На данное изделие
предоставляется гарантия,
имеющая отношение к продуктам
P2HD, сроком на 5 года.
http://panasonic.biz/sav/pass_e/
использованием
Инструкция по эксплуатации
Видеокамера с картой памяти
Модель №AG-HPX250EN
Часть
Обратите внимание, что в первой части “Инструкции по эксплуатации”
представлены только основные функции видеокамеры.
Для получения информации о других функциях видеокамеры с картой
памяти следует обратиться ко второй части “Инструкции по эксплуатации”
(pdf file), которая представлена на CD.
1
Vol.1
Описание
элементов
ПодготовкаМеню
Справочная
информация
Перед эксплуатацией этого изделия полностью прочтите инструкцию и сохраните ее
для использования в будущем.
SS0811HO3043 -FJ
Отпечатано в Японии
RUSSIAN
VQT3T26-3
Page 2
2
Прочитайте нижеследующее до начала эксплуатации!
Информация по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
■
ДАННЫЙ ПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ
ЗАЗЕМЛЕН
Для обеспечения безопасной работы
вставляйте трехконтактную штепсельную
вилку исключительно в стандартную
трехконтактную розетку, эффективно
заземленную при помощи обычной бытовой
проводки.
Используйте с данным прибором
исключительно трехжильные
удлинительные шнуры, проводка которых
выполнена надлежащим образом, для
обеспечения заземления. Неправильная
проводка удлинительных шнуров является
основной причиной несчастных случаев.
Нормальная работа прибора не может
свидетельствовать о наличии заземления у
розетки или о том, что процедура монтажа
полностью безопасна. В целях Вашей
безопасности, пожалуйста, обратитесь к
квалифицированному электрику, если не
уверены в эффективности заземления
розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•
Для снижения риска возгорания или
поражения электрическим током не
подвергайте камеру воздействию дождя или
влаги.
•
Для снижения риска возгорания или
поражения электрическим током не
размещайте камеру вблизи жидкостей.
Храните видеокамеру только в тех местах,
где невозможно разбрызгать или пролить
жидкость, и не размещайте емкости с
жидкостью на поверхности видеокамеры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда храните карты памяти и
принадлежности (батарейку кнопочного
типа, винты держателя микрофона, адаптер
держателя микрофона, ферритовые
сердечники, зажимы, крышки разъема INPUT)
вне доступа младенцев и маленьких детей.
ВНИМАНИЕ:
Не снимайте крышки панели, не
откручивайте винты.
Для снижения риска поражения током
не снимайте крышку. Внутри нет
элементов, которые мог бы заменить или
отремонтировать сам пользователь.
В случае необходимости следует обратиться
за помощью к квалифицированной
технической службе.
ВНИМАНИЕ:
Для снижения риска возгорания или
поражения электрическим током
используйте только рекомендованные
дополнительные принадлежности.
ВНИМАНИЕ:
Не трясите и не размахивайте изделием,
держась за ручку, при присоединенном
преобразующем объективе или других
дополнительных принадлежностях.
ВНИМАНИЕ:
Вилка шнура питания должна быть
исправна.
Розетка переменного тока должна
находиться рядом с устройством, и доступ к
ней должен быть беспрепятственным.
Для полного отключения устройства от
электрической сети извлеките вилку шнура
питания из розетки переменного тока.
ВНИМАНИЕ:
Неправильные обращение или замена
аккумулятора могут привести к возгоранию
или взрыву.
• Не разбирайте аккумулятор и не бросайте
его в огонь.
• Не допускайте воздействия температуры
более 60°C.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию
высоких температур, будь то солнечный
свет, огонь и т. д.
Для батарейного источника питания
• Используйте только рекомендованные
типы зарядных устройств.
• Замена батареи возможна только на
батарею того же или рекомендованного
типа.
Для батареи пульта дистанционного
управления
• Допускается замена батареи только на
изделие № CR2025.
• Не перезаряжайте батарею.
Page 3
3
Прочитайте нижеследующее до начала эксплуатации! (продолжение)
Информация по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ:
Для обеспечения достаточной вентиляции
не устанавливайте изделие в книжный шкаф,
встроенные шкафы и другие ограниченные
пространства. Во избежание риска поражения
электрическим током или возгорания от
перегрева убедитесь, что шторы и прочие
материалы не нарушают вентиляцию.
ВНИМАНИЕ:
Не поднимайте изделие за ручку при
присоединенном штативе-треноге. При
присоединенном штативе-треноге изделие
становится тяжелее, в результате чего ручка
может сломаться и пользователь может
получить травму. Для переноса изделия
с присоединенным штативом-треногой
используйте держатель штатива-треноги.
ВНИМАНИЕ:
Чрезмерное звуковое давление приводит к
потере слуха.
ВНИМАНИЕ:
Не позволяйте работающему устройству
непосредственно контактировать с кожей
продолжительное время.
Длительный контакт кожи с нагретыми
до высокой температуры частями
этого устройства может вызвать
низкотемпературные ожоги.
Воспользуйтесь штативом, если вы
собираетесь работать с устройством
продолжительное время.
Page 4
4
Прочитайте нижеследующее до начала эксплуатации! (продолжение)
ПРИМЕЧАНИЕ EMC ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ/ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1. Стандарты совместимости и среда использования
Данный аппарат совместим со следующими стандартами:
стандарты EN55103-1 и EN55103-2, а также•
электромагнитная среда E1, E2, E3 и E4.•
2. Условия, которые необходимо соблюдать для достижения соответствия указанным
стандартам
<1> Периферийное оборудование, которое подключается к устройству, и специальные
соединительные кабели
Настоятельно рекомендуется использовать только то оборудование, которое •
поставляется как периферийные устройства для подключения к данному аппарату.
Используйте только соединительные кабели, представленные ниже.•
<2> В качестве соединительных кабелей используйте экранированные кабели, которые
соответствуют задачам подключения устройства.
