pas en orange.
2 Appuyer une fois sur le bouton d’éjection
de la carte, puis appuyer à nouveau dessus lorsqu’il sort.
3 Retirer la carte P2.
1
Bouton d’éjection de carte
2
3
• Ne pas éjecter la carte P2 ni mettre le caméscope hors tension dans les circonstances suivantes, car cela risquerait de causer un dysfonctionnement sur la carte.
1) Pendant que le voyant d’accès de carte P2
clignote après l’insertion de la carte (et jusqu’à ce qu’il cesse de clignoter).
2) Pendant l’enregistrement, pendant le
traitement de fin d’enregistrement, ou pendant que le voyant d’accès clignote.
• Si une carte P2 est éjectée pendant son formatage ou pendant l’accès à ses données, “TURN POWER OFF” apparaît dans le viseur et un avertissement est émis par une sonnerie ou un voyant de signalisation. Si cela se produit, mettre le caméscope hors tension puis à nouveau sous tension.
Si une carte est éjectée pendant le formatage:
Reformater la carte de nouveau.
Si une carte est éjectée pendant l’accès à ses
données :
Ses clips risquent de ne plus être dans le bon
ordre. Vérifier les clips et les réparer. (Pour plus d’informations sur la réparation des clips, voir page 71.)
• Pendant l’enregistrement, une carte P2 insérée dans un logement vide ne sera pas immédiatement reconnue dans les cas suivants.
1) Immédiatement après le pré-enregistrement
2) Avant et après l’exécution d’un enregistrement
continu (enregistrement en boucle, enregistrement par remplacement à chaud, etc.) sur deux logements
• Pendant la lecture, une carte P2 insérée dans le logement vide ne sera pas reconnue et le voyant d’accès de carte P2 ne s’allumera pas. Une fois la lecture terminée, la reconnaissance de la carte P2 commencera.
• Il est possible d’utiliser ACCESS LED sur l’écran OTHER FUNCTIONS pour régler les voyants d’accès de carte P2 de sorte qu’ils restent toujours éteints. Dans ce cas, mettre le caméscope hors tension ou attendre assez longtemps après l’insertion des cartes ou l’arrêt du caméscope avant d’éjecter les cartes.
• Si une carte P2 est éjectée pendant que ses miniatures sont affichées, l’écran de miniature disparaît.
P2
F-25
Précautions d’utilisation des cartes P2
Avant d’utiliser une carte P2, il faut la formater avec un appareil P2.
FRANÇAIS

Commandes de base pour la prise de vue (cassette)

Préparatifs pour la prise de vue avec

Prise de vue en mode automatique

TAPE
une cassette
1 Mettre le commutateur POWER sur ON.
1 Mettre le commutateur MEDIA sur “TAPE”. 2 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17) 3 Glisser le commutateur OPEN/EJECT dans
le sens indiqué par la flèche pour ouvrir le couvercle du logement de la cassette.
• Le porte-cassette s’ouvre automatiquement.
• Le porte-cassette ne s’ouvrira pas si le caméscope n’est pas alimenté (par l’adaptateur secteur ou une batterie).
4 Insérer la cassette. 5 Appuyer sur PUSH pour fermer le porte-
cassette.
• Fermer le couvercle du logement de la cassette une fois le porte-cassette parfaitement en position.
ON
3
2
Bouton de déverrouillage
(Page 17)
• S’assurer que le voyant de mode (CAMERA) est allumé en rouge. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de mode.
2 Mettre le commutateur AUTO/MANUAL
sur AUTO pour sélectionner le mode automatique.
• “A” apparaît sur le viseur et sur l’écran LCD.
• Le caméscope règle automatiquement la mise au point, le gain, le diaphragme et la balance des blancs.
3 Appuyer sur le bouton START/STOP (rouge)
du commutateur POWER pour commencer la prise de vue.
• Appuyer de nouveau pour remettre le caméscope en mode de pause de prise de vue.
• Utiliser le bouton START/STOP de la poignée pour faciliter la prise de vue en contre­plongée.
Face LCD
2
AUTO MANUAL
Touche de marche/ arrêt sur poignée
Prise de vue
1
P2 TAPE
45
H
PUS
Ne pas utiliser le commutateur MEDIA lorsque le commutateur POWER est sur ON. En cas de tentative d’utilisation du commutateur MEDIA, le message “TURN POWER OFF” s’affiche. Le cas échéant, mettre le commutateur POWER sur OFF, puis à nouveau sur ON.
PUSH
Bouton de mode
CAMERA
MCR VCR
DUBPC
Voyant de mode
1
ON
Bouton de déverrouillage
Touche REC CHECK
3
F-26
Commandes de base pour la prise de vue (cassette) (suite)

Vérification des scènes filmées (REC CHECK)

En mode de pause de prise de vue, appuyer sur le bouton REC CHECK. Quelques secondes de
la dernière prise de vue sont reproduites, puis le caméscope retourne en mode de prise de vue.
• La fonction REC CHECK n’est opérante que si l’enregistrement dure au moins une seconde.
• Lors de l’enregistrement d’image de sauvegarde par raccordement d’appareils utilisant un câble 1394, les images ne s’affichent pas pendant REC CHECK.
• La fonction REC CHECK est inopérante lorsque VCR ou DUB est sélectionné comme mode de fonctionnement.

Éjecter la cassette

1 Faire coulisser le bouton OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche et ouvrir le porte­cassette.
• Le porte-cassette s’ouvre automatiquement.
• Le porte-cassette ne s’ouvre pas si le caméscope n’est pas alimenté (via l’adaptateur secteur ou la batterie).
• Il n’est pas possible d’éjecter une cassette en mode P2 ou pendant l’enregistrement en mode TAPE.
1
23
H
S
U
P
PUSH
P
H
S
U
TAPE
2 Retirer la cassette. 3 Appuyer sur PUSH pour fermer le porte-
cassette.
• Une fois le porte-cassette complètement rentré, refermer le couvercle du logement de la cassette.
F-27

Cassettes

Les cassettes utilisables portent la marque
suivante :
Avec ce caméscope, utiliser les cassettes mini
DV suivantes : Cassette de modèle AY-DVM63 (60 minutes d’enregistrement en mode SP) Ne pas utiliser de cassettes mini DV 80 minutes.
La qualité d’image n’est pas plus mauvaise pour
une prise de vue en mode LP, mais des parasites
de type “Block Noise” risquent d’apparaître et il
peut exister d’autres limitations. Les parasites de type “Block Noise” et les autres
limitations se produisent dans les situations
suivantes :
• Lors de la lecture sur un autre appareil vidéo
numérique d’une cassette enregistrée en mode LP sur ce caméscope.
• Lors de la lecture sur ce caméscope d’une
cassette enregistrée en mode LP sur un autre appareil vidéo numérique.
• Lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP
sur ce caméscope est lue sur un autre appareil vidéo numérique ne disposant pas du mode LP.
• Lors d’une lecture au ralenti ou en arrêt sur
image
• Lors de l’utilisation des fonctions de recherche
du caméscope
La post-synchronisation audio n’est pas possible
en mode LP car les pistes de la bande sont plus
étroites que les têtes.
.
FRANÇAIS
TAPE
Insertion et retrait de la cassette
• L’insertion et le retrait des cassettes n’est pas possible lorsque le commutateur MEDIA est réglé sur P2.
• Ne pas essayer d’insérer ou d’éjecter la cassette en tenant uniquement le couvercle du logement de la cassette.
• Insérer et retirer la cassette après avoir posé le caméscope sur une surface stable et plane, ou en le tenant pour le stabiliser.
• Ne pas forcer sur le porte-cassette pendant son déplacement car cela risque d’endommager le caméscope.
• Une fois le porte-cassette complètement rentré, refermer le couvercle du logement de la cassette. Le fait de fermer le couvercle lorsque le porte­cassette se déplace risque d’endommager le caméscope.
• Refermer le porte-cassette si l’on ne prévoit pas d’insérer une autre cassette.
• Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la cassette pendant l’enregistrement.
En effet, l’enregistrement se poursuit, mais le
couvercle ouvert laisse pénétrer la lumière et la poussière, ce qui ne peut que nuire à la bande magnétique.
Prise de vue
Prévention d’effacement accidentel
Pour éviter tout effacement accidentel des enregistrements d’une cassette, mettre la languette de la cassette sur SAVE.
REC
SAVE
F-28

Utilisation des cartes mémoires SD/SDHC

P2
Vous pouvez utiliser des cartes mémoire SD et SDHC (toutes deux désignées par l’expression “carte mémoire SD” ci-après) pour sauvegarder et charger des fichiers SCENE et des fichiers USER. (Page 56)

Installation et retrait de la carte mémoire SD

Installation
1 Ouvrir le couvercle et insérer la carte en
s’assurant de la placer dans le bon sens.
Voyant d’accès
LOCK
2 Fermer le couvercle.
Retrait
1 Ouvrir le couvercle et s’assurer que le
voyant d’accès n’es pas allumé.
2 Enfoncer davantage la carte dans le
caméscope, saisir la carte, puis la retirer.

Formatage d’une carte mémoire SD

1 Mettre le commutateur MEDIA sur “P2”. 2 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17) 3 Appuyer sur le bouton de mode et le régler
sur le mode MCR (le voyant MCR/VCR s’allume).
4 Appuyer sur la touche MENU. 5 Sur le menu, sélectionner OPERATION,
FORMAT, puis SD CARD. (Page 71)
• Sélectionner EXIT pour annuler le formatage.
6 Sélectionner YES sur l’écran de
confirmation.
• La carte mémoire SD sélectionnée est formatée.
• Il est également possible de formater à partir de l’option SD CARD FORMAT sur l’écran CARD FUNCTIONS. (Page 119)
• Avec les cartes SDHC, 32 Ko d’espace libre seront utilisés.
3 Fermer le couvercle.
F-29

Précautions à prendre lors de l’utilisation de cartes mémoire SD

• Les cartes mémoire SD utilisées avec l’AG­HVX201AE doivent être conformes à la norme SD ou SDHC. Veillez à ce que les cartes soient formatées avec l’AG-HVX201AE.
Pour formater vos cartes mémoires SD au moyen
d’un PC, téléchargez le logiciel prévu à cet effet sur notre site d’assistance.
Les cartes mémoire SD dont la capacité est
la suivante peuvent être utilisées avec l’AG­HVX201AE.
SD (de 8 Mo à 2 Go) :
8 Mo 16 Mo 32 Mo 64 Mo 128 Mo
256 Mo 512 Mo 1 Go 2 Go
SDHC (de 4 Go à 16 Go) :
4 Go 8 Go 16 Go
Pour consulter les informations les plus récentes non disponibles dans le mode d’emploi, visitez le P2 Support Desk sur les sites Web suivants. https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
• Les cartes mémoire SD ne doivent pas être utilisées ou stockées dans un environnement où elles pourraient être
exposées à de fortes températures ou à une
humidité élevée,
exposées à l’eau, exposées aux charges électrostatiques.
• Il faut toujours fermer le couvercle lors de l’utilisation d’une carte mémoire SD.
• Les cartes mémoires SD ne peuvent pas être utilisées en mode TAPE.
• Voir aussi “Points à contrôler pour l’utilisation de cartes mémoire” à la page 136.
FRANÇAIS
P2
Prise de vue
F-30

Utilisation de la fonction de zoom

Ce caméscope est équipé d’un zoom 13 x. On actionne le zoom à l’aide de la commande de zoom ou de la bague de zoom.
Commande de zoom
Pour pouvoir utiliser le zoom motorisé, régler le sélecteur ZOOM sur SERVO. T : zoom avant W : zoom arrière Appuyer sur la commande de zoom sur le couvercle du logement de la cassette, doucement pour effectuer un zoom lent, fermement pour effectuer un zoom plus rapide.Il est possible de modifier la vitesse du zoom effectué avec la commande de zoom de poignée en sélectionnant l’un des trois réglages du sélecteur HANDLE ZOOM. Les vitesses de zoom obtenues à l’aide du sélecteur HANDLE ZOOM se règlent dans les menus de configuration, écran SW MODE, paramètre HANDLE ZOOM. (Page 108)
Bague de zoom
Pour pouvoir utiliser la bague de zoom, régler le sélecteur ZOOM sur MANU.
• La bague de zoom n’est pas utilisable si le sélecteur ZOOM est réglé sur SERVO. Une tentative de manœuvre de la bague de zoom dans ces conditions risque d’endommager le caméscope.
Sur la télécommande
Appuyer sur ZOOM/VOL pour effectuer un zoom motorisé.
• La vitesse du zoom est verrouillée sur moyenne.
Sélecteur HANDLE ZOOM
Commande de zoom sur poignée
Commande de zoom
Bague de zoom
ZOOM
SERVO MANU
F-31
OSD
COUNTER
MULTI/ P-IN-P
STILL ADV
INDEX
SELECT
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
DATE/
PHOTO
TIME
SHOT
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REW FF/
PAUS E
STILL ADV
STOP INDEX
VAR.
SEARCH
START/
STOP
ZOOM
VOL +
Touche ZOOM/VOL
-
PB.
ZOOM
MENU
SET
ITEM
FRANÇAIS

Débits numériques variables (VFR)

En tirant pleinement profit des caractéristiques propres aux cartes P2, ce caméscope permet l’enregistrement par saut d’image (la prise de vue en accéléré) et l’enregistrement haute vitesse (la prise de vue au ralenti), qui sont en fait des techniques de cinéma, sans utiliser de convertisseur de débit numérique. (Le mode 25PN doit être réglé pour cela.) Le caméscope n’enregistrant que les images effectives (enregistrement natif), l’enregistrement est possible pendant 2 fois plus longtemps qu’un enregistrement en mode 25P ou 50P (enregistrement standard).
Mode 25PN :
Le caméscope filme en mode natif 25 fps. Les signaux vidéo de 25 fps sont enregistrés tels quels à 25 images par seconde. Seules les images effectives des signaux étant enregistrées, la durée d’enregistrement peut être 2 fois plus longue.
: image effective
Caméscope
25P
25PN
• Avant d’effectuer une prise de vue VFR, il faut d’abord régler le débit numérique d’enregistrement et le format d’enregistrement.
• Il n’est pas possible de changer le débit numérique pendant l’enregistrement.
• La prise de vue VFR n’est possible qu’en mode P2 progressif avec 720 lignes verticales.
1234
1122 3344
1
234
1234
P2
Prise de vue
Vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre des 11 débits numériques, sur une plage de 12 à 50 images par seconde (fps). Liste des formats pour lesquels l’enregistrement est possible sur le caméscope (page 137)
Il peut y avoir de légères différences entre le débit numérique d’enregistrement affiché et celui auquel les images sont enregistrées. Veuillez consulter le tableau ci-dessous.
Débit numérique d’enregistrement affiché
Débit numérique auquel les images sont enregistrées
50 48 37 32 30 27 25 23 20 18 12
50,00 48,08 36,76 32,14 29,76 27,17 25,00 23,15 19,74 17,86 12,50
F-32
Débits numériques variables (VFR) (suite)
P2

Enregistrement natif

1 Avec la fonction REC FORMAT (P2) (page
111) de l’écran RECORDING SETUP, sélectionner le format d’enregistrement 720/25PN.
2 Sélectionner le fichier de scène approprié à
l’aide de la bague SCENE FILE.
Si nécessaire, effectuer d’abord les réglages de caméscope dans le menu de configuration, puis enregistrer le fichier de scène. (Page 54)
3 Avec la fonction OPERATION TYPE (page
105) de l’écran SCENE FILE, sélectionner FILM CAM, et spécifier le débit numérique d’enregistrement désiré avec la fonction FRAME RATE (page 105).
4 Appuyer sur le bouton START/STOP pour
lancer ou arrêter l’enregistrement natif en mode VFR.
• Aucun signal n’est émis par la borne 1394 pendant l’enregistrement ou la pause d’enregistrement en mode natif.
• Le son n’est pas enregistré. Le son est toutefois enregistré lorsque le même débit numérique est utilisé pour l’enregistrement et la lecture.
• Pour lire et importer un clip de longue durée avec un système d’édition non linéaire qui prend en charge Varicams, l’option UB MODE de l’écran RECORDING SETUP doit être réglée sur FRM.RATE.
• Pour que les informations d’images effectives soient transférées lors d’un enregistrement sur ce caméscope depuis un système de montage non linéaire qui prend en charge les Varicams, l’option 1394 UB REGEN de l’écran RECORDING SETUP doit être réglée sur ON.
• Après leur montage, les scènes sont émises par le système de montage non linéaire en format 1080i/25P ou 720P/50P (25P sur 50P).

Enregistrement normal

1 Avec la fonction REC FORMAT (P2) (page
111) de l’écran RECORDING SETUP, sélectionner le format d’enregistrement 720P/50P ou 720P/25P.
2 Sélectionner le fichier de scène approprié à
l’aide de la bague SCENE FILE.
Si nécessaire, effectuer d’abord les réglages de caméscope dans le menu de configuration, puis enregistrer le fichier de scène. (Page 54)
3 Avec la fonction OPERATION TYPE (page
105) de l’écran SCENE FILE, sélectionner FILM CAM, et spécifier le débit numérique d’enregistrement désiré avec la fonction FRAME RATE (page 105).
Si 720P/25P a été sélectionné comme format d’enregistrement, les affichages suivants apparaîtront suivant le réglage sélectionné pour l’option FRAME RATE sur l’écran SCENE FILE.
1) Information PULL DOWN affichée dans PROPERTY-CLIP PROPERTY-VIDEO
Avec le réglage par défaut : 2:2 Avec tout autre réglage : autre
2) Information de format dans le coin inférieur gauche de l’écran lorsque les miniatures sont affichées
Avec le réglage par défaut : 720P/25P Avec tout autre réglage : 720P/50P (Le réglage par défaut (“default”) est
25FRAME si le débit numérique du format d’enregistrement est 25P.)
4 Appuyer sur le bouton START/STOP pour
lancer ou arrêter l’enregistrement normal en mode VFR.
• Le son est enregistré.
• Dans le cas d’un système de montage non
linéaire prenant en charge les Varicams avec fonction d’extraction des images effectives, vous pouvez même transférer telles quelles des scènes filmées en accéléré ou au ralenti. (L’option UB MODE de l’écran RECORDING SETUP doit être réglée sur FRM.RATE.)
• Après leur montage, les scènes sont émises
par le système de montage non linéaire en format 1080i/25P ou 720P/50P (25P sur 50P).
• Le format 25P est utilisé pour l’enregistrement
avec ajustement 2:2.
F-33

Utilisation des débits numériques variables (VFR)

FRANÇAIS
P2
Prise de vue à vitesse normale pour les annonces et séries télévisées
Lors de la production d’annonces et de séries télévisées pour les écrans de télévision, comme dans le cas des diffusions en HDTV/SDTV et autres diffusions similaires, la norme est de 25 fps (images par seconde) (vitesse 1x). Si vous utilisez les réglages ci-dessous, vous obtiendrez le même type de lecture que pour la diffusion des émissions. Les annonces et clips de musique seront enregistrés avec une grande qualité d’image, similaire à celle des films, et un nombre d’images par seconde idéal pour les émissions de télévision.
Format
d’enregistrement
(REC FORMAT)
Débit numérique d’enregistrement
(FRAME RATE)
720P/25P
(ajustement 2:2)
720P/25PN
(enregistrement
25 fps
natif)
Prise de vue accélérée
Cette méthode de prise de vue donne des effets de mouvement rapide, pour les scènes comme celles de nuages en déplacement, d’une personne se trouvant dans une foule ou de combats d’arts martiaux. Si, par exemple, vous avez filmé des scènes avec le format d’enregistrement 25P pour spécifier le nombre d’images par seconde à la lecture, vous pouvez doubler la vitesse des effets de mouvement rapide en réglant le débit numérique d’enregistrement VFR sur 12 fps.
Format
d’enregistrement
(REC FORMAT)
Débit numérique d’enregistrement
(FRAME RATE)
• Dans le cas du format 720P/25P, on peut obtenir l’effet de mouvement rapide en utilisant le système d’édition non linéaire pour traiter l’enregistrement.
720P/25P,
720P/25PN
Régler sur 23
fps ou moins.
Prise de vue au ralenti
Cette méthode de prise de vue donne des effets de mouvement ralenti, utilisés pour présenter les poursuites en voiture, les scènes culminantes et autres présentations dramatiques. Si, par exemple, vous avez filmé des scènes avec le format d’enregistrement 25P pour spécifier le nombre d’images par seconde à la lecture, vous pouvez obtenir des effets de mouvements ralentis de moitié en réglant le débit numérique d’enregistrement sur 50 fps. Les images en format progressif 720P créeront des séquences à mouvement ralenti mais fluide, avec une qualité d’image élevée.
Format d’enregistrement (REC FORMAT)
Débit numérique d’enregistrement
(FRAME RATE)
• Dans le cas du format 720P/25P, on peut obtenir l’effet de mouvement ralenti en utilisant le système d’édition non linéaire pour traiter l’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre des 11
débits numériques, sur une plage de 12 à 50 images par seconde (fps). (Page 105)
720P/25P,
720P/25PN
Régler sur 27
fps ou plus.
Prise de vue
F-34

Prise de vue en mode progressif 1080i/576i

La sélection de 1080i/25P ou 576i/25P dans l’option REC FORMAT (page 111) de l’écran RECORDING SETUP du menu de configuration permet la prise de vue en mode progressif.
Mode 25P :
La prise de vue se fait en 25 images par seconde
en mode progressif.
Pour l’affichage et l’enregistrement, le signal de
25 images par secondes est converti en signal entrelacé de 50 trames par seconde.
Ce mode produit des images de haute qualité.
A B C D E F G H I J
25 P
Ao Ae Bo Be Co Ce Do De Eo Ee F o F e Go Ge Ho He Io Ie Jo Je
50 i
Pour la prise de vue en mode progressif, prendre en considération les points suivants :
• Il n’est pas possible d’avoir un gain de 18 dB.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, régler la vitesse d’obturation sur 1/50 (OFF).
F-35

Prise de vue en mode manuel

FRANÇAIS
Régler le caméscope en mode manuel pour ajuster manuellement la mise au point, le diaphragme, le gain et la balance des blancs.
Bague de mise au point
Touche FOCUS ASSIST
Sélecteur FOCUS
Touche PUSH AUTO
Commutateur AUTO/ MANUAL

