Caméscope à carte mémoire/Camcorder a schede di memoria
Camascopio basado en tarjeta de memoria
Before use
of parts
Model No.
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch, und
bewahren Sie das vorliegende Handbuch zur künftigen Referenz auf.
Avant d’utiliser ce produit, veiller à lire attentivement ce manuel et le conserver pour un usage ultérieur.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere queste istruzioni e conservare questo manuale per
consultarlo quando necessario.
Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones de funcionamiento con atención y
guárdelas para poder consultarlas en el futuro.
ne pas retirer le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce qui puisse être
réparée par l’utilisateur.
Confier toute réparation à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT:
• POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉVITEZ
D’EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU
À L’HUMIDITÉ.
•
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉLOIGNER
L’APPAREIL DES LIQUIDES - UTILISER ET
RANGER UNIQUEMENT DANS UN ENDROIT NE
RISQUANT PAS DE RECEVOIR DES GOUTTES
OU D’ÊTRE ASPERGÉ DE LIQUIDES, ET NE PAS
METTRE DE RÉCIPIENT RENFERMANT DES
LIQUIDES SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE,
DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU
D’INTERFÉRENCES, N’UTILISER QUE LES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION:
Pour maintenir une bonne ventilation, ne pas
installer ni placer l’appareil dans une étagère, un
meuble encastré ni aucun endroit confiné. Pour
éviter tout risque de choc électrique ou de feu dû
à une surchauffe, vérifier qu’aucun rideau ni aucun
autre matériau ne fait obstacle à la ventilation.
PRÉCAUTION:
Ne pas soulever l’appareil par sa poignée alors
que le trépied est fixé. Comme le poids du trépied
s’exerce aussi sur la poignée de l’appareil lorsqu’il
est fixé, vous risqueriez de casser la poignée
et de vous blesser. Pour transporter l’appareil
lorsque le trépied est fixé, tenir le trépied.
PRÉCAUTION:
Il y a risque d’explosion si la batterie n’est pas
manipulée correctement.
Pour le bloc-piles
• Remplacer exclusivement par une batterie du
même type ou du type spécifié.
• Ne pas démonter ni jeter au feu.
• Ne pas ranger à des températures supérieures
à 60°C.
• Ne laissez pas de façon prolongée la batterie
exposée au rayonnement direct du soleil dans
une voiture aux portières et aux fenêtres
fermées.
• Utilisez le chargeur spécifié.
Pour la pile de la télécommande
• Remplacer la pile exclusivement par une pile
No. CR2025.
• Ne pas recharger la pile.
• Ne pas démonter ni jeter au feu.
• Ne pas ranger à des températures supérieures
à 60°C.
Camescope
La plaque signalétique se trouve sur le fond du
viseur.
Adaptateur secteur
La plaque signalétique se trouve sur le fond de
l’adaptateur secteur.
Débrancher la fiche secteur de la prise lorsqu’on
ne se sert pas de l’appareil.
PRÉCAUTION:
LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION
DOIT ÊTRE FACILEMENT ACCESSIBLE.
LA PRISE DE COURANT (PRISE SECTEUR)
DOIT ÊTRE INSTALLÉE À PROXIMITÉ DE
L’APPAREIL ET FACILEMENT ACCESSIBLE.
POUR DÉCONNECTER COMPLÉTEMENT CET
APPAREIL DU SECTEUR, DÉBRANCHEZ LA
FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION DE LA
PRISE DE COURANT.
ATTENTION:
Ne faites pas trembler ou osciller l’appareil et ne
le secouez pas par la poignée lorsque l’objectif de
conversion ou un autre accessoire est fixé.
À cause du poids de l’objectif de conversion, une
rude secousse à la poignée risque d’endommager
l’appareil ou de provoquer des blessures personnelles.
ATTENTION:
Une pression sonore excessive des écouteurs et
des casques d’écoute peut entraîner des troubles
auditifs.
ATTENTION:
Ne laissez pas l’appareil au contact direct de la
peau de façon prolongée lors de l’utilisation.
Des brûlures dues aux basses températures
pourraient résulter si les parties de cet appareil
sont en contact direct avec la peau de façon
prolongée.
Quand vous utilisez l’appareil de façon prolongée,
utilisez le trépied.
F-1
FRANÇAIS
Précautions d’utilisation
L’utilisation de l’appareil à proximité d’un champ magnétique puissant risque d’engendrer du bruit dans les
signaux audio et vidéo. Dans ce cas, remédier à la situation par exemple en éloignant la source de champ
magnétique de l’appareil avant l’utilisation.
IMPORTANT
“L’enregistrement non autorisé de programmes de télévision, de cassettes vidéo et d’autres documents protégés par des
droits d’auteur risque de porter atteinte aux détenteurs de tels droits et d’enfreindre les lois qui se rapportent à ce domaine”.
Recommandations relatives à l’utilisation d’une batterie Panasonic authentique
(batterie rechargeable)
Nous vous remercions d’utiliser un produit Panasonic.
Notre politique est de recommander l’utilisation d’une batterie Panasonic authentique dans n’importe quel produit
Panasonic fonctionnant avec une batterie, y compris les caméras numériques. Des batteries d’imitation ressemblant
fortement aux batteries Panasonic authentiques ont cependant été découvertes dans certains marchés.
Certaines de ces batteries ne sont pas équipées du dispositif de sécurité répondant aux normes de qualité
dans le cadre d’une utilisation prolongée à forte puissance.
L’utilisation d’une de ces batteries de qualité inférieure pourrait conduire à un accident ou une panne
accompagnés d’un incendie ou d’une explosion.
Pour assurer que nos produits sont utilisés en toute sécurité, nous vous rappelons encore une fois d’utiliser
une batterie Panasonic authentique dans n’importe quel produit Panasonic qui fonctionne avec une batterie.
Les batteries Panasonic authentiques sont soumises à notre contrôle de qualité rigoureux.
Veuillez noter que nous déclinons toute responsabilité dans le cas d’un accident ou d’une panne résultant de
l’utilisation d’une batterie d’imitation.
Nous apprécions votre compréhension et votre coopération à cet égard.
Contenu
Lire ces informations en premier ! ................1
Ce caméscope est compatible avec les cartes P2 (Professional Plug-in) ou avec les cassettes DV.