Соединительные кабели для передачи видеосигнала •
Для подключения SDI (Serial Digital Interface) следует использовать двойной
экранированный коаксиальный кабель, предназначенный для высокочастотных
приложений с сопротивлением 75 Ом, для SDI (Serial Digital Interface).
Для передачи аналоговых видеосигналов рекомендуется использовать коаксиальный
кабель, предназначенный для высокочастотных приложений с сопротивлением 75 Ом.
Соединительные кабели для передачи аудиосигнала •
Если видеокамера принимает цифровые аудиосигналы AES/EBU, следует использовать
кабели, предназначенные специально для AES/EBU.
Для передачи аналоговых аудиосигналов используйте экранированные кабели,
которые обеспечивают высокую производительность при работе с высокочастотными
приложениями.
Другие типы соединительных кабелей (IEEE1394, USB) •
Следует использовать экранированные кабели, которые обеспечивают высокую
производительность при работе с высокочастотными приложениями.
При подключении к DVI signal terminal следует использовать кабель на основе феррита.•
Если камера поставляется с ферритовыми сердечниками, следует подсоединить их к •
кабелям, как показано в инструкции.
3. Уровень производительности
Уровень производительности данного устройства соответствует требованиям указанных
стандартов или превосходит их.
При использовании устройства вблизи оборудования, которое является источником сильного
электромагнитного излучения, могут возникать помехи (например, при использовании вблизи
устройств передачи сигналов, мобильных телефонов и др.). Для минимизации подобного
воздействия на устройство рекомендуется выполнить следующие действия с устройством и
другими источниками электромагнитного излучения:
1. Переместите камеру на достаточно большое расстояние от других устройств.
2. Измените направление расположения камеры.
3. Измените метод подключения камеры.
4. Подключите камеру к другому источнику питания, который не используется никакими
устройствами.
Примечания:
Сетевой адаптер
Табличка с указанием номиналов расположена на нижней части сетевого адаптера.
Если изделие не используется, вынимайте вилку сетевого адаптера из розетки.
Page 5
5
Аккумуляторы, которые могут использоваться с этим изделием ■
(Действительно на сентябрь 2011 года)
В модели AG-HPX250EN могут использоваться аккумуляторные батареи Panasonic CGA-D54s.
Рекомендация по использованию оригинального аккумулятора Panasonic
(перезаряжаемый аккумулятор)
Благодарим Вас за использование изделия Panasonic.
Было обнаружено, что на некоторых рынках появились в продаже поддельные батарейные
блоки, внешне очень похожие на оригинальный продукт. Некоторые из этих батарейных блоков
не имеют надлежащей внутренней защиты, отвечающей требованиям соответствующих
стандартов безопасности. Существует вероятность того, что эти батарейные блоки могут стать
причиной возгорания или взрыва. Обращаем внимание на то, что мы не несем ответственности
за травмы и поломки, причиной которых стало использование поддельного батарейного блока.
Для гарантированного использования безопасных продуктов рекомендуется пользоваться
оригинальным батарейным блоком Panasonic.
Необходимо помнить, что многие батареи, продаваемые по чрезвычайно низким ценам или в
•
таких условиях, при которых проверить подлинность товара сложно, оказались поддельными.
Page 6
6
Логотип SDHC является торговой маркой компании SD-3C, LLC.
•
HDMI, логотип HDMI и High-Denition Multimedia Interface являются торговыми марками или
•
зарегистрированными торговыми марками компании HDMI Licensing LLC.
Microsoft
•
®
, Windows® и Windows Vista® являются либо зарегистрированными торговыми марками,
либо торговыми марками корпорации Microsoft в США и/или других странах.
Снимки экранов использованы в соответствии с рекомендациями корпорации Microsoft.
•
®
Apple
, Macintosh® и Mac OS® являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми
•
марками корпорации Apple Inc. в США и/или других странах.
Другие названия моделей, компаний и продуктов, встречающиеся в данном руководстве по
•
эксплуатации, являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками
соответствующих компаний.
На изделие распространяется действие лицензии на пакет патентов для стандарта AVC для
•
использования покупателем в личных некоммерческих целях, и для использования в других целях,
отличных от указанных ниже личных целей, лицензия не предусмотрена.
- Кодирование видеосигнала в соответствии со стандартом AVC (“видео стандарта AVC”)
- Декодирование видео стандарта AVC, закодированного покупателем, занимающимся при
этом какой-либо личной некоммерческой деятельностью
- Декодирование видео стандарта AVC, полученного от поставщика видеоматериалов,
имеющего лицензию на предоставление видео стандарта AVC
Дополнительную информацию можно получить в компании MPEG LA, LLC
(http://www.mpegla.com).
Примечания по иллюстрациям в этом руководстве
Иллюстрации (видеокамеры, экранов меню и т.д.) в настоящей инструкции по эксплуатации
•
практически идентичны фактическому виду видеокамеры.
Для того, чтобы отобразить расположение разъемов видеокамеры, положение защитных крышек
•
указано только в разделе “Описание элементов” (Стр. 14).
Ссылки
Ссылки обозначаются следующим образом: (Стр. 00).
•
Терминология
Карты памяти SD и карты памяти SDHC называются “картами памяти SD” в данном руководстве.
•
Карты памяти с логотипом “P2” (например, карта AJ-P2C064AG, являющаяся факультативной
•
дополнительной принадлежностью) называются “картами P2” в данном руководстве.
Видео, созданное в ходе одной операции записи, называется “роликом” в данном руководстве.
•
Page 7
7
Описание операций
Данное устройство является портативной видеокамерой с картой памяти P2, которая обеспечивает
превосходное качество изображения высокой четкости (full HD) при помощи функции 22-кратного оптического
масштабирования. Камера оснащена матрицей 3MOS 1/3 дюйма, 2,2 мегапикселя и включает функцию
кодирования изображения с использованием кодека AVC-Intra100 как стандарта записи и воспроизведения.
Компьютер/устройство
записи на карты памяти
Содержимое может передаваться в виде
потока данных (цифровое дублирование).
