OLYMPUS CWPC-05 User Manual

En
Instruction Manual
Fr
Mode d’emploi
Water Resistant Case For FE-170 Coffret résistant à l’eau pour FE-170
Thank you for buying the CWPC-05 Water Resistant Case.
To ensure safe and correct operation of this product, please read this instruction manual carefully. Keep this instruction manual handy for future reference.
Improper use may result in internal to the camera from water leakage. In this case, repair may not be possible.
Before use, perform preliminary check as described in this manual.
Please read the following before use
Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strictly prohibited.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from unsuitable use of this product.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible for damage, lost profits, etc. caused by loss of image data because of defects of this product or disassembly, repair or modification of this product by third parties appointed by OLYMPUS IMAGING CORP., or for other reasons.
This product enables the FE-170 camera to be used
safely at the beach, or underwater at depths up to 3 meters.
Before using this product, be sure that you have read and understood the manual, especially in regards to the product, pre-operation checks, maintenance,
OLYMPUS IMAGING CORP. shall in no way be responsible
or accidents related to immersion of a digital camera in
f water, or for the results of such accidents including damage to internal components, loss of recorded material, or loss of investments in shooting equipment.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for accidents (injuries or material damage) that may occur during operation of this product. This instruction manual uses various symbols to warn of danger to the user or other persons, as well as property damage. These symbols and their meanings are shown below.
handling of
and storage.
CWPC05INSTEFDS_01
Master the basics.
Before taking any pictures, make sure you have mastered the basics of using the case.
How to press the shutter button
Press the shutter button gently, so that there is no movement of the camera. Also take care not to cover the lens with your hand. For detailed instructions on shutter operation, refer to the digital camera’s instruction manual.
How to use the zoom buttons
The zoom buttons on the Case correspond to the zoom buttons on the loaded digital camera. To zoom in or out, simply press the zoom button on the Case that corresponds to the desired zoom button on the camera.
How to use the mode dial
The case is equipped with a mode dial knob hat allows you to operate the mode dial of the installed digital camera. After installing the digital camera in the case, seal the case and confirm that the mode dial can be operated.
2. Preliminary Check of the Case
Check the product before use.
Before using the case underwater, be sure to confirm that the case is leak-free by performing the preliminary test before installing the camera.
After installing the camera, perform the water leakage test again.
Preliminary test
Confirm that the case’s waterproof packing is free of sand, dirt or other foreign matter. If any foreign matter is attached, remove it completely.
Before installing the digital camera in the case, immerse the empty case at the water depth at which you intend to use it to confirm that there is no water leakage.
CAUTION
• The best way to check for water leakage is to immerse the case at the water depth at which you intend to use it. If this is too difficult, water leakage also can be checked at a shallow depth with no water pressure. It is important to always perform this test.
• If a leak is detected in normal handling during testing, do not use the Case and contact Olympus.
3. Installing the Digital Camera.
Check the digital camera.
Check the digital camera before installing it in the Case.
Battery check
Make sure that you have enough battery capacity remaining.
Checking the number of pictures remaining to be taken
Make sure that the number of remaining pictures available is sufficient.
Removing the hand strap from the digital camera
If a hand strap is attached to the digital camera, it must be removed.
CAUTION
Loading the camera in the case
Check camera operation.
Make sure that the camera operates according to the digital camera’s instruction manual.
Open the water resistant Case.
While sliding the buckle lock lever on the left grip of the case down, hold the upper and lower sections of the grip and pull it to the front to open the case.
If a digital camera is loaded without removing the strap, the strap may get caught between the case lids and may cause water leakage.
Fr
Mode d’emploi
Coffret résistant à l’eau pour FE-170
Nous vous remercions d’avoir acheté le coffret résistant à l’eau CWPC-05.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser
correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage risque de causer des dommages à
l’appareil photo à l’intérieur à cause d’une fuite d’eau, et une réparation risque d’être impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit
dans ce manuel.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
Toute copie partielle ou totale de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non­autorisée est strictement interdite.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable
des dommages, pertes de profits, etc. découlant de la perte de données d’image en raison de défauts de ce produit ou de démontage, réparation ou modification de ce produit par des tiers autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., et pour d’autres raisons.
Ce produit fait qu’il est possible d’utiliser l’appareil photo
FE-170 au bord de la mer, sous la pluie ou en prise de vue sous-marine jusqu’à une profondeur d’eau de 3 mètres.
Veuillez utiliser correctement le coffret après une connaissance suffisante du contenu de ce manuel concernant la manipulation du coffret, les tests avant utilisation, l'entretien et le rangement après utilisation.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable de quelque façon que ce soit des accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau aussi bien que des conséquences y compris les dommages aux parties internes, pertes d’enregistrement et d’investissements pour la prise de vue.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation
en cas d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit. Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous.
Maîtriser le fonctionnement de base.
Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du coffret avant de prendre des photos.
Comment appuyer sur le déclencheur
En appuyant sur le déclencheur, le presser doucement pour que l’appareil ne bouge pas. Faire également attention de ne pas mettre votre main devant l’objectif. Pour le fonctionnement détaillé du déclencheur, se référer au mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
Comment utiliser les touches de zoom
Pour effectuer un zoom avant ou arrière de l’appareil photo numérique inséré, appuyer sur la touche de zoom du caisson qui correspond à la touche zoom désirée de l’appareil photo.
Comment utiliser la molette Mode
Le coffret dispose d’un bouton de molette Mode qui permet le fonctionnement à partir de l’extérieur de la molette Mode de l’appareil photo numérique installé. Après installation de l’appareil photo numérique dans le coffret, sceller le coffret et vérifier que la molette Mode peut être commandée.
2.
Contrôle préliminaire du coffret
Tester le produit avant utilisation.
Avant d’utiliser le coffret sous l’eau, s’assurer de contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’eau en effectuant d’abord le test préliminaire sans installer l’appareil photo, puis le test de fuite d’eau après installation de l’appareil photo.
Test préliminaire
Vér ifier que le joint d’étanchéité du coffret est exempt de grains de sable, de poussière ou d’autres corps étrangers. Si des corps étrangers y sont collés, les retirer complètement.
Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le coffret, plonger le coffret vide à la profondeur d’eau prévue pour confirmer qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
ATTENTION
3.