Commuter en mode manuel

Si le caméscope est en mode automatique, utiliser le commutateur AUTO/MANUAL pour passer en mode manuel ( l’écran LCD).
s’éteint sur le viseur et sur

Mise au point manuelle

1 Utiliser le commutateur AUTO/MANUAL pour
passer en mode manuel.
Passage temporaire en mise au point automatique
Même si le sélecteur FOCUS est réglé sur M (MANUAL), le caméscope effectue une mise au point automatique si l’on appuie sur PUSH AUTO.
• La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement s’il y a du scintillement.
Sélectionner une vitesse d’obturation adaptée à
la lumière ambiante (page 50).
• Si le mode de mise au point automatique est réglé sur tout autre format que 50i et 50P, la commande de mise au point prendra un peu plus de temps qu’en mode de mise au point normal.
• Si vous avez spécifié ON pour l’option AF sur l’écran AUTO SW du menu de configuration, la mise au point automatique s’effectuera quelle que soit la position du sélecteur FOCUS lors de l’activation du mode automatique. (Page 110)
• Pendant la prise de vue macro, “AF” ou “MF” s’afficheront dans un cadre sur l’écran.
Prise de vue

Utilisation de l’assistant de mise au point

Lorsque vous appuyez sur le bouton FOCUS ASSIST, la zone centrale de l’écran est agrandie, ce qui facilite la mise au point sur le sujet. L’affichage normal est rétabli environ 10 secondes après l’utilisation de la bague de mise au point. Cela est pratique lorsque l’on effectue la mise au point manuellement. Cette fonction ne s’active que lors de l’enregistrement ou de la pause d’enregistrement dans les modes HD de 1080i et 720P ; elle est inopérante en mode d’entrée externe.
2 Pour choisir le mode de commande de mise
au point, utiliser le sélecteur FOCUS. A (AUTO):
Mode de mise au point automatique
M (MANUAL):
Mode de mise au point manuel Tourner la bague de mise au point à la main.
:
Le caméscope effectue d’abord la mise au
point sur l’infini, puis il passe en mise au point manuelle.
Le sélecteur FOCUS revient automatiquement
sur M (MANUAL) si on le déplace sur
.
F-36
Prise de vue en mode manuel (suite)
Sélecteur ND FILTER (filtre de densité neutre)
Molette IRIS (diaphragme)
Touche IRIS (diaphragme)
Sélecteur GAIN

Réglage du diaphragme

1 Si le caméscope est en mode automatique,
utiliser le commutateur AUTO/MANUAL pour passer en mode manuel. (Page 36)
2 Pour sélectionner le mode d’ouverture de
l’objectif, appuyer sur la touche IRIS. AUTO IRIS: Réglage automatique du
MANUAL IRIS: Réglage manuel du
diaphragme.
diaphragme.
3 En mode de réglage manuel du diaphragme,
tourner la molette IRIS pour régler l’ouverture de l’objectif.
En mode de réglage automatique du diaphragme, l’ouverture de l’objectif peut être corrigée à l’aide de cette molette.
Régler le sens de la molette IRIS et la commande d’ouverture dans les menus de configuration, écran SW MODE, paramètre IRIS DIAL. (Page 108) Si vous avez spécifié ON sous A.IRIS sur l’écran AUTO SW du menu de configuration, le diaphragme automatique sera impérativement sélectionné lors de l’activation du mode automatique. (Page 110)
La valeur d’ouverture du diaphragme de cet appareil est F1.6 en position extrême de grand­angle et F2.8 en position extrême de téléobjectif. Le témoin de diaphragme dans le viseur ou sur l’écran LCD lorsque le diaphragme est ouvert est OPEN (ouvert) en position extrême de grand­angle et F2.8 ou OPEN en position extrême de téléobjectif.

Réglage du gain

Lorsque l’affichage est sombre, augmenter le gain pour le rendre plus lumineux.
1 Si le caméscope est en mode automatique,
utiliser le commutateur AUTO/MANUAL pour passer en mode manuel (
36)
s’éteint). (Page
2 Changer le gain à l’aide du sélecteur GAIN.
L: Utiliser ce réglage dans des conditions
normales. (0 dB)
M: Utiliser ce réglage pour augmenter
fortement le gain de l’amplificateur de mulière (la valeur par défaut est 6 dB).
H: Utiliser ce réglage pour augmenter
fortement le gain de l’amplificateur de mulière (la valeur par défaut est 12 dB).
Vous pouvez changer les valeurs de gain M et H avec les options MID GAIN et HIGH GAIN sur l’écran SW MODE du menu de configuration. (Page 108) Si ON est spécifié pour l’option AUTO SW du menu de configuration et si vous avez sélectionné un réglage autre que OFF sous AGC, le gain automatique sera effectué lors de l’activation du mode automatique quelle que soit la position du sélecteur GAIN. (Page 110) Lorsque le débit numérique d’enregistrement est inférieur à 23 fps et qu’une vitesse d’obturation lente a été spécifiée (1/12), le gain demeure 0 dB quel que soit le réglage du sélecteur GAIN. (Pages 32 et 50)

Réglage de l’intensité lumineuse

Pour modifier le filtre de densité neutre (ND Filter) utilisé, actionner le sélecteur ND FILTER (filtre destiné à modifier l’intensité lumineuse).
OFF: Le filtre de densité neutre n’est pas utilisé. 1/8: Diminue l’intensité lumineuse de 1/8
environ.
1/64: Diminue l’intensité lumineuse de 1/64
environ.
F-37

Réglage de la balance des blancs

Pour que les blancs soient reproduits avec fidélité, ajuster le rapport entre les trois couleurs primaires RGB. Si la balance des blancs n’est pas bien ajustée, non seulement la reproduction des blancs sera-t-elle médiocre mais la tonalité des couleurs sera affectée sur tout l’écran. Lorsque l’on effectue une prise de vue en mode manuel, réajuster la balance des blancs chaque fois que les conditions d’éclairage changent. Il est possible d’enregistrer des réglages et de les sélectionner de nouveau en réglant le sélecteur WHITE BAL sur A ou B. Il est également possible d’utiliser les valeurs prédéterminées. Utiliser les réglages en fonction des conditions de prise de vue.
Sélecteur WHITE
Touche AWB (balance des blancs auto)
BAL (balance des blancs)
Réglages de la balance des blancs
1 Si le caméscope est en mode automatique,
utiliser le commutateur AUTO/MANUAL pour passer en mode manuel. (Page 36)
2 Régler la vitesse d’obturation (page 50). 3 Placer un motif blanc dans un endroit
exposé aux même conditions d’éclairage et à la même source lumineuse que le sujet, puis effectuer un zoom avant de façon à ce que l’écran soit complètement blanc.
On pourra utiliser un objet blanc (un chiffon blanc ou un mur) à la place du motif blanc.
• Ne pas inclure de points lumineux dans la prise de vue.
FRANÇAIS
4 Régler le sélecteur WHITE BAL sur A ou
B (chaque lettre correspondra à un jeu de réglages déterminé).
5 Appuyer sur la touche AWB (balance des
blancs automatique)
• Le réglage prend quelques secondes (les messages suivants s’affichent sur
l’écran):
Un message d’erreur s’affiche sur l’écran lorsque le réglage de la balance des blancs n’est pas possible.
Message affiché lorsque le réglage est impossible
• Il n’est pas possible d’ajuster la balance des blancs si la fonction de suivi automatique des blancs (ATW) est activée.
Si vous avez spécifié ON sous ATW (suivi automatique des blancs) sur l’écran AUTO SW du menu de configuration, ATW sera sélectionné lors de l’activation du mode automatique quelle que soit la position du séleceur WHITE BAL. (Page 110)
Message d’erreur Action préconisée
LOW LIGHT
LEVEL OVER
Effectuer les réglages nécessaires si l’un des messages d’erreur ci-dessus s’affiche, puis essayer de régler de nouveau la balance des blancs.
• Si les messages s’affichent de façon répétée après plusieurs tentatives, consulter le revendeur.
Pendant le réglage
AWB Ach ACTIVE
Après le réglage
AWB Ach OK
AWB Ach NG
Augmenter la lumière ou le gain.
Réduire la lumière ou le gain.
Prise de vue
F-38
Prise de vue en mode manuel (suite)
Réglage de la balance des blancs (suite)
Utilisation de réglages prédéfinis
Utiliser cette fonction lorsque le temps manque pour régler la balance des blancs.
1 Si le caméscope est en mode automatique,
utiliser le commutateur AUTO/MANUAL pour passer en mode manuel ( viseur et sur l’écran LCD).
s’éteint sur le
2 Régler le sélecteur WHITE BAL sur PRST.
La valeur actuelle de balance des blancs s’affiche.
• Les valeurs de balance des blancs 3200 K et 5600 K sont prédéfinies dans la position PRST.
Guide pour les valeurs prédéfinies : P3.2K (3200 K) : lampe halogène P5.6K (5600 K) : extérieur
3 Appuyer sur la touche AWB
La valeur de balance des blancs alterne entre 3200 K et 5600 K.
Réglages de la balance des noirs
Pour reproduire les noirs avec fidélité, ajuster le niveau zéro des trois couleurs primaires RGB. Si la balance des noirs n’est pas bien ajustée, non seulement la reproduction des noirs sera-t­elle médiocre mais la tonalité des couleurs sera affectée sur tout l’écran. Normalement, il n’est pas nécessaire de régler la balance des noirs. Effectuer cette opération dans les circonstances suivantes:
• Première utilisation du caméscope
• Utilisation du caméscope après une longue période de non-utilisation
• Forte variation de la température ambiante
• Vous commutez sur la vitesse d’obturation normale (OFF) ou lente
• Passage du mode progressif au mode normal (50i) et vice-versa
AWB, effectuer les préparations nécessaires pour cela.
• Il n’est pas possible de régler la balance des noirs au cours d’une prise de vue.
Pendant le réglage
ABB ACTIVE
Après le réglage
ABB END
Suivi automatique des blancs (ATW)
Il est possible d’affecter la fonction ATW à l’une des positions du sélecteur WHITE BAL (A, B ou PRST). Effectuer cette affectation en allant dans les menus de configuration, écran SW MODE, paramètre ATW (page 108). Au moment de l’expédition de l’appareil, la fonction ATW est réglée pour fonctionner dans le mode automatique (page 110).
Si l’on utilise la fonction ATW à chaque prise de vue, le caméscope règle automatiquement la balance des blancs au cours de la prise de vue.
• La fonction ATW détermine automatiquement l’environnement de prise de vue actuel et règle la balance des blancs en conséquence. Selon l’environnement, une certaine erreur peut affecter le réglage.
Pour obtenir un réglage plus précis de la balance
des blancs, utiliser la procédure décrite à la page précédente.
Ne pas masquer le capteur de balance des blancs pendant l’utilisation de la fonction ATW car elle ne fonctionnerait pas.
Capteur de la balance des blancs
Pour régler automatiquement la balance des blancs, appuyer sur la touche AWB. Pour régler automatiquement la balance des noirs, appuyer sur la touche AWB et la maintenir enfoncée.
• Étant donné que la balance des blancs est réglée en premier lorsque l’on appuie sur la touche
F-39
FRANÇAIS

Techniques de prise de vue spéciales

Prise de vue en contre-plongée

Pour effectuer plus commodément une prise de vue en contre-plongée, utiliser la touche START/ STOP de la poignée.
Touche de marche/arrêt (START/STOP)

Autoportrait

Lorsque l’écran LCD est tourné de 180° pour un autoportrait, l’aspect des images peut paraître inhabituel. Il est possible de leur donner un aspect plus habituel en inversant les côtés gauche et droit. Aller dans les menus de configuration, écran DISPLAY SETUP, paramètre SELF SHOOT et sélectionner MIRROR (miroir). Une prise de vue en mode miroir n’a aucune incidence sur l’aspect des images enregistrées.
Prise de vue
F-40
Techniques de prise de vue spéciales (suite)

Motif de zébrures

Afin de pouvoir vérifier la luminosité du sujet, appuyer sur la touche ZEBRA en mode CAMERA pour afficher le motif de zébrures ou le marqueur sur l’écran. Les parties de l’image qui sont blanches voire surexposées sont repérées par un motif de zébrures.
• Parties très lumineuses
• Parties réfléchissantes
Il est possible d’éliminer la plupart des parties surexposées en réglant le diaphragme et la vitesse d’obturation en mode manuel pour supprimer les zones avec motifs de zébrures. Les indications à l’écran changent comme suit chaque fois que l’on appuie sur la touche ZEBRA.
BARS
SHUTTER
INT(R)
INPUT 2ONOFF
AUDIO
SPEED SEL
INPUT 1 INPUT 2
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
RESET
CH 1 SELECT CH 2 SELECT
INT(L) INPUT 1 INPUT 2
COUNTER RESET/TC SET
Dans les menus de configuration, écran DISPLAY SETUP, paramètres ZEBRA DETECT 1 et ZEBRA DETECT 2, régler la luminosité pour les motifs de zébrures. (Page 117) Le motif de zébrures défini s’affiche sur l’écran sous forme de pourcentage pendant 2 secondes environ.
ZEBRA 1 ZEBRA 2
OFF MARKER
ON
OFF

Repère

Si l’on appuie de nouveau sur la touche ZEBRA pendant que le motif de zébrures est affiché, un marqueur s’affiche au centre de l’écran (si le paramètre MARKER a été réglé sur ON dans l’écran DISPLAY SETUP du menu de configuration). La luminosité des zones près du centre de l’écran peut être vérifiée sous forme de pourcentage (0% à 99%). Si le pourcentage est supérieur à 99, la valeur “99%” s’affiche.
Zone de détection du niveau de l’image
Marquer
Niveau de l’image
L’affichage normal réapparaît si l’on appuie de nouveau sur la touche ZEBRA.
F-41
FRANÇAIS

Vérification et affichage de l’état de prise de vue

Touche DISP/MODE CHK
Si vous maintenez enfoncée la touche DISP/ MODE CHK pendant l’attente d’enregistrement ou l’enregistrement, toutes les informations s’afficheront, y compris l’état du réglage des fonctions de prise de vue et une liste des fonctions attribuées aux boutons USER. L’affichage normal est rétabli lorsque vous libérez la touche.
Si vous appuyez sur le bouton DISP/MODE CHK pendant l’attente d’enregistrement ou l’enregistrement, toutes les informations seront cachées. L’affichage normal est rétabli lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton. Les informations demeurent en mémoire même si vous mettez l’appareil hors tension ou commutez sur un autre support ou un autre mode de fonctionnement.

Modification de la taille de l’image

Lors de l’enregistrement en mode 576i, vous pouvez changer la taille (le format) des images que vous enregistrez. Sélectionner le format d’image dans les menus de configuration, écran CAMERA SETUP, paramètre ASPECT CONV. (Page 107)
• Pour l’utilisation des menus (Page 101)
NORMAL:
Enregistrement au format d’image normal 4:3.
LETTER BOX:
Enregistrement au format d’image 16:9. Des bandes noires sont enregistrées en haut et
en bas de l’image.
SQUEEZE:
La hauteur des images enregistrées est
comprimée afin qu’elles puissent s’afficher comme des images au format 16:9 sur un téléviseur à écran large compatible.
Si l’on a sélectionné SQUEEZE, le témoin “SQU”
s’affiche sur l’écran.
Prise de vue
Pour changer le format d’affichage des images du viseur et de l’écran LCD
Sélectionner le format d’image dans les menus de configuration, écran DISPLAY SETUP, paramètre DISPLAY ASPECT. (Page 119)
F-42
Techniques de prise de vue spéciales (suite)

Stabilisateur optique d’image

Utiliser le stabilisateur optique d’image (OIS) pour réduire les effets dus aux mouvements involontaires du caméscope lors de prises de vue sans pied. Pour activer ou désactiver la fonction, appuyer sur la touche OIS. Le témoin
s’affiche sur l’écran quand la fonction est activée. Pour des prises de vue avec le pied, désactiver la fonction pour obtenir des images plus naturelles..
BARS
SHUTTER
INT(R)
INPUT 2ONOFF
AUDIO
SPEED SEL
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
RESET
CH 1 SELECT CH 2 SELECT
INT(L) INPUT 1 INPUT 2
COUNTER RESET/TC SET
• Cette fonction ne sera pas aussi efficace en cas de vibrations sévères ou lors du suivi d’un sujet en mouvement.

Ajout d’effets aux images

Pour ajouter des effets de fondu aux images, appuyer sur la touche USER à laquelle la fonction BLACKFADE (fondu au noir) ou WHITEFADE (fondu au blanc) a été affectée. La fonction de la touche est impérativement annulée pendant la lecture ou REC CHECK, ainsi que lors de l’affichage des miniatures.
BLACKFADE:
Appuyer et maintenir l’appui pour effectuer un
fondu au noir. Le fondu s’applique également au son. Le fondu d’entrée commence lorsque la touche est relâchée.
WHITEFADE:
Appuyer et maintenir l’appui pour effectuer un
fondu au blanc. Le fondu s’applique également au son. Le fondu d’entrée commence lorsque la touche est relâchée.

Utilisation des touches USER

Vous pouvez attribuer une des douze fonctions à chacune des trois touches USER. Utiliser ces touches pour changer rapidement les paramètres de prise de vue ou ajouter des effets aux images filmées. Lors de l’expédition de l’appareil, les fonctions suivantes étaient affectées aux touches : USER1: WHITEFADE USER2: BACKLIGHT USER3: INDEX/MEMO Pour avoir des détails, voir les menus de configuration, écran SW MODE, paramètres USER1 à USER 3. (Page 109) Si vous appuyez sur un bouton USER auquel une des fonctions suivantes a été attribuée puis mettez le caméscope hors tension, le réglage initial de ce bouton sera rétabli : SPOTLIGHT, BACKLIGHT, ATW, ATWLOCK, GAIN: 18dB, FOCUS RING

Compensation de contre-jour

Lors d’une prise de vue de sujets éclairés par l’arrière, appuyer sur la touche USER à laquelle la fonction BACKLIGHT a été affectée. Le témoin BACK s’affiche sur l’écran. La compensation de contre-jour assure un réglage du diaphragme afin que le sujet ne devienne pas sombre. Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau sur la même touche USER. (En mode de réglage manuel du diaphragme, l’état de compensation de contre-jour est conservé même si la compensation de contre-jour est désactivée.)

Barres de couleurs

Appuyer sur le bouton BARS pour afficher l’écran de barre de couleurs sur un téléviseur ou un écran de façon à pouvoir les ajuster. Appuyer de nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction.
F-43
FRANÇAIS

Réglage du volume pendant la prise de vue

Réglage du volume
PAGE /
AUDIO MON/VAR
Si l’on contrôle le son à l’aide d’un casque pendant la prise de vue, il est possible de régler le volume à l’aide de la touche PAGE/AUDIO MON/VAR.
• Pour régler le niveau d’enregistrement (Page 53).

Enregistrement de sauvegarde

Si un enregistreur est raccordé à la prise 1394 (pages 79 à 81), il est possible d’obtenir un enregistrement de sauvegarde automatique de toutes les images capturées.
• Dans les menus de configuration, écran OTHER FUNCTIONS, paramètres 1394 CONTROL et 1394 CMD SEL, sélectionner le mode de commande de l’appareil raccordé (Page 120)
• Sélectionner les réglages ci-dessous pour afficher les paramètres suivants sur l’écran DISPLAY SETUP (page 117) pour l’enregistrement de sauvegarde lors de l’utilisation d’une cassette.
• OFF pour VIDEO OUT OSD
• OFF pour DATE/TIME
(Suite page suivante)
Prise de vue
F-44
Techniques de prise de vue spéciales (suite)
Pour un enregistrement de sauvegarde, prendre en compte les informations suivantes.
• Durant un enregistrement de sauvegarde lorsqu’une cassette est utilisée :
• Si l’un ou l’autre des réglages suivants a
été sélectionné, l’OSD sera émis sur la
sortie 1394 en tout temps, sauf lorsque le caméscope est en mode d’enregistrement.
- Si ON a été sélectionné pour le paramètre
VIDEO OUT OSD de l’écran DISPLAY SETUP (page 117)
- Si un réglage autre que OFF a été sélectionné
pour le paramètre DATE/TIME sur l’écran DISPLAY SETUP (page 117)
• N’oubliez pas que l’OSD risque d’être
enregistré par inadvertance si l’enregistrement de sauvegarde est exécuté alors qu’un réglage autre que OFF est sélectionné pour le paramètre 1394 CONTROL (page 120) sur l’écran OTHER FUNCTIONS.
• Si vous appuyez sur la touche DATE/TIME de la télécommande, la date et l’heure seront émises
sur la sortie 1394 même si l’enregistrement est en cours ou si la pause d’enregistrement est activée.
• Les paramètres des menus sont conservés, même après une mise hors tension. Ainsi, si vous utilisez le caméscope alors que les réglages de copie d’enregistrement sont encore activés, les images du support inséré dans tout appareil raccordé risquent d’être écrasées. À l’issue d’un enregistrement de sauvegarde, bien vérifier le réglage des menus avant d’utiliser le caméscope.
• Si l’on utilise un autre caméscope AG­HVX201AE/AG-HVX200 comme appareil externe pour l’enregistrement de sauvegarde, sélectionner “OFF” pour le paramètre 1394 CONTROL de l’appareil externe, puis le régler sur le modeMCR/VCR (magnétoscope).
• L’enregistrement de sauvegarde peut ne pas fonctionner correctement si l’on raccorde plusieurs appareils externes.
Pour le raccordement, utiliser un câble 1394 (IEEE1394) de longueur inférieure ou égale à 4,5m.
• Régler l’appareil externe pour la réception de signaux 1394 avant de commencer un enregistrement de sauvegarde.
• Vous pouvez spécifier le lancement automatique de l’enregistrement sur un support inséré dans l’appareil externe lorsque le support inséré dans le caméscope est presque plein. Régler 1394 CONTROL (page 120) sur “CHAIN”.
F-45
• Noter que les images sont enregistrées même lorsque vous effectuez une vérification d’enregistrement si une carte P2 est utilisée; Lorsqu’une cassette est utilisée, aucune image n’est émise pendant la vérification d’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’effectuer une copie d’enregistrement lorsque le caméscope est réglé pour l’enregistrement natif.
• La copie d’enregistrement n’est pas possible dans trois des modes d’enregistrement spécial de la carte P2 : l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement d’instantané et l’enregistrement en boucle. (Pages 47 - 49)
• L’enregistrement de sauvegarde ne fonctionne pas pendant la prise de vue directe (page 68) en mode MCR.
FRANÇAIS
P2

Enregistrement continu sur 2 logements

Si vous insérez deux cartes P2 dans les deux logements à carte, cette fonction permettra d’enregistrer de manière continue sur les deux cartes. Vous pouvez aussi enregistrer de manière continue sur trois cartes ou plus en remplaçant une carte pendant l’enregistrement des données sur l’autre carte. (enregistrement par remplacement à chaud) Toutefois, suivant le moment de l’insertion de la carte P2 dans un logement vide (soit immédiatement après le pré-enregistrement, soit avant ou après l’enregistrement continu sur deux logements), la reconnaissance de la carte P2 peut prendre un certain temps. Il est recommandé d’insérer la carte P2 alors qu’il reste au moins une minute sur la carte en cours d’enregistrement. Si vous attribuez SLOT SEL à un bouton USER sous USER (page 109) sur l’écran SW MODE, vous pourrez passer d’un logement à l’autre en appuyant sur un seul bouton pour l’enregistrement des données sur la carte désirée.
• Comme il n’est pas possible de changer de logement pendant l’enregistrement, il faut le faire pendant l’attente d’enregistrement.
• Ne prend pas en charge la lecture par remplacement à chaud.