DVCPRO/DV
(IEEE1394)
(Windows/Macintosh)
Значения параметров
настройки, например,
пользовательского
файла, сохраняются и
считываются с карты
флэш-памяти SD.
Карта P2
Запись и воспроизведение
1
в режиме P2
(Cтр. 10, часть 2, Cтр. 74,
часть 2)
Карта P2
Предусмотрены следующие функции:
•
запись с высокой четкостью (HD)
•
запись в нескольких форматах
•
запись с переменной частотой
кадров
замедленная и ускоренная запись
•
цифровая звукозапись с
использованием до 4 каналов без
сжатия
•
запись в режиме DV (480i/576i)
Подробнее об обращении с
записанными данными см. на стр. 161,
часть 2.
Режим USB-устройство
2
(Cтр. 109, часть 2)
Кабель
BNC
(HDSDI)
Mонитор
Кабель AVКабель
HDMI
Видеооборудование/
телевизор
USB2.0
(HOST)
USB2.0
(DEVICE)
Компьютер
Данные (файл) передаются на
компьютер или другое устройство
для нелинейного редактирования.
Режим USB HOST
3
(Cтр. 111, часть 2)
Внешний жесткий диск
Видеокамера непосредственно управляет
внешним накопителем на жестком диске и
передает на него данные (файл).
Структура меню настройки ............................ 2 8
Справочная информация
Технические характеристики ......................... 3 0
8
Page 9
9
Часть 2 (CD)
Съемка
Видоискатель
Индикаторная лампочка
Базовые операции съемки
Использование карт флэш-памяти SD/
SDHC
Использование функции
масштабирования
Съемка в построчном режиме
Запись с переменной частотой кадров
(VFR)
Съемка в ручном режиме
Настройка баланса белого и баланса
черного
Способы съемки различных объектов
Использование специальных режимов
записи
Регулировка скорости затвора
Переключение входа аудиосигнала
Использование файлов условий
съемки (Scene File Data)
Настройка данных о времени
Воспроизведение
Базовые операции воспроизведения
Операции с миниатюрами
Полезные функции воспроизведения
Редактирование
Подключение внешних устройств
Подключение к разъему DVCPRO/DV
Нелинейное редактирование на карте
P2 (Режим PC: USB-устройство)
Использование накопителя на жестких
дисках (Режим PC: USB HOST)
Экраны
Отображаемая информация
Меню
Список меню настройки
Справочная информация
Перед обращением в службу
поддержки
Обновление прошивки видеокамеры
Очистка
Рекомендации по хранению
Обращение с данными, записанными
на картах P2
Используемые карты флэш-памяти
Сведения о программном обеспечении,
предназначенном для устройства
Формат записи
Алфавитный указатель
Page 10
Особенности эксплуатации
При использовании видеокамеры под
дождем или снегом, на берегу моря или в
иных подобных условиях примите меры для
предотвращения попадания воды внутрь
видеокамеры.
Несоблюдение мер предосторожности
•
может привести к отказу видеокамеры или
карты P2 (а возможно, и к неустранимому
повреждению).
Храните видеокамеру вдали от
оборудования, генерирующего
электромагнитные поля (например, такого
как телевизоры и видеоигры).
Использование видеокамеры рядом с
•
телевизором может привести к искажению
изображения и/или звука по причине
электромагнитных волн, генерируемых
телевизором.
Сильные магнитные поля, генерируемые
•
динамиками или большими
электродвигателями, могут привести к
повреждению записи или искажению
изображения.
Электромагнитные волны, излучаемые
•
микрокомпьютером, отрицательно
воздействуют на видеокамеру, что приводит к
искажению изображения и/или звука.
Если воздействие устройств, генерирующих
•
магнитные поля, приводит к некорректной
работе видеокамеры, выключите видеокамеру,
извлеките батарею или отключите сетевой
адаптер от электрической розетки. Затем
снова установите батарею или повторно
подключите сетевой адаптер. После этого
снова включите видеокамеру.
Зарядное устройство и аккумуляторная
батарея
Если индикатор CHARGE продолжает
•
мигать даже при нормальной температуре
аккумуляторной батареи, это может быть
признаком неисправности батареи или
зарядного устройства. Обратитесь к
поставщику.
Если батарея нагрета, время ее зарядки
•
увеличивается.
Зарядное устройство может создавать
•
помехи при приеме радиосигналов, поэтому
рекомендуем располагать радиоприемник на
расстоянии не менее 1 метра от него.
Во время работы зарядное устройство может
•
издавать некоторый шум, это нормальное
явление.
Принимайте меры предосторожности,
чтобы не уронить видеокамеру при ее
перемещении.
При сильных ударах видеокамера может быть
•
повреждена и перестать работать.
При переноске видеокамеры пользуйтесь
•
наручным или плечевым ремнем и аккуратно
обращайтесь с видеокамерой.
Не допускайте попадания на видеокамеру
распыляемых инсектицидов или других
летучих веществ.
Это может привести к деформации корпуса
•
видеокамеры или отслоению покрытия
корпуса.
Избегайте длительного контакта видеокамеры
•
с резиновыми или пластмассовыми
изделиями.
Не используйте видеокамеру рядом с
радиопередающими устройствами или
высоковольтным оборудованием.
Использование видеокамеры рядом с
•
радиопередающими устройствами или
высоковольтным оборудованием может
привести к искажению записанного
изображения и/или звука.
Не допускайте попадания песка или пыли
внутрь видеокамеры при использовании на
пляже или в подобных местах.
Песок и пыль могут повредить видеокамеру •
или карту. (Будьте особенно внимательны при
установке или удалении карты.)
10
После использования видеокамеры
извлеките из нее батарею, а также
отсоедините шнур электропитания.
Характеристики батареи
В этой видеокамере используется
перезаряжаемая ионно-литиевая батарея,
которая генерирует электрическую энергию
за счет внутренней химической реакции. Эта
реакция в сильной степени подвержена влиянию
окружающей температуры и влажности, поэтому
при существенном повышении или понижении
температуры срок эффективного использования
батареи значительно сокращается. В условиях
чрезвычайно низкой температуры батарея
может работать только 5 минут.