La carte P2 est dotée d’une grande capacité et d’une vitesse de transfert élevée. Elle vous permet de
créer des films d’un niveau sophistiqué sur ce caméscope, ceci comprenant l’enregistrement HD (haute
définition) et des opérations de montage et de doublage fluides.
Schéma des opérations de prise de vue, de lecture et de sauvegarde
Les valeurs de réglage, comme par
exemple celles du fichier utilisateur,
sont sauvegardées et lues sur la
carte mémoire SD.
Prise de vue et lecture en mode
1
P2 (pages 22 et 75)
Carte P2
Les fonctions suivantes sont disponibles :
• Enregistrement HD (haute définition)
• Enregistrement multiformat
• Débits numériques variables
Enregistrement ralenti et accéléré
• Enregistrement audio numérique sans
compression sur 4 canaux (maximum)
• Enregistrement DV (576i)
Pour plus de détails sur la manipulation des
données enregistrées, voir page 135.
Mode de doublage (page 91)
3
Le mode de doublage est une fonction de conversion du contenu
enregistré en mode HD (1080i, 720P) sur une carte P2, afin de
l’enregistrer en mode DV (576i) et sur une cassette.
Les contenus à effet ralenti et accéléré peuvent être enregistrés sur une
cassette DV.
Cela est pratique pour faire des copies de secours des images et pour
vérifier les images sur un appareil audiovisuel.
• Il n’est pas possible de filmer en même temps sur la carte P2 et sur la cassette DV.
• L’enregistrement haute définition (HD) n’est pas possible sur une cassette DV.
Prise de vue et lecture sur
2
cassette (pages 26 et 75)
Cassette DV
• Enregistrement DV (576i)
• L'enregistrement en mode de doublage est
possible à partir d'une carte P2.
F-5
Sauvegarde et montage sur des appareils externes
Mode PC (page 86)
4
Les données (le fichier) sont transférées sur
votre ordinateur ou un autre appareil pour le
Carte P2
USB2.0 (Windows)
IEEE1394 (Macintosh)
montage non linéaire.
Mode 1394 HOST (page 88)
5
Le caméscope commande directement le
disque dur externe et y transfère les données
(le fichier).
FRANÇAIS
Ordinateur
Avant
utilisation
Cassette DV
Câble AV
Câble vidéo à
composantes
IEEE1394 (SBP-2∗)
IEEE1394
(Windows/Macintosh)
Appareil vidéo/
Téléviseur
Disque dur externe
Ordinateur/
Magnétoscope à carte mémoire
Le contenu peut être transféré en tant que flux
de données (doublage numérique).
∗
Serial Bus Protocol-2
F-6
Précaution pour l’utilisation
Toujours effectuer quelques essais avant la prise de vue proprement dite.
• Avant de filmer des événements importants (par exemple un mariage), toujours effectuer quelques prises
d’essai et vérifier que le son et les images s’enregistrent correctement.
Penser à vérifier et définir le calendrier et le fuseau horaire.
• Ces réglages ont une incidence sur le contrôle et l’ordre de lecture des contenus enregistrés. Avant de
procéder à un enregistrement, penser à vérifier et définir le calendrier et le fuseau horaire. (Page 21)
Panasonic ne saurait garantir les enregistrements.
• En aucun cas Panasonic ne saurait garantir les enregistrements en cas de non enregistrement des
images et/ou du son dû à un problème du caméscope ou des cassettes.
Respecter les droits d’auteur.
• La loi sur les droits d’auteur interdit l’utilisation des enregistrements de matériaux vidéo et audio protégés
à des fins autres que le divertissement personnel. Bien noter que ces restrictions s’appliquent également
à la prise de vue de certains matériaux, même conçus à des fins de divertissement personnel.
Précaution relative aux raysons laser
• Le capteur CCD risque d’être endommagé s’il est exposé à la lumière d’un rayon laser.
Lorsque le caméscope est utilisé dans un endroit où fonctionne un appareil émettant un rayonnement
laser, bien veiller à ce que le rayon laser ne frappe pas directement l’objectif.
Remarques sur la connexion du câble DV (IEEE1394).
• Windows:
Avant de le connecter, mettez le caméscope hors tension et vérifiez la forme et le sens de la borne.
• Macintosh:
Après la mise sous tension de l’ordinateur Apple Macintosh, vérifier la forme et le sens de la borne, puis
connecter le câble.
(Pages 79 et 80)
Les supports utilisables dans ce caméscope
Les supports suivants peuvent être utilisés dans ce caméscope. Pour plus d’informations, reportez-vous
aux pages respectives.
• Carte P2 (Page 24)
• Cassette vidéo numérique (Page 26)
• Cartes mémoires SD/SDHC (Page 29)
Fixation du caméscope sur un pied
La profondeur de l’orifice de fixation du pied est de 5,5
mm. Ne pas visser le pied au-delà de cette profondeur.
L’utilisation d’une vis autre que le type 1/4-20UNC risque
d’endommager le caméscope.
Pour d’autres remarques sur l’utilisation, voir page 129.
Fixer le pied dans l’orifice prévu à cet effet.
F-7
Accessoires
1
Batterie
∗
FRANÇAIS
Adaptateur secteurCordons d’alimentation/Cordon CC
(R-U seulement)( Toutes les autres
régions)
Avant
utilisation
OEilleton
Bandoulière
Documents et CD
∗1 Concernant les numéros de pièce de la batterie, voir “ACCESSOIRES EN OPTION”. (Page 141)
∗2 Lors de l’utilisation d’un câble 1394 (vendu séparément), installer un tore magnétique à l’extrémité la plus
proche de l’ordinateur. (Page 81)
Support de microphone
Câble vidéo à
composantes
Télécommande sans
fil et pile (CR2025)
Vis de 6 mm (2)
Vis de 12 mm (2)
Fiches de conversion
PIN-BNC (3)
Un couvercle du parasoleil (page 15) et un cache
de la prise INPUT 1/2 (page 11) sont montés sur le
caméscope.
Adaptateur pour
support de microphone
Tores de ferrite
∗
2
À propos de ce manuel
Mise en garde relative aux illustrations de ce manuel
• Les illustrations (caméscope, écrans de menu, etc.) figurant dans ce manuel d’utilisation diffèrent
légèrement par rapport à la réalité.
Référence
• Les références sont données sous la forme suivante : (Page 10).
Icônes
Les explications spécifiques à un support donné sont identifiées par les icônes ci-dessous.