Installation de l’appareil photo numérique.
Contrôle de l’appareil photo.
Contrôler l’appareil photo numérique avant de l’installer dans le coffret.
• La méthode la mieux appropriée pour le contrôle de fuite d'eau est de plonger le coffret à la profondeur d'eau prévue. Lorsque c'est difficile, les fuites d'eau peuvent également être contrôlées en faible profondeur sans pression d'eau. Ne pensez pas que c'est ennuyeux, mais effectuez ce test.
• Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale pendant le test préliminaire, ne pas utiliser le caisson et contacter Olympus.
Contrôle de batterie
Vér ifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante.
Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vér ifier que le support de stockage des vues a un nombre suffisant de vues restant à prendre.
Retrait de la dragonne de l’appareil photo numérique
Si une dragonne est fixée à l'appareil photo numérique, elle doit être retirée.
ATTENTION
• Si un appareil photo numérique est chargé sans retirer la dragonne, elle risque d'être prise entre les couvercles du coffret et pourrait causer une fuite d'eau.
Chargement de l’appareil photo dans le caisson
Contrôler le fonctionnement de l’appareil photo.
Vér ifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
Ouvrir le caisson étanche.
Tout en faisant coulisser vers le bas le levier de fermeture sur la poignée gauche du caisson, tenir les parties supérieure et inférieure de la poignée gauche et la tirer vers l’avant pour ouvrir le caisson.
WARNING
CAUTION
Death or severe injury may result if this warning is disregarded.
Injury or material damage may result if this warning is disregarded.
WARNING
Keep this product out of the reach of infants and children. Otherwise, it is possible that any of the following accidents might occur.
Injury caused by this product falling and striking a child.
Injury from caused by a child getting fingers or other body
parts caught in parts of this product which open and close.
Swallowing of small parts. Please consult a physician
immediately if any parts have been swallowed.
Tr iggering of the flash in front of the eyes could cause
permanent vision impairment.
When storing the digital camera, be sure to remove the battery. There is a possibility that the battery may leak and cause a fire.
If this products leaks when a camera is installed, remove the battery from the camera as quickly as possible. There is the possibility of ignition and explosion from generation of hydrogen gas.
This product is made of resin. If it is broken by severe impact with a rock or other hard object, the broken pieces could cause injury. Please handle with care.
CAUTION
Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or malfunctions.
Do not expose this product to extreme temperatures or extremely variable temperatures. This could result in product deterioration.
Avoid opening or closing this product in areas exposed to excessive sand, dust, or dirt. This could impair the water resistant characteristics and result in water leakage.
This product has been designed and manufactured for use at a water depth up to 3 meters. Please note that using this product at depths exceeding 3 meters could result in water leakage and may cause permanent deformation or damage to this product, as well as to the camera inside.
Jumping into the water with this product in your pocket or in your hand, throwing this product from a boat or ship into the water, and other rough handling may cause water leakage. Please handle with care.
If the camera inside gets wet, immediately wipe off all moisture and make sure that it can still be operated.
To ensure safe and correct use of the digital camera in this product, please read the camera’s Instruction Manual carefully.
When sealing this product, ensure that no foreign matter gets caught between the waterproof packing and the product surface.
To avoid water leakage, do not remove the waterproof packing.
Load the digital camera.
Carefully place the digital camera in the case.
Check the loading status.
Always perform the following final checks before sealing the case.
Is there any abnormality with the waterproof packing where the case opens ?
Are the waterproof packing and the waterproof packing
contact surface free of dirt and other foreign matter ?
Seal the case.
Close the rear lid, of the case, engage the buckle with the edge of the rear lid, and tilt the left grip in the direction
of the arrow to seal the case.
Perform the final checks. (Visual inspection)
After sealing the case, check around the sealed section on the front and rear lid to make sure that there are no particles caught in the waterproof packing. Also check that there are no fractures and cracks on the main unit.
CAUTION
• Hairs, fibers, and other small particles are not easy to see, but they may allow entry of water, so look very closely. Also take extra care to ensure there are no fractures and cracks on the main unit.
Final test
The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required time is about five minutes.
Simple water immersion test
Place the case slowly into the water.
At first, immerse the case for 3 seconds only.
Check that no water has got inside the case.
Next, immerse the case for 30 seconds.
Check that no water has got inside.
Next, check by immersing for 3 minutes.
This is the final check.
Explanatory image
Tips
As the case is transparent, water drops entering into it can be seen easily.
If there is something wrong with the waterproof packing, 3 seconds is long enough for water to get inside. Are there air bubbles coming out between the lids ? Please check carefully.
Remove the case from the water and check that there is no water in the bottom of the case. Is there any water trickling down?
Check carefully for air bubbles! Do not perform any operation yet, but just observe.
Remove the case from the water and check that there is no water in the bottom of the case. Be sure to check very carefully.
Check carefully for air bubbles! Tr y operating all the buttons and check carefully for air bubbles! If there is still no water inside, everything is OK!
Remove the case from the water and check once more that there is no water in the bottom of the case.
Indique une situation pouvant entraîner la
AVERTISSEMENT
mort ou des blessures graves en ignorant cette indication.
Indique une situation pouvant entraîner des
ATTENTION
blessures de personnes ou des dommages matériels en ignorant cette indication.
AVERTISSEMENT
Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants pourraient se produire.
Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine
hauteur.
Blessures de membres du corps pris dans des pièces qui
s’ouvrent et se ferment.
Risque d’avaler des petites pièces. Consultez
immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer
un trouble permanent de la vue, etc.
Ne pas ranger l’appareil photo numérique laissé dans ce produit avec une batterie. Le rangement avec une batterie en place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie.
Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il y a un risque de combustion et d’explosion en générant de l’hydrogène.
Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s’il se casse à cause d’un impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
ATTENTION
Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses ni dans des endroits avec des variations de température extrêmes. Le produit risque de se détériorer.
L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de saleté risque de nuire aux caractéristiques de résistance à l’eau et causer une fuite d’eau. Ce doit être évité.
Ce produit a été conçu et fabriqué pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 3 mètres. Veuillez noter que plonger à une profondeur dépassant 3 m risque de causer une déformation permanente ou endommager ce produit et l’appareil photo à l’intérieur ou risque d’entraîner une fuite d’eau.