Page 11
11
Перед
использованием
При использовании батареи в условия
чрезвычайно высокой температуры срабатывает
схема защиты. В этом случае, прежде чем
снова использовать эту батарею, потребуется
подождать в течение некоторого периода
времени.
Не допускайте попадания пыли и прочих
посторонних предметов на выводы батареи.
Если батарею уронили, убедитесь, что ее
корпус и часть, где расположены выводы, не
деформированы.
Если вставить деформированную батарею в
видеокамеру или поместить ее на блок питания,
то можно повредить видеокамеру или блок
питания.
Не вынимайте батарею при включенном
питании.
При удалении батареи убедитесь, что питание
выключено, и индикатор режима не горит.
Обеспечьте надлежащий уход за разъемом
аккумулятора.
Утилизация исчерпанных батарей.
Через какое-то время дальнейшая зарядка
батареи будет невозможна.
Не выбрасывайте батареи вместе с бытовыми
отходами. Для надлежащей утилизации
отнесите батарею в магазин или специальный
центр сбора.
такой ситуации выключите видеокамеру и
оставьте ее в таком состоянии на несколько
часов.
Жидкокристаллические элементы обладают
•
высокой точностью. Доля эффективных
пикселей составляет 99,99%.
Таким образом, менее 0,01% пикселей
могут не гореть, либо гореть постоянно. Это
явление является нормальным и не влияет на
изображение, записываемое при съемке.
Использование видеокамеры в условиях
•
сильного перепада температур может
привести к образованию конденсата. В этом
случае вытрите видеокамеру сухой мягкой
тканью.
При включении холодной видеокамеры ЖК-
•
экран, возможно, будет тусклым, однако
по мере нагрева видеокамеры его яркость
восстанавливается.
Не допускайте попадания прямых солнечных
лучей на объектив или видоискатель.
Это может привести к повреждению деталей
внутри видеокамеры.
Защитные колпачки для разъемов
Защитные колпачки разъемов всегда должны
быть установлены на соответствующих
разъемах, если эти разъемы не используются.
Важная информация относительно выброса
карт памяти или их передачи другим лицам
При форматировании карт памяти или
удалении данных с использованием функций
видеокамеры или компьютера изменяется
только информация по управлению файлами,
т.е. непосредственно данные не удаляются. В
случае выброса таких карт или их передачи
другим лицам либо физически повреждайте
карты, либо используйте специальные
программы удаления данных на компьютерах
(имеются в продаже) для полного удаления
данных. Ответственность за управление
данными на собственных картах памяти несут
пользователи.
LЖК-экраны
Если одно изображение или символы остаются
•
на экране ЖК-экрана или видоискателя в
течение длительного времени, изображение
может прогореть на экране. Для устранения
Page 12
12
Информация, с которой необходимо ознакомиться в первую очередь!
Прежде чем приступать к фактической съемке, всегда выполняйте несколько пробных
снимков.
При съемке важных событий (например, свадьбы) всегда выполняйте сначала несколько пробных
•
снимков и проверяйте правильность записи звука и изображения и только затем приступайте к
фактической съемке.
Обязательно проверяйте правильность установки даты и часового пояса.
ThЭти параметры настройки влияют на управление записанными данными и последовательность
•
их воспроизведения. Прежде чем приступить к записи, установите и проверьте дату и часовой
пояс. (стр. 24)
Компания Panasonic не предоставляет никаких гарантий относительно записей.
Просим понять, что компания Panasonic не может предоставить компенсацию за невозможность
•
записи изображения и/или звука, связанную с неполадками видеокамеры или проблемами с
картой P2.
Соблюдение авторских прав
Видео- и аудиоматериалы, записанные с помощью данной видеокамеры, предназначены для
•
использования в личных целях. В соответствии с законом об охране авторских прав использование
этих материалов в иных целях без разрешения правообладателя запрещено.
Предостережение относительно лазерных лучей
При воздействии на объектив лазерным лучом может пострадать датчик MOS.
•
При использовании видеокамеры в местах работы оборудования с лазерным излучением следует
избегать прямого попадания лазерных лучей на объектив.
Примечания при подключении 1394-кабеля
Прежде чем подсоединить кабель, выключите питание видеокамеры и проверьте форму и
•
направление разъема. (Cтр. 103, часть 2)
Носители данных, которые поддерживаются этой видеокамерой
Эта видеокамера поддерживает следующие носители данных (для получения более подробной
информации см. соответствующие страницы).
карты P2 (Cтр. 14, часть 2, Cтр. 161, часть 2)
•
карты флэш-памяти SD/SDHC (Cтр. 16, часть 2, Cтр. 162, часть 2)
•
Установка видеокамеры на штатив-треногу
На штативе имеются крепежные отверстия, совместимые с винтами 1/4-20UNC и 3/8-16UNC.
•
Размер должен соответствовать диаметру крепежных винтов штатива.
Глубина монтажного отверстия для крепления штатива-треноги составляет 5,5 мм.
•
Не закручивайте винт штатива-треноги дальше, чем на это расстояние.
Прикрепите штатив через соответствующее отверстие в
нижней части корпуса камеры.
Для получения другой информации по использованию см. (Cтр. 10).
26 Кнопка USER4 (Cтр. 39, часть 2)
27 Защитные колпачки
Защитные колпачки разъемов
всегда должны быть установлены на
соответствующих разъемах, если эти
разъемы не используются.
28
Отсек для аккумуляторной батареи (Cтр. 19)
29 Кнопка отсоединения батареи (
Cтр. 19
)
Page 17
17
Описание
элементов
Дистанционное управление
OSD
COUNTER
RESET TITLE
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
INDEX
SELECT
STORE
OFF/ON
P. B.DIGITA L
VAR.
SEARCH
VOL +
-
PB.
ZOOM
MENU
SET
ITEM
STOP INDEX
MULTI/
P-IN-P
REC A.DUB
PLAY/REWFF/
ZOOM
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
Перечисленные ниже кнопки предназначены
для реализации функций, которые не могут
быть выполнены только при использовании
видеокамеры.