P2
: Explications concernant uniquement l’utilisation des cartes P2.
TAP E
: Explications concernant uniquement l’utilisation des cassettes.
F-8
Description des éléments
Face droite et face arrière
357
68
1
2
PUSH
1 Levier POWER (alimentation) (Page 17)
2 Touche START/STOP (Pages 22 et 26)
3 Bouton OPEN/EJECT (Page 26)
4 Touche REC CHECK (Pages 22 et 27)
5 Sélecteur de vitesse de zoom sur poignée
(Page 31)
6 Commande de zoom (Page 31)
7 Commande de zoom sur poignée (Page 31)
8 Touche de marche/arrêt sur poignée
(Pages 22 et 26)
9 Orifice à broche (pour la bague du zoom)
(Page 10)
10 Microphone stéréo intégré (Page 52)
11 Voyant de signalisation avant (Page 17)
12 Capteur de télécommande avant
13 Porte-cassette (Pages 26 et 27)
14 Couvercle du logement de la cassette
(Pages 26 et 27)
15 Capteur de balance des blancs (Page 38)
16 Commutateur d’entrée 1/2 (entrée audio)
(Page 52)
17 Vis du parasoleil (Page 15)
18 Voyant d’accès à la carte P2 (x 2) (Page 23)
19 Viseur (Page 18)
20 Logement à carte P2 (x 2) (Page 22)
13
14
4
16
9
11
1012
18
19
2224 26 2831
2123 25 27 29
21 Bague SCENE FILE (Page 54)
22 Bouton de mode (Pages 22 et 26)
23 Voyant de mode (Pages 22 et 26)
24 Capteur de télécommande arrière
25 Voyant de signalisation arrière (Page 17)
26 Commutateur MEDIA (P2/TAPE)
(Pages 22 et 26)
27 Touche EVF DTL (Page 19)
28 Contacts d’alimentation (Page 14)
29 Bouton AUDIO (Page 53)
30 Prise DC INPUT (7,9 V)
31 Bouton de déverrouillage de la batterie
(Page 14)
20
2
1
301517
F-9
Face gauche
FRANÇAIS
1
AWB
ZOOM
SERVO
MANUAL
56
324
8
10 121416
11
97
1315
1 Bague de mise au point (Page 36)
2 Bague de zoom (Page 31)
Si vous n’avez pas besoin de la broche de
la bague du zoom, rangez-la dans l’orifice à
broche (Page 9) pour ne pas la perdre.
(Pages 52 et 84)
12 Prise S-VIDEO IN/OUT (Page 82)
13 Borne COMPONENT OUT (Page 82)
8
12
11
CH1
9
IN/
AUDIO
OUT
CH2
IN/
OUT
10
VIDEO
∗
Ne raccorder aucun autre appareil que la
12
13
S-VIDEO
IN/OUT
COMPONENT
OUT
télécommande à la prise de télécommande. La
luminosité de l’image risque de changer et/ou
l’image risque d’être floue si tout autre appareil
que la télécommande y est raccordé.
F-11
Télécommande
Les touches suivantes concernent des fonctions
qui ne peuvent être exécutées sur le caméscope.
Touches pour la prise de vue et le contrôle du
volume
14 Touche de marche/arrêt (START/STOP)
Même fonction que la touche du même nom sur
l’appareil.
15 Touches ZOOM/VOL (Pages 31 et 77)
) (Page 64)
Description
des éléments
16 Touche VAR. SEARCH (rech. variable)
(Page 75)
17 Touche MENU
Même fonction que la touche du même nom sur
l’appareil.
Touches [
Fonctionnent comme les touches
], [ ], [ ], [ ]
, , ,
du caméscope.
F-12
Batterie
Recharge
Avant d’utiliser la batterie, la recharger
complètement via l’adaptateur secteur.
Conserver une batterie de rechange avec soi.
1 Aligner la batterie sur le repère “ ” de
l’adaptateur secteur, la mettre à plat, et
la faire coulisser dans le sens indiqué cidessous.
• La batterie ne pouvant être rechargée si le
cordon d’alimentation est raccordé à la prise
DC OUT, veiller à débrancher ce dernier au
préalable.
2 Brancher le cordon d’alimentation CA dans
la prise secteur.
• Le voyant POWER et le voyant CHARGE de
l’adaptateur secteur s’allument et la recharge
commence.
• Si le voyant CHARGE ne s’allume pas alors
que la batterie est en place, retirer la batterie
puis la remettre en place.
POWER
CHARGE
3 Lorsque la batterie est rechargée, le voyant
CHARGE de l’adaptateur secteur s’éteint.
4 Faire coulisser la batterie pour la retirer.
Durée d’enregistrement avec la batterie fournie
Durée de la recharge
330 mn environEnviron 140 mn
Durée d’enregistrement continu
• Les durées ci-dessus sont données à titre
approximatif lorsque les scènes sont filmées en
mode DVCPRO HD sur une carte P2 au moyen
du viseur.
• Les durées sont valables pour une température
ambiante de fonctionnement de 20°C et une
humidité ambiante de 60%. La recharge
peut durer plus longtemps à des niveaux de
température et d’humidité différents.
• Ne pas amener d’objets métalliques (par
ex. des colliers ou des épingles à cheveux)
en contact avec les bornes de la batterie.
Les bornes risquent de se court-circuiter et
d’engendrer de la chaleur, et l’on risque de se
brûler grièvement si on les touche.
• La batterie s’échauffe pendant son utilisation et
sa recharge.
De la même façon, le boîtier du caméscope
s’échauffe pendant son utilisation.
• La durée d’enregistrement est réduite si l’on
commence et si l’on arrête l’enregistrement de
façon répétée.
• Décharger la batterie avant de la ranger.
En cas de stockage prolongé, il est recommandé
de recharger la batterie au moins une fois par an
puis de la décharger complètement en utilisant le
caméscope avant de la stocker de nouveau.
• Si la température de la batterie atteint un niveau
extrêmement élevé ou extrêmement bas, le
voyant CHARGE clignote plusieurs fois de suite
avant le début de la recharge.
• Si le voyant CHARGE continue de clignoter alors
que la température de la batterie est normale,
il peut y avoir un problème au niveau de la
batterie ou de l’adaptateur secteur. Contacter le
revendeur.
• La recharge d’une batterie chaude dure plus
longtemps.