Sauter à l’eau avec ce produit dans votre poche ou à la main, jeter à l’eau le produit à partir du bateau et d’autres traitements brutaux risquent de provoquer une fuite d’eau. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin, en le passant de main à main, etc.
Si l’appareil photo à l’intérieur devait être mouillé à cause d’une fuite d’eau, etc. essuyez immédiatement toute trace d’humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
Pour une utilisation sûre de l’appareil photo numérique dans ce produit, veuillez lire attentivement le mode d’emploi de l’appareil photo.
Lors du scellage du produit, prendre suffisamment de soin pour qu’aucun corps étranger ne reste coincé sur le joint d’étanchéité ni sur la surface venant en contact avec lui.
Ne pas retirer le joint d’étanchéité pour éviter une fuite d’eau.
Charger l’appareil photo numérique.
Installer soigneusement l’appareil photo numérique dans le coffret.
Vérifier après installation.
Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le coffret.
Est-ce qu’il y a quelque chose d’anormal avec le joint d’étanchéité à
la section d’ouverture du coffret ?
Le joint d’étanchéité et la surface en contact avec le joint sont-ils exempts de saleté ou de corps étrangers ?
Sceller le caisson.
Fermer le couvercle arrière du caisson, engager la boucle sur le bord du couvercle arrière, et tourner la poignée gauche dans le sens de la flèche pour sceller hermétiquement le caisson.
Effectuer les contrôles finaux. (Inspection visuelle)
Après avoir scellé le coffret, vérifier visuellement les pièces de scellement des couvercles avant et arrière et autour pour s'assurer que le joint d’étanchéité n'a pas pris de matière étrangère. Vérifier également qu’il n’y a pas de fractures ni craquelures sur le coffret.
ATTENTION
Des cheveux, des fibres et d'autres éléments fins ne sont pas très apparents, mais ils risquent de causer une entrée d'eau, par conséquent une attention particulière est demandée. Faire également particulièrement attention pour des fractures et craquelures sur le coffret.
Test final
Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
Simple test d'immersion dans l'eau
Entrer lentement le coffret dans l'eau.
D'abord, n'immerger le coffret que pendant trois secondes.
Vér ifier qu'il n'y a pas d'eau entrée dans le coffret.
Puis, immerger le coffret pendant 30 secondes.
Vér ifier qu'il n'y a pas d'eau entrée.
Puis, vérifier en immersion pendant trois minutes.
C'est le contrôle final.
Image explicative
Conseils
Comme le coffret est transparent, des gouttes d'eau y entrant peuvent être vues facilement.
En cas de problème avec le joint d’étanchéité, trois secondes sont suffisantes pour laisser entrer de l'eau. Y a-t-il des bulles d'air sortant entre les couvercles ? Veuillez contrôler soigneusement.
Sortir le coffret de l'eau et vérifier qu'il n'y a pas d'eau accumulée au fond du coffret. Y a-t-il de l'eau suintant ?
Contrôler soigneusement la présence de bulles d'air! N'effectuer aucune opération pour le moment, mais simplement observer.
Sortir le coffret de l'eau et vérifier qu'il n'y a pas d'eau accumulée au fond du coffret. Effectuer très soigneusement la vérification.
Contrôler soigneusement la présence de bulles d'air! Essayer le fonctionnement de toutes les touches et contrôler soigneusement la présence de bulles d'air! S'il n'y a toujours pas d'entrée d'eau, tout est correct!
Sortir le coffret de l'eau et vérifier de nouveau qu'il n'y a pas d'eau accumulée au fond du coffret.
For Prevention of Water Leakage Accidents
When water leakage occurs while this product is being used, the camera inside may be irreparably damaged. To avoid this, please take the following precautions.
When sealing this product, make sure that there are no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter adhering to the waterproof packing or the surface that comes in contact with the packing. Even a single hair or a single grain of sand may cause
water leakage. Please take extra care when checking.
<Examples of foreign matter sticking to the waterproof packing>
Hair
The speed at which the waterproof packing deteriorates depends on
usage and storage conditions. If the waterproof packing is damaged, shows cracks, or has lost its elasticity, leakage may result.
This product has an airtight plastic (polycarbonate) construction. Its water resistant properties may be affected if it is deformed by exposure to high temperatures for a long period (for example, if it is left in an automobile, on a boat, or at the beach), or subjection to uneven external force for a long time. Also, do not place heavy objects on this product during storage or transport.
When the surface in contact with the waterproof packing is pressed strongly from the outside of the product, or when the product is twisted, the water resistant function may be lost. Take care not to exert excessive force.
Before using this product, perform the preliminary test and the final check.
If you notice drops of water, fogging, or other signs of water leakage while taking pictures, stop shooting immediately, remove any water from the camera and the product, and perform the tests in "Final check" to determine whether leakage has occurred or not.
Handling the Product
Do not use or store the unit in places such as listed below:
Doing so may cause malfunctions, defects, damage, fire, internal clouding, or water leakage.
Areas exposed to direct sunlight and high temperatures (e.g. in a
car, on the beach, etc.)
Fibers
Grains of sand
Areas exposed to fire or overheating. Water depths in excess of 3 meters. Areas exposed to strong vibrations. Areas exposed to excessive temperatures or humidity. Areas exposed to extreme temperature changes. Areas exposed to organic solvents and corrosive gas.
This product is made of polycarbonate resin with high impact resistance, but it could be damaged by scraping against rocks or other hard objects. Striking or dropping it against a hard object may also break it.
This product its not designed to absorb impacts and protect the camera inside. When this product is subjected to strong impacts or when heavy objects are placed on it, the digital camera inside may be damaged. Please handle with care.
When this product is not used for a long time, the waterproof packing and other parts may deteriorate, leading to a decline in water resistant performance. Before use, always perform the preliminary test and the final check.
When a flash is used with this product, the flash light will be obstructed and shadows may appear in the corners of the picture. These shadows may be particularly noticeable in close­up shooting with the camera set to wide-angle. Check the picture before using the flash with the camera is loaded in the Case.
Do not use the following chemicals for cleaning, corrosion prevention, prevention of fogging, repair or other purposes. Applying any of these to the product directly or indirectly (with the chemicals in vaporized state) may cause cracking under high pressure or other problems.
