OLYMPUS J300, J500 User Manual [fr]

Page 1
MICROCASSETTE TM RECORDER
Pearlcorder MICROCASSETTE TM RECORDER
Pearlcorder
MICROCASSETTE TM RECORDER
J
J
J
Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to carefully read these
instructions before use. Make a test recording first ta be sure that your recordings will
be error-free.
Vous venez de faire l'acquisition d'un Pearlcorder Olympus et nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser votre appareil; vous en tirerez ainsi
toute satisfaction.
Commencez par effectuer un enregistrement d'essai, pour vous assurer que vos enregistrements ne comporteront pas d'erreur.
Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus-Produkte, das Sie
uns mit dem Kauf des Pearlcorder erwiesen haben. Damit stets eine optimale Leistung garantiert ist, machen Sie sich bitte vor Gebrauch gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitûng vertraut.
lm Interesse fehlerfreier Resultate empfiehlt sich stets zuvor
eine Testaufnahme. .
Grazie per aver acquistato un registratore Pearlcorder Olympus.
Per ottenere le migliori prestazio'ni da questo prodotto, prima
dell'uso leggere con attenzione le istruzioni seguenti.
Per essere certi che le registrazioni vengono eseguite senza
errori, prima di tutto eseguire una registrazione di prova.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shiniuku 1 "chome, Shiniuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03"3340-2211
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747"3157, U.S.A. Tel. 631-8M"5000/1"800-622-6372
OIYMPUS OPTICAL CO (EUROPA) GMBH.
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16,20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
2-8 Honduros Slreet, london EC1Y OTX, United Kingdom, Tel. 020-7253-2772
OIYMPUS OPTICAL CO., LTD.
OLYMPUS AMERICA INC.
OIYMPUS OPTICAL CO. {U.K.) LTD.
Page 2
A Be absolutely sure to observe the following
precautions:
! .NEVER dispose of used batteries in fire or other
heat source, and NEVER attempt to overhaul,
WARNING charge, or short-circuit them. They might overheat
ATTENTION a~d catch fire, or explode: Discard batteries only as
stlpulated by local regulatlons.
VORSICHT .Keep batteries out of the reach of children. If
AVVERTENZA swallowed, contact a physician immediately.
Veillez impérativement à prendre les précautions suivantes: .Ne JAMAIS jeter les piles dans un foyer
incandescent ou toute autre source de chaleur; ne
JAMAIS tenter d'ouvrir les piles, de les recharger ni de les mettre en court-circuit. Elles pourraient surchauffer, prendre feu ou même exploser. Il convient de les jeter conformément aux règlements en vigueur localement.
.Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d'ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
Die folgenden VorsichtsmaBnahmen müssen unbedingt befolgt werden:
.KEINESFALLS verbrauchte Batterien zur Entsorgung z.B. in offenes
Feuer werfen oder versuchen, diese zu reparieren, aufzuladen oder kurzzuschlieBen. Andernfalls kônnen sie sich überhitzen, in Brand geraten oder bersten. Batterien stets nur gemâB den vor Ort geltenden Vorschriften entsorgen.
.Die Batterien unbedingt dem Zugriff von Kindern entziehen. Sollten
Batterien versehentlich von einem Kind verschluckt werden, sofort den Arzt aufsuchen.
Accertarsi di osservare scrupolosamente le precauzioni seguenti: .Non gettare MAlle batterie usate nel fuoco o in un'altra sorgente di
calore e non tentare MAI di revisionare, ricaricare o mettere in corto circuito le batterie. Smaltire le batterie solo secondo quanto è disposto
dalla normativa locale.
.Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini, e se per caso
vengono inghiottite, contattare immediatamente un medico.
& Do NOT force metallic objects or readily inflammable
, matter into the vents in an AC adaptor. Fire, electric
.shock or malfunction may result.
NE PAS introduire d'objets métalliques ni de
WARNING matériaux inflammables dans les orifices d'évent de
ATTENTION l'adaptateur secteur. Un incendie, un choc électrique
VORSICHT o~ un défaut de fonctionnement pourraient en
resulter.
A VVERTENZA Beim Netzadapter KEINESFALLS Metallgegenstânde
"'$ oder leicht brennbare Materialien mit Gewalt in die
Belüftungsôffnungen schieben. Andernfalls droht die Gefahr von Brânden, Stromschlâgen oder Fehlfunktionen.
NON inserire a forza oggetti metallici o materiale facilmente infiammabile nelle fessure di un adattatore di rete. Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o malfunzionamenti.
Page 3
1 Faites glisser le couv'ercle du compartiment à piles dans le
sens de la flèche.
2 Mettez en place deux piles de fomat AAA, l'indicateur en
respectant la polarité.