• L’adaptateur secteur risquant de parasiter la
réception radio, tenir tout poste de radio à plus
d’un mètre de distance.
• L’adaptateur secteur peut faire entendre un
certain bruit en fonctionnement, mais il ne s’agit
pas d’une anomalie.
• La recharge de la batterie n’est pas possible si le
caméscope est alimenté par l’adaptateur secteur.
• Le fonctionnement du bloc-piles CGR-D16 (1600
mAh) (vendu séparément) n’est pas garanti.
F-13
FRANÇAIS
Installation et retrait de la source d’alimentation
Installation et retrait de la batterie
Installation
Insérer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place avec un léger bruit sec.
Retrait
1 Mettre le commutateur POWER sur OFF, et
s’assurer que le voyant de mode est éteint.
2 Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la batterie, retirer cette
dernière.
• Soutenir la batterie avec la main pour éviter
qu’elle ne tombe.
Voyant de mode
Connexion et déconnexion du cordon d’alimentation
Installation
1 Raccorder le cordon CC à l’adaptateur
secteur.
Retrait
1 Mettre le commutateur POWER sur OFF, et
s’assurer que le voyant de mode est éteint.
Préparation
Bouton de
déverrouillage de
la batterie
2 Brancher le cordon d’alimentation CA dans
la prise secteur.
3 Insérer le connecteur de batterie du cordon
CC jusqu’à ce qu’il se mette en place avec
un léger bruit sec.
Connecteur
de batterie du
cordon CC
2 Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la batterie, retirer le
connecteur de batterie du cordon CC.
3 Débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant.
• La recharge de la batterie n’est pas possible si le
caméscope est alimenté par l’adaptateur secteur.
ATTENTION :
• Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
de courant si l’appareil doit rester inutilisé.
F-14
Réglage de la dragonne
Régler la dragonne à la dimension du poignet.
1 Ouvrir le couvercle et régler la longueur.
2 Fermer le couvercle.
• Vérifier que le couvercle est bien fermé.
Fixation de la bandoulière
Fixer la bandoulière et l’utiliser comme un moyen pour éviter de faire tomber le caméscope.
20 mm ou
davantage
20 mm ou
davantage
Retrait et mise en place du parasoleil
Retrait du parasoleil
• Pour retirer le parasoleil, desserrer la vis et
tourner le parasoleil dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Fixation du parasoleil
• Tourner le parasoleil dans le sens des aiguilles
d’une montre et l’immobiliser avec la vis.
• Après l’utilisation, ne pas oublier de fixer le
couvercle du parasoleil pour protéger l’objectif.
F-15
Vis
La télécommande
FRANÇAIS
Mettre en place la pile
1 Pousser le loquet dans le sens de la flèche
pour retirer le porte-pile.
2 Insérer la pile avec le côté marqué “+”
orienté vers le haut.
3 Réinsérer le porte-pile à sa position
d’origine.
• Lorsque la pile (CR2025) est épuisée, la
remplacer par une neuve (la pile dure environ un
an selon la fréquence d’utilisation).
Si la télécommande ne fonctionne pas, même
à proximité du capteur de télécommande du
caméscope, c’est le signe que la pile est épuisée.
• Ranger la pile hors de portée des jeunes
enfants.
Configuration de la télécommande
Si l’on utilise deux caméscopes en même
temps, régler le caméscope et la télécommande
sur [VCR1] ou [VCR2] pour garantir que les
commandes destinées à un appareil ne soient pas
reçues par erreur par l’autre.
Configuration
• Télécommande sans fil
Pour configurer la télécommande pour l’utilisation
du caméscope VCR1, appuyer simultanément
sur la touche STOP (
ADV (
).
Alternativement, pour configurer la
télécommande pour l’utilisation du caméscope
VCR2, appuyer simultanément sur la touche
STOP (
) et sur la touche STILL ADV ( ).
Lorsque l’on remplace la pile de la
télécommande, celle-ci se configure par défaut
pour l’utilisation du caméscope VCR1.
• Caméscope
Dans les menus de configuration, écran OTHER
FUNCTIONS, paramètre REMOTE, régler sur
VCR1 ou VCR2 (page 119).
Si l’on n’effectue pas le même réglage sur le
caméscope et sur la télécommande, “REMOTE”
s’allume en rouge dans le viseur et sur l’écran
LCD.
VCR2VCR1
) et sur la touche STILL
START/
DATE/
PHOTO
STOP
TIME
SHOT
OSD
COUNTER
RESET TITLE
REC A.DUB
PLAY/REWFF/
PAUS E
STILL ADV
STOP INDEX
VAR.
SEARCH
ZOOM
VOL +
-
PB.
ZOOM
MENU
ITEM
MULTI/
P-IN-P
STILL ADV
INDEX
SELECT
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
SET
Préparation
F-16
Mise sous/hors tension du caméscope
Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage,
mettre le commutateur POWER sur ON ou OFF.
Mettre le caméscope sous tension :
Le voyant de mode (CAMERA) s’allume en rouge
(mode CAMERA) et le caméscope passe en mode
de pause d’enregistrement.
Mettre le caméscope hors tension :
Le voyant de mode rouge s’éteint.
• Mode économie d’énergie
Le caméscope se comporte comme indiqué
ci-dessous lorsqu’il est mis en pause ou reste en
mode d’attente pendant 5 minutes et qu’aucune
des opérations indiquées n’est effectuée.
ON: Le caméscope se met automatiquement
hors tension.
OFF: Ne pas éteindre le caméscope. Néanmoins,
en mode TAPE, placer le tambour des têtes
seul sur le statut d’arrêt (attente).
Voir les menus de configuration, écran OTHER
FUNCTIONS, paramètre POWER SAVE (page
123) pour en savoir plus.
Voyant de signalisation
• Lorsque les touches du mode de fonctionnement
clignotent les unes après les autres en
commençant par celle du haut puis que le
caméscope se met hors tension, cela indique que
la batterie est déchargée. Recharger la batterie.
Bouton de mode
CAMERA
MCR VCR
DUBPC
Voyant de mode
ON
OFF
Bouton de
déverrouillage
Il est possible de faire en sorte que le voyant de
signalisation s’allume pendant la prise de vues
en réglant sur “ON” le paramètre REC LAMP de
l’écran OTHER FUNCTIONS. (Page 121)
Quand le caméscope est dans l’un des états
suivants, le voyant de signalisation clignote :
• Après la réception d’une commande de
fonctionnement initiée par la télécommande
(8 clignotements/s).