Fonction de repérage

Les marques attachées aux miniatures des clips sont appelées “repères”. Sur l’écran de miniatures seuls les clips accompagnés d’un repère peuvent être sélectionnés et affichés ou lus. Pendant l’enregistrement, si vous appuyez sur la touche USER à laquelle la fonction de repérage (SHOT MARK) a été attribuée, MARK ON apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur, et un repère est spécifié pour la miniature du clip en cours d’enregistrement. Le repère est annulé si vous appuyez de nouveau sur le bouton. Vous pouvez aussi spécifier ou annuler les repères en effectuant des commandes de miniatures pour clips. (Page 68) Noter toutefois qu’il n’est pas possible d’ajouter ou de retirer des repères pendant la lecture.
• INVALID apparaît lorsqu’il n’est pas possible de spécifier ou d’annuler les repères.
• Lorsque les données vidéo d’une seule prise de vue effectuée à l’aide d’un enregistrement par remplacement à chaud composé de plusieurs clips, il n’est possible d’ajouter ou de retirer des repères que si toutes les cartes P2 qui contiennent les données vidéo sont insérées dans les logements.
• Il n’est pas possible d’ajouter ou de retirer des repères pendant l’enregistrement en boucle.
Prise de vue

Enregistrement de note de texte

Cette fonction ajoute des notes de texte aux points vidéo du clip en cours d’enregistrement ou de lecture. Si on appuie sur la touche USER à laquelle la fonction INDEX ou MEMO a été attribuée, le signal de note de texte sera enregistré sur ce point. (Page 58) Sur l’écran de miniatures vous ne pouvez sélectionner que les clips auxquels une note de texte a été ajoutée, puis afficher ces clips ou en faire la lecture. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 100 notes de texte par clip. La plus récente version de P2 Viewer est requise pour éditer les notes de texte (page 58).
• Il n’est pas possible d’enregistrer des notes de texte pendant l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement unique.
• INVALID apparaît lorsqu’il n’est pas possible d’enregistrer des notes de texte.
F-46
Techniques de prise de vue spéciales (suite)
TAPE

Trouver des scènes spécifiques (recherche d’image)

Caméscope
En mode d’attente d’enregistrement, vous pouvez faire une recherche parmi toutes les images filmées. Cela est pratique lorsque vous cherchez un point à partir duquel vous désirez poursuivre la prise de vue de sorte que les deux scènes se suivent.
Télécommande
ou
MULTI/
REC A.DUB
P-IN-P
VOL+
-
PLAY
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
INDEX
STOP INDEX
1 Appuyer sur ou en mode d’attente
d’enregistrement.
La cassette est lue vers l’avant ou l’arrière pendant que vous appuyez sur le bouton.
2 Libérer le bouton lorsque l’on trouve le
point recherché.
Le caméscope retourne en mode d’attente d’enregistrement.
• Il se peut que les scènes ne se connectent pas de manière fluide suivant les conditions d’enregistrement.

Enregistrement d’index

Lorsque vous appuyez sur la touche USER à laquelle la fonction INDEX/MEMO a été attribuée à un point quelconque de la prise de vue ou de l’enregistrement, les signaux d’index sont enregistrés si une cassette est utilisée. Si vous appuyez sur cette même touche USER en mode de pause de prise de vue ou de pause d’enregistrement, l’état d’attente d’enregistrement est activé pour les signaux d’index. Les signaux d’index sont enregistrés lorsque vous commencez la prise de vue ou lancez l’enregistrement. L’enregistrement de ces signaux permet d’effectuer des recherches (recherches d’index) pendant la lecture. (Page 77)

Utilisation des fonctions spéciales d’enregistrement

Lors de l’enregistrement sur une carte P2, des réglages effectués dans l’écran RECORDING SETUP (page 111) activent des fonctions spéciales d’enregistrement, telles que le pre-enregistrement,
l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement d’instantané et l’enregistrement en boucle.
Ces fonctions spéciales d’enregistrement ne sont disponibles qu’une fois les réglages ci­dessous effectués.
Option OPERATION TYPE (page 105) : VIDEO CAM
Format d’enregistrement : 1080i/50i, 720P/50P, 576i/50i, 1080i/25P, 720P/25P ou 576i/25P

Pré-enregistrement (PRE REC)

Cette fonction sert à lancer l’enregistrement des images et du son un certain nombre de secondes (environ 3 secondes pour les enregistrements HD et environ 7 secondes pour les enregistrements 576i) avant que l’enregistrement réel ne
commence.
F-47
Lancement d’enregistrement
Temps d’enregistrement réel
Temps de pré­enregistrement
Arrêt d’enregistrement
P2
(Temps)
FRANÇAIS
P2
1 S’assurer que les réglages indiqués à la
page précédente ont été spécifiés pour l’option OPERATION TYPE et pour le format d’enregistrement.
2 Sélectionner ON sous PREREC MODE.
(Page 111)
• Pour les commandes de menu (Page 101)
3 Appuyer sur le bouton START/STOP.
Le pré-enregistrement commence.
• Dans les cas suivants, la fonction de pré-enregistrement sera annulée, et l’enregistrement sera lancé depuis les points d’opération respectifs.
· Lorsque l’enregistrement de l’entrée
IEEE1394 est lancé
· Lorsque l’appareil est commuté du mode de
lecture au mode d’enregistrement
·
Lorsque l’enregistrement à intervalles est lancé
·
Lorsque l’enregistrement d’instantané est lancé
·
Lorsque l’enregistrement en boucle est lancé
• Immédiatement après la commutation du mode MCR au mode CAMERA, immédiatement après avoir mis le caméscope sous tension ou immédiatement après avoir changé le réglage de l’option PRE-REC, il peut être impossible d’enregistrer les images et le son avant que le temps indiqué à la page précédente ne soit écoulé, et ce même si l’enregistrement a été immédiatement lancé.

Enregistrement à intervalles (INTERVAL REC)

Avec cette fonction, l’appareil enregistre continuellement les cadres (1/25 sec.) un à la fois avec un intervalle entre chacun d’eux. L’intervalle est réglable avec l’option
INTERVAL TIME.
Enregistrement d’un seul cadre
Temps réglé comme INTERVAL TIME
Enregistrement d’un seul cadre
Temps réglé comme INTERVAL TIME
Enregistrement d’un seul cadre
(Temps)
1 S’assurer que les réglages indiqués à la
page précédente ont été spécifiés pour l’option OPERATION TYPE et pour le format d’enregistrement.
2 Sélectionner INTERVAL sous REC
FUNCTION. (Page 111)
• Pour les commandes de menu (Page 101)
3 Spécifier l’intervalle sous INTERVAL TIME.
(Page 111)
4 Appuyer sur le bouton START/STOP.
L’appareil déclenche l’enregistrement à intervalles (INTERVAL REC). Pour arrêter le fonctionnement, appuyer sur le bouton de commande Pour désactiver la fonction, mettre l’appareil hors tension ou sélectionner NORMAL sous REC FUNCTION.
• Les affichages suivants apparaîtront à gauche de l’affichage de l’état de fonctionnement.
Pendant l’enregistrement : I-REC s’allume. En pause : I-PAUSE s’allume. Lorsque l’enregistrement est arrêté : le “I-” de
I-PAUSE clignote.
Toutefois, si la durée sélectionnée à l’étape 3
est inférieure à 2 secondes, I-REC clignotera pendant l’enregistrement conformément au temps spécifié.
La fonction de pré-enregistrement est inopérante.
• Aucun son n’est enregistré.
Toutes les données enregistrées pendant que ce mode est activé seront stockées dans un seul fichier.
• Aucune garantie n’est faite pour la qualité des images de sortie 1394.
• L’utilisation n’est pas possible même si une seule des cartes insérées est DIR ENTRY NG CARD. (Page 99)
• Une fois l’enregistrement à intervalles commencé, il n’est pas possible d’utiliser une carte P2 enregistrable en l’insérant dans un logement à carte vide.
• Les logements utilisés pour l’enregistrement dans ce mode sont indiqués par les témoins orange d’accès aux cartes P2.
Les logements utilisés pour l’enregistrement
des cartes P2 insérées par la suite sont indiqués par les témoins verts d’accès aux cartes P2.
.

Enregistrement d’instantané (ONE-SHOT REC)

Cette fonction sert à enregistrer une seule prise de vue à chaque unité de temps spécifiée.
1 S’assurer que les réglages indiqués à la
page précédente ont été spécifiés pour l’option OPERATION TYPE et pour le format d’enregistrement.
2 Sélectionner ONE SHOT sous REC
FUNCTION. (Page 111)
• Pour les commandes de menu (Page 101)
(Suite page suivante)
Prise de vue
F-48
Utilisation des fonctions spéciales d’enregistrement (suite)
P2
3 Spécifier le temps d’enregistrement à l’aide
de ONE-SHOT TIME. (Page 111)
4 Appuyer sur le bouton START/STOP.
L’enregistrement se poursuit pendant la durée spécifiée à l’étape 2 puis le caméscope passe en mode d’attente. Pour arrêter le fonctionnement, appuyer sur le bouton de commande Pour arrêter l’attente, mettre l’appareil hors tension ou sélectionner NORMAL sous REC FUNCTION.
• Les affichages suivants apparaîtront à gauche de l’affichage de l’état de fonctionnement.
Pendant l’enregistrement : I-REC s’allume. En pause : I-PAUSE s’allume. Lorsque l’enregistrement est arrêté : le “I-” de
I-PAUSE clignote.
• Aucune autre commande n’est acceptée pendant l’opération.
La fonction de pré-enregistrement est inopérante.
• Aucun son n’est enregistré.
• Toutes les données enregistrées pendant que ce mode est activé seront stockées dans un seul fichier.
• Aucune garantie n’est faite pour la qualité des images de sortie 1394.
• L’utilisation n’est pas possible même si une seule des cartes insérées est DIR ENTRY NG CARD. (Page 99)
• Lors de l’exécution continue d’enregistrements d’instantanés, la reconnaissance de l’enregistrement peut prendre un certain temps.
• Une fois l’enregistrement d’instantané commencé, il n’est pas possible d’utiliser une carte P2 enregistrable en l’insérant dans un logement à carte vide.
• Les logements utilisés pour l’enregistrement dans ce mode sont indiqués par les témoins orange d’accès aux cartes P2.
Les logements utilisés pour l’enregistrement
des cartes P2 insérées par la suite sont indiqués par les témoins verts d’accès aux cartes P2.

Enregistrement en boucle (LOOP REC)

Cette fonction sert à enregistrer d’abord sur une carte puis sur la suivante lorsque deux cartes P2 sont insérées dans les logements à carte. S’il ne reste pas assez de mémoire libre dans la deuxième carte, l’enregistrement retourne à la première carte et les données y sont écrasées.
F-49
.
Lors de l’écrasement des données, les clips sauvegardés sont effacés et remplacés par les nouveaux clips enregistrés. (La suppression du clip est effectuée environ 30 secondes avant la réécriture.)
1 S’assurer que les réglages indiqués à la
page 47 ont été spécifiés pour l’option OPERATION TYPE et pour le format d’enregistrement.
2 Sélectionner LOOP sous REC FUNCTION.
(Page 111)
• Pour les commandes de menu (Page 101)
3 Appuyer sur le bouton START/STOP.
L’enregistrement commence. Pour arrêter le fonctionnement, appuyer sur le bouton START/STOP. Pour désactiver la fonction, mettre l’appareil hors tension ou sélectionner NORMAL sous REC FUNCTION.
• Les affichages suivants apparaîtront à gauche de l’affichage de l’état de fonctionnement.
Pendant l’enregistrement : L-REC s’allume. Lorsque l’enregistrement est arrêté : L-PAUSE
clignote.
Espace mémoire insuffisant :
P2
LACK L- clignote.
• Utiliser deux cartes P2, chacune ayant une capacité d’enregistrement supérieure à une minute. L’enregistrement s’arrête lorsque l’une ou l’autre des cartes est éjectée.
• Cette fonction est inopérante pendant l’enregistrement par l’entrée IEEE1394.
• La fonction de pré-enregistrement est inopérante.
• L’utilisation n’est pas possible même si une seule des cartes insérées est DIR ENTRY NG CARD. (Page 99)
• L’arrêt peut prendre un certain temps.
Les opérations suivantes ne sont reconnues
que lorsque les voyants d’accès de carte P2 cessent de clignoter et demeurent allumés.
Une fois l’enregistrement en boucle commencé, il n’est pas possible d’utiliser une carte P2 enregistrable en l’insérant dans un logement à carte vide.
Les logements utilisés pour l’enregistrement dans ce mode sont indiqués par les témoins orange d’accès aux cartes P2.

Réglage de la vitesse d’obturation

FRANÇAIS
Touche SPEED SEL
Touche SHUTTER
BARS
SHUTTER
SPEED SEL
RESET
CH 1 SELECT CH 2 SELECT
INPUT 1 INPUT 2
INT(L)
INT(R)
INPUT 2ONOFF
AUDIO
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
ON INPUT 1 INPUT 2
COUNTER RESET/TC SET
1 Appuyer sur la touche SHUTTER.
Chaque fois que l’on appuie sur la touche SHUTTER, la vitesse d’obturation passe de normale (OFF) à la vitesse sélectionnée à l’aide de la touche SPEED SEL.
2 Après avoir appuyé sur la touche SHUTTER,
appuyer sur SPEED SEL pour sélectionner la vitesse d’obturation.
Chaque fois que l’on appuie sur SPEED SEL + , la vitesse d’obturation change comme suit (L’ordre est inversé pour la touche SHUTTER SEL -):
• Se souvenir que plus la vitesse d’obturation est élevée, plus la sensibilité du caméscope est faible.
• Si le diaphragme est réglé sur automatique, il s’ouvrira davantage aux vitesses d’obturation élevées, ce qui réduira par conséquent la focale.
• La mise au point prend plus de temps lorsque la vitesse d’obturation est réduite ; il est donc recommandé de fixer l’appareil à un trépied pour l’utilisation.
La vitesse d’obturation actuelle s’affiche dans le viseur et sur l’écran LCD, sauf si l’on a sélectionné OFF pour le paramètre OTHER DISPLAY de l’écran DISPLAY SETUP dans les menus de configuration. Elle ne s’affiche pas si la vitesse d’obturation est réglée sur normale (OFF).
(Suite page suivante)
Prise de vue
Lorsque FILM CAM est sélectionné comme réglage de l’option OPERATION TYPE (Page 105)
Avec les formats 1080i/50i, 720/50P et 576i/50i
Normal (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN 1/2000
1/60 1/120 1/250 1/500 1/1000
Tous les autres formats (25P)
Normal (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN 1/1000
1/25 1/60 1/120 1/250 1/500
Lorsque VIDEO CAM est sélectionné comme réglage de l’option OPERATION TYPE (Page 105) (les vitesses d’obturation lentes sont soulignées)
Avec les formats 1080i/50i, 720/50P et 576i/50i
Normal (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN
1/1000 1/2000
1/12 1/25 1/60 1/120 1/250 1/500
Avec le format 25P et 25PN
Normal (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN
1/1000
1/12 1/25 1/60 1/120 1/250 1/500
F-50
Réglage de la vitesse d’obturation (suite)
Avec un éclairage artificiel, en particulier les éclairages fluorescents et les lampes à vapeur de mercure, la luminance change en synchronisation avec la fréquence de la ligne d’alimentation. Lorsque la fréquence est de 50 Hz, des interférences mutuelles se produiront entre la fréquence de synchronisation verticale du caméscope (environ 60 Hz) et la fréquence d’éclairage (50 Hz). Cela veut dire que la balance des blancs risque de changer périodiquement. Avant d’effectuer une prise de vue dans les zones utilisant un éclairage artificiel ou de régler la balance des blancs, régler la vitesse d’obturation comme suit :
Mode
progressif
OFF (50i) OFF (1/50) 1/60
25P/25PN OFF (1/50) 1/60
• Le gain est fixé à 0 dB avec une vitesse d’obturation de 1/12.
Vitesse d’obturation
50 Hz 60 Hz

Balayage synchronisé

La vitesse d’obturation du balayage synchronisé (utilisé pour la prise de vue d’un téléviseur ou d’un écran d’ordinateur) se règle dans les menus de configuration, écran SCENE FILE, paramètre SYNCRO SCAN (page 105).
• Régler la vitesse d’obturation pour l’adapter à la fréquence du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur afin de minimiser les parasites horizontaux qui apparaissent lors de la prise de vue de tels sujets.
• Lorsque l’option OPERATION TYPE de l’écran SCENE FILE (page 105) est réglée sur FILM CAM, l’angle d’ouverture de l’obturateur peut être réglé de 10° à 350° par pas de 0,5°.
Exemple : Lorsque le débit numérique
d’enregistrement est réglé sur 25 fps et que le temps d’exposition est réduit de moitié, 1/25÷2 = 1/50 = 180° (1/25 = 360°).
Avec le réglage par défaut (180°), cela devient
1/2 du temps d’exposition. Avec 90°, ce sera 1/4, et avec 45°, ce sera 1/8 du temps d’exposition.
(Angle d’ouverture de l’obturateur : cela équivaut
à la vitesse d’obturation d’une caméra-film, et un angle plus grand donne une plus longue exposition à la lumière.)
• Si la vitesse d’obturation s’affiche en caractères bleus suivie de (1/50), il n’est pas possible de changer la vitesse d’obturation en caractères bleus pendant l’utilisation du format d’enregistrement actuel. La vitesse est fixée à (1/50).
F-51
Il est possible de passer en mode progressif à l’aide du menu de configuration, écran RECORDING SETUP, paramètre REC FORMAT (page 111).

Commutation de l’entrée audio

FRANÇAIS
Pendant la prise de vue, vous pouvez enregistrer jusqu’à quatre canaux audio. Vous pouvez aussi commuter l’entrée de son à enregistrer, sur chacun des canaux, entre les microphones intégrés, les microphones externes ou l’appareil audio raccordé au caméscope. (Voir le tableau ci-dessous)
CH1
INT (L) :
Microphone
intégré de gauche
INT (L) :
Microphone
intégré de gauche
INPUT1
INPUT1
INPUT2
INPUT2
Le son d’entrée à enregistrer sur CH1 peut être
∗∗
CH2
INT(R) :
Microphone
intégré de droite
INPUT2 INPUT1
INT(R) :
Microphone
intégré de droite
INPUT2
INPUT2
INT(R) :
Microphone
intégré de droite
intégré de gauche
intégré de gauche
intégré de gauche
intégré de gauche
CH3 CH4
INPUT1 INPUT2
INT(R) :
Microphone
INT (L) :
Microphone
INT (L) :
Microphone
INT (L) :
Microphone
INT (L) :
Microphone
intégré de droite
INPUT2
INT(R) :
Microphone
intégré de droite
INT(R) :
Microphone
intégré de droite
INPUT1
commuté avec le sélecteur CH1 SELECT.
∗∗
Le son d’entrée à enregistrer sur CH2 peut être
commuté avec le sélecteur CH2 SELECT.
• Le son d’entrée de CH3 et CH4 est automatiquement déterminé par l’option sélectionnée avec le sélecteur CH1 SELECT et le sélecteur CH2 SELECT.
Les restrictions suivantes s’appliquent toutefois suivant le support et le format utilisés. (Page 137, Formats d’enregistrement)
Lors de l’utilisation des cassettes :
Pendant la prise de vue, il est possible
d’enregistrer le son seulement sur CH1 et CH2.
Lorsque des cartes P2 et le format DVCPRO HD ou DVCPRO50 sont utilisés :
Le mode d’enregistrement est fixé à un
enregistrement 4 canaux.
Lorsque des cartes P2 et le format DVCPRO25 ou DV sont utilisés :
2 ou 4 canaux peuvent être sélectionnés à l’aide
de 25M REC CH SEL sur l’écran RECORDING SETUP du menu de configuration.
Sélecteur CH2 SELECT
Sélecteur CH1 SELECT
INPUT 1/2 (MIC POWER +48V)Switch
BARS
SHUTTER
SPEED SEL
RESET
CH 1 SELECT CH 2 SELECT
INPUT 1 INPUT 2
INT(L)
INT(R)
ON
INPUT 1
INPUT 2ONOFF
OFF
INPUT 2
MIC POWER +48V
AUDIO
ZEBRA OIS
COUNTER RESET/TC SET
Sélecteur INPUT 1/sélecteur INPUT 2

Utilisation du microphone intégré

1 Régler le sélecteur CH1 SELECT sur INT (L).
• Le son capté par le canal gauche du microphone intégré est enregistré sur le canal audio 1.
2 Régler le sélecteur CH2 SELECT sur INT (R).
• Le son capté par le canal droit du microphone intégré est enregistré sur le canal audio 2.