3 Refermez le couvercle.
A mesure que les piles s'affaiblissent, l'indicateur REC perd de sa
luminosité tandis que la vitesse de la bande, le volume sonore et la
qualité du son diminuent. Changez les piles sans attendre.
Indicateur de charge des piles (modèle J 500 uniquement) @ Appuyez sur la touche BATTERY CHECK pour visualiser le niveau de charge des piles. Plus la charge est en baisse, plus l'indicateur perd de son intensité lumineuse. Vérifiez l'indicateur de charge des piles pour savoir quand vous devez changer les piles.
Note: Retirez les piles de l'appareil si vous ne l'utilisez pas pendant longtemps. Alimentation de l'appareil à partir d'une prise secteur 8
Branchez sur votre appareil un adapteur secteur (vendu séparément). Adaptateur secteur Olympus A321 : aux Etats-Unis et au Canada, A322: en Europe (à l'exception du Royaume-Uni)
Note: Assurez-vous que vous avez bien acheté un adapteur secteur aux spécifications correctes (ou son équivalent). Si vous utilisez un adapteur dont les spécifications sont différentes, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
1 Appuyez sur la touche STOP/EJECT, le couvercle du
compartiment à cassette s'ouvre.
2 Introduisez une microcassette dans le sens indiqué sur
l'illustration.
3 Appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment à
cassette pour le refermer. .Utilisez une microcassette portant la mentioncMlcRoCAsseTTE)TM. .Tendez la bande magnétique avant de charger la cassette dans
l'appareil. ~[!J N'oubliez pas qu'une bande détendue est susceptible de s'abîmer.
.Si vous ne pouvez pas refermer le couvercle du réceptacle, faites
légèrement tourner le moyeu de 'a cassette et chargez-Ia à nouveau. ~
Conseils pour conserver vos enregistrements importants ~ .Les microcassettes sont équipées d'une patte de sécurité pour
chacune des deux faces. La touche REG ne peut être pressée lorsque vous insérez une cassette do-t la patte de sécurité, située à droite, a été cassée (à l'aide d'un tournevis ou d'un objet similaire). (La patte située à gauche est pour l'autre face.)
.Si vous désirez enregistrer une cassette dont la patte de sécurité a
été cassée, recouvrez l'orifice de la patte de sécurité avec du ruban adhésif ou un produit similaire.
-Cet- appareil est équipé d'une prise mixte MIC/EAR pour le micro et l'écouteur. La fonction enregistrement n'est plus opérante quand l'écouteur est branché sur la prise MIC/EAR. Avant tout enregistrement, assurez- vous que l'écouteur n'est pas branché sur la prise MIC/EAR.
F=nr~ni~tr~m~nt nnrm~1 B
Page 4
Enregistrement normal
1 Mettez le commutateur MODE en position OFF.
2 Sélectionnez une vitesse pour la bande au moyen du
commutateur TAPE SPEED.
3 Réglez la sensibilité du micro avec la commande VOLUME.
Pour la plupart des enregistrements, la commande VOLUME devra être réglée sur MAX (maximum).
4 Appuyez en même temps sur la touche REC et la touche PLAY.
L'indicateur REG s'allume et l'enregistrement s'effectue alors grâce au micro incorporé.
.Vitesse de la bande En sélectionnant une vitesse de 2,4 ,m/seconde (enregistrement normal) au moyen du commutateur fAPE SPEED, vous disposez avec une cassette MG-60 (60 minutes) d'une durée d'enregistrement d'une heure (30 minutes par face). La qualité de l'enregistrement est meilleure qu'à une vitesse de 1,2 cm/seconde. En sélectionnant une vitesse de 1,2 cm/seconde (enregIstrement plus long) au moyen du commutateur TAPE SPEED, vous disposez avec une cassette MG-60 d'une durée d'enregistrement de 2 heures (60 minutes par face); avec une cassette de 90 minutes, vous disposez d'une durée d'enregistrement de 3 heures (90 minutes par face).
Faites glisser la commande PAUSE sur PAUSE. [ienreglstrement est momentanément interrompu. Pour poursuivre l'enregistrement, faites glisser la commande dans le sens opposé.
Appuyez sur la touche STOP. L'enregistrement s'arrête. Le commutateur PAUSE reprend automatiquement sa position initiale.
Autres modes d'enregistrement G
L'enregistrement commence automatiquement dès perception d'une voix et
s'arrête au bout de 3 à 4 secondes de silence. Cette fonction est adaptée à l'enregistrement de conversations entrecoupées de moments de silence. Il est possible de régler le niveau à partir duquel la voix peut être perçue
(niveau d'activation).Ceci permet d'effectuer un maximum d'enregistrements au sein d'environnements particuliers, dans le bruit ou le silence. (II est recommandé de faire des enregistrements d'essai à divers niveaux d'activation afin d'éviter toute erreur au moment de l'enregistrement.)