• PHOTO SHOT • TITLE • A.DUB
• MULTI/P-IN-P • SELECT • REC
• STORE • OFF/ON
• PB.ZOOM • INDEX
1
2
3
5
6
7
8
9
13
Примеры настройки пульта дистанционного
управления приведены в разделе “Настройка
пульта дистанционного управления” (
C
тр. 22).
11
12
10
14
1 Кнопка DATE/TIME (Cтр. 100, часть 2)
2 Кнопка OSD (Cтр. 100, часть 2)
3 Кнопка COUNTER (Cтр. 63, часть 2)
Эта кнопка имеет то же назначение, что и
кнопка COUNTER на видеокамере.
4 Кнопка COUNTER RESET (Cтр. 63, часть 2)
Эта кнопка имеет то же назначение, что и
кнопка COUNTER RESET на видеокамере.
Кнопки управления
5 Кнопка PLAY (►) (Cтр. 74, часть 2)
6 Кнопка
4
7 Кнопка PAUSE () (Cтр. 74, часть 2)
Команды MENU выполняются с помощью
/REW () (Cтр. 74, часть 2)
кнопки SET — по аналогии с другими
функциональными кнопками видеокамеры.
8 Кнопка STILL ADV (
, ) (Cтр. 22)
9 Кнопка STOP () (Cтр. 74, часть 2)
8
10 Кнопка FF/
() (Cтр. 74, часть 2)
Кнопки для управления съемкой и
регулировки громкости
11 Кнопка START/STOP (Cтр. 10, часть 2)
Эта кнопка имеет то же назначение, что и
кнопка START/STOP на видеокамере.
12 Кнопка ZOOM/VOL (Cтр. 18, часть 2)
13 Кнопка VAR. SEARCH (Cтр. 99, часть 2)
14 Кнопка MENU (Cтр. 26)
Эта кнопка имеет то же назначение, что и
кнопка MENU на видеокамере.
Кнопка [
], [
], [
], [
]
Эти кнопки имеют то же назначение, что и
рычаг управления на видеокамере.
Page 18
18
Зарядка аккумуляторной батареи
Зарядка
Перед использованием аккумуляторной батареи
необходимо ее полностью зарядить с помощью
сетевого адаптера переменного тока.
Рекомендуется брать с собой резервную
батарею.
1 Совместите аккумуляторную
батарею с отметкой
зарядного устройства и, расположив
горизонтально, задвиньте ее в
показанном ниже направлении и надежно
зафиксируйте.
Надежно
зафиксировать.
на корпусе
2 Подключите шнур питания.
Подключите шнур питания в
последовательности 1 и 2.
На зарядном устройстве загорятся
•
индикаторы POWER и CHARGE, и
начнется процесс зарядки.
Если после подключения шнура индикатор
•
CHARGE не загорается, отсоедините
батарею, а затем снова установите ее.
CHARGE
POWER
После завершения зарядки батареи
•
индикатор CHARGE на сетевом адаптере
погаснет.
1
2
Полностью
вставьте вилку.
3 Выдвиньте батарею и снимите ее.
Стандартное время зарядки и время
■
записи
Модель
аккумуляторной
батареи (входит
в комплект)
CGA-D54s
Эти временные значения были получены
•
при рабочей температуре 20 °C и влажности
60%. При других значениях температуры
и влажности для зарядки батареи может
потребоваться больше времени.
Подробная информация о показаниях
•
индикатора уровня заряда батареи приведена
на (Cтр. 124, часть 2).
Не допускайте контакта металлических
•
объектов (например, нашейных цепочек
и заколок для волос) с батареей. Это
может вызвать замыкание накоротко
контактов батареи, что приведет к ее
перегреву и риску получения ожогов в
случае контакта с батареей, находящейся
в таком состоянии.
В процессе использования или зарядки
•
происходит нагрев батареи. Видеокамера
также нагревается в процессе
использования.
При необходимости длительного хранения
•
батареи ее следует разрядить.
При хранении батареи в течение
•
длительного периода времени, по крайней
мере, один раз в год ее необходимо
заряжать, а затем разряжать посредством
использования видеокамеры. После
выполнения этих действий хранение
батареи может быть продолжено.
Если батарея чрезмерно нагрета или
•
охлаждена, то перед началом зарядки
индикатор CHARGE мигает несколько раз.
Если батарея чрезмерно нагрета или
•
охлаждена, перед началом зарядки
индикатор CHARGE мигнет несколько раз.
Если батарея нагрета, время ее зарядки
•
увеличивается.
Зарядное устройство может создавать
•
помехи при приеме радиосигналов, поэтому
рекомендуем располагать радиоприемник
на расстоянии не менее 1 метра от него.
Во время работы зарядное устройство
•
может издавать некоторый шум, это
нормальное явление.
Напряжение/
емкость
7,2 V/
5400 mAh
Время
зарядки
Около
330 мин
Максимальное
время
непрерывной
записи
Около
150 мин
Page 19
19
Подготовка
Источники питания
Установка и отсоединение батареи
Установка
Вставьте батарею так, чтобы раздался
щелчок.
Присоединение и отсоединение сетевого адаптера переменного тока
Отсоединение
1
Установите переключатель POWER/MODE
в положение OFF и удостоверьтесь, что
индикатор режима не горит.
2 Нажав и удерживая кнопку отсоединения
батареи, приподнимите и извлеките
батарею.
Во избежание падения батареи
•
поддерживайте ее рукой.
Индикатор
режима
Кнопка отсоединения
батареи
(Cтр. 23)
Установка
1 Вставьте батарейный разъем кабеля
постоянного тока так, чтобы раздался
щелчок.
2 Подключите шнур питания.
Подключите шнур питания в
последовательности 1 и 2.
Батарейный разъем шнура
питания постоянного тока
Полностью
вставьте вилку.