• Lorsque la prise de vue commence en mode
TAPE (8 clignotements/s.)
• Lorsque la fin de la bande est atteinte
(4 clignotements/s).
• Lorsqu’un problème affecte le système
d’entraînement de bande (4 clignotements/s).
• Lorsque la capacité restante de la batterie est
épuisée (4 clignotements/s.)
• Lorsqu’il ne reste que peu d’espace
d’enregistrement sur la carte P2 ou la cassette,
ou lorsque la batterie est faible (1 clignotement/
s.).
• Lors du retrait de la carte P2 pendant l’accès (4
clignotements/s).
F-17
• Lorsqu’il n’y a plus d’espace d’enregistrement sur
la carte P2 (4 clignotements/s).
Voyant de signalisation
Viseur
Ce caméscope est équipé de deux dispositifs de
visée : l’un est un écran LCD miniature dans le
viseur et l’autre est un écran LCD rétractable de
3,5 pouces.
Utiliser le viseur qui convient en fonction de
l’application et des conditions de prise de vue.
• La luminosité et la teinte des images peut
varier entre les images qui s’affichent dans le
viseur et sur l’écran LCD d’une part et celles qui
s’affichent sur un téléviseur d’autre part.
Pour voir l’aspect des images finales, les
contrôler sur un téléviseur.
FRANÇAIS
Mise en place de l’œilleton
Mettre en place l’œilleton en faisant coïncider
les parties saillantes du support et les parties
correspondantes de l’œilleton.
• Si l’on fait tourner l’œilleton après sa mise en
place, son support risque de se détacher. Si le
support de l’œilleton se détache, voir la section
“Nettoyage du viseur” (page 132) pour avoir des
détails sur la façon de le remettre en place.
Support de l’œilleton
Utilisation du viseur
1 Tourner le levier POWER sur ON et vérifier
que les images s’affichent dans le viseur.
• Laisser l’écran LCD fermé.
ON
2 Régler l’angle du viseur de façon que
l’écran soit commode à regarder.
• Il est possible de faire pivoter le viseur d’un
angle de 90° environ, c’est-à-dire jusqu’à ce
qu’il soit perpendiculaire au caméscope.
3 Régler le levier de réglage de correction
dioptrique de façon que les caractères
soient bien nets dans le viseur.
Molette de réglage dioptrique du viseur
Œilleton
Œilleton
Préparation
Partie saillante
Ne pas diriger le viseur sur le soleil.
Cela risque d’endommager les pièces internes.
F-18
Viseur (suite)
Utilisation de l’écran LCD
1 Tourner le levier POWER sur ON.
2 Appuyer sur le bouton OPEN dans le sens
indiqué par la flèche
LCD.
Il peut s’ouvrir d’un angle de 120°. Ne pas
essayer de l’ouvrir davantage car cela
risque d’endommager le caméscope.
pour ouvrir l’écran
3 Placer l’écran LCD à l’endroit où il sera le
plus commode à regarder.
• L’écran peut pivoter de 180° vers l’objectif et
de 90° vers l’utilisateur.
• Ne pas forcer inutilement sur l’écran LCD
ouvert car cela risque d’endommager le
caméscope.
Accentuation des contours
Le renforcement des contours des images
affichées dans le viseur ou sur l’écran LCD facilite
leur mise au point.
Le renforcement des contours ne modifie en rien
les images enregistrées.
1 En mode CAMERA, appuyer sur EVF DTL.
• Le témoin “EVF DTL ON”s’affiche sur l’écran
pendant 2 secondes environ.
Touche EVF DTL
Pour rétablir l’affichage d’origine, appuyer de
nouveau sur EVF DTL. Le témoin “EVF DTL OFF”
s’affiche sur l’écran pendant 2 secondes environ.
• Vérifier que l’écran LCD est bien fermé.
• Une fois l’écran LCD tourné dans le sens de
l’objectif pour une prise de vue en autoportrait, il
est allumé de même que le viseur.
F-19
Réglage de l’écran
FRANÇAIS
1 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17)
2 Appuyer sur la touche MENU.
Bouton de commande
SET
MENU
• Pour l’utilisation des menus. (Page 101)
• Il est également possible d’utiliser les touches
de menu de la télécommande. (Page 12)
3 Réglages du viseur
Spécifier YES sous EVF SET dans l’écran
DISPLAY SETUP du menu de configuration.
Réglages de l’écran LCD
Spécifier YES sous LCD SET dans l’écran
DISPLAY SETUP du menu de configuration.
4 Sélectionner l’option à régler à l’aide du
bouton de commande
ou .
5 Régler l’option sélectionnée à l’aide du
bouton de commande
ou .
6 Appuyer 3 fois sur MENU pour quitter les
menus.
• Il est possible de rétablir les valeurs par défaut de
EVF SET et LCD SET en sélectionnant l’élément
à rétablir et en appuyant sur COUNTER RESET
(si l’élément est modifiable à ce moment).
• Le viseur reste allumé lorsque l’on ouvre l’écran
LCD si le paramètre EVF MODE de l’écran
DISPLAY SETUP est réglé sur ON.
• L’affichage du viseur peut être en couleur
ou en noir et blanc (voir dans les menus de
configuration, écran DISPLAY SETUP, paramètre
EVF COLOR). La résolution est la même pour les
deux.
Préparation
F-20
Données de temps
La valeur CLOCK SET est enregistrée dans les
contenus (clip) et a une incidence sur l’ordre de
lecture des miniatures. Avant de procéder à un
enregistrement, penser à vérifier et régler CLOCK
SET et TIME ZONE.
Les explications qui suivent indiquent comment
régler le calendrier sur 17:20 le 25 décembre 2005.
1 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17)
2 Appuyer sur la touche MENU.
3 Dans les menus de configuration, écran
OTHER FUNCTIONS, TIME ZONE, régler le
décalage par rapport au temps universel
de Greenwich à l’aide des boutons de
commande
(Exemple de MENU en mode TAPE)
Bouton de commande
MENU
• Pour l’utilisation des menus. (Page 101)
• Il est également possible d’utiliser les touches
de menu de la télécommande. (Page 12)
ou . (Page 122)
SET
4 Dans les menus de configuration, écran
OTHER FUNCTIONS, CLOCK SET,
sélectionner YES.