1 Réglez le commutateur MODE sur VCVA.
2 Sélectionnez la vitesse de bande désirée au moyen du
commutateur TAPE SPEED.
3 Tournez la commande VOLUME pour régler le niveau d'activation.
Quand vous augmentez le volume, la sensibilité est accrue, et
l'enregistrement se déclenchera même si la source sonore est de faible
volume. Quand vous diminuez le volume, la sensibilité décroît, et
l'enregistrement ne démarre qu'avec une source sonore à fort volume.
4 Appuyez simultanément sur la touche REC et sur la touche PLAY.
L'enregistrement commencera automatiquement lorsque le volume
sonore atteindra le niveau d'activation que vous avez sélectionné.
Note: Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil pour l'arrêter,
.
lorsque l'enregistrement VCVA est terminé, appuyez sur la touche STOP.
Appuyez sur la touche REC
pe n da nt lect u re delacassette .
L'enregistrement commence aussitôt. Cette fonction est utile si vous voulez ajouter une voix enregistrée à un point déterminé sur une ,.. cassette préalablement enregistrée.
Note: ,
recouvert.
Page 5
--~-- --~ ---;:;cc::- --~.-".--~-~-- ~­Branchez un micro
~~ son est enregistré avec plus de clarté. Le micro incorporé est alors hors service. Le son enregistré de cette manière ne peut pas être fourni par le haut-parleur:
Lectu re @
Lecture normale
1 Réglez le commutateur MODE sur OFF.
2 Réglez le commutateur TAPE SPEED sur la même vitesse
que celle de l'enregistrement.
3 Appuyez sur la touche PLAY pour commencer la lecture. 4 Réglez le volume sonore au moyen de la commande VOLUME.
Faites glisser le commutateur PAUSE sur PAUSE.
La lecture est momentanément interrompue. Pour reprendre la lecture,
faites glisser le commutateur dans le sens opposé.
.,:I;c,:c'~:,:.!~14~ Appuyez sur la touche STOP. La lecture s'arrête. Le commutateur PAUSE reprend automatiquement
sa position initiale.
Faites glisser le commutateur de
rembobinoge/1ecture rapide sur la position FF/CUE, quand la bande arrêtée. La cassette sera avancée rapidement.
Faites glisser le commutateur de
rembobinoge/1ecture rapide sur la position REV/REW, quand la bande est arrêtée.
La cassette sera rembobinée. Autres modes de lecture
Réglez le commutateur MODE sur la
posiilonF;pLAy"pendant la lecture. La vitesse de lecture est augmentée d'environ 25% par rapport à la normale.
Faites glisser le commutateur de rembobinogel lecture rapide sur la position FF/CUE pendant la lecture. La cassette peut ainsi être lue rapidement avec le son. La vitesse de lecture revieot à la normale dès que vous relâchez le commutateur.
Faites glisser le commutateur de rembobinogel
lecture rapide sur la position REV/REW pendant la lecture.
La cassette est rembobinée avec le son. La lecture redevient normale dès que vous relâchez le commltateur.
Faites glisser le commutateur de rembobinogel lecture rapide. sur la position REV/REW pendant l'enregistrement. La touche REG retourne sur sa position initiale et la cassette est rembobinée
avec le son. La lecture redevient normale quand vous relâchez le commutateur.
, Insérez un écouteur {vendu séparément) dans la prise MIC/EAR. Le son enregistré est diffusé par l'écouteur, mais pas par le haut-parleur lorsque l'écouteur est branché sur la prise MIC/EAR.
Note: Avant de commencer la lecture avec l'écouteur, assurez-vous que la commande VOLUME n'est pas sur la position MAX.
.Compteur de bande ~~
Page 6
~u~ Id l;UlllllldIIUt:; V\..JL-UIVI~ Il t:;~lIJa~ ~UI la IJU~llIUII IVIMA. eCompteur de bande ~lli]
Avant d'enregistrer ou de lire la cassette, appuyez sur la touche RESET pour remettre le compteur à 000. Il vous sera ainsi beaucoup plus facile de repérer un enregistrement ou le point de départ d'une lecture.
Utilisation du signal index (modèle J400/JSOO uniquement) 4D
Appuyez sur la touche INDEX (signal index) quand vous souhaitez établir
un repère sur votre cassette en cours d'enregistrement. La luminosité de l'indicateur REG augmentera et un signal index sera enregistré. Quand
vous ferez glisser le commutateur de rembobinoge/1ecture rapide sur la
position REV/REW pendant la lectur.'un bip sonore se fera entendre au passage au signal index. La lecture commence dès que vous relâchez le
commutateur de rembobinoge/1ecture rapide.