Chemicals which cannot be used
Volatile organic solvents, chemical detergents
Anticorrosion agent
Adhesive
Do not perform operations other than specified in this instruction manual, do not remove or modify parts other than specified, and do not use parts other than specified.
Explanation
Do not clean the product with alcohol, gasoline, thinner or other volatile organic solvents or with chemical detergents etc. Pure lukewarm water is sufficient.
Do not use anticorrosion agents. The metal parts use stainless steel or brass, and washing with pure water is sufficient.
Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair is required, please contact your dealer or nearest Olympus Service Station.
4. Shooting Precautions
Take pictures carefully.
Cautions when using the flash
• In close-up wide-angle shooting, flash coverage may not be complete or the amount of light may not be uniform.
• During underwater shooting, shooting conditions (water clarity, suspended matter, etc.) can have a significant effect on the range of the flash. Always check your pictures on the LCD monitor after shooting.
5. Handling After Shooting
Wipe off any water drops.
Once you’re back on dry land, wipe any water off the case. Use air or a soft fiber-free cloth to thoroughly wipe water or dirt from between the front and rear lids, buttons, etc.
CAUTION
If any water remains between the front and the rear lids, it may spill inside when the case is opened. Ta ke special care to wipe off all water drops.
When opening the case, make sure that no water can drip from your hair or body onto the case and the camera.
Before opening the case, make sure that your hands or gloves are free of sand, fibers or other foreign matter.
Do not open or close the case in areas exposed to water splashing or spraying, blowing sand, etc. If this cannot be avoided because you have to change the battery or the image storage medium, place a sheet or similar object downwind and make sure that water or sand is kept away from the camera.
Ta ke care not to touch the digital camera, battery or memory medium when your hands are wet.
Take out the digital camera.
Open the case carefully and remove the digital camera from the case.
CAUTION
When the case is open, always place it down with the waterproof packing side facing up. If the case is put down with the waterproof packing facing down, dust or other foreign matter may get on the waterproof packing or the surface that comes in contact with it and may cause water leakage the next time the case is used.
Please read the digital camera’s instruction manual for details on image storage, transfer, editing, etc.
Wash the case with fresh water.
After removing the camera, seal the case and wash it thoroughly in fresh water as soon as possible. After use in or near sea water, it is important to immerse the case in fresh water long enough to remove any salt.
CAUTION
Dry the case.
After washing with fresh water, use a soft, dry, lint-free cloth to wipe off any water drops, then dry the case completely at a well-ventilated and shady location in the shade.
CAUTION
Water leakage may be caused when the case is exposed to local water pressures above its maximum limit. Before washing the case with fresh water, make sure you have removed the digital camera.
Drying the case while there is still salt on it may cause deterioration. Always wash off any salt after use.
Do not use hot air from a hair drier or similar device to dry the case. Also, do not expose the case to direct sunlight, as this may accelerate deterioration and deformation of the case and waterproof packing, leading to leakage. When wiping the case, take care not to scratch it.
Pour éviter des accidents de fuite d’eau
Si une fuite d’eau se produit pendant l’utilisation de ce produit, la réparation de l’appareil logé dans ce produit peut devenir impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l’utilisation.
En scellant ce produit, s’assurer qu’il n’y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ni d’autres matières étrangères collés non seulement sur le joint d’étanchéité, mais également sur la surface venant en contact avec lui. Même un simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau. Veuillez contrôler avec le plus grand soin.
<Exemples de matière étrangère collant au joint d’étanchéité>
Cheveu
La détérioration du joint d’étanchéité évoluera en fonction des conditions d’utilisation et de stockage. Si le joint d’étanchéité est endommagé, présente des fissures ou a perdu de son élasticité, une fuite d’eau risque de se produire.
Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique (polycarbonate). S’il est laissé longtemps dans une voiture, sur un bateau, à la plage ou à d’autres endroits atteignant une température élevée, ou s’il est sujet à une force extérieure irrégulière pendant longtemps, il risque de se déformer et la fonction de résistance à l’eau risque d’être perdue. Faire suffisamment attention au contrôle de la température. De plus, ne pas placer d’objets lourds sur le produit pendant le stockage ou le transport, et éviter un stockage insensé.
Si la surface venant en contact avec le joint d’étanchéité est pressée fortement de l’extérieur de ce produit, ou si le produit est déformé, la fonction de résistance à l’eau risque d’être perdue. Faire attention de ne pas exercer une force excessive.
Veuillez-vous assurer d’effectuer le test préliminaire et le contrôle final chaque fois avant d’utiliser le produit.
Si vous apercevez des gouttes d’eau, de la buée ou d’autres signes de fuite d’eau en prenant des photos, arrêter immédiatement l’utilisation, retirer toute eau de l’appareil photo et du produit, contrôler conformément au “Contrôle final”, et confirmer si une fuite s’est produite ou non.
Précautions de manipulation
L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes, des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d'eau. Toujours éviter ces endroits.
Des endroits atteignant des températures élevées telles celles en plein soleil,
dans une voiture, etc.
Fibres
Grains de sable
Des endroits à proximité de feux ouverts Des profondeurs sous-marines au-delà de 3 mètres Des endroits soumis à des vibrations Des endroits avec des températures et une humidité élevées, ou avec des
variations importantes de température
Des endroits avec des substances volatiles
Ce produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellent résistance aux impacts, mais il risque d'être endommagé en le cognant contre des rochers, etc. Il peut également se casser quand il frappe des objets durs ou s'il est jeté.
Ce produit n'est pas un coffret pour amortir les chocs de l'appareil photo à l'intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l'intérieur est sujet à des impacts ou que des objets lourds sont placés dessus, l'appareil photo numérique risque de devenir endommagé. Veuillez manipuler le produit avec suffisamment de soin.
Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue durée, la performance de résistance à l’eau risque de tomber à cause de la dégradation du joint d’étanchéité, etc. Avant utilisation, toujours effectuer le test préliminaire et le contrôle final.
Lorsque le flash est utilisé avec ce produit, la lumière du flash est entravée et des ombres risquent d’être observées dans les coins de la vue. Ces ombres risquent d’être particulièrement notables en prise de vue gros plan en réglant l’appareil photo en grand angle. Contrôler la vue avant d’utiliser le flash alors que l’appareil photo est installé dans le caisson.
Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d'autres raisons. Utilisés pour ce produit directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou d'autres problèmes.