Utilisation d’un autre microphone et d’un autre équipement audio

1 Raccorder un microphone ou un appareil
audio externe à la prise INPUT 1/INPUT 2 (3 broches XLR). (Page 78)
2 Utiliser le sélecteur INPUT 1/INPUT 2 pour
choisir l’entrée audio. LINE : (un appareil audio est raccordé)
Le niveau d’entrée est 0 dBu.
MIC : (un autre microphone est raccordé)
Le niveau d’entrée est -50 dBu. Il est possible de régler le niveau d’entrée sur
-60 dBu dans les menus de configuration, écran RECORDING SETUP, paramètres MIC GAIN 1 et MIC GAIN 2 (page 111). Noter que la sensibilité sera plus élevée si l’on choisit
-60 dBu ; de ce fait, plus de parasites seront également enregistrés.
Prise de vue
(Suite page suivante)
F-52
Commutation de l’entrée audio (suite)
3 Pour utiliser le microphone fantôme,
régler le sélecteur INPUT 1/2 (MIC POWER + 48V) sur ON.
ON : (utilisation du microphone fantôme)
La prise INPUT 1/2 est alimentée en +48 V.
OFF: (lorsqu’un microphone fantôme n’est
pas raccordé)
La prise INPUT 1/2 n’est pas alimentée.
• Si l’on utilise un microphone fantôme, la batterie se décharge plus vite.
• Régler sur OFF si l’on raccorde un appareil non compatible avec le + 48 V. Si le paramètre reste réglé sur ON, l’appareil en question risque d’être endommagé.
4 Utiliser le sélecteur CH1 SELECT pour
sélectionner le signal d’entrée à enregistrer sur le canal audio 1. INT (L):
Le son capté par le canal gauche du
microphone intégré est enregistré sur le canal audio 1.
INPUT 1:
Le son provenant d’un périphérique raccordé
à la prise INPUT 1 est enregistrée sur le canal 1.
INPUT 2:
Le son provenant d’un périphérique raccordé
à la prise INPUT 2 est enregistrée sur le canal 1.
5 Utiliser le sélecteur CH2 SELECT pour
sélectionner le signal d’entrée à enregistrer sur le canal audio 2. INT (R):
Le son capté par le canal droit du microphone
intégré est enregistré sur le canal audio 2.
INPUT 2:
Le son provenant d’un périphérique raccordé
à la prise INPUT 2 est enregistrée sur le canal 2.
• Pour enregistrer les signaux du microphone sur les canaux 1 et 2, raccorder le microphone à la prise INPUT 2 et régler CH1 SELECT et CH2 SELECT sur INPUT 2.

Réglage du niveau d’enregistrement

Bouton de contrôle AUDIO
Utiliser le bouton de contrôle AUDIO pour régler le niveau d’enregistrement du microphone intégré ou celui des signaux audio envoyés sur la prise INPUT 1/INPUT 2 (3 broches, XLR). Pour régler le volume du son pour le contrôle. (Page 44) Pour ajuster le niveau d’enregistrement des signaux audio, tourner le bouton AUDIO en regardant l’indicateur de niveau audio dans le coin inférieur gauche du viseur et de l’écran LCD, quel que soit le réglage de l’option MIC ALC (page
111) de l’écran RECORDING SETUP du menu de configuration.
• Une légère différence du niveau du volume est possible entre le mode P2 et le mode TAPE.
-18dB -12dB 0dB
Les signaux audio envoyés dans les prises AUDIO IN/OUT CH1/CH2 ne peuvent être réglés.
Vérifier le niveau du volume d’enregistrement avant la prise de vue.
• Pour l’enregistrement en mode P2, le niveau d’enregistrement est réglé plus haut que pour les caméras de télévision de Panasonic (série AJ).
F-53

Utilisation de fichiers de scène

FRANÇAIS
Des jeux de réglages correspondant à un large éventail de circonstances de prise de vue sont enregistrés dans les différentes positions de la molette des fichiers de scène. Au moment de la prise de vue, il est possible de récupérer instantanément le fichier nécessaire en tournant la molette des fichiers de scène.
Molette des fichiers de scène
• Pendant l’enregistrement, les réglages de OPERATION TYPE et FRAME RATE (page
105) demeurent inchangés même si le fichier de scène est changé. Pour modifier ces réglages, régler le caméscope sur la pause d’enregistrement.
Au moment de l’expédition, les fichiers de configuration suivants étaient enregistrés :
F6: SCENE CINE D
Fichier approprié pour filmer des scènes de type
cinéma où il faut amplifier la plage dynamique. (Le format d’enregistrement demeure inchangé même si le fichier de scène est changé. Il doit être réglé à l’aide de l’option REC FORMAT sur l’écran RECORDING SETUP. (Page 111))

Modification de la configuration des fichiers de scène

La valeur des paramètres des fichiers de scène peut être modifiée. Il est également possible d’enregistrer un fichier de scène modifié dans l’une des positions de la molette des fichiers de scène.
Exemple : Changer le nom du fichier de scène.
1 Tourner le levier POWER sur ON. 2
Tourner la molette des fichiers de scène, puis sélectionner le fichier de scène à modifier.
3 Dans les menus de configuration,
sélectionner l’écran SCENE FILE.
• Pour l’utilisation des menus (Page 101)
• Il est également possible d’utiliser les touches de menu de la télécommande (page 12).
Prise de vue
F1: SCENE
Fichier de configuration adapté à une prise de
vue normale.
F2: SCENE FLUO.
Fichier de configuration adapté à une prise de
vue sous un éclairage fluorescent, par exemple en intérieur.
F3: SCENE SPARK
Fichier adéquat pour les prises de vue avec de
nombreuses variations de résolution, de couleur et de contraste.
F4: SCENE B-STR
Fichier de configuration permettant d’élargir le
contraste des zones sombres, par exemple pour des couchers de soleil.
F5: SCENE CINE V
Fichier approprié pour filmer des scènes de type
cinéma où il faut amplifier le contraste. (Le format d’enregistrement demeure inchangé même si le fichier de scène est changé. Il doit être réglé à l’aide de l’option REC FORMAT sur l’écran RECORDING SETUP. (Page 111))
4 Appuyer sur le bouton ou pour
sélectionner NAME EDIT.
5 Appuyer sur le bouton (ou sur ), et
utiliser le bouton Appuyer sur le bouton
pour sélectionner YES.
.
(Suite page suivante)
F-54
Utilisation de fichiers de scène (suite)
6 L’écran ci-dessous s’affiche pour spécifier
un nom de fichier composé de six lettres à l’aide du bouton la même chose que pour les informations d’utilisateur. (Page 62)
• Les caractères disponibles Espace, A à Z, 0 à 9, : ; < = > ? @ [ \ ] ^_-./ Si l’on appuie sur la touche COUNTER
RESET alors que le nom de fichier a été spécifié, les caractères sont effacés.
, , ou Spécifier
7 Une fois le nom du fichier saisi, appuyer sur
la touche MENU.
• Le changement de nom ne sera appliqué que si vous avez terminé l’étape 10.
8 Appuyer sur le bouton pour sélectionner
SAVE/INIT.
10 L’écran suivant apparaît ; sélectionner
YES puis appuyer sur le bouton retourner au niveau de menu ci-dessus, appuyer sur le bouton MENU.)
Le message ci-dessous apparaît, et les changements apportés au fichier de scène sont terminés.
. (Pour
11 Appuyer sur MENU deux fois pour quitter
les menus.
• Les réglages initiaux de fichier de scène seront rétablis lors de la mise hors tension du caméscope si SAVE n’a pas été sélectionné.
• Pour rétablir la valeur par défaut des fichiers de scène, sélectionner INITIAL à l’étape 9, puis exécuter les étapes 10 à 11.
9 Appuyer sur le bouton , et utiliser le
bouton sur le bouton
F-55
pour sélectionner YES. Appuyer
.
FRANÇAIS

Sauvegarde des fichiers de scène et autres réglages sur cartes mémoire SD

Vous pouvez sauvegarder jusqu’à quatre réglages de fichier de scène ou autres réglages sous forme de fichier sur une carte mémoire SD, et vous pouvez aussi les charger à partir de la carte.
• Dans le cas des fichiers de scène, les réglages actuels sont automatiquement sauvegardés dans l’appareil, et les données sauvegardées sont écrites sur une carte mémoire SD. Si les données ont été lues depuis une carte mémoire SD, les réglages actuels sont réécrits en même temps que les données sauvegardées dans l’appareil.
• Les données de tous les fichiers de scène, F1 à F6, sont réécrites.
• Insérer la carte mémoire SD dans le caméscope. Mettre le commutateur MEDIA sur la position P2. (Pages 22 et 29)
Si vous avez sauvegardé un fichier de scène
4 Sélectionner WRITE à l’aide des boutons
et
, et appuyer sur le bouton .
5 Sélectionner YES avec le bouton , puis
appuyer sur le bouton
• Dans l’exemple suivant, TITLE 1 est le nom du fichier. (Pour changer le nom du fichier, voir la description à la page suivante.)
Une fois l’écriture terminée, WRITE OK apparaît.
.
P2
1 Mettre le commutateur POWER du
caméscope sur ON.
2 Sélectionner SCENE FILE sur l’écran CARD
FUNCTIONS du menu de configuration, sélectionner YES, et appuyer sur le bouton
(ou ).
Pour tous les autres réglages, sélectionner USER FILE.
• Pour les commandes de menu (page 101)
• Vous pouvez aussi utiliser les touches de menu sur la télécommande. (Page 12)
6 Appuyer sur le bouton MENU quatre fois
pour annuler le mode de menu.
(Suite page suivante)
Prise de vue
SCENE FILE
3 Sélectionner le numéro de fichier (1 à 4) à
l’aide des boutons
et .
F-56
Sauvegarde des fichiers de scène et autres réglages sur cartes mémoire SD (suite)
P2
Pour charger un fichier
1) Suivre les étapes 1 à 3, sélectionner READ à l’étape 4, et appuyer sur le bouton
Une fois la lecture terminée, READ OK
apparaît.
Pour donner un titre à un fichier
1) Suivre les étapes 1 à 4.
2) Sélectionner le premier caractère du titre à l’aide des boutons bouton caractère suivant.)
• Vous pouvez saisir n’importe quel caractère
Espace, A à Z, 0 à 9, : ; < = > ? @ [ \ ] ^_-./
• Vous pouvez effacer tous les caractères au
3) Après avoir saisi tous les caractères désirés, appuyer sur le bouton (ou sur le bouton caractères, puis appuyer sur le bouton
. (Vous pouvez alors sélectionner le
parmi les suivants :
moyen de la touche RESET du caméscope ou de la télécommande.
et , et appuyer sur le
à l’extrémité gauche
à l’extrémité droite) des
.
.

Métadonnées de clip

Vous pouvez ajouter des informations telles que les normes vidéo et audio, le nom du vidéographe, l’endroit de prise de vue et des notes de texte sur les données vidéo enregistrées sur la carte P2. Ces données sont appelées métadonnées de clip. (Méthode d’affichage : page 72)
Il y a deux types de métadonnées de clip : Les données enregistrées automatiquement pendant la prise de vue, et les données du fichier d’exportation de métadonnées créé sur la carte mémoire SD insérée dans le caméscope. (Méthode de chargement : page 74)
Création d’un fichier d’exportation de métadonnées sur la carte mémoire SD
La plus récente version de P2 Viewer est requise. La télécharger depuis l’adresse URL ci-dessous, et l’installer sur l’ordinateur. https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
Pour recharger un fichier depuis une carte mémoire SD
1) Suivre les étapes 1 et 2.
2) Utiliser les boutons jusqu’à TITLE RELOAD, afficher YES, puis appuyer sur le bouton
Le fichier se recharge.
• Si WRITE NG FORMAT ERROR apparaît,
formater la carte mémoire SD. (Page 29)
• Si WRITE NG WRITE PROTECT apparaît,
annuler la protection contre l’écriture sur la carte mémoire SD.
• Si WRITE NG CANNOT ACCESS apparaît,
quitter toutes les autres opérations (comme la lecture) avant de poursuivre.
• Si WRITE NG ERROR apparaît, il se peut
que la carte mémoire SD soit défectueuse. La remplacer.
et pour se déplacer
.
P2
Le contenu des métadonnées de clip
Vous pouvez spécifier les options soulignées ci-dessous en chargeant le fichier d’exportation de métadonnées sur la carte mémoire SD. Toutes les autres options sont automatiquement réglées pendant la prise de vue.
GLOBAL CLIP ID :
Indique l’ID de clip globale, qui montre l’état de
prise de vue du clip.
USER CLIP NAME :
Indique le nom du clip spécifié par l’utilisateur.
VIDEO :
Indique le débit numérique (FRAME RATE), le
type d’ajustement (PULL DOWN) et le format (ASPECT RATIO) de l’image enregistrée.
AUDIO :
Indique la fréquence d’échantillonnage
(SAMPLING RATE) et le nombre de bits de quantification (BITS PER SAMPLE) du son enregistré.
1
F-57
ACCESS :
Indique le nom de la personne qui enregistre
(CREATOR), la date d’enregistrement (CREATION DATE), la dernière personne qui a mis les données à jour (LAST UPDATE PERSON) et la date de la dernière mise à jour des données (LAST UPDATE DATE).
DEVICE :
Indique le nom du fabriquant de l’appareil
(MANUFACTURER), le numéro de série de l’appareil (SERIAL NO.) et le nom de modèle de l’appareil (MODEL NAME). <Remarque>
Le nom de série du caméscope, “AG-HVX200”,
s’affiche pour le MODEL NAME.
SHOOT :
Indique le nom du vidéographe (SHOOTER),
la date et l’heure du début de la prise de vue (START DATE), la date et l’heure de fin de la prise de vue (END DATE) et le lieu de prise de vue, l’altitude, la longitude, la latitude, la source d’information et le nom de l’endroit (LOCATION/ ALTITUDE/LONGITUDE/LATITUDE/SOURCE/ PLACE NAME).
SCENARIO :
2
Indique le nom du programme (PROGRAM
NAME), le numéro de scène (SCENE NO.) et le numéro de prise (TAKE NO.).
NEWS :
Indique le nom du reporter (REPORTER), le
but de la collection de données (PURPOSE) et l’objet de la collection de données (OBJECT).
3
MEMO :
Indique le numéro de note (No.), la position
d’image par rapport au début du clip (OFFSET), le nom de la personne qui a enregistré la note de texte (PERSON) et le contenu de la note (TEXT).
1 S’il n’y a pas d’information dans le fichier
d’exportation de métadonnées, l’ID de clip globale est utilisée pour le nom de clip utilisateur (USER CLIP NAME). La méthode d’enregistrement USER CLIP NAME peut être sélectionnée. Se reporter à Appendice (page
138).
2 Lorsque le scénario (SCENARIO) doit être
saisi, vous devez saisir le nom du programme (PROGRAM NAME). Il n’est pas possible de saisir uniquement le numéro de scène (SCENE NO.) et le numéro de prise (TAKE NO.).
3 Lorsque des notes (MEMO) doivent être
saisies, vous devez saisir du texte (TEXT). Il n’est pas possible de saisir uniquement la personne (PERSON).
FRANÇAIS
P2P2
• Il peut être impossible de charger des fichiers qui ont été édités à l’aide d’un visualiseur autre que P2 Viewer. (Dans ce cas, UNKNOWN DATA s’affichera.)
• Ce caméscope ne peut afficher que les caractères ASCII imprimables.
• En raison des limites imposées par cet appareil quant au nombre de caractères affichables, les données ne peuvent pas toutes s’afficher. (Cela ne signifie pas que les données qui ne s’affichent pas ont été effacées.) Utiliser un visualiseur P2 ou un autre programme pour vérifier toutes les données.
Prise de vue
F-58

Utilisation du compteur

Affichage du compteur (carte P2 / cassette)

Il est possible d’afficher un compteur qui indique le temps écoulé pendant la prise de vues ou la lecture.
Touche COUNTER (compteur) Caméscope ou télécommande
BARS
SHUTTER
INT(R)
INPUT 2ONOFF
AUDIO
SPEED SEL
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
OSD
COUNTER
MULTI/ P-IN-P
DATE/
PHOTO
TIME
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REW FF/
START/
STOP
SHOT
ZOOM
VOL +
-
RESET
CH 1 SELECT CH 2 SELECT
INT(L) INPUT 1 INPUT 2
COUNTER RESET/TC SET
Touche COUNTER RESET/TC SET
1 Appuyer sur la touche COUNTER.
Les indications affichées sur l’écran changent comme suit chaque fois que l’on appuie sur la touche (page 95) :
0 : 00. 00
Valeur du compteur En mode P2, le compteur ne s’affiche pas
pendant la lecture.
M 0 : 00. 00 (Cassette uniquement) Valeur du compteur en mode d’arrêt mémoire
TC XX : XX : XX : XX
Valeur du code temporel
UB XX XX XX XX
Informations utilisateur
FR --- -
Fréquence des images
Pas d’affichage:
Les données ne s’affichent pas.
Réinitialisation du compteur
Appuyer sur la touche COUNTER RESET pendant que le compteur est affiché.

Mode d’arrêt mémoire (cassette)

Après la prise de vues ou la lecture, il est possible de faire en sorte que la bande revienne à proximité de la position programmée, puis s’arrête automatiquement.
1 Appuyer sur la touche COUNTER pour
afficher le compteur en mode d’arrêt mémoire.
2 Au point voulu de la bande, appuyer sur la
touche COUNTER RESET pour réinitialiser le compteur.
3 Effectuer la lecture ou la prise de vue. 4 Appuyer sur le bouton de mode pour passer
en mode VCR. (page 65)
5
Lorsque l’on effectue une avance ou un retour rapide de la bande, elle s’arrête automatiquement près du point où le compteur a été réinitialisé.
Lors d’une duplication, pour arrêter la copie avec le mode d’arrêt mémoire, réinitialiser le compteur au point OUT (page 85).
F-59

Mode préréglé 1394TC

Lors de la prise de vue avec plusieurs caméscopes, vous pouvez synchroniser les valeurs initiales de code temporel (TC). Le caméscope utilisé pour l synchronisation est le MASTER, et le caméscope synchronisé est le SLAVE.
1 Raccorder un deuxième caméscope au
moyen d’un câble 1394 et mettre les deux caméscopes sous tension.
• Pour le raccordement (page 81)
2 Mettre le caméscope MASTER en mode
CAMERA et envoyer un signal vidéo à partir de la prise 1394.
• Régler les deux caméscopes sur le même format d’enregistrement.
Réaliser le reste de la procédure sur le caméscope SLAVE.
FRANÇAIS
3 Régler le caméscope SLAVE sur le mode
MCR/VCR, puis dans les menus de configuration, écran RECORDING SETUP, régler 1394TC REGEN sur OFF (et, dans le cas d’une cassette, régler FIRST REC TC sur le mode PRESET aussi), puis régler le compteur pour qu’il affiche le code temporel (TCG).
• Ceci n’est pas possible si le paramètre REGEN est sélectionné.
4 Dans les menus de configuration, écran
RECORDING SETUP, régler le paramètre 1394 IN PRESET sur ON (page 113).
• Le témoin 1394TC s’affiche sur l’écran.
5 Arrêter ou éjecter le support. 6
Appuyer sur la touche COUNTER RESET/TC SET.
La valeur TCG est prédéfinie avec la valeur TC (code temporel) provenant du signal d’entrée 1394.
• “TC SET OK” s’affiche pendant environ 2 secondes au centre de l’écran.
7 Remettre le caméscope SLAVE en mode
CAMERA.
Prise de vue
F-60

Charge de la batterie intégrée/Réglage des données d’horodatage

Recharge de la batterie intégrée

La batterie interne du caméscope sauvegarde la date et l’heure. Le témoin “ le viseur ou sur l’écran LCD lorsque la batterie interne est faible. Procéder comme suit pour la recharger. Une fois la batterie rechargée, réinitialiser la date et l’heure.
” s’affiche dans
1 Brancher l’adaptateur secteur (page 14)
• Laisser le levier POWER sur OFF.
2 Laisser le caméscope en l’état pendant
environ 4 heures.
• La batterie interne se recharge pendant ce temps.
• Recharger la batterie régulièrement pour assurer l’exactitude du code temporel et des commandes de menu.
Si “
” apparaît même après la charge, cela signifie que la batterie interne doit être remplacée. Demander au revendeur de le faire.