Choisir une année entre 2000 et 2030.
6 Appuyer sur le bouton de commande
pour aller à l’option de réglage MONTH.
7 Appuyer sur le bouton de commande ou
pour régler MONTH sur DEC.
8 Régler DAY (jour), HOUR (heure) et MIN à
l’aide de la méthode des étapes 4 et 5.
• L’horloge fonctionne en mode 24 heures.
5 Appuyer sur le bouton de commande ou
pour régler YEAR sur 2005.
F-21
9
Appuyer 3 fois sur MENU pour quitter les menus.
• L’heure se déréglant peu à peu avec le temps, il
faudra vérifier qu’elle est juste avant d’effectuer
une prise de vue.
•
Lors de l’utilisation du caméscope outre-mer, ne
pas régler l’option CLOCK SET sur l’heure actuelle,
mais entrer plutôt le décalage par rapport au temps
universel de Greenwich selon TIME ZONE.
FRANÇAIS
Commandes de base pour la prise de vue (carte P2)
Préparatifs pour la prise de vue avec
une carte P2
1 Mettre le commutateur MEDIA sur “P2”.
2 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17)
2 Mettre le commutateur AUTO/MANUAL
sur AUTO pour sélectionner le mode
automatique.
• “A” apparaît sur le viseur et sur l’écran LCD.
• Le caméscope règle automatiquement la
mise au point, le gain, le diaphragme et la
balance des blancs.
3 Soulever le viseur et ouvrir le couvercle du
logement à carte.
4 Insérer fermement la carte P2 dans le
logement à carte.
• Il y a deux logements à carte.
• Ne pas oublier de fermer les couvercles de
logement à carte pour empêcher la poussière
de pénétrer.
• Ne pas retirer la carte P2 pendant que ses
voyants d’accès clignotent en orange. (Page
23)
2
3
4
Bouton de
déverrouillage
ON
3 Appuyer sur le bouton START/STOP (rouge)
du commutateur POWER pour commencer
la prise de vue.
• Appuyer de nouveau pour remettre le
caméscope en mode de pause de prise de
vue.
• Utiliser le bouton START/STOP de la poignée
pour faciliter la prise de vue en contreplongée.
Face LCD
2
AUTOMANUAL
Bouton START/STOP
de la poignée
P2
Prise de vue
1
P2 TAPE
Ne pas utiliser le commutateur MEDIA lorsque
le commutateur POWER est sur ON. En cas de
tentative d’utilisation du commutateur MEDIA, le
message “TURN POWER OFF” s’affiche.
Le cas échéant, mettre le commutateur POWER
sur OFF, puis à nouveau sur ON.
Prise de vue en mode automatique
1 Mettre le commutateur POWER sur ON.
(Page 17)
• S’assurer que le voyant de mode (CAMERA)
est allumé en rouge. S’il ne l’est pas, appuyer
sur le bouton de mode.
Touche REC
CHECK
Bouton de mode
CAMERA
MCR VCR
Voyant de mode
Dans les circonstances suivantes, l’écriture peut
mettre un certain à temps à s’achever sur la carte
P2 même après la pression sur le bouton STOP.
Pour cette raison, la commande ne sera pas
acceptée si vous appuyez trop tôt sur le bouton
START.
• Arrêté après seulement un court temps
d’enregistrement
• Arrêté immédiatement après le déplacement de
l’enregistrement sur une deuxième carte P2
DUBPC
1
ON
Bouton de
déverrouillage
3
F-22
Commandes de base pour la prise de vue (carte P2) (suite)
P2
Vérification des photos prises
(REC CHECK)
En mode de pause de prise de vue, appuyer sur
le bouton REC CHECK.
Quelques secondes de la dernière prise de vue
sont reproduites.
• Noter que cette partie vérifiée avec REC CHECK
sera aussi enregistrée sur tout appareil installé
pour faire des copies d’enregistrement.
• Seuls les boutons POWER et START/STOP sont
opérants pendant l’utilisation de REC CHECK.
• La fonction REC CHECK est inopérante lorsque
PC, MCR ou DUB est sélectionné comme mode
de fonctionnement.
Les réglages d’enregistrement HD(1080i/50i) sont
préétablis dans le mode par défaut.
(Pour afficher les réglages actuels, voir page 42.)
Voyants d’accès de carte P2
Mode CAMERA (MCR)
S’allume en vert : Il est possible de sauvegarder
les données sur les cartes ou de les charger
depuis ces dernières.
Clignote en vert (lentement) : Pas d’espace libre
sur la carte, carte protégée contre l’écriture
S’allume en orange : Logement à carte qui est
l’objet de l’enregistrement.
Clignote en orange : L’accès aux données est en
cours.
Clignote en orange (rapidement) : La
reconnaissance d’une carte est en cours.
Les deux voyants clignotent en orange :
Ejection d’une carte en cours d’accès.
Arrêt : Les cartes ne sont pas insérées ou
formatées. Insertion d’une carte incompatible.
Mode PC (1394 HOST)
S’allume en vert : Accès en attente.
Clignote en orange : Les données sont en cours
d’accès.
Arrêt : Les cartes ne sont pas insérées ou
formatées. Insertion d’une carte incompatible.
Voyant d’accès de carte P2
Protection contre l’effacement
accidentel
Placer le commutateur de protection contre
l’écriture de la carte P2 sur [PROTECT].
Commutateur de protection contre l’écriture
PROTECT
Mode PC (USB DEVICE)
Clignote en orange : Les données sont en cours
d’accès.
Arrêt : Un statut autre qu’accès est en cours.
Mode PC (1394 DEVICE)
Clignote en orange : Raccordé.
Arrêt : Non raccordé.
F-23
Formatage des cartes P2
FRANÇAIS
P2
1 Appuyer sur le bouton de mode et le régler
sur le mode MCR (le voyant MCR/VCR
s’allume).
• Les miniatures s’affichent.
2 Appuyer sur la touche MENU.
3 Sur le menu, sélectionner OPERATION puis
FORMAT. (Page 71)
• Un écran comme celui ci-dessous apparaît.
Sélectionner le numéro du logement où a été
insérée la carte P2 à formater. Sélectionner
EXIT pour annuler le formatage.
• L’affichage du menu disparaît à la pression
SET
Bouton de
sur la touche MENU.
commande
MENU
CAMERA
Touche MENU
Bouton de mode
MCR VCR
DUBPC
Voyant de
mode
4 Sélectionner YES sur l’écran de
confirmation.