1
2
Отсоединение
1 Установите переключатель
POWER/MODE в положение OFF и
удостоверьтесь, что индикатор режима
не горит. (Cтр. 23)
2 Сдвиньте батарейный разъем кабеля
постоянного тока, нажав и удерживая
кнопку отсоединения батареи.
3 Отсоедините шнур электропитания от
электрической розетки.
Извлеките сетевой шнур переменного
•
тока из электрической розетки, если не
собираетесь использовать камеру в течение
какого-то времени.
После отключения сетевого шнура
•
переменного тока от розетки индикатор
питания на адаптере некоторое время
горит, а потом гаснет. Это не является
неисправностью.
Page 20
20
Регулировка ручного ремня
(1)
(2)
Отрегулируйте длину ручного ремня по своей
руке.
1 Откройте крышку и отрегулируйте длину
ремня.
2 Закройте крышку.
Удостоверьтесь, что крышка надежно
•
закрыта.
Крепление плечевого ремня
Прикрепите плечевой ремень для того, чтобы избежать случайного падения видеокамеры.
20 мм или больше
20 мм или больше
Отсоединение и установка защитного кольца объектива
Отсоединение защитного кольца
объектива
Для отсоединения защитного кольца
•
объектива поверните его против часовой
стрелки.
Установка защитного кольца
объектива
Направьте контурную линию, изображенную
•
на лицевой части бленды объектива, на центр
видеокамеры и прикрепите бленду.
Поверните защитное кольцо объектива по
•
часовой стрелке до его фиксации в нужном
положении.
Бленда
объектива
Руководство по
отображению лиц
Центральная часть видеокамеры
Page 21
21
Подготовка
Удаление и прикрепление крышки объектива
Удаление крышки объектива
Немного поверните крышку объектива и
•
снимите ее.
Прикрепление крышки объектива
Немного поверните крышку объектива и
•
прикрепите ее.
Помните, что в тех случаях, когда видеокамера
•
не используется, следует устанавливать
защитное кольцо для защиты объектива.
Крышка объектива
Установка накладки окуляра
Для установки накладки окуляра совместите
выступы окуляра и накладки и наденьте
накладку на окуляр.
Если повернуть накладку окуляра после того, как
•
она надета на окуляр, окуляр может открутиться
от видоискателя. Если это произошло,
для получения информации относительно
установки окуляра на место см. раздел “Очистка
видоискателя” (Cтр. 159, часть 2).
Место установки окуляра
Окуляр
Выступы
Page 22
22
Пульт дистанционного управления
Установка батарейки
1 Для извлечения держателя надавите на
фиксатор в направлении, показанном
стрелкой 1.
2 Вставьте батарейку знаком “+” вверх.
3 Верните держатель в первоначальное
положение.
Если батарейка (CR2025) полностью
•
разряжена, замените ее новой (заряда этой
батарейки хватает приблизительно на один
год, в зависимости от частоты использования
пульта). Если пульт дистанционного
управления не работает даже вблизи датчика
дистанционного управления видеокамеры, это
означает, что батарейка разряжена.
Храните батарейку в недоступном для
•
детей месте.
Настройка пульта дистанционного управления
При одновременном использовании двух
видеокамер установите для этой видеокамеры
и соответствующего пульта дистанционного
управления “рабочий режим 1” или “рабочий
режим 2”, что позволит предотвратить
ошибочное использование пульта
дистанционного управления для управления
другой видеокамерой.
Настройка
Пульт дистанционного управления
•
Для переключения пульта дистанционного
управления в “рабочий режим 1” одновременно
нажмите кнопки STOP () и STILL ADV (
Для переключения пульта дистанционного
управления в “рабочий режим 2” одновременно
нажмите кнопки STOP (
После замены батарейки пульта
дистанционного управления в качестве
режима работы пульта устанавливается
“рабочий режим 1”.
Видеокамера
•
На экране OTHER FUNCTIONS меню
настройки установите для параметра REMOTE
значение 1 или 2. (Cтр. 151, часть 2)
Если для видеокамеры и пульта дистанционного
управления используются различные параметры
настройки, в видоискателе и на ЖК-экране
появится красный индикатор REMOTE.
и STILL ADV
)
)
.
).
(
Рабочий
режим 2
Рабочий
режим 1
Page 23
23
Подготовка
Включение/выключение видеокамеры
Нажав и удерживая кнопку разблокировки,
поверните переключатель POWER/MODE в
положение ON или OFF.
Включение видеокамеры:
Индикатор режима (CAMERA) загорится
красным (режим CAMERA), и видеокамера
будет находиться в режиме ожидания съемки.
При установке переключателя POWER/
•
MODE в положение MODE индикатор
режима (PB/THUMBNAIL) загорится зеленым,
и видеокамера перейдет в режим PB/
THUMBNAIL. (Cтр. 74, часть 2)
Каждый раз при установке переключателя
•
POWER/MODE в положение MODE будет
включаться режим CAMERA или PB/
THUMBNAIL.
Выключение видеокамеры:
Индикатор режима (CAMERA или PB/
THUMBNAIL) погаснет.
Индикатор режима (CAMERA)
Кнопка высвобождения
фиксации
Переключатель POWER/MODE
Page 24
24
Настройка календаря
PUSH MENU TO RETURN
TIME ZONE
1394 CMD SEL
ACCESS LED
TALLY LAMP
>>>
+9:00
STOP
ON
OFF
USER FILE
REMOTE
1394 CONTROL
>>>
1
OFF
CLOCK SETTING
OTHER FUNCTIONS
PUSH MENU TO RETURN
TIME ZONE
1394 CMD SEL
ACCESS LED
TALLY LAMP
STOP
ON
OFF
USER FILE
REMOTE
1394 CONTROL
>>>
1
OFF
CLOCK SETTING
OTHER FUNCTIONS
CHANGE
RETURN
PUSH MENU TO RETURN
MONTH
DAY
HOUR
MINUTE
2011
YES
01
12
OCT
00
YEAR
CLOCK SETTING
PUSH MENU TO RETURN
MONTH
DAY
HOUR
MINUTE
2011
YES
01
12
OCT
00
YEAR
CLOCK SETTING
PUSH MENU TO RETURN
MONTH
DAY
HOUR
MINUTE
2011
YES
01
12
SEP
00
YEAR
CLOCK SETTING
PUSH MENU TO RETURN
MONTH
DAY
HOUR
MINUTE
2011
YES
25
17
SEP
20
YEAR
CLOCK SETTING
Значение параметра CLOCK SETTING
записывается при съемке (роликов) и влияет
на последовательность воспроизведения
миниатюр. Прежде чем приступить к записи,
необходимо проверить правильность установки
параметров CLOCK SETTING и TIME ZONE.