Réglage du code temporel

Dans les menus de configuration, écran RECORDING SETUP, régler les éléments suivants liés au code temporel (page 112).
• TCG
• FIRST REC TC (Cassette uniquement)
• TC PRESET
• 1394 TC REGEN (s’affiche en mode MCR/VCR
(magnétoscope))

Spécification du code temporel (TC PRESET)

Régler le paramètre TC PRESET de façon à pouvoir enregistrer une valeur souhaitée comme réglage initial du code temporel à utiliser au début de l’enregistrement.
1 Tourner le levier POWER sur ON. 2 (Cassette uniquement) Dans les menus de
configuration, écran RECORDING SETUP, paramètre FIRST REC TC, sélectionner PRESET.
• Pour l’utilisation des menus (page 101)
• Il est également possible d’utiliser les touches de menu de la télécommande (page 12).
3 Appuyer sur les bouton et pour
sélectionner TC PRESET, et appuyer sur le bouton
.
En mode MCR/VCR, si le paramètre 1394 TC REGEN est réglé sur ON, les éléments ci-dessus ne peuvent modifiés.
F-61
4 Appuyer sur le bouton pour sélectionner
YES, et appuyer sur le bouton
.
5 Lorsque l’écran ci-dessous apparaît,
spécifier la valeur du code temporel.
Appuyer sur les boutons sélectionner la valeur du code temporel.
et pour
FRANÇAIS
Appuyer sur le bouton pour aller au chiffre suivant, et appuyer de nouveau sur les boutons
et pour sélectionner la valeur.
Pour réinitialiser le code temporel à zéro, appuyer sur COUNTER RESET.
BARS
SHUTTER
INT(R)
INPUT 2ONOFF
AUDIO
SPEED SEL
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
OSD
COUNTER
MULTI/ P-IN-P
DATE/
TIME
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REW FF/
PHOTO
START/
STOP
SHOT
ZOOM
VOL +
-
RESET
CH 1 SELECT CH 2 SELECT
INT(L) INPUT 1 INPUT 2
COUNTER RESET/TC SET
Caméscope ou télécommande
6 Une fois le réglage du code temporel
terminé, appuyer sur la touche MENU.
MENU
8 Appuyer 2 fois sur MENU pour quitter les
menus.
Avec cet appareil, la valeur du code temporel est réglée en fonction du format. Pour cette raison, ne pas oublier que la modification du format ou du débit numérique peut entraîner une discontinuité par rapport à la valeur du dernier code temporel de l’enregistrement précédent.
Format
d’enregistrement
720P/25PN
Débit
numérique
Réglage du code
temporel
Réglable par pas de 2 cadres

Réglage des informations utilisateur

Le réglage des informations utilisateur permet d’enregistrer des informations de 8 caractères (comme la date et l’heure) en format hexadécimal sur la piste de sous-codage de la bande. Les informations utilisateur sont automatiquement enregistrées dans la mémoire et conservées, même après la mise hors tension de l’appareil.
1 Tourner le levier POWER sur ON. 2 Dans les menus de configuration, écran
RECORDING SETUP, paramètre UB MODE, sélectionner USER (utilisateur).
• Pour l’utilisation des menus (page 101)
• Il est également possible d’utiliser les touches de menu de la télécommande (page 12).
Exemple : en mode MCR
Prise de vue
7 Appuyer sur le bouton pour sélectionner
YES, et appuyer sur le bouton
.
(Suite page suivante)
F-62
Réglage des données d’horodatage (suite)
3 Appuyer sur les boutons et pour
sélectionner UB PRESET, et appuyer sur le bouton
.
4 Appuyer sur le bouton pour sélectionner
YES, et appuyer sur le bouton
.
5 Spécifier les informations d’utilisateur.
Appuyer sur les boutons sélectionner les caractères des informations d’utilisateur.
• Il est possible d’utiliser les chiffres 0 à 9 et les lettres A à F.
et pour
Pour réinitialiser les informations utilisateur à une chaîne vide, appuyer sur COUNTER RESET.
BARS
SHUTTER
INT(R)
INPUT 2ONOFF
AUDIO
SPEED SEL
INPUT 1 INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA OIS
OSD
COUNTER
MULTI/ P-IN-P
DATE/
PHOTO
TIME
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REW FF/
START/ STOP
SHOT
ZOOM
VOL +
-
RESET
CH 1 SELECT CH 2 SELECT
INT(L) INPUT 1 INPUT 2
COUNTER RESET/TC SET
Caméscope ou télécommande
6 Une fois la définition des informations
utilisateur terminée, appuyer sur la touche MENU.
MENU
7 Appuyer sur le bouton pour sélectionner
YES, et appuyer sur le bouton
.
Appuyer sur le bouton pour aller au chiffre suivant, et appuyer de nouveau sur les boutons
et pour sélectionner les caractères.
F-63
8 Appuyer 2 fois sur MENU pour quitter les
menus.
FRANÇAIS
V
V
V
V
V
Commandes de base pour la lecture (carte P2) 1
Avant de mettre le commutateur POWER sur ON.
Mettre le commutateur MEDIA sur la position P2.
2 Mettre le commutateur POWER sur ON.
Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage, mettre le commutateur POWER sur ON.
3 Appuyer sur le bouton de mode de sorte
que le voyant MCR s’allume.
Pour plus d’informations sur la lecture des clips à l’aide des miniatures, voir page 66.
Commandes à l’aide du bouton OPERATION Télécommande
Lecture ( )
Lorsque l’on appuie sur ce bouton en mode d’arrêt, la lecture commence à partir du premier clip sélectionné. Pendant la lecture, le caméscope passe en mode de recherche à vitesse variable et lance la lecture à vitesse 1x. (Page 75)
Avance rapide ( )
Lorsque l’on appuie sur ce bouton pendant la lecture, les clips avancent à partir d’un point déjà sélectionné dans le clip (à quatre fois la vitesse normale). Lorsque l’écran de miniatures est annulé, vous pouvez aussi effectuer cette opération alors que le caméscope est arrêté. Lorsque l’on maintient ce bouton enfoncé, la vitesse de lecture augmente (vitesse 32x). Lors de la pression pendant une pause, la lecture avance d’un clip.
Recul ( )
Lorsque l’on appuie sur ce bouton pendant la lecture, les clips reculent à partir d’un point déjà sélectionné dans le clip (à quatre fois la vitesse normale). Lorsque l’écran de miniatures est annulé, vous pouvez aussi effectuer cette opération alors que le caméscope est arrêté. Lorsque l’on maintient ce bouton enfoncé, la vitesse de lecture augmente (vitesse 32x). Lors de la pression pendant une pause, la lecture recule d’un clip.
Arrêt ( )
Le caméscope est alors en mode MCR.
• À chaque pression sur le bouton, le mode
change comme ci-dessous.
MCR
CAMERA
Si vous appuyez sur le bouton de mode alors
que MCR est sélectionné, le caméscope passe en mode PC (connexion à l’ordinateur). (page 86)
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
P2
-
STILL ADV
-
STILL ADV
Lecture
-
STILL ADV
-
STILL ADV
-
/REW FF/
Pause ( )
Appuyer de nouveau pour retourner à la lecture.
PLAY
STILL ADV
PAUS E
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
STILL ADV
F-64

Commandes de base pour la lecture (cassette)

V
V
V
V
V
TAPE
1
Avant de mettre le commutateur POWER sur ON.
Mettre le commutateur MEDIA sur la position TAPE.
2 Mettre le commutateur POWER sur ON.
Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage, mettre le commutateur POWER sur ON.
3 Appuyer sur le bouton de mode de sorte
que le voyant VCR s’allume.
Commandes à l’aide du bouton OPERATION Télécommande
Lecture ( )
Pendant que la cassette est en mode d’arrêt, la lecture commence là où vous l’avez arrêtée. Pendant la lecture, le caméscope passe en mode de recherche à vitesse variable et lance la lecture à vitesse 1x. (Page 75) Aucun son n’est émis pendant la lecture.
Avance rapide ( )
Pendant la lecture, la lecture accélérée en avant commence (à dix fois la vitesse normale). Pendant que la cassette est en mode d’arrêt, le caméscope fait avancer rapidement la cassette.
Recul ( )
Pendant la lecture, la lecture rapide vers l’arrière commence (à dix fois la vitesse normale). Pendant que la cassette est en mode d’arrêt, le caméscope fait reculer rapidement la cassette.
Arrêt ( )
Le caméscope est alors en mode VCR.
• À chaque pression sur le bouton, le mode change comme ci-dessous.
VCR
CAMERA
Si vous appuyez sur le bouton de mode alors
que VCR est sélectionné, le caméscope passe en mode DUB (doublage). (Page 91)
-
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
STILL ADV
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
-
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
STILL ADV
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
-
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
STILL ADV
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
-
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
STILL ADV
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
/REW FF/
Pause ( )
Appuyer de nouveau pour retourner à la lecture.
PLAY
STILL ADV
PAUS E
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
Mode de protection de la cassette
Pour protéger la cassette, ce caméscope passe automatiquement en mode d’arrêt au bout de cinq minutes en pause de lecture ou en pause d’enregistrement. Ce délai est toutefois moindre lorsque la pause de lecture se fait à basse température.
F-65
-
STILL ADV
FRANÇAIS

Écran de miniatures

P2
Les données vidéo créées sur la carte P2 lors d’une session de prise de vue sont appelées “clip”. Si le mode MCR a été activé en réglant le commutateur MEDIA sur P2, les clips s’afficheront sur l’écran LCD sous forme de miniatures. (Lorsqu’il y a un grand nombre de clips, leur affichage à l’écran prend un certain temps.) Les commandes suivantes sont possibles à l’aide de l’écran de miniatures.
• Lire, réparer et effacer les clips, ainsi qu’ajouter et effacer les repères.
• Formater les cartes P2 et les cartes mémoire SD.
• Charger les métadonnées (informations de prise de vue, etc.) des cartes mémoire SD au caméscope.

Commandes de base à l’aide de l’écran de miniatures

Pour utiliser le menu de miniatures :
1 Sur l’écran de miniatures, appuyer sur la touche MENU pour afficher
SET
le menu.
2 Sélectionner l’option désirée à l’aide des boutons et , et appuyer
sur le bouton
Si un autre menu apparaît, répéter cette étape.
• Pour retourner au menu précédent, sélectionner EXIT et appuyer sur ou appuyer sur le bouton
• Pour annuler le mode menu, appuyer sur MENU.
Pour sélectionner les miniatures :
jaune se déplace), et appuyer sur le bouton sur le bouton
Pour lire les clips : Sélectionner la miniature, et appuyer sur le bouton . (Pour plus d’informations sur la
lecture, voir page 64.)
• Seuls les clips dont le format est identique au format d’enregistrement 6 indiqué sur le dessin ci­dessous sont lisibles.
(ou ).
.
1
MENU
AUDIO MON/VAR
PAG E/
Sélectionner les miniatures à l’aide des boutons et (le cadre
(la couleur du cadre passe au bleu-vert). Appuyez à nouveau
pour désélectionner le clip. Pour faire défiler les pages, appuyer sur le bouton PAGE (- ou +).
1 2 3
2
Lecture
!
4
5
6
THUMBNAIL OPERATION PROPERTY
ALL CLIP SAME FORMAT CLIPS SELECTED CLIPS MARKED CLIPS TEXT MEMO CLIPS SLOT CLIPS SETUP
• Les écrans de miniatures ne sont pas émis par la borne COMPONENT OUT.
EXIT
DELETE FORMAT REPAIR CLIP REPAIR CLIP (LOOP) EXIT
CLIP PROPERTY C AR D S TATU S DEVICES PROPERTY SETUP SYSTEM INFO EXIT
M ETA DATA
7
8
LOAD RECORD USER CLIP NAME INITIALIZE PROPERTY EXIT
(Suite page suivante)
F-66
Écran de miniatures (suite)
P2
1 Affichage du numéro de logement/mode de
doublage
Le numéro du logement dont la carte P2 contient le clip sélectionné est indiqué ici. (Le numéro apparaît en jaune.) Si un clip s’étend sur les cartes P2 des deux logements, les deux numéros apparaîtront en jaune. En mode de doublage, la flèche et le symbole de cassette s’allument.
• Lorsque l’un des avertissements suivants s’applique à une carte P2 insérée, le cadre autour du numéro de logement devient rose.
1) RUN DOWN CARD (page 98)
2) DIR ENTRY NG CARD (page 99)
2 Miniatures
C’est ici que les images initiales des clips s’affichent.
3 État d’affichage des miniatures (page 69)
Les types de clips affichés sous forme de miniatures apparaissent dans cette zone.
4 Numéros de clip
Les clips sont affichés dans l’ordre où ils ont été pris. (jusqu’à 2000) Les clips dont le format d’enregistrement est incorrect ou qui sont illisibles pour une autre raison sont indiqués en rouge. Pour lire les clips indiqués par un nombre rouge, définir le format pour l’option REC FORMAT dans le menu de réglage RECORDING SETUP au format 6 ci-dessous (page 111).
• Les clips de la liste de lecture qui ont été édités et copiés au moyen de l’enregistreur de carte mémoire AJ-SPD850 ou d’un appareil similaire et qui contiennent plus d’un format (DV, DVCPRO ou DVCPRO50) sont indiqués en rouge, et la lecture de ces clips n’est pas possible même si l’option REC FORMAT a été réglée.
5 Affichage du menu
C’est ici que les options de menu s’affichent. Si vous sélectionnez EXIT et appuyez sur le bouton l’écran initial est rétabli.
6 Affichage du mode/format d’enregistrement
C’est ici que le mode d’enregistrement et le format des images enregistrées s’affichent.
, l’affichage du menu disparaît et
7 Indicateurs
M
: Repère
Indique qu’un clip possède un repère.
w
: Large
Indique que le clip a été enregistré avec un format 16:9 (écran large). (enregistrement 576i)
!
: Clip incomplet
Cet indicateur apparaît lorsque l’enregistrement d’un clip s’étend sur deux cartes P2 et que l’une des cartes ne se trouve pas dans le logement.
X
: Clip défectueux
Cet indicateur appareil pour un clip dont l’enregistrement est imparfait à cause d’une panne de courant survenue pendant l’enregistrement, par exemple. Les clips indiqués par l’indicateur de clip défectueux jaune sont réparables. Les clips indiqués par l’indicateur de clip rouge n’étant pas réparables, effacez-les. S’il n’est pas possible d’effacer un clip, faire d’abord une copie de secours des données puis formater la carte P2. Les clips de format incorrect sont plutôt indiqués par (
V
: note vocale
Indique qu’un clip possède une note vocale. (L’enregistrement / la lecture n’est pas possible avec ce caméscope.)
: note de texte
T
Indique qu’un clip possède une note de texte.
E
: Copie d’édition
Indique qu’il s’agit d’un clip de copie d’édition. (L’édition n’est pas possible avec ce caméscope.)
: Proxy
P
Indique qu’un mandataire (proxy) a été ajouté et enregistré. (L’enregistrement n’est pas possible avec ce caméscope.)
8 Affichage de la durée
Affiche la durée du clip sélectionné.
?
).
F-67

Ajout de repères aux clips

/
/
L’ajout de repères (M) vous aidera à trouver les clips que vous cherchez.
1 Appuyer sur les boutons et pour
déplacer le cadre jaune vers le clip auquel on désire ajouter un repère.
2 Appuyer sur le bouton USER auquel la
fonction de repérage a été attribuée (page
109).
Pour annuler un repère, répéter les étapes ci­dessus.
• Lorsque les données vidéo d’une seule prise de vue comprennent plusieurs clips, il n’est possible d’ajouter ou de retirer des repères que si toutes les cartes P2 qui contiennent les données vidéo sont insérées dans les logements.

Effacement de l’écran de miniatures

Avant d’effectuer des commandes de menu de configuration (page 101), il faut effacer l’écran de miniatures. Procéder de la même façon lorsque le caméscope doit être contrôlé par un éditeur non linéaire.
FRANÇAIS
P2
Lecture
1 Appuyer sur le bouton AUDIO DUB/
THUMBNAIL.
AUDIO DUB
AUDIO DUB
THUMBNAIL
THUMBNAIL
L’écran de pause de lecture normale (mode d’entrée 1394) apparaît.

Fonctions de prise de vue directe

Si vous appuyez sur la touche START/STOP (rouge) en mode MCR, le mode caméra s’activera automatiquement et la prise de vue commencera.
F-68

Commandes de miniatures

Sélection de la méthode d’affichage des miniatures (THUMBNAIL)

Vous pouvez afficher le type de clips que vous désirez voir sous forme de miniatures. Vous pouvez aussi préciser de quelle façon vous désirez que les miniatures apparaissent sur l’écran.
1 Sur l’écran de miniatures, appuyer sur la
touche MENU.
Un menu apparaît alors (page 66).
2 Sélectionner THUMBNAIL à l’aide des
boutons (ou
et , et appuyer sur le bouton
).
3 Sélectionner l’option désirée à l’aide des
boutons
.
et , et appuyer sur le bouton
ALL CLIP :
Tous les clips s’affichent.
SAME FORMAT CLIPS :
Les clips du même format d’enregistrement
s’affichent.
SELECTED CLIPS :
Les clips sélectionnés s’affichent.
MARKED CLIPS :
Les clips qui possèdent un repère s’affichent.
TEXT MEMO CLIPS :
Les clips qui possèdent des notes de texte
s’affichent. Les miniatures aux positions de note de texte, les codes temporels (TC), le nombre total de notes et l’ordre actuel des clips s’affichent.
Pour effacer une note de texte :
1) Déplacer le curseur jusqu’au clip dont la note de texte doit être effacée, et appuyer sur la touche note de texte apparaît.
2) Déplacer le curseur jusqu’à l’image miniature dont la note de texte doit être effacée.
3) Appuyer sur la touche MENU pour afficher le menu, et sélectionner OPERATION­DELETE.
SLOT CLIPS :
Les clips de la carte P2 du logement spécifié
s’affichent.
SETUP :
Diverses opérations de configuration sont
effectuées.
EXIT :
Sélectionner cette option pour retourner au
dernier écran.
. Une image miniature de la
P2
F-69
Ne passer à l’étape 4 que si l’on a sélectionné SETUP.
4 Sélectionner l’option de réglage désirée à
l’aide des boutons bouton MARKED IND. :
Sélectionner cette option pour spécifier
TEXT MEMO IND. :
Sélectionner cette option pour spécifier
VOICE MEMO IND. :
Sélectionner cette option pour spécifier
WIDE IND. :
Sélectionner cette option pour spécifier
PROXY IND. :
Sélectionner cette option pour spécifier
DATA DISPLAY :
Sélectionner le code temporel (TC), les
DATE FORMAT :
Sélectionner année/mois/jour (YMD),
THUMBNAIL SIZE :
Sélectionner LARGE (3x2) ou NORMAL
THUMBNAIL INIT :
Sélectionner cette option pour remettre tous
EXIT : Sélectionner cette option pour retourner
.
l’affichage ou non de l’indicateur de repère (ON/OFF).
l’affichage ou non de l’indicateur de note de texte (ON/OFF).
l’affichage ou non de l’indicateur de note vocale (ON/OFF).
l’affichage ou non de l’indicateur de format large (ON/OFF).
l’affichage ou non de l’indicateur de mandataire (proxy) (ON/OFF).
informations d’utilisateur (UB), l’heure de prise de vue (TIME), la date de prise de vue (DATE) ou la date et l’heure de prise de vue (DATE TIME) pour la zone où les données d’horodatage du clip s’affichent.
mois/jour/année (MDY) ou jour/mois/année (DMY) comme ordre d’affichage des données d’horodatage des enregistrements. Le même format s’appliquera à la date d’enregistrement affichée dans les propriétés du clip et à celle affichée par la fonction DATA DISPLAY.
(4x3) pour des affichages plein écran des miniatures.
les réglages ci-dessus sur les valeurs d’usine (réinitialisation).
au dernier écran.
et , et appuyer sur le
FRANÇAIS
P2
Lecture
5 Appuyer sur la touche MENU pour quitter le
mode de menu.
F-70
Commandes de miniatures (suite)

Effacement des clips et formatage des cartes (OPERATION)

Toutes les opérations qui suivent sont possibles. Si nécessaire, effectuer les préparatifs avant d’exécuter ces opérations.
Effacement des clips
• Sélectionner le clip à effacer, puis appuyer sur le bouton
Formatage des cartes P2 ou des cartes mémoire SD
• Insérer la carte à formater dans le caméscope.
• Lors du formatage d’une carte, toutes ses données seront effacées.
Réparation des clips défectueux
• Sélectionner le clip défectueux à réparer (il est indiqué par de clip rouge ne sont pas réparables.)
.
X
). (Les clips indiqués par l’indicateur
1 Sur l’écran de miniatures, appuyer sur la
touche MENU.
Un menu apparaît alors (page 66).
2 Sélectionner OPERATION à l’aide des
boutons (ou
et , et appuyer sur le bouton
).
3 Sélectionner l’option désirée à l’aide des
boutons
.
et , et appuyer sur le bouton
le logement P2 (SLOT1 ou SLOT2) ou sélectionner SD CARD, et appuyer sur le bouton la carte ou NO pour annuler le formatage, et appuyer sur le bouton
REPAIR CLIP :
Sélectionner cette option pour réparer les
clips défectueux.
Sélectionner YES pour réparer le clip ou NO
pour annuler la réparation, et appuyer sur le bouton
• Les données SHOT MARK et TEXT MEMO
REPAIR CLIP (LOOP) :
Sélectionner cette option pour réparer des
clips défectueux d’enregistrement en boucle.
• La réparation peut prendre un certain temps. EXIT : Sélectionner cette option pour retourner
au dernier écran.
. Sélectionner YES pour formater
.
sont supprimées lors de la réparation d’un clip.
4 Appuyer sur la touche MENU pour quitter le
mode de menu.
• Si les clips ont été copiés au moyen d’Explorer, par exemple, l’indicateur “!” peut apparaître sur les clips. Le cas échéant, “!” peut parfois être enlevé en téléchargeant la dernière version de P2 Viewer depuis le site Web indiqué ci-dessous, en l’installant sur l’ordinateur et en copiant les clips à nouveau.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
P2
.
DELETE :
Sélectionner cette option pour effacer le clip
sélectionné.
Sélectionner YES pour effacer le clip ou NO
pour annuler l’effacement, et appuyer sur le bouton
FORMAT :
Sélectionner cette option pour formater une
carte P2 ou une carte mémoire SD.
Lors du déplacement sur FORMAT, l’écran de
sélection de carte apparaîtra. Sélectionner
.
F-71
FRANÇAIS

Vérification des informations de clip ou de carte (PROPERTY)