Produits chimiques qui ne peuvent pas être utilisés
Diluants organiques volatils, détergents chimiques
Agent anticorrosion
Colle
Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce mode d'emploi,
ne pas retirer, modifier ni utiliser des pièces autres que celles spécifiées.
Explication
Ne pas nettoyer le produit avec de l'alcool, de l'essence, un dissolvant ou d'autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l'eau pure ou de l'eau tiède suffit.
Ne pas utiliser d'agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l'eau pure est suffisant.
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d'autres raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou le centre de service Olympus le plus proche.
4. Précautions de prise de vue
Prendre des vues soigneusement.
Précautions en utilisant le flash
En prise de vue gros plan en grand angle, la lumière du flash risque d'être
perdue dans certaines parties ou l’illumination risque de ne pas être uniforme.
En prise de vue sous-marine, les conditions de prise de vue (clarté de l’eau,
matières en suspension, etc.) peuvent affecter considérablement la portée du flash. Toujours contrôler les photos sur l’écran ACL après la prise de vue.
5.
Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d’eau.
Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre, essuyer toute goutte d'eau restée sur le coffret. Utiliser de l'air ou un chiffon doux ne laissant pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d'eau etc. du joint entre les couvercles avant et arrière, des touches, etc.
ATTENTION
En particulier si des gouttes d'eau restent entre les couvercles avant et arrière, elles risquent de couler à l'intérieur lorsque le coffret est ouvert. Prendre un soin particulier pour bien essuyer toutes les gouttes d'eau.
En ouvrant le coffret, prendre suffisamment de soin pour que de l'eau ne tombe pas de vos cheveux ou de votre corps sur le coffret et l'appareil.
Avant d'ouvrir le coffret, s'assurer que vos mains ou gants sont exempts de sable, fibres ou autres matières étrangères.
Ne pas ouvrir ni fermer le coffret dans des endroits où de l'eau ou du sable est emporté par le vent. Si ceci ne peut pas être évité car vous devez changer la batterie ou la carte mémoire d'image, placer une feuille pour faire écran et faire attention que ni eau ni sable ne soit répandu.
Faire attention de ne pas toucher l’appareil photo numérique, la batterie ou le support mémoire lorsque vos mains sont mouillées.
Sortir l’appareil photo numérique.
Ouvrir soigneusement le coffret et retirer l'appareil photo numérique du coffret.
ATTENTION
Toujours placer le coffret ouvert avec le côté du joint d’étanchéité tourné vers le haut. Si le coffret est placé avec le côté du joint tourné vers le bas, de la poussière ou d'autres matières étrangères risquent d'adhérer au joint ou à la surface de contact du joint et pourraient causer une fuite d'eau lors de la plongée suivante.
Veuillez lire le mode d'emploi pour l'appareil photo numérique pour le stockage des vues, etc.
Laver le coffret avec de l’eau fraîche.
Après utilisation, sceller de nouveau le coffret après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau fraîche dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau fraîche pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel.
ATTENTION
Sécher le coffret.
Après lavage à l'eau fraîche, utiliser un chiffon doux n'ayant pas de sel sur lui et ne déposant pas de fibres pour essuyer toute trace d'eau et sécher complètement le coffret dans un endroit bien ventilé à l'ombre.
ATTENTION
Une fuite d'eau peut être causée lorsqu'une pression d'eau supérieure à la limite est appliquée localement. Avant de laver le coffret avec de l'eau fraîche, y retirer l'appareil photo numérique.
Laisser sécher le coffret avec le sel risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel après utilisation. deterioration. Always wash off any salt after use.
Ne pas utiliser l'air chaud d'un sèche-cheveux ou d'un appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer le coffret en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du coffret et la dégradation du joint d’étanchéité, entraînant une fuite d'eau. En essuyant le coffret, faire attention de ne pas causer de rayures.
1. Preparations
Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories should be missing or damaged.
Water Resistant Case
Names of the parts
Hand strap
Shutter buttonPOWER button
Lens window Buckle hook Buckle lock lever Buckle open/close lever
(grip)
LCD monitor window
button buttonZoom buttons
Mode dial knobCross-cursor button
button/cross-cursor button
❈ ❈
button/cross-cursor button
button/cross-cursor button
buttonMENU button button
Light shield hood Waterproof packing
Note : The controls on the water-resistant case marked “❈”
correspond to the controls with the same names on the digital camera. The controls on the case operate the corresponding functions on the digital camera. For more details about these functions, refer to the digital camera’s instruction manual.
Manuals (x 2)
CWPC-05
CWPC-05
Authorized distributors list/
Authorized service centres list
CWPC-05
6. Maintaining Water Resistance
Remove any foreign matter from the waterproof packing.
Check the waterproof packing carefully to ensure that it is not damaged or cracked and that it is free of any foreign particles including sand and dust Remove any foreign particles using a ling-free cotton swab. If the waterproof packing is damaged or cracked, do not use the Case underwater as water leakage could occur.
CAUTION
• Do not remove the waterproof packing. Without the packing, the case will no longer be water resistant and will leak.
Specifications
Available models
Pressure resistance
Main materials
Dimensions
Weight
OLYMPUS IMAGING CORP. reserves the right to change the
design and the specifications without notice.
Olympus Digital Camera FE-170
Depth of up to 3 m
Main unit: Transparent polycarbonate Buckle/Grip: Polycarbonate Lens window: Tempered glass Lens ring: Polycarbonate Control button/dial: Silicon rubber Strap mount: Brass nickel plating
Width 122.5 mm x height 82.5 mm x thickness 59.5 mm
155.0 g
1. Préparatifs
Vér ifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés.
Coffret résistant à l’eau
Nomenclature des pièces
Dragonne Commande de déclencheur
❈ ❈
Touche d’alimentation POWER Fenêtre d’objectif Crochet de fermeture Levier de fermeture Levier d’ouverture/de fermeture (poignée) Fenêtre d’écran ACL
ToucheToucheTouche de zoom
Bouton de molette ModeTouche de défilement Touche /défilement Touche /défilement Touche /défilement ToucheTouche MENUTouche
Cache d’arrêt de lumière Enveloppe étanche
Remarque
:
Les commandes du coffret résistant à l’eau marquées par “h” correspondent aux commandes de même nom de l’appareil photo numérique. Lorsque les commandes du coffret sont activées, les fonctions correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
Manuels (x 2)
CWPC-05
CWPC-05
CWPC-05
Liste des distributeurs agréés/
Liste des centres de service agréés
6.