Ниже приводится пример установки на
календаре даты 25.09.11 и времени 17:20:00.
1 Установите переключатель POWER/
MODE в положение ON. (стр. 23)
2 Нажмите кнопку MENU.
3 Нажмите на рычаг управления в
направлении ▲ или ▼ для установки
значения разницы во времени с
временем по Гринвичу для параметра
TIME ZONE на экране OTHER FUNCTIONS
меню настройки. (Cтр. 152, часть 2)
Установкой по умолчанию является +00:00.
Подробнее о работе с меню см. в разделе
•
“Основные операции в меню настройки”
(Cтр. 26).
Вы также можете использовать
•
соответствующие кнопки на пульте ДУ.
Более подробную информацию см. в
разделе “Описание элементов” (пульт ДУ).
(Cтр. 17)
4 На экране OTHER FUNCTIONS меню
настройки установите для параметра
CLOCK SETTING значение CHANGE.
6 Для перехода к настройке параметра
MONTH нажмите на рычаг управления в
направлении ▼.
7 Нажмите на рычаг управления в
направлении ◄ или ► для установки
значения SEP для параметра MONTH.
8 SАналогично шагам 6 и 7, установите
значения параметров DAY, HOUR и
MINUTE.
Здесь используется 24-часовой формат
•
времени.
9 Для выхода из этого меню трижды
нажмите кнопку MENU.
5 Нажмите на рычаг управления в
направлении ◄ или ► для установки
значения 2011 для параметра YEAR.
Выберите дату календаря между 1 января
2000 г. и 31 декабря 2037 г.
Поскольку время может быть установлено
•
неточно, прежде чем приступить к съемке,
необходимо проверить правильность
установки времени.
При использовании видеокамеры в других
•
странах не изменяйте значение параметра
CLOCK SET в соответствии с местным
временем, а укажите разницу с временем
по Гринвичу с помощью параметра TIME
ZONE.
Page 25
25
Подготовка
Зарядка встроенной батареи
Внутренняя батарея видеокамеры сохраняет
данные о дате и времени. Если встроенный
аккумулятор разряжен, в видоискателе или на
ЖК-дисплее отображается значок “
Для перезарядки этой батареи выполните
следующие действия.
В случае полной перезарядки батареи сбросьте
значения даты и времени.
1 Подключите сетевой адаптер. (Cтр. 19)
Оставьте переключатель POWER/MODE в
•
положении OFF.
2 Оставьте видеокамеру в таком состоянии
приблизительно на 4 часовой.
За это время внутренняя батарея будет
•
подзаряжена.
Для обеспечения правильности TC
•
(временного кода) и выполнения
операций с меню необходимо регулярно
перезаряжать батарею.
”.
Появление значка “
зарядки означает, что внутреннюю батарею
необходимо заменить. В этом случае
обратитесь к дилеру.
” после завершения
Page 26
Основные операции в меню настройки
PUSH MENU TO EXIT
2.SYSTEM SETUP
3.SW MODE
4.AUTO SW
5.RECORDING SETUP
6.AUDIO SETUP
7.OUTPUT SEL
8.DISPLAY SETUP
1.SCENE FILE
MAIN MENU
PUSH MENU TO RETURN
AGC
ATW
AF
ON
6dB
ON
ON
A.IRIS
AUTO SW
PUSH MENU TO RETURN
AGC
ATW
AF
ON
6dB
ON
ON
A.IRIS
AUTO SW
PUSH MENU TO RETURN
AGC
ATW
AF
6dB
12dB
18dB
OFF
A.IRIS
AUTO SW
Меню настройки используются для изменения
значений параметров настройки в соответствии
с условиями съемки или предметом записи.
Кнопка MENU
Рычаг управления
Использование меню
Выберите режим CAMERA, если камера
•
находится в другом режиме. (Cтр. 74, часть 2)
Пункты меню, отмеченные синими
•
символами, недоступны.
1 Нажмите кнопку MENU, когда не
производится запись в режиме CAMERA.
В видоискателе и на ЖК-экране выводится
следующая информация.
3 Нажмите кнопку SET на рычаге
управления (или нажмите на него в
направлении ►) для отображения
параметров.
Пример:
4 Нажмите на рычаг управления в
направлении ▲ или ▼ для выбора
параметра, который необходимо
изменить.
Пример:
5 Для подтверждения настройки нажмите
кнопку SET на рычаге управления.
Для изменения значения параметра
нажмите на рычаг управления в
направлении ▲ или ▼.
Пример:
2 Нажмите на рычаг управления в
направлении ▲ или ▼ для выделения
функции, которую необходимо изменить.
26
6 Для изменения значений других
параметров повторите шаги 4 и 5.
После завершения всех необходимых
операций для возврата на экран функций
нажмите кнопку MENU.
7 Для изменения других функций
повторите шаги 2-5.
При выходе из режима меню для возврата
к стандартному экрану повторно нажмите
кнопку MENU.
Page 27
27
Инициализация настроек меню
Настройки меню включают как настройки
пользовательских файлов, так и настройки
файлов условий съемки. Вы можете
инициализировать их отдельно.
Инициализация пользовательского файла
(т.е. всех настроек, за исключением настроек
файла условий съемки)
На экране OTHER FUNCTIONS установите для
параметра USER FILE значение INITIAL. При
этом восстанавливаются заводские значения
для текущих параметров настройки меню
пользовательского файла.