Toutes les opérations qui suivent sont possibles. Si nécessaire, effectuer les préparatifs avant d’exécuter ces opérations.
Vérification des informations de clip
• Déplacer le curseur sur le clip à vérifier.
Vérification des informations de carte P2
• Insérer la carte mémoire P2 dans le caméscope.
Vérification des informations d’une carte mémoire SD
• Insérer la carte mémoire SD dans le caméscope.
Réglage de l’affichage de la capacité de mémoire de la carte P2 Vérification de la version du système
SYSTEM INFO:
La version du système de ce caméscope
s’affiche.
EXIT : Sélectionner cette option pour retourner
au dernier écran.
4
Pour quitter l’écran d’informations, appuyer sur la touche MENU, utiliser le bouton sélectionner EXIT, et appuyer sur le bouton
Écran d’informations de clip
12 3
1 Sur l’écran de miniatures, appuyer sur la
touche MENU.
Un menu apparaît alors (page 66).
2 Sélectionner PROPERTY à l’aide des
boutons (ou
et , et appuyer sur le bouton
).
P2
pour
.
3
Sélectionner l’option désirée à l’aide des boutons
CLIP PROPERTY :
Les informations du clip sélectionné
s’affichent. (Voir ci-contre à droite pour plus d’informations.)
CARD STATUS :
Les informations de carte P2 s’affichent (page
73).
DEVICES :
Les informations de carte mémoire SD
s’affichent (page 73).
PROPERTY SETUP :
Sélectionner la méthode d’affichage de la capacité de mémoire de la carte P2. Après la sélection de P2 CARD CAP, sélectionner REMAIN (mémoire restante) ou USED (mémoire utilisée), et appuyer sur le bouton
et , et appuyer sur le bouton .
45
1 Numéro de clip 2 Miniature 3 Affichage du numéro de logement/mode de
doublage
4 Informations de clip
Les divers indicateurs ajoutés au clip, ainsi que divers types de données s’affichent. ( si la carte P2 est protégée contre l’écriture)
CLIP NAME : nom du clip START TC : Valeur du code temporel au début
de l’enregistrement START UB : Valeur des informations d’utilisateur au début de l’enregistrement
DATE : Date de l’enregistrement TIME : Heure du début d’enregistrement DURATION : Longueur du clip V_FORMAT : format de signal vidéo FRAME RATE : débit numérique de lecture REC RATE : débit numérique d’enregistrement
• Cet affichage apparaît lors de l’enregistrement au moyen d’un réglage, pour l’option FRAME RATE sur l’écran SCENE FILE, différent du réglage par défaut lors des enregistrements 720P/25PN.
.
(Suite page suivante)
Lecture
apparaît
F-72
Commandes de miniatures (suite)
P2
5 Métadonnées de clip
Les formats vidéo et audio, les informations de vidéographe et autres données détaillées s’affichent ici. Sélectionner l’option désirée à l’aide des boutons (Pour plus d’informations sur les métadonnées de clip, voir pages 57 et 58.)
Écran d’informations de carte P2
et , et appuyer sur le bouton .
12
1 Symbole de protection contre l’écriture 2 État de carte P2
La quantité de mémoire restante sur la carte P2 s’affiche sous forme de barre de pourcentage. Suivant l’état de la carte, les affichages suivants peuvent apparaître.
FORMAT ERROR :
Une carte P2 non formatée a été insérée.
NOT SUPPORTED :
Une carte non prise en charge par le
caméscope a été insérée.
NO CARD :
Aucune carte n’a été insérée.
Il est possible d’afficher les informations de la carte du logement sélectionné (indiqué par le numéro jaune) en appuyant sur la touche SET.
BRAND: nom du fabricant MODEL NO.: numéro de modèle SERIAL NO.: numéro de série USER ID: ID d’utilisateur WARNING: Information d’avertissement
3
Mémoire restante/mémoire totale de la carte P2
La mémoire restante et la mémoire totale de la carte P2 s’affichent ici, en minutes. Les fractions de minute étant arrondies, il se peut que l’affichage ne corresponde pas au total des logements.
F-73
4 Marque d’avertissement de carte
Cette marque s’affiche lorsque l’un des avertissements suivants s’applique à une carte P2.
1) RUN DOWN CARD (page 98)
2) DIR ENTRY NG CARD (page 99)
• Le contenu de l’avertissement peut être visionné en vérifiant les informations de carte, tel que décrit ci-dessus.
5 Total des logements
Le chiffre indiqué représente la mémoire restante totale des cartes insérées dans les deux logements. Si une carte P2 est protégée contre l’écriture, sa mémoire restante ne sera pas comprise dans la mémoire restante totale.
3
4
5
• Lorsque LOOP est spécifié sous REC FUNCTION, le total des logements représente le temps minimum d’enregistrement garanti pour l’enregistrement en boucle. Noter toutefois que si PROPERTY SETUP: USED est sélectionné à l’étape 3 de la page précédente, la quantité utilisée indiquée par le total des logements sera plus élevée que la quantité réelle, et que si PROPERTY SETUP: REMAIN est sélectionné, la quantité restante affichée par le total des logements sera moins élevée que la quantité réelle. (Page 49)
Écran d’informations de carte mémoire SD
SD STANDARD :
Indique si la carte mémoire SD a été formatée
conformément à la norme SD ou SDHC. (SUPPORTED/NOT SUPPORTED).
USED : Espace utilisé BLANK : Espace disponible TOTAL : Espace total NUMBER OF CLIPS: Nombre de clips PROTECT :
Indique que la carte mémoire SD est protégée
contre l'écriture.

Exportation des métadonnées (META DATA)

Toutes les opérations qui suivent sont possibles. Si nécessaire, effectuer les préparatifs avant d’exécuter ces opérations.
Chargement des métadonnées
• Insérer dans le caméscope la carte mémoire SD sur laquelle les métadonnées sont enregistrées. (Pour plus d’informations sur la création des métadonnées, voir pages 57 et 58.)
Sélection de l’enregistrement ou non de métadonnées sur la carte P2 Initialisation des métadonnées dans le caméscope Affichage des métadonnées dans le caméscope
1 Sur l’écran de miniatures, appuyer sur la
touche MENU.
Un menu apparaît alors (page 66).
2 Sélectionner META DATA à l’aide des
boutons (ou
et , et appuyer sur le bouton
).
3 Sélectionner l’option désirée à l’aide des
boutons
.
et , et appuyer sur le bouton
USER CLIP NAME
FRANÇAIS
P2
LOAD :
Sélectionner cette option pour charger sur le
caméscope les métadonnées enregistrées sur la carte mémoire SD.
Si l’on appuie sur le bouton
fonctionnement déplacé sur LOAD, les métadonnées de la carte mémoire SD s’afficheront. Il faut donc appuyer à nouveau sur le bouton
Sélectionnner YES pour charger les
métadonnées ou NO pour annuler le chargement, et appuyer sur le bouton
• Si le nom du fichier de métadonnées contient des caractères autres que des caractères alphanumériques à 1 octet, ces caractères s’affichent sous la forme “
RECORD :
Sélectionner cette option pour spécifier ou
non l’enregistrement simultané sur une carte P2 des données chargées sur le caméscope.
Sélectionner YES pour enregistrer les
métadonnées ou NO pour annuler l’enregistrement, et appuyer sur le bouton Le réglage d’usine pour ce mode est OFF.
USER CLIP NAME:
La méthode d’enregistrement USER CLIP
NAME peut être sélectionnée. Se reporter à Appendice (page 138).
INITIALIZE :
Sélectionner cette option pour initialiser les
métadonnées qui ont été enregistrées dans le caméscope.
Sélectionner YES pour initialiser les
métadonnées ou NO pour annuler l’initialisation, et appuyer sur le bouton Tous les réglages y compris ON ou OFF pour RECORD sont maintenant effacés.
PROPERTY :
Sélectionner cette option pour afficher les
métadonnées qui ont été enregistrées dans le caméscope.
EXIT : Sélectionner cette option pour retourner
au dernier écran.
.
”.
avec le
.
.
.
Lecture
4 Appuyer sur la touche MENU pour quitter le
mode de menu.
F-74
V
V

Fonctions de lecture pratiques

Recherche à vitesse variable (carte P2 / cassette)

Cette fonction permet de modifier la vitesse de lecture et de rechercher des scènes spécifiques.
1 Appuyer sur le bouton pendant la lecture.
Sur la télécommande, appuyer sur la touche VAR. SEARCH.
INDEX
STOP INDEX
SELECT
VAR.
PB.
SEARCH
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
ZOOM
MENU
SET
ITEM
Caméscope ou télécommande
Le témoin [1x] s’affiche sur l’écran et les medias sont lus a la vitesse normale.
• Lors de l’utilisation d’une cassette, la lecture s’effectue sans audio.
2 Appuyer sur la touche PAGE/AUDIO MON/
VAR pour modifier la vitesse de lecture.
Sur la télécommande, appuyer sur la touche [
] ou [ ].
• Si un carte P2 est utilisée, la vitesse de lecture augmente comme suit à chaque pression sur le bouton : 1/5x, 1x, 2x, 4x, 12x et 24x. À vitesse 12× ou 24×, la lecture s’effectue sans audio.
• Si une cassette est utilisée, la vitesse de lecture augmente comme suit à chaque pression sur le bouton : 1/5x (1/3x en mode LP), 1x, 2x, 5x, 10x et 20x. La lecture s’effectue sans audio.
• Appuyer sur la touche “+” pour augmenter la vitesse et sur la touche “-” pour la diminuer.

Lecture au ralenti (carte P2 / cassette)

1 Pendant la lecture, appuyer sur l’une
des touches STILL ADV ( télécommande.
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
Appuyer sur le bouton pour rétablir la lecture normale.

Lecture accélérée en avant/arrière (carte P2)

STILL ADV
-
ou ) de la
1 Pendant la lecture d’une carte P2, appuyer
sur le bouton (recul rapide).
La lecture accélérée en avant/arrière s’effectue à la vitesse 4x. Lorsque l’on maintient ce bouton enfoncé, la vitesse de lecture augmente (vitesse 32x).
Caméscope ou télécommande
Appuyer sur le bouton normale.
(avance rapide) ou
-
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
pour rétablir la lecture
Caméscope
AUDIO MON/VAR
ou
INDEX
STOP INDEX
SELECT
VAR.
PB.
SEARCH
Télécommande
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
ZOOM
MENU
SET
ITEM
Pour revenir à la lecture normale, appuyer sur la touche
ou sur la touche VAR.SEARCH de la
télécommande.
F-75
PAGE /
FRANÇAIS
V
V
V

Lecture accélérée en avant/arrière (cassette)

1 Pendant la lecture d’une cassette, appuyer
sur le bouton (recul rapide).
La lecture accélérée en avant/arrière s’effectue à la vitesse 10x.
Caméscope ou télécommande
Appuyer sur le bouton pour rétablir la lecture normale.

Lecture image par image (carte P2 / cassette)

1
Appuyer sur le bouton pendant la lecture pour mettre le caméscope en mode de pause.
(avance rapide) ou
-
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
STILL ADV
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
2 Appuyer sur la touche PAGE/AUDIO MON/
VAR pour lancer la lecture image par image.
Sur la télécommande, appuyer sur la touche STILL ADV (
ou ).
• Pour lancer la lecture image par image en continu, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée.
PAGE /
AUDIO MON/VAR
STILL ADV
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
/REW FF/
PLAY
PAUS E
STILL ADV
-
Caméscope ou télécommande
Appuyer sur le bouton pour rétablir la lecture normale.

Sauter un clip (carte P2)

1 Pendant la lecture, appuyer sur la touche
pour mettre le caméscope en pause.

Recherche de la fin (cassette)

Il est possible de trouver les parties vierges ou la fin de la dernière scène enregistrée.
1 Dans les menus de configuration, écran
OTHER FUNCTIONS, paramètre END SEARCH, sélectionner la méthode de recherche (page 120). BLANK: Recherche de sections vierges. REC END: Recherche de la fin de la dernière
scène enregistrée.
2 En mode VCR
Appuyer sur la touche END SEARCH.
• Une partie vierge de la cassette est trouvée et une image fixe située plusieurs secondes avant s’affiche.
En mode CAMERA
Appuyer sur la touche END SEARCH et la maintenir enfoncée pendant au moins une seconde.
• Une partie vierge de la cassette est trouvée et le statut de pause est établi plusieurs secondes avant.
Lecture
END SEARCH
• Si l’on change de cassette, le caméscope ne pourra pas trouver la fin de la dernière scène enregistrée même si l’on a sélectionné le réglage REC END.
• Si la cassette est vierge, la recherche s’arrête à la fin de la bande.
• Cette fonction risque de ne pas fonctionner correctement s’il y a des sections vierges au début de la cassette ou plus loin.
• Avant d’enregistrer, vérifier d’abord l’image fixe.
2 Appuyer sur la touche (vers l’arrière) ou
(vers l’avant).
-
/REW FF/
PLAY
STILL ADV
PAUS E
STILL ADV
INDEX STOP
INDEX STOP INDEX
Caméscope ou télécommande
F-76
V
Fonctions de lecture pratiques (suite)

Recherche d’index (cassette)

Cette fonction recherche les signaux d’index (page
47) enregistrés sur la bande. La recherche d’index ne peut être effectuée qu’avec la télécommande sans fil fournie.
1 Pendant la lecture, appuyer sur les touches
INDEX
• Le témoin [S1] s’affiche sur l’écran et l’appareil effectue une avance rapide ou un retour rapide de la bande jusqu’à la scène suivante.
• Chaque fois que l’on appuie sur la touche INDEX par la suite, les témoins “S2” puis “S3” s’affichent, et l’appareil effectue une avance rapide ou un retour rapide de la bande jusqu’à la seconde scène et aux scènes suivantes. Une fois la scène trouvée, la lecture commence (pour ces recherches rapides, il est possible de spécifier jusqu’à la neuvième scène vers l’avant ou vers l’arrière).
• Pour arrêter la recherche, appuyer sur la touche STOP (
Cette fonction peut ne pas s’exécuter correctement si l’intervalle de temps entre deux index est inférieur à une minute.

Réglage du volume (carte P2 / cassette)

ou .
STILL ADV
INDEX INDEXSTOP
INDEX STOP INDEX
/REW FF/
PLAY
PAUS E
).
STILL ADV
AUDIO MON/VAR
-
PAGE /
START/
DATE/
PHOTO
STOP
TIME
SHOT
OSD
COUNTER
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REW FF/
ZOOM
VOL +
-
MULTI/
P-IN-P

Visionner les images sur un téléviseur (carte P2 / cassette)

Vous pouvez afficher les images sur un téléviseur si vous connectez le caméscope à un téléviseur avec un câble AV (non fourni), un câble S-Vidéo (non fourni) ou un câble vidéo à composantes (fourni).
1 Raccorder le caméscope au téléviseur (page
83).
2 Commencer la lecture.
• Pour afficher les informations qui apparaissent dans le viseur et sur l’écran LCD, appuyer sur la touche OSD de la télécommande. (L’information n’apparaît toutefois pas lors de l’enregistrement sur cassette.) Pour ne plus afficher ces informations, appuyer de nouveau sur la touche OSD.
START/
DATE/
PHOTO
STOP
TIME
SHOT
OSD
COUNTER
RESET TITLE
MULTI/

Vérification de la date et de l’heure (carte P2 / cassette)

Pour afficher sur l’écran la date et l’heure de prise de vue, appuyer sur la touche DATE/TIME. Les indications affichées sur l’écran changent comme suit chaque fois que l’on appuie sur la touche.
Heure
ZOOM
1 À l’aide de la touche PAGE/AUDIO MON/
VAR, régler le volume du son produit par le haut-parleur interne et disponible au niveau de la prise de casque.
Sur la télécommande, appuyer sur la touche ZOOM/VOL.
F-77
Date
Heure et date
Pas d’affichage
OSD
COUNTER
MULTI/
DATE/ TIME
RESET TITLE
PHOTO
START/ STOP
SHOT
ZOOM
FRANÇAIS

Raccordement d’appareils externes

Casque

Miniprise stéréo 3,5 mm
• Le son n’est plus émis par le haut-parleur lorsque le casque est connecté.

Microphone externe

Microphone stéréo (en option) AG-MC200G
INPUT1 ou INPUT2
• Pour fixer un microphone externe sur le sabot, utiliser le support et l’adaptateur de support de microphone fournis.
• Lors du montage du support de microphone et de l’adaptateur de support de microphone, s’assurer de bien serrer les vis même si un bruit de grincement est entendu.
Support de microphone adaptateur
Support de microphone
12 mm
6 mm
Montage
F-78
Raccordement d’appareils externes (suite)

Ordinateur (édition non linéaire / transfert de fichier)

Transfert de fichier / édition non linéaire
Ordinateur
Câble USB (en option)
• Pour un ordinateur tournant sous Windows
Type mini-B
USB 2.0
Type 4 broches
1394
Câble 1394 (en option)
• Pour un ordinateur Apple Macintosh
• Pour plus d’informations sur l’environnement de l’ordinateur et autres facteurs, voir page 86.
Transfert 1394AVC / édition non linéaire
Ordinateur (Windows/Apple Macintosh)
Type 4 broches
Câble 1394 (en option)
• Si ce caméscope est commandé depuis un éditeur non linéaire, annuler l’écran de miniatures sur le caméscope. (Page 68)
• Aucune garantie n’est donnée quant aux images et signaux audio émis à partir du caméscope en même temps que des données sont transférées d’un ordinateur au caméscope.
• Étant donné que des examens ont été faits pour la compatibilité avec le modèle AG-HVX200, le nom de série du caméscope, “AG-HVX200”, s’affichera sur l’écran de l’ordinateur.
Lors du raccordement de l’appareil à un ordinateur Apple Macintosh
• Brancher le câble 1394 après avoir mis l’ordinateur Apple Macintosh sous tension. Autrement, l’appareil risque de ne pas être monté.
• Il se peut que l’appareil ne soit pas reconnu après la mise en hibernation de l’ordinateur Apple Macintosh par son réglage d’économie d’énergie. Le cas échéant, débrancher le câble 1394 puis le rebrancher.
Si l’appareil n’est pas correctement monté sur un ordinateur Apple Macintosh :
• Si le voyant d’accès à la carte P2 clignote en orange
1. Sélectionner [Applications] [Utilities] et lancer [Disc Utility]
2. Sélectionner un volume en gris parmi les volumes du disque X,X GB Panasonic, et cliquer sur “Mount”.
• Si le voyant d’accès à la carte P2 est éteint
1394
F-79

Disque dur (copie des données)

Disque dur
FRANÇAIS
Type 4 broches
1394
Câble 1394 (en option)
• Avant de brancher ou de débrancher le câble 1394, il est impératif de mettre les appareils hors tension.
• Avant de procéder au raccordement de l’appareil utilisant une prise 1394 à 6 broches, vérifier soigneusement la forme du câble 1394 et de ses connecteurs. Le raccordement d’un connecteur en sens inverse peut endommager des pièces internes du caméscope et provoquer un dysfonctionnement. En outre, toujours raccorder le câble 1394 en premier à l’appareil équipé d’une prise 1394 à 6 broches. (
)
Ce qui précède s’applique aussi au câble USB.
• Ne pas forcer lors du branchement du câble 1394 dans la prise 1394 car cela pourrait endommager la prise.
Type à 6 broches
Type à 4 broches
• Lors du raccordement à un ordinateur, installer le tore magnétique (fourni) sur le câble 1394 de manière à ce que le tore magnétique entier se trouve à moins de 5 cm environ des bornes de l’ordinateur. Après avoir enfilé le câble de la façon indiquée sur la figure de droite, fermer le tore magnétique jusqu’à ce qu’il se verrouille avec un léger bruit sec.
Tore magnétique (fourni)
Montage
F-80
Raccordement d’appareils externes (suite)

Appareil vidéo numérique (doublage)

Ce caméscope
Autre appareil vidéo numérique
1
1394
2
Câble 1394 4 broches (en option)
Il est possible de raccorder un appareil vidéo numérique doté d’une prise DV et de transférer
sous forme numérique les signaux vidéo et audio ainsi que le code temporel.
• Avant de brancher ou de débrancher le câble 1394, il est impératif de mettre les appareils hors tension.
• Avant de procéder au raccordement de l’appareil utilisant une prise 1394 à 6 broches, vérifier soigneusement la forme du câble 1394 et de ses connecteurs. Le raccordement d’un connecteur en sens inverse peut endommager des pièces internes du caméscope et provoquer un dysfonctionnement. En outre, toujours raccorder le câble 1394 en premier à l’appareil équipé d’une prise 1394 à 6 broches. (
• Pour enregistrer les signaux d’un appareil externe, commencer par vérifier que des signaux vidéo sont fournis.
• Pendant l’enregistrement des signaux d’un appareil externe, ne pas arrêter la lecture sur l’appareil externe ni débrancher ses câbles. Cela pourrait empêcher la reconnaissance des signaux lors du prochain enregistrement.
• Pendant l’enregistrement des signaux d’un appareil externe, ne pas changer le format des signaux émis par ce dernier. Cela pourrait rendre impossible l’enregistrement correct des signaux.
• Ne pas forcer lors du branchement du câble 1394 dans la prise 1394 car cela pourrait endommager la prise.
• Aucune garantie n’est offerte pour les images de lecture lors de l’enregistrement des signaux d’un appareil externe. (Niveau de vérification vidéo)
• Il se peut que la fonction d’enregistrement automatique de l’appareil DVD n’opère pas correctement. Dans un tel cas, effectuer l’enregistrement manuellement.
• Lors de la duplication de matériel DVCPRO50, réglez l’option DIF SPEED de l’appareil source sur S200 ou plus.
)
Type à 6 broches
Type à 4 broches
F-81
FRANÇAIS

Platine vidéo (doublage)

Si un câble vidéo à composantes est utilisé pour le raccordement, seuls les signaux de sortie du caméscope seront disponibles.
Câble audio (en option)
Blanc : Son CH1 (canal gauche) Rouge : Son CH2 (canal droit)
S-VIDEO
CH1
CH2
AUDIO
VIDEO
IN/
OUT
IN/
OUT
IN/OUT
COMPONENT
OUT
Câble vidéo à
Câble vidéo (en option)
composantes (fourni)
Connecter à la borne de sortie de l’appareil
externe si les signaux vidéo et audio d’un appareil externe doivent être reçus sur le caméscope. (Mode cassette uniquement)
Connecter à la borne d’entrée de l’appareil
externe si les signaux vidéo et audio du caméscope doivent être émis vers un appareil externe.
Câble S-vidéo (en option)
Magnétoscope
Connecter un de ces câbles à la borne de la platine vidéo.
• Excepté lors d’une post-synchronisation audio, il n’est pas possible d’enregistrer des signaux audio sans envoyer de signaux vidéo à la prise S-VIDEO IN/OUT et/ou à la prise VIDEO IN/OUT.
• Les signaux de la borne S-VIDEO IN/OUT ont priorité sur les signaux de la borne VIDEO IN/OUT.
Montage
F-82
Raccordement d’appareils externes (suite)

Téléviseur/Moniteur (lecture/doublage)

Si un câble vidéo à composantes est utilisé pour le raccordement, seuls les signaux de sortie du caméscope seront disponibles.
Câble audio (en option)
Blanc : Son CH1 (canal gauche) Rouge : Son CH2 (canal droit)
S-VIDEO
CH1
IN/
AUDIO
OUT
CH2
IN/
OUT
VIDEO
IN/OUT
COMPONENT
OUT
Câble S-vidéo (en option)
Câble vidéo à
Câble vidéo (en option)
composantes (fourni)
• Lorsque les bornes de sortie COMPONENT OUT et la borne de sortie S-VIDEO OUT ou VIDEO OUT ont été raccordées simultanément, les bornes de sortie COMPONENT OUT ont priorité. Les signaux ne peuvent pas être émis de deux ensembles de bornes en même temps.
• Lors du raccordement du caméscope à un autre appareil au moyen du câble vidéo à composantes, utiliser la fiche de conversion BNC à broche fournie si la borne de l’autre appareil est de type BNC.
Téléviseur/Moniteur
Connecter un de ces câbles à la borne de la téléviseur.
F-83
FRANÇAIS