Arrêt automatique Lorsque la bande arrive à son bout pendant l'enregistrement ou la lecture, les
touches PLAY et REC reviennnent automatiquement à leur position initiale.
Cette fonction ne s'active pas avec le rembobinage et l'avance rapide.
Entretien o
BoÎtier Essuyez la surface du boîtier de l'appareil avec un chiffon doux et sec ou
un chiffon doux imbibé d'un liquide de nettoyage neutre dilué. N'utilisez JAMAIS de diluant, de benzène ou de produits de nettoyage à base d'alcool, ces produits risquant d'endommager la finition de l'appareil.
Tête REC/PLAY
Nettoyez régulièrement la tête et le cabestan pour préserver la qualité du son, éviter les bruits parasites et autres problèmes. Utilisez pour cela un coton-tige
que vous aurez trempé dans un produit de nettoyage vendu dans le commerce ou bien utilisez une cassette de nettoyage MC-C2 ou XV (vendue séparément).
Précautions d'emploi
.NE PAS laisser l'appareil ou les cassettes dans un lieu surchauffé {voiture
fermée un jour de grande chaleur par exemple), en plein soleil, dans un lieu humide ou à proximité de sources électromagnétiques puissantes.
.Ne pas laisser de cartes magnétiques {telles les cartes DAB) à proximité
du haut-parleur ou de l'écouteur, les informations électromagnétiques qu'elles contiennent étant susceptibles de se détériorer.
.NE PAS laisser l'appareil fonctionner sans surveillance en mode
d'enregistrement, lecture, pause, avance rapide ou rembobinage.
Le couvercle du. Mettre la cassette dans le bon sens.
compartiment à. Faire légèrement tourner le moyeu de la cassette et la cassette ne ferme pas. charger de nouveau.
La bande ne bouge. Changer les piles.
pas. .Vérifier que la polarité des piles est respectée.
Impossible. Si une patte de sécurité de la cassette a été cassée, d'enclencher la touche bouchez l'orifice avec du ruban adhésif ou un produit REG. .similaire (si vous désirez enregistrer sur cette cassette).
Le son ne sort pas ou. Régler la commande VOLUME. ,
est trop faible. .Débrancher l'écouteur ou le micro externe si.l'un d'eux
.Annuler la pause. .
est branché.
Leso-n-e5tmauvais, .Changer leSPIles.
faible ou déformé. .Nettoyer la tête.
-
Page 7
l'
Page 8
Page 9
.
Page 10
.' '
Accessories (sold separately) Sonderzubehôr (gesondert erhaffÎich) Accessoires (vendus séparément) Accessdri (venduti a parte)
Earphone E98/E89 Ohrhorer E98/E89 Ecouteur E98/E89 Auricolare E98/E89
Plug adaptor PA1/PA3 Miniplug ~ Mini-mini
Adapteur de prise PA1/PA3 Miniprise ~ Mini-miniprise
Connecting cable (1.5 rn) KA232 Use to plug the recorder into another recording device. Earphone jack Ç::) Microphone jack
Câble de liaison KA 232 (1,5 rn) Utilisé pour relier l'appareil à un autre. Prise d'écouteur Ç::) Prise de micro
~
Electret condenser microphone ME9/ME11
Micro électrostatique à électrets ME9/ME11
om=C~
Steckeradapter PA 1/PA3 Ministecker Ç:::> Mini-Mjnistecker
Adattatore presa PA1/PA3 Minipresa Ç:::> Mini-mini
~
Verbindungskabel KA232 (1,5 m) Dient zur Verbindung des Gerâts mR einem anderen Gerât
Ohrhôrerbuchse Ç::> Mikrofonbuchse Cavo di connessione KA232 (1,5 m)
Utilizzare per collegare l'unità a un altro apparato.
Jack per auricolare Ç::> jack per microfono
Elektret-Kondensatormikrofon ME91 ME11
Microfono a condensatore ad elettrete ME9/ME11
Telephone pickup TP3/TP6
Connect to the MIC/EAR jack to record
telephone conversations. Capteur téléphonique TP3/TP6
Raccorder à la prise MIC/EAR pour
enregistrer une conversation téléphonique.
~
~
Telefontonabnehmer TP3rrP6 AnschluB an die MIC/EAR-Buchse zur Aufzeichnung von Telefongesprâchen.
Fonorivelatore per telefono TP3/TP6 Collegare alla presa a jack MIC/EAR" per registrare conversazioni telefoniche.
Loading...