Инициализация файла условий съемки
С помощью поворотного диска условий съемки
выберите один из шести файлов условий
съемки, который необходимо инициализировать.
Затем на экране SCENE FILE установите для
параметра LOAD/SAVE/INIT значение INITIAL.
При этом заводские значения
восстанавливаются только для параметров
настройки выбранного файла условий съемки.
Это означает, что параметры других файлов
•
условий съемки не изменяются.
Одновременная инициализация
пользовательского файла и файлов условий
съемки
Выберите значение YES для параметра MENU
INIT на экране OTHER FUNCTIONS. После
этого данные пользовательского файла и
6 файлов условий съемки будут восстановлены
в соответствии с заводскими значениями.
Меню
Page 28
Структура меню настройки
MAIN MENU
SCENE FILELOAD/SAVE/INIT
(Cтр. 132, часть 2)VFR
SYSTEM SETUPSYSTEM MODE(SYNCRO SCAN)
(Cтр. 135, часть 2)REC SIGNALDETAIL LEVEL
REC FORMATV DETAIL LEVEL
CAMERA MODEDETAIL CORING
SCAN REVERSECHROMA LEVEL
ASPECT CONVCHROMA PHASE
SETUPCOLOR TEMP Ach
PC MODE SELECTCOLOR TEMP Bch
SW MODELOW GAIN
(Cтр. 138, часть 2)MID GAIN
AUTO SWA.IRISATW
(Cтр. 140, часть 2)AGCHANDLE ZOOM
ATWW.BAL.PRESET
AFUSER MAIN
RECORDING SETUPREC FUNCTIONUSER3
(Cтр. 141, часть 2)ONE SHOT TIMEUSER4
INTERVAL TIMEMF ASSIST
START DELAYFOCUS ASSIST
PREREC MODEWFM
TC MODE
TCG
TC PRESET
UB MODE
UB PRESET
ONE CLIP REC
START TEXT MEMO
TIME STAMP
FRAME RATE
SYNC SCAN TYPE
MASTER PED
A. IRIS LEVEL
DRS
DRS EFFECT
GAMMA
KNEE
MATRIX
SKIN TONE DTL
V DETAIL FREQ
NAME EDIT
HIGH GAIN
SUPER GAIN
USER1
USER2
AUDIO SETUPLIMITER CH1
(Cтр. 143, часть 2)LIMITER CH2
SDI OUT25M REC CH SEL
SDI METADATATEST TONE
SDI EDHINT MIC
DOWNCON MODEMIC GAIN1
VIDEO OUT CHARMIC GAIN2
VIDEO OUT ZEBRA1394 AUDIO OUT
TC IN/OUT SELAUDIO OUT
TC OUT
TC VIDEO SYNC
28
LIMITER CH3
LIMITER CH4
Page 29
29
DISPLAY SETUPEVF PEAK LEVEL
(Cтр. 147, часть 2)EVF PEAK FREQ
EVF SETTING
EVF B. LIGHT
CARD FUNCTIONSSCENE FILEEVF COLOR
(Cтр. 150, часть 2)USER FILEEVF MODE
SD CARD FORMATZEBRA1 DETECT
ZEBRA2 DETECT
ZEBRA2
OTHER FUNCTIONSUSER FILEMARKER
(Cтр. 151, часть 2)REMOTESAFETY ZONE
1394 CONTROLFOCUS BAR
1394 CMD SELLCD SETTING
ACCESS LEDSELF SHOOT
TALLY LAMPLCD BACKLIGHT
CLOCK SETTINGDATE/TIME
TIME ZONELEVEL METER
GL PHASEZOOM·FOCUS
H PHASECARD&BATTERY
SEEK SELECTP2CARD REMAIN
MENU INITOTHER DISPLAY
MENU BACK
REC COUNTER
DIAGNOSTICVERSION
(Cтр. 153, часть 2)MODEL NAME
SERIAL NO.
OPERATION
Меню
OPTION MENU
(Cтр. 154, часть 2)1394 CONFIG
*1
1394 STATUS
P.A.P. FILTER
*1: Для перехода в меню OPTION MENU, удерживая нажатой кнопку DISP/MODE CHK, нажмите
кнопку MENU.
Page 30
Технические характеристики
[ОБЩИЕ]
Напряжение
питания
Потребляемая
мощность
Рабочая температура
От 0°C до 40°C
Рабочая влажность
От 10% до 80% (без конденсации)
Вес
Около 2,5 кг (без батареи и дополнительных
принадлежностей)
Размеры (Ш × В × Д)
180 мм x 195 мм x 438 мм
(без учета выступающих частей)
7,2 В постоянного тока
(при использовании батареи)
7,9 В постоянного тока
(при использовании адаптера
питания)
15 Вт (при использовании ЖКэкрана)
Информация по технике
безопасности.
[Видеокамера]
Передающее устройство
Прогрессивная Live-3MOS-матрица размером
1/3 дюйма и с разрешением 2,2 мегапикселя
Эффективные пиксели
1920 (H)×1080 (V)
Объектив
Оптический стабилизирующий объектив,
22-кратное увеличение в моторизованном
режиме, F1.6 – 3.2 (f = 3,9 мм – 86 мм)
35 мм, эквивалент: 28 мм – 616 мм (16:9)
Filter diameter
72 мм
Оптическая система цветоделения
Призменная система
Нейтральный светофильтр
OFF, 1/4, 1/16, 1/64
Минимальное расстояние съемки
Приблиз. 1 м
Бленда
Большое защитное кольцо с широким углом
обзора
Значения коэффициента усиления
0/+3/+6/+9/+12/+15/+18/+24/+30 дБ
(+24, +30 дБ: только в режиме USER SW)
Значения скорости затвора
В режиме 60i/60p:
•
1/60 (OFF), 1/100, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000 сек
В режиме 30p:
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в
EU
Европейский Союз
Действие этих символов распространяется только на Европейский
Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных
органах власти или у дилера, к ак следует пост упать с отходами
такого типа.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.