Post-synchronisation audio

Il est possible d’ajouter de la musique de fond ou un commentaire aux images que l’on a enregistrées sur la bande.
1 Tourner le levier POWER sur ON. 2 Dans les menus de configuration,
sélectionner un système d’enregistrement dans le menu RECORDING SETUP, paramètre AUDIO REC.
• Pour l’utilisation des menus (page 101)
32K(12bit):
Le son s’enregistre avec le système 12
bits/32 kHz (4 canaux).
Utiliser ce mode si l’on souhaite conserver
le son enregistré pendant la prise de vues même après la post-synchronisation audio.
48K(16bit):
Le son est enregistré avec le système 16
bits/48 kHz (haute qualité stéréo).
Lorsque l’on effectue une post-
synchronisation audio, le son enregistré pendant la prise de vues s’efface.
3 Commencer la prise de vue. 4 Appuyer sur le bouton de mode pour passer
en mode VCR.
CAMERA
VCR
MCR
DUB
PC
TAPE
6 Rechercher la scène que l’on souhaite
ajouter et régler l’appareil en mode d’images fixes.
7 Appuyer sur la touche AUDIO DUB pour
confirmer que l’appareil est prêt pour la post-synchronisation audio.
Appuyer sur la touche A. DUB de la télécommande.
• Le témoin “A.DUB
” s’affiche.
8 Appuyer sur le bouton , émettre le son et
lancer la duplication audio.
Lorsque l’on appuie à nouveau sur le bouton le caméscope passe en mode de pause. Pour poursuivre la duplication audio, répéter les étapes 7 et 8.
• Pour interrompre la duplication audio en cours d’exécution, appuyer sur le bouton
Bouton AUDIO DUB
.
Commandes de menu
REC AUDIO DUB/ THUMBNAIL
MENU
PAGE/
AUDIO MON/VAR
END SEARCH
SET
,
Montage
5 Dans les menus de configuration,
sélectionner un système d’enregistrement audio dans l’écran AV IN/OUT SETUP, paramètre A. DUB INPUT.
• Pour l’utilisation des menus (page 101)
MIC:
Le son provenant du microphone intégré
ou de l’appareil externe raccordé à la prise INPUT 1/2 s’enregistre. (Sélectionner au moyen du sélecteur CH1 SELECT et du sélecteur CH2 SELECT.)
A_IN:
Le son du composant audio raccordé à la
prise AUDIO IN/OUT s’enregistre.
• L’exécution de la duplication audio n’est pas possible en mode LP parce que la largeur de la piste, sur la bande, est inférieure à celle de la tête.
(Suite page suivante)
F-84
Post-synchronisation audio (suite)
TAPE
Canaux d’entrée et pistes enregistrées
Entrée
Microphone intégré,
voie gauche
Microphone intégré,
voie droite INPUT 1 (XLR) (entrée 1) INPUT 2 (XLR) (entrée 1)
Prise AUDIO IN/OUT CH1 (Prise à broche)
Prise AUDIO IN/OUT CH2 (Prise à broche)
Il est possible de modifier la piste son sur laquelle se fera l’enregistrement lors de la prise de vue à l’aide des sélecteurs CH1 SELECT et CH2 SELECT. Il est possible de modifier la piste son sur laquelle se fera l’enregistrement lors de la post­synchronisation audio en réglant le paramètre A. DUB INPUT dans l’écran AV IN/OUT SETUP (page 116).
Réglage du niveau d’entrée audio
Pour régler le niveau d’enregistrement des signaux audio provenant du microphone intégré ou de la prise INPUT 1/INPUT 2, utiliser le bouton AUDIO.
• Il n’est pas possible de régler les signaux audio envoyés sur les prises AUDIO IN/OUT CH1/CH2.
Mode de
prise de
vues
CH1 CH3
CH2 CH4
CH1 CH3
CH2 (CH1) CH4 (CH3)
Mode de post-
synchronisation
audio
CH3
CH4
Réalisation d’une post-synchronisation audio pendant l’écoute
Il est possible d’écouter le son en sélectionnant le réglage “ST2”. Si l’on utilise un casque pour effectuer la post­synchronisation audio d’un enregistrement à l’aide de l’entrée provenant du microphone, on pourra écouter le son en cours de copie. Si l’on effectue une post-synchronisation audio en utilisant l’entrée de ligne (provenant de l’appareil audio raccordé à la prise AUDIO IN/OUT), on pourra écouter le son de la post-synchronisation audio par les haut-parleurs.
Utilisation du mode d’arrêt mémoire pour la postsynchronisation audio
(1) Commencer par réinitialiser l’affichage de la
mémoire du compteur en mode d’arrêt mémoire à la position où l’on souhaite terminer la post­synchronisation audio (page 59).
(2) Rembobiner la bande au point où la post-
synchronisation audio doit commencer, puis commencer celle-ci.
(3) Ensuite, la bande s’arrête automatiquement
à la position où l’affichage de la mémoire du compteur a été réinitialisé.
Écoute du son inséré
Pour commuter entre le son qui a été inséré et le son d’origine enregistré lors la prise de vues, utiliser les menus de configuration, écran PLAYBACK FUNCTIONS, paramètre 32K(12bit) AUDIO (page 114)
ST1:
Lecture du son enregistré pendant la prise de
vues.
ST2:
Lecture du son qui a été inséré.
MIX:
Lecture simultanée du son enregistré pendant la
prise de vues et du son qui a été inséré.
F-85
FRANÇAIS

Montage non linéaire avec une carte P2 (mode PC)

Il est possible de faire le montage des données vidéo des cartes P2 de manière non linéaire en raccordant le caméscope à un ordinateur utilisé pour le montage au moyen d’un câble USB (Windows) ou d’un câble 1394 (Apple Macintosh). (Connexions : page 79)
Les conditions suivantes doivent être remplies pour faire la connexion avec le câble USB.
• Windows 2000, Windows XP ou Windows Vista doit être installé sur votre ordinateur.
• Pilote USB dédié (disponible sur le CD-ROM fourni) doit être installé sur votre ordinateur.
• Votre ordinateur doit prendre en charge USB
2.0 (catégorie haute vitesse et grande capacité). (USB 1.1 n’est pas pris en charge.)
• Un seul ordinateur peut être raccordé.
• Lorsque le caméscope est raccordé à l’aide d’un câble USB, le nom de série de l’appareil, “AG-HVX200”, devrait s’afficher sur l’écran de l’ordinateur.
• Aucune opération n’est exécutable si un concentrateur de ports ou autre appareil est raccordé entre le caméscope et l’ordinateur.
Ne pas utiliser un câble USB d’une longueur
supérieure à 3 mètres. Autrement, un dysfonctionnement risque de se produire.
• Le fonctionnement n’est pas garanti sur les systèmes d’exploitation Macintosh.
Les conditions suivantes doivent être remplies pour faire la connexion avec le câble 1394.
• Apple MacOSX 10.3 ou plus récent doit être installé sur votre ordinateur.
• Votre ordinateur doit prendre en charge 1394.a (protocole SBP2).
• Le fonctionnement n’est pas garanti sur les systèmes d’exploitation Windows.
• Le nom de série de l’appareil, “AG-HVX200”, devrait s’afficher sur l’écran de l’ordinateur.
1 Mettre le commutateur POWER du
caméscope sur ON.
2 Sélectionner PC MODE sur l’écran OTHER
FUNCTIONS du menu de configuration, et appuyer sur le bouton
• Pour les commandes de menu (page 101)
• Vous pouvez aussi utiliser les touches de menu sur la télécommande. (Page 12)
(ou ).
3 Sélectionner USB DEVICE ou 1394 DEVICE
à l’aide des boutons le bouton
.
et , et appuyer sur
USB DEVICE
4 Appuyer sur le bouton MENU deux fois pour
quitter le mode de menu.
MENU
(Suite page suivante)
P2
Montage
• Insérer la carte P2 dans le caméscope et mettre le commutateur MEDIA sur la position P2. (Page
22)
F-86
Montage non linéaire avec une carte P2 (mode PC) (suite)
P2
5 Appuyer sur le bouton de mode pour
allumer le voyant MCR puis maintenir le bouton enfoncé (pendant 2 secondes ou plus).
Le voyant PC s’allume alors, et le mode PC est activé. Lorsque la carte P2 est accessible, USB (ou
1394) DEVICE CONNECT s’affiche sur le caméscope. (Si DISCONNECT s’affiche, il n’est pas possible d’utiliser le caméscope.)
6 Procéder au montage non linéaire au moyen
de l’ordinateur.
L’icône du contenu de la carte P2 apparaît en tant que disque amovible sur le Bureau de votre ordinateur.
• Pour plus d’informations, reportez-vous aux instructions du logiciel de montage de votre ordinateur.
• Lors du remplacement d’une carte par une autre alors qu’une connexion USB est utilisée, s’assurer avant d’éjecter la carte que le voyant d’accès ne clignote pas et que les données de la carte ne sont pas en cours d’accès. Si la connexion 1394 est utilisée, placer l’icône de lecteur dans la corbeille de l’ordinateur avant d’éjecter la carte.
• L’utilisation du caméscope n’est pas possible pendant qu’il est en mode PC.
• Avant de déconnecter le câble, exécuter “Retirer le périphérique en toute sécurité” sur l’ordinateur.
Dans le cas d’une connexion 1394, avant de
débrancher le câble, confirmer que “1394 DEVICE DISCONNECT” s’affiche sur le caméscope. Dans le cas d’une connexion USB, étant donné que “USB DEVICE CONNECT” reste affiché, vérifier que la carte n’est pas en cours d’accès avant de débrancher le câble.
7 Mettre le caméscope hors tension.
Il n’est pas possible d’annuler le mode PC même en appuyant longtemps sur la touche de mode de fonctionnement.
Les cartes P2 étant conformes à la norme Type-II, vous pouvez les insérer telles quelles dans les logements à carte de l’ordinateur et procéder au montage non linéaire.
• Le pilote Card Bus se trouve dans le CD-ROM fourni.
F-87
FRANÇAIS

Copie des cartes P2 vers le disque dur (Mode 1394 HOST)

• Utiliser un disque dur dont la capacité est suffisante pour effectuer la copie.
• Avant de copier les données, formater le disque dur de sorte qu’il puisse être utilisé par le caméscope. Ne pas oublier que cela effacera toutes les données présentes sur le disque dur.
• Raccorder le caméscope à un disque dur au moyen du câble 1394 (page 80).
Ne pas raccorder le caméscope à deux disques
durs ou plus (chaîne, concentrateur de ports, etc.) même s’ils ne sont pas sous tension.
• Insérer la carte P2 dans le caméscope et mettre le commutateur MEDIA sur la position P2. (Page
22)
5 Uniquement si le disque dur n’est pas
formaté : Sélectionner FORMAT (HDD) à l’aide des boutons
.
Sélectionner ensuite YES à l’aide des boutons
et , et appuyer sur le bouton . Le formatage commence alors. (Le formatage se termine en 2 ou 3 secondes environ.)
et , et appuyer sur le bouton
P2
1 Allumer d’abord le disque dur (1394.a SBP2
pris en charge) à raccorder, et le raccorder au moyen du câble IEEE1394. Mettre ensuite le commutateur POWER du caméscope sur la position ON.
6 Lorsque le formatage est terminé :
Sélectionner COPY TO HDD à l’aide des boutons
.
et , et appuyer sur le bouton
2 Sélectionner 1394 HOST pour PC MODE
sur l’écran OTHER FUNCTIONS du menu de configuration, et appuyer sur le bouton
• Pour les commandes de menu (page 101)
.
• Les données sont copiées sur le disque dur
une carte à la fois.
3 Appuyer sur le bouton MENU deux fois pour
quitter le mode de menu.
MENU
4 Appuyer sur le bouton de mode pour
allumer le voyant MCR, puis maintenir le bouton enfoncé (pendant 2 secondes ou plus).
Le voyant PC s’allume alors, et le mode PC est activé.
CAMERA
MCR
PC
VCR
DUB
(Suite page suivante)
Montage
F-88
Copie des cartes P2 vers le disque dur (Mode 1394 HOST) (suite)
P2
7 Sélectionner le logement à carte à l’aide des
boutons
.
Sélectionner ensuite YES à l’aide des boutons
et , et appuyer sur le bouton .
La copie commence alors.
• La copie est possible jusqu’à 15 fois sur un disque dur donné.
et , et appuyer sur le bouton
8 Lorsque la copie est terminée :
Mettre le caméscope hors tension.
Il n’est pas possible d’annuler le mode 1394 HOST même en appuyant longtemps sur la touche de mode de fonctionnement.
Pour vérifier les données copiées sur le disque dur
Après l’étape 4 à la page précédente, utiliser les boutons puis appuyer sur le bouton Le contenu du disque dur s’affiche.
• Pour afficher les éléments de façon détaillée,
Pour vérifier les données lors de leur copie sur le disque dur
Après l’étape 4 à la page précédente, utiliser les boutons l’option VERIFY dans
• La copie sur la carte P2 sera exécutée jusqu’à
et pour sélectionner PROPERTY,
.
sélectionner l’élément désiré à l’aide des boutons
et , et appuyer sur le bouton .
et pour sélectionner YES à partir de
.
la fin, même si vous interrompez la procédure pendant la vérification.
conditions environnantes).
4) Ne pas placer le disque dur dans un endroit instable ou soumis à des vibrations.
• Certains disques durs peuvent ne pas
fonctionner correctement.
• Pendant le formatage ou la copie, ne retirer
aucun câble, ne pas éjecter la carte P2 et ne pas mettre hors tension le caméscope ou le disque dur. Il faudra remettre à nouveau sous tension.
• Aucune garantie n’est offerte pour le
fonctionnement si le mode 1394 HOST est établi sans d’abord raccorder le disque dur (1394.a SBP2 pris en charge) et s’assurer que le disque dur est bien connecté. Dans ce cas, éteindre le caméscope puis relâcher le mode 1394 HOST.
• Le disque dur est un dispositif d’une très
grande précision. Il est donc fort possible que les données ne soient pas lisibles dans certains environnements d’utilisation.
Noter que notre compagnie ne pourra
être tenue responsable d’aucune perte de données due à une panne du disque dur ou à tout autre vice, ni de tout dommage direct ou indirect lié à ces problèmes.
• Si vous réécrivez le contenu du disque dur
pour effectuer la copie du caméscope à un autre ordinateur, l’opération suivante dans le caméscope et les données du disque dur ne peuvent pas être garanties.
• Il est recommandé de restaurer d’abord tout clip
défectueux que contient la carte P2 avant de copier les données.
• Il est recommandé de procéder à ces opérations
une fois garantie la stabilisation de l’alimentation, ceci afin d’éviter l’apparition d’anomalies dans la copie, formatage ou autres opérations.
• Il n’est pas possible de copier les données du disque dur vers une carte P2.
• Utiliser un disque dur dans les conditions suivantes.
1) L’alimentation provient d’une source autre
que le bus 1394. (Elle ne provient pas du caméscope.)
2) Vous pouvez formater le disque dur pour
l’utiliser avec le caméscope.
3) Utiliser le disque dur à l’intérieur de sa plage
de fonctionnement garantie (humidité et autres
F-89

Avertissements

HDD CAPACITY FULL!
Mémoire insuffisante sur le disque dur.
TOO MANY PARTITIONS!
Il y a trop de partitions.
HDD DISCONNECTED!
Le disque dur a été déconnecté.
CANNOT INITIALIZE!
Impossible d’effectuer l’initialisation.
TOO MANY TARGETS!
Il y a trop de destinations pour la connexion
1394.
CANNOT ACCESS TARGET!
Impossible d’accéder à la destination de la
connexion.
CANNOT ACCESS CARD!
Impossible d’accéder à la carte.
MISMATCH COMPONENT!
La destination de la connexion est problématique.
UNKNOWN DEVICE CONNECTED!
Un périphérique autre qu’un disque dur a été
connecté.
P2 CARD IS UNFORMATTED!
La carte P2 n’est pas encore formatée.
CARD IS EMPTY! CANNOT COPY!
Il n’y a pas de données sur la carte P2, donc
impossible de copier.
VERIFICATION FAILED!
Un manque de correspondance a été découvert
par vérification.
TURN POWER OFF!
Eteindre le caméscope.
CANNOT RECOGNIZE HDD!
La reconnaissance du disque dur a échoué.
FRANÇAIS
P2
Montage
F-90

Duplication

Doublage du contenu des cartes P2 sur une cassette (mode de doublage)

Il est possible de dupliquer des clips d’une carte P2 vers une cassette ayant été insérée dans l’appareil. Seuls les clips enregistrés aux formats 1080i et 720M peuvent être dupliqués. Dans ce cas, le signal d’image est converti à une fréquence inférieure, réduit à la taille SQUEEZE et enregistré au format DV. Noter qu’il n’est pas possible de dupliquer des clips enregistrés au format DVCPRO50/DVCPRO/DV vers une cassette.
• Vérifier si la cassette est protégée contre l’écriture. (Pendant la duplication, un message d’erreur n’apparaît pas.)
• Insérer la carte P2 et la cassette dans le caméscope, et mettre le commutateur MEDIA sur la position TAPE. (Pages 22 et 26)
• Lors de l’enregistrement en vue de la duplication, il est recommandé d’utiliser un réglage légèrement plus élevé (+5 environ) pour l’option DETAIL LEVEL sur l’écran SCENE FILE du menu de configuration.
1 Mettre le commutateur POWER du
caméscope sur ON.
2 Appuyer sur le bouton de mode pour
allumer le voyant VCR.
3 Faire avancer la bande de la
cassette jusqu’à la position de début d’enregistrement.
• L’utilisation de la fonction de recherche de la fin est pratique (page 76).
2) Sélectionner DUBBING SETUP puis FORMAT SEL pour sélectionner le format.
Sélectionner le même format que le format
d’enregistrement indiqué en bas à gauche de l’affichage des miniatures. (Comme le format des clips pour lesquels l’enregistrement standard a été utilisé à débit numérique variable est 720P/50P, sélectionner 720P/50P au moyen de FORMAT SEL.)
3) Fermer le menu avec le bouton MENU et appuyer sur le bouton THUMBNAIL pour revenir à l’affichage des miniatures. Les clips dont le format permet le doublage sont indiqués par des numéros noirs, tous les autres clips sont indiqués par des numéros rouges. (Les clips indiqués par des numéros rouges ne peuvent pas être doublés.)
5 Sélectionner le premier clip à dupliquer à
l’aide des boutons bouton
Il est possible de sélectionner plusieurs clips en répétant la procédure ci-dessus. Une fois la sélection terminée, basculer sur l’affichage SELECTED CLIPS du menu THUMBNAIL et vérifier que le curseur est placé sur le premier clip apparaissant sur l’affichage des miniatures.
• Pour doubler tous les clips dans le format
Placer le curseur sur le premier clip valide
.
sélectionné à l’étape 4
(indiqué par un numéro noir) apparaissant sur l’affichage des miniatures.
et , et appuyer sur le
4 Maintenir le bouton de mode enfoncé (au
moins 2 secondes).
Le voyant DUB s’allume alors, et le mode de doublage est activé.
Les clips de la carte P2 apparaissent sous forme de miniatures sur l’écran LCD.
• Pour définir les formats permettant le doublage
1) Fermer l’affichage des miniatures en
appuyant sur le bouton THUMBNAIL et ouvrir le menu avec la touche MENU.
F-91
CAMERA
MCR
PC
VCR
DUB
Etant donné que le doublage commence à partir du clip où est placé le curseur, bien vérifier la position du curseur avant de continuer.
Le doublage ne démarrera pas si le curseur est placé sur un clip indiqué par un numéro rouge.
FRANÇAIS
6 Appuyer en même temps sur les deux
boutons REC.
Si vous utilisez la télécommande, appuyez sur le bouton PLAY tout en maintenant enfoncé le bouton REC. Le doublage commence alors. Lorsqu’il prend fin, il s’arrête automatiquement et l’affichage des miniatures réapparaît. (Pour interrompre le doublage en cours d’exécution, appuyer sur le bouton
.)
• Pour commencer la duplication à partir d’un point quelconque d’un clip, lancer d’abord la lecture du clip, puis appuyer sur la touche à la position désirée pour faire une pause de lecture.
REC
Caméscope
COUNTER
MULTI/ P-IN-P
STILL ADV
INDEX
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REW FF/
PAUSE
STOP INDEX
ZOOM
Ð VOL +
STILL ADV
ou
télécommande
7 Maintenir le bouton de mode enfoncé
(pendant 2 secondes ou plus) pour annuler le mode de doublage.
• Dans le menu de réglage VCR, le réglage de l’option TCG sur FREE RUN dans RECORDING SETUP permet de transférer sur la cassette le code temporel utilisé par le clip.
• Dans le cas d’un clip enregistré sur quatre canaux, l’audio des canaux 3 et 4 ne sera pas transféré lors de la duplication.
• Les points d’entrée du doublage peuvent se trouver légèrement à l’avant ou à l’arrière de leurs positions actuelles.
• Dans le cas de clips enregistrés en continu sur trois cartes ou de plus, commencer par doubler les clips sur deux cartes. Ceci fait, arrêter le doublage et remplacer les cartes par la troisième et les suivantes. Puis reprendre le doublage. (Ces différentes étapes sont prises car la lecture avec remplacement à chaud est impossible.)
• En mode de copie, si vous essayez d’affecter SHOT MARK, INDEX/MEMO ou SLOT SEL à une touche USER, cette affectation ne sera pas exécutée. Toutefois, les informations de la touche USER seront affichées lorsque vous appuyez continuellement sur la touche DISP/MODE CHK.