Entretien de la fonction de résistance à l’eau
Retirer toute matière étrangère du joint d’étanchéité.
Contrôler visuellement que l’enveloppe étanche est sans matières étrangères comprenant grains de sable et poussière et qu’elle n’est pas endommagée ni craquelée. Si une matière étrangère est présente, la retirer en utilisant un chiffon qui ne perd pas ses fibres, du Coton-Tige, etc. Si l’enveloppe étanche est endommagée ou craquelée, éviter l’utilisation du caisson sous l’eau pour éviter une fuite d’eau.
ATTENTION
• Ne pas retirer le joint d’étanchéité, ce qui entravera la fonction de résistance à l’eau et causera une fuite d’eau dans le coffret.
Fiche technique
Modèle d’appareil photo concerné
Résistance à la pression
Matières principales
Dimensions
Poids
OLYMPUS IMAGING CORP. se réserve le droit de changer l’apparence
externe et les caractéristiques techniques sans préavis.
Appareil photo numérique Olympus FE-170
Profondeur jusqu'à 3 m
Unité principale: Polycarbonate transparent Boucle/poignée: Polycarbonate Fenêtre d’objectif: Verre trempé Bague d’objectif: Polycarbonate Touche/molette de commande: Caoutchouc silicone Monture de dragonne: Bronze plaqué nickel
Largeur: 122,5 mm x hauteur: 82,5 mm x épaisseur: 59,5 mm
155,0 g
Printed in China
De
Bedienungsanleitung
Sp
Manual de instrucciones
Wasserdichtes Gehäuse für FE-170 Funda resistente al agua para la cámara FE-170
Wir bedanken uns für den Kauf des wasserdichten Gehäuses CWPC-05.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen
sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Bei unsachgemäßem Gebrauch kann es infolge von eindringendem
Wasser zu schweren und/oder irreparablen Schäden an der eingesetzten Kamera kommen.
Führen Sie vor jedem Gebrauch den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Systemcheck durch.
Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen
Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten Gebrauch, vervielfältigt werden. Der Nachdruck ohne ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt.
OLYMPUS IMAGING CORP. haftet in keiner Weise für Gewinnausfall oder Ansprüche Dritter bei jedweden Schäden, die auf den unsachgemäßen Gebrauch dieses Produktes zurückzuführen sind.
OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden sowie Gewinnausfall etc., die auf Datenverlust infolge einer Betriebsstörung dieses Produktes oder auf Zerlegen, Reparaturarbeiten oder Veränderungen dieses Produktes durch Dritte, die durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt wurden, oder auf sonstige Ursachen zurückzuführen sind.
Dieses Produkt ermöglicht es Ihnen, die FE-170 Kamera am Strand, im Regen oder für Unterwasseraufnahmen bis zu einer Wassertiefe von 3 Metern zu verwenden.
Bitte verwenden Sie dieses Produkt stets sachgemäß und erst dann, wenn Sie sich mit den Angaben dieser Anleitung bezüglich der Handhabung, des System-Checks, der Wartung und Pflege sowie der Aufbewahrung nach dem Gebrauch vertraut gemacht haben.
OLYMPUS IMAGING CORP. übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle, bei denen es zum Eintauchen der Digitalkamera in Wasser kommt, und/oder darauf zurückzuführende Folgen, einschließlich Schäden an Innenteilen, Datenverlust oder Kostenaufwand für Aufnahmevorhaben.
OLYMPUS IMAGING CORP. leistet keine Entschädigung für Unfälle (Verletzungen und/oder Sachschäden) während des Gebrauchs des Produktes. In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwendern oder Dritten sowie der Gefahr von Sachschäden durch die nachfolgend beschriebenen Piktogramme besonders gekennzeichnet.
Grundsätzliche Bedienungsschritte
Bitte machen Sie sich zuerst mit diesen grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und Handhabung des Gehäuses vertraut, bevor Sie mit dem Fotografieren beginnen.
Richtiges Drücken des Auslösers
Den Auslöseknopf ruckfrei nach unten drücken, damit die Kamera bei der Aufnahme nicht bewegt wird. Einzelheiten zur Funktionsweise des Auslösers finden Sie in dem zur Digitalkamera gehörigen Referenzhandbuch.
So verwenden Sie die Zoomtasten
Um mit der installierten Digitalkamera ein­oder auszuzoomen, verwenden Sie die der gewünschten Zoomrichtung entsprechende Zoomtaste am Unterwassergehäuse.
Verwendung des
Programmwählknopfes
Der Programmwählknopf des Gehäuses steuert die an der eingesetzten Digitalkamera befindliche Programmwählscheibe von außen. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen der Digitalkamera und dem Abdichten des Gehäuses den Programmwählknopf auf
2.
Prüfung vor Benutzung des Gehäuses
Erster Systemcheck vor dem Gebrauch
Bevor Sie dieses Gehäuse für Unterwasseraufnahmen verwenden, müssen Sie unbedingt den ersten Dichtigkeitstest ohne eingesetzte Digitalkamera und dann den Dichtigkeitstest bei eingesetzter Digitalkamera durchführen.
Erster Dichtigkeitstest
Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring des Gehäuses frei von Fremdkörpern jeder Art, wie Sand, Schmutzpartikel etc., ist. Fremdkörper müssen unbedingt vollständig entfernt werden.
Vor dem Einsetzen der Digitalkamera das leere Gehäuse auf die vorgesehene Tauchtiefe bringen, in der später unter Wasser fotografiert werden soll und dabei auf Dichtigkeit kontrollieren.
VORSICHT
Die am besten geeignete Methode zur Überprüfung auf Wasserdichtigkeit ist das Tauchen mit dem leeren Gehäuse bis zur vorgesehenen Wassertiefe. Falls dies nicht möglich ist, kann diese Überprüfung auch in geringer Wassertiefe ohne Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen werden. Es wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall durchzuführen.
Falls bei normaler Handhabung während der Vorüberprüfung ein Wasserleck festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Olympus.