• La carte P2 sélectionnée est formatée.
Temps d’enregistrement
Modèle de carte
AJ-P2C004HG4 Go16 mn environ8 mn environ4 mn environ8 mn environ
AJ-P2C008HG8 Go32 mn environ16 mn environ8 mn environ16 mn environ
AJ-P2C016RG16 Go64 mn environ32 mn environ16 mn environ32 mn environ
AJ-P2C032RG32 Go128 mn environ64 mn environ32 mn environ64 mn environ
Capacité
DVCPRO/DV
audio 2 canaux
• La carte AJ-P2C002SG (2 Go) n’est pas utilisable.
• L’espace disponible affiché comprenant la zone de gestion, l’espace réellement disponible pour
l’enregistrement est moindre.
• À propos de la division des clips enregistrés sur des cartes P2
Lors de l’utilisation d’une carte P2 d’au moins 8
continu pour une session unique est supérieur au temps affiché dans le tableau suivant, l’enregistrement
est automatiquement repris sous un clip distinct. Lors de l’exécution d’une opération sur une miniature
(affichage, effacement, récupération, copie, etc.) dans des clips utilisant les cartes P2, il est possible de
les manipuler en tant que clip unique. Lors de l’utilisation d’un logiciel de montage non linéaire et d’un
ordinateur, par exemple, les clips s’affichent séparément.
Format
d’enregistrement
DVCPRO HD
DVCPRO50environ 10 min.
DVCPRO/DVenviron 20 min.
1
∗
Temps
d’enregistrement
environ 5 min.
• Le pilote installé dans le caméscope peut avoir besoin d’être mis à jour lors de l’utilisation de tout autre
type de cartes. (Page 131)
• Pour consulter les informations les plus récentes non disponibles dans le mode d’emploi, visitez le P2
Support Desk sur les sites Web suivants.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
DVCPRO50
audio 4 canaux
Go avec ce caméscope, si le temps d’enregistrement
1
∗
Le format 720P/25PN n’est pas compris dans le format
DVCPRO HD
1
∗
DVCPRO HD
720P/25PN
d’enregistrement DVCPRO HD.
Prise de vue
F-24
Commandes de base pour la prise de vue (carte P2) (suite)
Retrait de la carte P2
1 Soulever le viseur et ouvrir le couvercle du
logement à carte.
• S’assurer que les voyants d’accès de cartes
P2 ne clignotent pas en orange.
2 Appuyer une fois sur le bouton d’éjection
de la carte, puis appuyer à nouveau dessus
lorsqu’il sort.
3 Retirer la carte P2.
1
Bouton
d’éjection de carte
2
3
• Ne pas éjecter la carte P2 ni mettre le
caméscope hors tension dans les circonstances
suivantes, car cela risquerait de causer un
dysfonctionnement sur la carte.
1) Pendant que le voyant d’accès de carte P2
clignote après l’insertion de la carte (et jusqu’à
ce qu’il cesse de clignoter).
2) Pendant l’enregistrement, pendant le
traitement de fin d’enregistrement, ou pendant
que le voyant d’accès clignote.
• Si une carte P2 est éjectée pendant son
formatage ou pendant l’accès à ses données,
“TURN POWER OFF” apparaît dans le viseur
et un avertissement est émis par une sonnerie
ou un voyant de signalisation. Si cela se produit,
mettre le caméscope hors tension puis à
nouveau sous tension.
Si une carte est éjectée pendant le formatage:
Reformater la carte de nouveau.
Si une carte est éjectée pendant l’accès à ses
données :
Ses clips risquent de ne plus être dans le bon
ordre. Vérifier les clips et les réparer. (Pour plus
d’informations sur la réparation des clips, voir
page 71.)
• Pendant l’enregistrement, une carte P2
insérée dans un logement vide ne sera pas
immédiatement reconnue dans les cas suivants.
1) Immédiatement après le pré-enregistrement
2) Avant et après l’exécution d’un enregistrement
continu (enregistrement en boucle,
enregistrement par remplacement à chaud,
etc.) sur deux logements
• Pendant la lecture, une carte P2 insérée dans le
logement vide ne sera pas reconnue et le voyant
d’accès de carte P2 ne s’allumera pas. Une fois
la lecture terminée, la reconnaissance de la carte
P2 commencera.
• Il est possible d’utiliser ACCESS LED sur
l’écran OTHER FUNCTIONS pour régler les
voyants d’accès de carte P2 de sorte qu’ils
restent toujours éteints. Dans ce cas, mettre
le caméscope hors tension ou attendre assez
longtemps après l’insertion des cartes ou l’arrêt
du caméscope avant d’éjecter les cartes.
• Si une carte P2 est éjectée pendant que ses
miniatures sont affichées, l’écran de miniature
disparaît.
P2
F-25
Précautions d’utilisation des cartes P2
Avant d’utiliser une carte P2, il faut la formater
avec un appareil P2.
FRANÇAIS
Commandes de base pour la prise de vue (cassette)
Préparatifs pour la prise de vue avec
Prise de vue en mode automatique
TAPE
une cassette
1 Mettre le commutateur POWER sur ON.
1 Mettre le commutateur MEDIA sur “TAPE”.
2 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17)
3 Glisser le commutateur OPEN/EJECT dans
le sens indiqué par la flèche pour ouvrir le
couvercle du logement de la cassette.
• Le porte-cassette s’ouvre automatiquement.
• Le porte-cassette ne s’ouvrira pas si
le caméscope n’est pas alimenté (par
l’adaptateur secteur ou une batterie).
4 Insérer la cassette.
5 Appuyer sur PUSH pour fermer le porte-
cassette.
• Fermer le couvercle du logement de
la cassette une fois le porte-cassette
parfaitement en position.
ON
3
2
Bouton de
déverrouillage
(Page 17)
• S’assurer que le voyant de mode (CAMERA)
est allumé en rouge. S’il ne l’est pas, appuyer
sur le bouton de mode.
2 Mettre le commutateur AUTO/MANUAL
sur AUTO pour sélectionner le mode
automatique.
• “A” apparaît sur le viseur et sur l’écran LCD.
• Le caméscope règle automatiquement la
mise au point, le gain, le diaphragme et la
balance des blancs.
3 Appuyer sur le bouton START/STOP (rouge)
du commutateur POWER pour commencer
la prise de vue.