Entrée/sortie numérique (carte P2/cassette)

Il est possible d’effectuer une copie avec une haute qualité d’image au moyen de signaux numériques en utilisant un câble 1394 pour raccorder le caméscope à un appareil vidéo numérique muni d’une prise 1394.
• Utiliser le commutateur MEDIA pour sélectionner à l’avance la carte P2 ou la cassette. (Pages 22 et 26)
1 Raccorder l’appareil vidéo numérique au
caméscope (page 81).
2 Appuyer sur le bouton de mode du
caméscope pour passer en mode MCR/VCR.
CAMERA
VCR
MCR
DUB
PC
• Annuler l’écran de miniatures en mode MCR.
• Préparer l’appareil raccordé pour la lecture ou pour l’enregistrement.
• Lors de l’exécution d’un doublage numérique avec un deuxième caméscope ou un autre appareil, l’enregistrement n’est possible que si les formats de signaux sont identiques du côté de la sortie et du côté de l’entrée.
• Lors de l’utilisation avec le réglage 720P/25PN, seule la sortie numérique en mode MCR est effectuée. L’entrée numérique n’est pas possible.
• Les images d’entrée 1394 ne peuvent pas être émises par la borne COMPONENT OUT.
3 Commencer la lecture sur le lecteur. 4 Commencer l’enregistrement sur
l’enregistreur.
• Si l’on utilise le caméscope, appuyer simultanément sur les deux touches REC. Sur la télécommande, appuyer simultanément sur la touche PLAY et sur la touche REC.
REC
Caméscope ou télécommande
COUNTER
RESET TITLE
MULTI/
REC A.DUB
P-IN-P
PLAY/REW FF/
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
INDEX
STOP INDEX
(Suite page suivante)
Montage
ZOOM
Ð VOL +
F-92
Duplication (suite)
• En mode VCR, le statut d’attente d’enregistrement est établi lorsqu’on appuie simultanément sur ces deux boutons au cours du statut de pause de lecture. (Le statut d’attente d’enregistrement ne sera pas établi en mode MCR.) À chaque pression sur le bouton commutent entre l’enregistrement et l’attente d’enregistrement.
, les commutateurs d’état
5 Arrêter l’enregistrement sur l’enregistreur.
• Sur ce caméscope, appuyer sur le bouton
6 Arrêter la lecture sur l’autre appareil.
• Sur ce caméscope, appuyer sur le bouton
• Dans le cas d’une cassette, l’audio des duplications numériques sera enregistré dans le même mode audio que celui de la lecture, quel que soit le réglage du menu d’enregistrement.
Dans le cas d’une carte P2, le format DV est
converti en 48K/2CH ou 4CH. Dans le cas de 1080i et 720P, les canaux 1 à 4 sont enregistrés directement, et les canaux 5 à 8 ne sont pas enregistrés.
• Si l’on a réglé le paramètre 1394 TC REGEN ou 1394 UB REGEN sur ON dans les menus de l’appareil enregistreur, il est possible de copier le code temporel et les informations utilisateur de la source de lecture (pages 112 et 113). Ne pas commencer l’enregistrement avant que des images ne s’affichent sur l’écran de l’appareil enregistreur. Le code temporel et les informations utilisateur risquent de ne pas s’enregistrer correctement si l’on commence l’enregistrement avant de recevoir les images.

Sortie analogique (carte P2/cassette)

Il est possible d’enregistrer avec un magnétoscope sur une cassette S-VHS (ou VHS), des images prises sur ce caméscope.
• Utiliser le commutateur MEDIA pour sélectionner à l’avance la carte P2 ou la cassette. (Pages 22 et 26)
1 Raccorder l’appareil d’enregistrement vidéo
au caméscope. (Page 82)
.
2 Appuyer sur le bouton de mode pour passer
en mode MCR/VCR.
.
CAMERA
MCR
PC
VCR
DUB
3 Régler le caméscope sur la lecture. 4 Lancer l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement vidéo.
Une fois l’enregistrement vidéo terminé, arrêter l’appareil d’enregistrement vidéo. Pour arrêter la lecture, appuyer sur le bouton
.
F-93

Entrée analogique (Cassette)

La fonction de duplication permet de copier le contenu d’une cassette S-VHS (ou VHS) sur des cassettes DV ou d’enregistrer des émissions de télévision.
• Mettre le commutateur MEDIA sur la position TAPE (page 26).
1 Raccorder le caméscope à un
magnétoscope ou à un téléviseur (pages 82 et 83).
FRANÇAIS
TAPE
Conversion analogique/numérique (AD) (Mode VCR uniquement) Le caméscope peut servir à convertir des signaux analogiques en signaux numériques. Dans les menus de configuration, écran AV IN/OUT SETUP, régler 1394 OUT sur “ON” (page 116). Cette fonction permet d’envoyer à un autre appareil vidéo numérique, via la prise 1394 du caméscope, des images numériques reçues sous forme de signaux analogiques d’un appareil externe.
2 Appuyer sur le bouton de mode du
caméscope pour passer en mode MCR/VCR.
CAMERA
VCR
MCR
DUB
PC
3 Régler l’appareil extérieur sur la lecture. 4 Appuyer en même temps sur les deux
boutons REC.
Sur la télécommande, appuyer simultanément sur la touche REC et sur la touche PLAY.
REC
Caméscope ou télécommande
• Lorsque vous appuyez sur ces deux boutons en même temps en pause de lecture, le caméscope passe en attente d’enregistrement. À chaque pression sur le bouton
, les commutateurs d’état commutent entre l’enregistrement et l’attente d’enregistrement.
Pour arrêter le doublage, appuyer sur le bouton
• Arrêter la lecture sur l’appareil externe.
COUNTER
MULTI/
P-IN-P
STILL ADV
INDEX
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REW FF/
PAUSE
STILL ADV
STOP INDEX
ZOOM
Ð VOL +
Magnétoscope, etc.
Signaux analogiques
Ce caméscope
Signaux numériques
Autre appareil vidéo numérique
• Normalement, régler 1394 OUT sur “OFF”. Sur “ON”, les images risquent d’être perturbées.
• Il est également possible d’utiliser un câble S­vidéo.
.
Montage
• Il n’est pas possible de régler le niveau audio.
• Les signaux analogiques ne peuvent pas être reçus en mode P2.
F-94

Indications affichées sur l’écran

Affichages réguliers

Pour plus de détails sur la zone de sécurité, se reporter à 36.
1 Affichages de code temporel
À chaque pression sur la touche COUNTER, l’affichage commute sur les données suivantes (ou n’indique rien). COUNTER: (Mode Tape ou P2-camera uniquement) Valeur du compteur M COUNTER: (Cassette uniquement) Valeur du compteur en mode d’arrêt mémoire
TC:
Valeur du code temporel Si la valeur du code temporel n’a pu être lue
correctement sur la carte P2 ou sur la bande, le témoin [TC
UB:
Informations utilisateur Si les informations utilisateur n’ont pu être
lues correctement sur la carte P2 ou sur la bande, le témoin [UB
FR:
Indication de fréquence des images pour
l’enregistrement
FR 50I : mode standard (50i entrelacé)(50
FR 50P : FR 25P :
] s’affiche.
] s’affiche.
trames/s) mode progressif 50P (50 images/s) mode progressif 25P (25 images/s)
2 Avertissements
REMOTE:
Clignote si l’on n’a pas sélectionné l’appareil
adéquat pour la télécommande.
:
S’allume lorsque de la condensation s’est
formée à l’intérieur du caméscope. :
Clignote si le tambour de têtes est sale.
P2
ou :
Clignote lorsqu’il n’y a pas de carte P2 ou de
cassette insérée, ou lorsque le caméscope est en mode de protection contre l’écriture.
P2
FULL ou END:
Clignote lorsqu’il y n’y a plus d’espace
disponible sur la carte P2 ou que la fin de la cassette est atteinte.
P2
LACK:
Clignote en mode d’enregistrement en boucle
lorsque l’espace disponible sur la carte P2 est insuffisant.
:
S’allume si la batterie interne de sauvegarde
de la date et de l’heure est épuisée. (Page 61)
3 Affichage d’opération de commutation
AUTO/MANUAL
Cet affichage apparaît si une fonction qui a été réglée sur l'écran AUTO SW du menu de configuration est activée lors de la pression sur le commutateur AUTO/MANUAL.
F-95
FRANÇAIS
4 Indications relatives à l’appareil de
sauvegarde
L’état de l’appareil de sauvegarde raccordé à la prise 1394 s’affiche ici. Rien ne s’affiche si, dans les menus de configuration, écran OTHER FUNCTIONS, le paramètre 1394 CONTROL était réglé sur “OFF”. 1394
: Enregistrement
1394
: Attente d’enregistrement
1394
: Il n’est pas possible de commander
1394 : L’appareil de sauvegarde n’est pas
1394- - : L’appareil de sauvegarde est
5 Affichage du format d’enregistrement (carte
P2) (page 111) / temps d’enregistrement (cassette)
6 Écran 1394TC
Apparaît lorsque l’option 1394 IN PRESET de l’écran RECORDING SETUP du menu de configuration est réglée sur ON. Toutefois, cela n’apparaît pas lorsque l’option FIRST REC TC est REGEN. (Ceci s’affiche en mode MCR/ VCR.)
7 Affichage d’informations
Les informations suivantes s’affichent en fonction de la situation.
• Fonctionnement de la balance des blancs
• Avertissement (page 98)
• Les fonctions affectées aux touches USER
8 Informations de compression d’écran
S’affiche lorsque, dans les menus de configuration, écran CAMERA SETUP, le paramètre ASPECT CONV a été réglé sur “SQUEEZE” (page 107) ou lors de la lecture d’images enregistrées en mode Squeeze.
9 Contrôle automatique du niveau du
microphone
S’affiche lorsque, dans les menus de configuration, écran RECORDING SETUP, le paramètre MIC ALC est réglé sur “ON”.
l’unité de secours.
raccordé.
raccordé mais il n’est pas en mode d’enregistrement ou d’attente d’enregistrement.
automatique ou de la balance des noirs automatique
s’affichent lorsque l’on maintient la touche DISP/MODE CHK enfoncée.
10 Erreur AWB (balance des blancs auto)
LOWLIGHT (faible lumière): S’affiche lorsque le niveau de luminosité réglé par la balance des blancs automatique est trop faible.
11 Affichage de luminosité de marqueur
Lorsque les marqueurs s’affichent, le niveau de luminosité autour du milieu de l’écran est indiqué de 0% à 99%. “99%” s’affiche si le pourcentage est supérieur à 99.
12 Calendrier
Mois:
JAN (janvier), FEB (février), MAR (mars), APR (avril), MAY (mai), JUN (juin), JUL (juillet), AUG (août), SEP (septembre), OCT (octobre), NOV (novembre), DEC (décembre)
Jour du mois
Année: 2000 - 2030
Heures
Minutes Secondes
mmm dd yyyy hh:mm:ss
13 Affichage du débit binaire de lecture/
enregistrement
Sauf pour 720/25PN, seul le débit numérique d’enregistrement est affiché.
14 Fréquence d’échantillonnage audio
(Cassette uniquement)
15 Vitesse d’obturation
La vitesse d’obturation s’affiche ici.
16 Indicateur de niveau audio (page 53) 17 Témoins de la commande automatique de
diaphragme STD : commande automatique de
diaphragme standard
SPOT : commande automatique de
diaphragme pour projecteur
BACK : commande automatique de
diaphragme pour compensation de contre-jour
(Suite page suivante)
Témoins
F-96
Indications affichées sur l’écran (suite)
18 Témoin de diaphragme
Affiche la valeur d’ouverture. La valeur F pendant la prise de vue s’affiche aussi pendant la lecture si ON a été sélectionné sous l’option CAMERA DATA de l’écran DISPLAY SETUP du menu de configuration.
19 Témoin de position du zoom
La position du zoom est donnée sous la forme Z00 (grand-angle maximum) à Z99 (zoom maximum). L’unité de mesure peut être commutée sur les millimètres (mm) dans l’option ZOOM•FOCUS de l’écran DISPLAY SETUP du menu de configuration.
20 Témoin de commande de mise au point
Affiche les informations relatives à la commande de mise au point à l’aide d’un nombre compris entre 99 et 00. En mode de mise au point automatique, AF apparaît. En mode de mise au point manuelle, MF apparaît. Lorsque l’affichage est réglé sur la commande macro, l’affichage du noir et du blanc de AF ou MF est inversé. 95 (distance focale : infini) : 00 (distance focale : 5 cm environ) Selon la position du zoom, la plage macro peut ne pas s’activer. Selon la position du zoom également, la limite inférieure de la plage macro peut être différente. Il est possible de changer les unités entre les pieds et les mètres dans l’option ZOOM•FOCUS des menus de configuration, écran DISPLAY SETUP.
21 Affichage d’enregistrement INDEX/MEMO/
MARK IN
Cet affichage s’allume lors de la pression, pendant l’enregistrement et l’enregistrement des signaux de index/notes, sur le bouton USER auquel la fonction INDEX/MEMO a été attribuée. Il clignote lors de la pression sur le bouton USER avant l’enregistrement (état de l’attente d’enregistrement du signal de index/notes).
22 Filtre de densité neutre recommandé
Le filtre de densité neutre (ND Filter) recommandé pour les conditions de prise de vue actuelles s’affiche ici.
23 Témoin de filtre de densité neutre (ND Filter)
L’indication de filtre de densité neutre sélectionné est affichée. Lorsque le témoin [ND--] est affiché, le filtre de densité neutre risque d’être désaligné (OFF, 1/8, 1/64)Vérifier la position du sélecteur ND FILTER.
24 Témoin de gain
Affiche la valeur du gain configurée de l’amplificateur de lumière. (En mode auto, AGC s’affiche.) Lorsque l’option CAMERA DATA de l’écran DISPLAY SETUP du menu de configuration est réglée sur ON, la valeur de gain utilisée pendant la prise de vue s’affiche aussi pendant la lecture d’une cassette.
25 Affichage d’opération AWB
L’opération de balance des blancs est indiquée ici.
26 Témoin d’informations AWB (balance des
blancs automatique)
Affiche les informations relatives à la balance des blancs.
ATW: lorsque ATW est spécifié P3.2K/P5.6K: dans le cas du préréglage Ach/Bch: dans le cas de A/B LOCK: lorsque ATW est verrouillé
27 Affichage du marqueur
Pendant la prise de vue, on affiche le marqueur en appuyant une ou deux fois sur la touche ZEBRA.
28
Témoin du stabilisateur optique d’image ( )
[ ] apparaît aussi pendant la lecture de cassette comme données de caméscope lorsque les images sont prises en mode de stabilisation d’image optique si ON a été sélectionné sous l’option CAMERA DATA de l’écran DISPLAY SETUP du menu de configuration.
29 Affichage du nom de fichier de scène (en
mode caméra) / Affichage DUB (en mode doublage) (Pages 54 et 91)
30 Niveau de charge de la batterie
À mesure que le niveau de charge de la batterie diminue, l’affichage change comme suit: Lorsque la batterie est complètement épuisée, le témoin ( ) clignote (si l’on utilise l’adaptateur secteur, un affichage autre que
peut apparaître ; ceci est normal).
F-97
31
Affichage de la mémoire restante du support
Il n’y a pas d’affichage pendant le calcul de la mémoire restante. De plus, la mémoire restante ne s’affiche pas pendant la lecture d’une cassette au ralenti. “LOOP” s’affiche pendant l’enregistrement en boucle (LOOP REC).
32 Témoin d’état de fonctionnement
REC : Enregistrement PAUSE : Pause d’enregistrement
: Pause en lecture
STNDBY :
Attente (tambour de têtes arrêté)
A. DUB
Attente d’enregistrement en copie
A. DUB
Enregistrement en copie
Avance rapide/Lecture accélérée (Recul rapide/lecture accélérée en arrière)
Lecture au ralenti (Lecture au ralenti en
CHK : Vérification d’enregistrement
Recherche d’index en avant (Recherche
Lecture image par image (Lecture image
BLANK :
Recherche de section vierge
REC END :
Recherche de fin d’enregistrement
x
Recherche à vitesse variable (Recherche à
33 Affichage des informations du support
Le logement à carte où la carte P2 est insérée et les informations de base du support s’affichent ici.
12
Carte P2 sur laquelle les données peuvent
12
Carte P2 sur laquelle les données vont être
12
Reconnaissance de la carte en cours.
Aucune carte n’est insérée.
P : protégé contre l’écriture
:
:
: Lecture
( ):
( ):
arrière)
( ):
d’index en arrière)
( ):
par image en arrière)
/x (x /x ):
vitesse variable en arrière)
s’allume:
être enregistrées.
s’allume en vert:
enregistrées.
clignote:
:
FRANÇAIS
F : mémoire pleine X : reconnaissance impossible E : Carte avec une erreur de structure de
dossiers (le formatage permet de réparer l’erreur)
34 Affichage d’enregistrement spécial
Cet affichage apparaît lorsque l’option REC FUNCTION de l’écran RECORDING SETUP du menu de configuration est réglée sur INTERVAL, ONE SHOT ou LOOP, et lorsque PRE REC est réglé sur ON.
35 Indicateur du niveau sonore du moniteur
Lorsque vous appuyez sur la touche PAGE/ AUDIO MON/VAR, le volume du son émis par le haut-parleur intégré et la prise de casque.
36 Zone de sécurité
La plage de la zone est indiquée par l’option SAFETY ZONE (page 117) sur l’écran DISPLAY SETUP.
4:3 Indique la position du
détourage (rognage) à 4:3.
90% Indique la plage (90%) de
écran des signaux par un téléviseur à rapport de format classique.

Avertissements

COPY INHIBITED
Impossible d’enregistrer correctement car le
signal d’entrée est protégé contre la copie.
EXTERNAL 1394 DISCONNECT
Lorsque le paramètre 1394 CONTROL de l’écran
OTHER FUNCTIONS du menu de configuration est réglé sur EXT et que l’enregistrement est effectué sans raccorder d’appareil externe à la prise 1394, ce témoin s’affiche.
INCOMPATIBLE CARD
La carte est inutilisable car elle n’est pas
conforme à la norme spécifiée.
RUN DOWN CARD
La carte P2 a atteint la fin de sa durée de
service. Il est recommandé de remplacer la carte. L’enregistrement et la lecture sont possibles même lorsque cet avertissement s’affiche. Un avertissement s’affiche toutefois lors de l’insertion de cette carte P2 dans un appareil P2 et à la fin de l’enregistrement.
(Suite page suivante)
Témoins
F-98
Indications affichées sur l’écran (suite)
DIR ENTRY NG CARD
La carte a une erreur de structure de dossiers.
Il n’est pas possible de l’utiliser pour des enregistrements spéciaux (enregistrement à intervalles, enregistrement d’instantané et enregistrement en boucle). Un avertissement s’affiche lors de l’insertion de cette carte P2 dans un appareil P2 et à la fin de l’enregistrement.
FORMAT ERR !
Cette carte n’est pas conforme à la norme P2.
INCOMPATIBLE TAPE
Utilisation impossible car la cassette n’est pas
compatible avec cet appareil (ex. cassette pour la sauvegarde de données).
LOW BATTERY
Aucune opération n’est possible car la batterie
est faible.
UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT)
Lecture impossible en raison d’un format de
bande différent.
UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED)
Duplication impossible car la cassette a été
enregistrée en mode LP.
<Opérations de miniatures> CANNOT ACCESS Accès impossible aux clips. CANNOT DELETE CANNOT FORMAT Formatage impossible des
cartes P2 ou des cartes mémoire SD.
CANNOT REPAIR CARD FULL La carte P2 n’a pas assez d’espace
libre pour l’enregistrement.
WRITE PROTECTED La carte P2 ou la carte
mémoire SD est protégée contre l’écriture.
NO CARD Aucune carte P2 ou carte mémoire SD
n’a été insérée.
NO FILE Il n’y a pas de fichiers (fichiers de mise à
niveau de la version, etc.)
Effacement impossible des clips.
Réparation des clips impossible.
Erreurs
S’affichent lorsqu’une erreur survient sur le caméscope, la carte P2 la cassette ou un autre composant. Si le problème ne disparaît pas en mettant le caméscope hors tension puis à nouveau sous tension, remplacer la carte ou la cassette (suivant les informations d’erreur) ou contacter le revendeur pour savoir quel support il faut acheter.
AUTO OFF
Lorsqu’un problème survient sur les dispositifs d’entraînement de la cassette, AUTO OFF s’affiche.
Lorsque AUTO OFF s’affiche, l’alimentation de
cet appareil est automatiquement coupée.
CYLINDER LOCK LOADING LOCK
F-99
UNLOADING LOCK
T REEL LOCK (enlever le verrou de bobine) S REEL LOCK (mettre le verrou de bobine)
CANNOT PLAY
S’affiche lorsqu’un problème survient pendant la
lecture.
CARD ERR (1) (2) (1/2)
(Un problème est survenu sur la carte P2 qui se
trouve dans le logement indiqué par le numéro.)
CLIP ERROR (problème de clip) UPDATING (enregistrement de clip) ERROR (autre type de problème)
SYSTEM ERROR
S’affiche lorsqu’un problème survient sur le
système. Remettre le caméscope sous tension.
P2 MICON ERROR (pas de réponse du micro-
ordinateur P2) P2 CONTROL ERROR (problème sur le contrôle P2)
REC RAM OVERFLOW (dépassement
de la capacité de mémoire RAM pendant l’enregistrement)
TURN POWER OFF
Cet affichage apparaît lorsqu’une anomalie
survient en raison du retrait de la carte pendant l’accès aux données.
REC WARNING
S’affiche lorsqu’un problème est survenu
pendant l’enregistrement. Exécuter à nouveau l’enregistrement. Si l’avertissement persiste, consulter votre distributeur.
CARD ERR (1) (2) (1/2)
(Un problème est survenu sur la carte P2 qui se
trouve dans le logement indiqué par le numéro.)
• Si l’avertissement continue, éteindre le caméscope.
• Si l’avertissement apparaît même lors d’une nouvelle tentative d’enregistrement, remplacer la carte.
ERROR (autre type de problème)
WARNING
Lorsqu’un problème affecte le système de prise
de vue, le message de mise en garde s’affiche.
FOCUS LOCK (fonctionnement anormal de la
mise au point)
PSD NG (vibrations anormales détectées) GYRO NG (commande anormale dustabilisateur
optique d’image)
1394
S’affiche lorsqu’un problème est survenu sur les connexions ou signaux 1394. (Mode P2 seulement)
1394 INITIAL ERROR (erreur de connexion) 1394 INPUT ERROR (erreur d’entrée) 1394 INPUT ERROR (OTHER FORMAT)
(mauvais format d'entrée)
Loading...