• Appuyer de nouveau pour remettre le
caméscope en mode de pause de prise de
vue.
• Utiliser le bouton START/STOP de la poignée
pour faciliter la prise de vue en contreplongée.
Face LCD
2
AUTOMANUAL
Touche de marche/
arrêt sur poignée
Prise de vue
1
P2 TAPE
45
H
PUS
Ne pas utiliser le commutateur MEDIA lorsque
le commutateur POWER est sur ON. En cas de
tentative d’utilisation du commutateur MEDIA, le
message “TURN POWER OFF” s’affiche.
Le cas échéant, mettre le commutateur POWER
sur OFF, puis à nouveau sur ON.
PUSH
Bouton de mode
CAMERA
MCR VCR
DUBPC
Voyant de mode
1
ON
Bouton de
déverrouillage
Touche REC
CHECK
3
F-26
Commandes de base pour la prise de vue (cassette) (suite)
Vérification des scènes filmées
(REC CHECK)
En mode de pause de prise de vue, appuyer sur
le bouton REC CHECK. Quelques secondes de
la dernière prise de vue sont reproduites, puis le
caméscope retourne en mode de prise de vue.
• La fonction REC CHECK n’est opérante que si
l’enregistrement dure au moins une seconde.
• Lors de l’enregistrement d’image de sauvegarde
par raccordement d’appareils utilisant un câble
1394, les images ne s’affichent pas pendant REC
CHECK.
• La fonction REC CHECK est inopérante lorsque
VCR ou DUB est sélectionné comme mode de
fonctionnement.
Éjecter la cassette
1 Faire coulisser le bouton OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche et ouvrir le portecassette.
• Le porte-cassette s’ouvre automatiquement.
• Le porte-cassette ne s’ouvre pas si
le caméscope n’est pas alimenté (via
l’adaptateur secteur ou la batterie).
• Il n’est pas possible d’éjecter une cassette
en mode P2 ou pendant l’enregistrement en
mode TAPE.
1
23
H
S
U
P
PUSH
P
H
S
U
TAPE
2 Retirer la cassette.
3 Appuyer sur PUSH pour fermer le porte-
cassette.
• Une fois le porte-cassette complètement
rentré, refermer le couvercle du logement de
la cassette.
F-27
Cassettes
Les cassettes utilisables portent la marque
suivante :
Avec ce caméscope, utiliser les cassettes mini
DV suivantes :
Cassette de modèle AY-DVM63
(60 minutes d’enregistrement en mode SP)
Ne pas utiliser de cassettes mini DV 80 minutes.
La qualité d’image n’est pas plus mauvaise pour
une prise de vue en mode LP, mais des parasites
de type “Block Noise” risquent d’apparaître et il
peut exister d’autres limitations.
Les parasites de type “Block Noise” et les autres
limitations se produisent dans les situations
suivantes :
• Lors de la lecture sur un autre appareil vidéo
numérique d’une cassette enregistrée en mode
LP sur ce caméscope.
• Lors de la lecture sur ce caméscope d’une
cassette enregistrée en mode LP sur un autre
appareil vidéo numérique.
• Lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP
sur ce caméscope est lue sur un autre appareil
vidéo numérique ne disposant pas du mode LP.
• Lors d’une lecture au ralenti ou en arrêt sur
image
• Lors de l’utilisation des fonctions de recherche
du caméscope
La post-synchronisation audio n’est pas possible
en mode LP car les pistes de la bande sont plus
étroites que les têtes.
.
FRANÇAIS
TAPE
Insertion et retrait de la cassette
• L’insertion et le retrait des cassettes n’est pas
possible lorsque le commutateur MEDIA est réglé
sur P2.
• Ne pas essayer d’insérer ou d’éjecter la cassette
en tenant uniquement le couvercle du logement
de la cassette.
• Insérer et retirer la cassette après avoir posé le
caméscope sur une surface stable et plane, ou
en le tenant pour le stabiliser.
• Ne pas forcer sur le porte-cassette pendant son
déplacement car cela risque d’endommager le
caméscope.
• Une fois le porte-cassette complètement rentré,
refermer le couvercle du logement de la cassette.
Le fait de fermer le couvercle lorsque le portecassette se déplace risque d’endommager le
caméscope.
• Refermer le porte-cassette si l’on ne prévoit pas
d’insérer une autre cassette.
• Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la
cassette pendant l’enregistrement.
En effet, l’enregistrement se poursuit, mais le
couvercle ouvert laisse pénétrer la lumière et la
poussière, ce qui ne peut que nuire à la bande
magnétique.
Prise de vue
Prévention d’effacement accidentel
Pour éviter tout effacement accidentel des
enregistrements d’une cassette, mettre la languette
de la cassette sur SAVE.
REC
SAVE
F-28
Utilisation des cartes mémoires SD/SDHC
P2
Vous pouvez utiliser des cartes mémoire SD et
SDHC (toutes deux désignées par l’expression
“carte mémoire SD” ci-après) pour sauvegarder et
charger des fichiers SCENE et des fichiers USER.
(Page 56)
Installation et retrait de la carte
mémoire SD
Installation
1 Ouvrir le couvercle et insérer la carte en
s’assurant de la placer dans le bon sens.
Voyant d’accès
LOCK
2 Fermer le couvercle.
Retrait
1 Ouvrir le couvercle et s’assurer que le
voyant d’accès n’es pas allumé.
2 Enfoncer davantage la carte dans le
caméscope, saisir la carte, puis la retirer.
Formatage d’une carte mémoire SD
1 Mettre le commutateur MEDIA sur “P2”.
2 Tourner le levier POWER sur ON. (Page 17)
3 Appuyer sur le bouton de mode et le régler
sur le mode MCR (le voyant MCR/VCR
s’allume).
4 Appuyer sur la touche MENU.
5 Sur le menu, sélectionner OPERATION,
FORMAT, puis SD CARD. (Page 71)
• Sélectionner EXIT pour annuler le formatage.
6 Sélectionner YES sur l’écran de
confirmation.
• La carte mémoire SD sélectionnée est
formatée.
• Il est également possible de formater à partir de
l’option SD CARD FORMAT sur l’écran CARD
FUNCTIONS. (Page 119)
• Avec les cartes SDHC, 32 Ko d’espace libre
seront utilisés.
3 Fermer le couvercle.
F-29
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.