3. Installieren der Digitalkamera
Überprüfen der Digitalkamera
Überprüfen Sie stets die Digitalkamera vor dem Einsetzen in das Gehäuse.
Batterieleistung
Vergewissern Sie sich, dass die verfügbare Batterieleistung ausreichend ist.
Überprüfen der Speicherkapazität
Vergewissern Sie sich, dass die Speicherkapazität der verwendeten Karte ausreichend ist, um eine ausreichende Zahl von Bildern speichern zu können.
Entfernen der Handgelenkschlaufe von der Digitalkamera
Falls an der Digitalkamera eine Handgelenkschlaufe angebracht ist, muss diese entfernt werden.
VORSICHT
Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
Funktionsprüfung der Kamera.
Überprüfen Sie die Kamerafunktionen wie in der Bedienungsanleitung der Digitalkamera beschrieben.
Öffnen Sie das Unterwassergehäuse.
Schieben Sie den an der linken Gehäuseseite befindlichen Schließriegel nach unten und fassen Sie den oberen und unteren Bereich des linken Griffs und ziehen Sie diesen dann nach vorne, um das Unterwassergehäuse zu öffnen.
Wird eine Digitalkamera einschließlich der an dieser angebrachten Handgelenkschlaufe in dem Gehäuse installiert, kann sich die Schlaufe zwischen den Gehäusedeckeln einklemmen. In diesem Fall ist die Wasserdichtigkeit des Gehäuses nicht mehr gewährleistet.
Sp
Manual de instrucciones
Funda resistente al agua para la cámara FE-170
Muchas gracias por comprar la funda resistente al agua CWPC-05.
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y utilice el producto de manera segura y correcta. Guarde este manual de instrucciones para tenerlo como referencia después de leerlo.
Un uso erróneo puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones de agua, y reparaciones pueden no ser posibles.
Antes de usar, realice una verificación avanzada como se describe en este manual.
Lea los puntos siguientes antes del uso
Se prohíbe la copia sin autorización de este manual ya sea
en parte o completamente, excepto que sea para uso privado. Una reproducción sin la autorización adecuada se encuentra estrictamente prohibida.
OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna
manera debido a pérdida de ganancias o cualquier reclamo por terceras partes en caso de cualquier daño que se produzca a causa de un uso inadecuado de este producto.
OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable por daños,
pérdidas de ganancias, etc., que ocasionen por pérdida de datos de imágenes debido a defectos de este producto o desarmado, reparación o modificación de este producto por terceras partes indicados por OLYMPUS IMAGING CORP., o por otras razones.
Este producto hace posible usar la cámara FE-170 en la
playa, bajo la lluvia o en tomas fotográficas debajo del agua en profundidades de hasta 3 metros.
Utilice este producto correctamente después de comprender
suficiente de los contenidos de este manual en relación a la manipulación de este producto, comprobaciones antes del uso, mantenimiento y almacenamiento después del uso.
OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable por
accidentes que relacionen la inmersión de una cámara digital en el agua, así también como sus resultados incluyendo daños a las partes internas, pérdidas de registros e inversiones para la toma fotográfica.
OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ninguna
compensación por accidentes (lesiones o daños materiales) en el momento del uso. Este manual de instrucciones utiliza varias pictografías para ilustrar acerca del uso correcto del producto, y para evitar daños al usuario y a otras personas, así también como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus significados se muestran a continuación.
Aprenda la operación básica.
VAprenda la operación básica de la funda antes de tomar fotografías.
Cómo presionar el botón disparador
del obturador
Cuando presione el botón disparador del obturador, presione suavemente, de manera que no haya movimiento de la cámara. También tenga cuidado de que el objetivo no sea cubierto por su mano. Para una operación detallada del obturador, refiérase al manual de instrucciones para la cámara digital.
Cómo usar los botones del zoom
Para ampliar o reducir con el zoom la imagen de la cámara digital usada, presione cualquiera de los botones del zoom en la carcasa que corresponda a los botones deseados del zoom de la cámara.
Cómo usar el disco de modo
La funda se equipa con una perilla de disco de modo que permite la operación del disco de modo de la cámara digital colocada desde el exterior. Después de colocar la cámara digital en la funda, selle la funda y verifique que el disco de modo pueda ser operado.
2.
Comprobación anticipada de la funda
Compruebe el producto antes de usarlo.
Antes de usar la funda resistente al agua, asegúrese de que no haya filtraciones de agua realizando primero la prueba preliminar sin colocar la cámara, y luego realizando la prueba de filtración de agua después de colocar la cámara
Prueba anticipada
Ver ifique que la empaquetadura hermética de la funda se encuentre
libre de arena, suciedad u otras materias extrañas. Si hay alguna materia extraña adherida, retírela completamente.
Antes de colocar la cámara digital dentro de la funda, sumerja la funda vacía a la profundidad de agua especificada para confirmar que no existen filtraciones de agua.
PRECAUCIÓN
3.
Colocación de la cámara digital.
Compruebe la cámara digital.
Compruebe la cámara digital antes de colocar la cámara en la funda.
Comprobación de pila
Confirme que la capacidad de pila restante sea suficiente.
Confirmación del número de fotografías restante a ser tomadas
Ver ifique que el medio de almacenamiento de imágenes tenga una cantidad de fotografías restante suficiente para ser tomadas.
Extrayendo la correa de mano desde la cámara digital
Cuando una correa de mano se encuentra fijada a la cámara digital, deberá ser retirada.
PRECAUCIÓN
El método más adecuado para comprobar por filtraciones de agua es sumergir la funda a la profundidad de agua indicada. Cuando esto es difícil, la filtración de agua también puede comprobarse en una profundidad baja sin presión de agua. No piense que esto pueda ser engorroso y realice esta prueba.
Si durante una prueba previa se detecta una filtración de agua al usarse normalmente, no utilice la carcasa y comuníquese con Olympus.
Cuando una cámara digital está colocada sin haber retirado la correa, la correa puede quedar aprisionada entre las tapas de la funda y puede ocasionar filtraciones de agua.
Colocando la cámara dentro de la carcasa
Comprobación de la operación de la cámara.
Ver ifique la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital.
Abra la carcasa resistente al agua.
Mientras desliza la palanca de seguro de hebilla en el asidero izquierdo de la parte inferior de la carcasa, sostenga las secciones superior e inferior del asidero izquierdo y tire hacia adelante para abrir la carcasa.
Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung
ACHTUNG
die Verwendung dieses Produktes zu schweren Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung
VORSICHT
die Verwendung dieses Produktes zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
ACHTUNG
Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern
und Kindern schützten. Andernfalls können Unfälle der folgenden Art auftreten:
Ver letzungen durch ein Herunterfallen aus größerem Abstand auf den Körper oder Körperteile.
Ver letzungen durch ein Einklemmen von Körperteilen an beweglichen, insbesondere zu öffnenden und schließenden Teilen des Produktes.
Ver letzungen durch Verschlucken von Kleinteilen. Falls Teile verschluckt wurden, sofort einen Arzt/Notarzt kontaktieren.
Durch die Blitzabgabe bei besonders geringem Abstand zu den Augen kann es zu dauerhaften Beeinträchtigungen der Sehfähigkeit etc. kommen
Das Produkt niemals mit eingesetzter Digitalkamera, in der sich
noch der Akku befindet, aufbewahren. Andernfalls kann Akkuflüssigkeit austreten und es besteht Feuergefahr.
Falls Wasser auf eine in diesem Produkt eingesetzte Kamera
einwirkt, umgehend den Akku aus der Kamera entnehmen. Andernfalls können sich Wasserstoffgase bilden und es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Dieses Produkt ist aus Kunststoff gefertigt. Bei einer schweren
Beschädigung mit Bruch des Gehäuses besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten etc. Bitte mit ausreichender Sorgfalt handhaben.
VORSICHT
Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen.
Dieses Produkt darf nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen extrem hohe oder niedrige Temperaturen und/oder extreme Temperaturschwankungen auftreten können. Andernfalls kann es zu Beeinträchtigungen am Produkt kommen.
Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht an Orten, die der Einwirkung von Sand, Staub und Schmutzpartikeln ausgesetzt sind, da dies die Wasserdichtigkeit des Produktes beeinträchtigt und somit das Eindringen von Wasser verursachen kann.
Dieses Produkt ist für eine Wassertiefe bis zu 3 Metern geeignet. Bitte beachten Sie, dass bei einer Wassertiefe von mehr als 3 Metern Verformungen und sonstige Schäden am Gehäuse und der darin eingesetzten Kamera auftreten können und/oder Wasser in das Gehäuse eindringen kann.
Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehaltenem oder in einer Außentasche verstautem Gehäuse oder Werfen des Gehäuses in das Wasser etc., kann Wasser eindringen. Das Gehäuse daher bitte stets sorgfältig und vorsichtig handhaben.
Falls die im Gehäuse befindliche Kamera mit eindringendem Wasser etc. in Berührung gekommen ist, sofort trockenreiben und eine Funktionsüberprüfung vornehmen.
Zur Gewährleistung der einwandfreien Handhabung und Bedienung der Digitalkamera bitte die jeweils zugehörige Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Beim Abdichten dieses Produktes darauf achten, dass sich an dem Dichtungsring und/oder den Kontaktflächen keinerlei Fremdkörper befinden.
Niemals den Dichtungsring entfernen, um das Eindringen von Wasser zu verhindern.
Einsetzen der Digitalkamera
Setzen Sie die Digitalkamera vorsichtig in das Gehäuse ein.
Überprüfen der installierten Kamera.
Vor dem Verschließen und Abdichten des Unterwassergehäuses müssen Sie stets erst die folgenden Punkte überprüfen:
Weist der Dichtungsring am sich öffnenden Bereich des
Gehäuses Beeinträchtigunjgen oder Schäden auf?
Sind Dichtungsring und Dichtungsring-Auflagefläche frei von Schmutzpartikeln und Fremdkörpern?
Schließen Sie das Unterwassergehäuse
vollständig.
Schließen Sie den hinteren Gehäusedeckel, haken Sie die Schließklammer an der Kante des hinteren Gehäusedeckels ein und neigen Sie den linken Griff in Pfeilrichtung, um das Unterwassergehäuse wasserdicht zu verschließen.
Abschließende Überprüfung des Gehäuses (Visuelle Inspektion)
Nach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen und hinteren Gehäusedeckel visuell überprüfen, um sicherzustellen, dass der Dichtungsring einwandfrei sitzt und dass keine Fremdkörper eingeschlossen wurden. Vergewissern Sie sich auch, dass am Gehäuse keinerlei Bruchstellen oder Risse vorzufinden sind!
VORSICHT
Haare, Fasern und sonstige leicht zu übersehende kleine Objekte können das Eindringen von Wasser verursachen. Achten Sie hierauf und prüfen Sie zudem das Gehäuse sorgfältig auf Bruchstellen oder Risse.
Abschließender Systemcheck
Der nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck wird nachfolgend beschrieben. Er enthält alle Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten, um sicherzustellen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und in etwa 5 Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen.
Einfacher Test auf Wasserdichtigkeit
Das Gehäuse langsam in das Wasser tauchen.
Zuerst das Gehäuse für nur 3 Sekunden eintauchen.
Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser eingedrungen ist.
Das Gehäuse nun für 30 Sekunden eintauchen.
Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser eingedrungen ist.
Das Gehäuse nun für 3 Minuten eintauchen.
Damit ist alles in Ordnung.
Abbildung
Hinweise
Eventuell in das durchsichtige Gehäuse eindringendes Wasser kann sofort festgestellt werden.
Falls der O-Ring nicht einwandfrei dicht ist, kann Wasser innerhalb von 3 Sekunden eindringen. Entweichen Luftblasen an den Dichtungsstellen? Bitte sorgfältig prüfen.
Das Gehäuse aus dem Wasser nehmen und prüfen, ob sich Wasser im Gehäuse befindet. Tropft Wasser aus dem Gehäuse?
Während dieser Zeitspanne ausschließlich prüfen, ob Luftblasen aus dem Gehäuse entweichen.
Das Gehäuse aus dem Wasser nehmen und prüfen, ob sich Wasser im Gehäuse befindet. Bitte besonders sorgfältig prüfen.
Sorgfältig prüfen, ob Luftblasen entweichen. Alle Bedienungselemente betätigen. Dabei prüfen, ob Luftblasen entweichen. Falls kein eindringendes Wasser festgestellt wird, ist das Gehäuse funktionsfähig.
Nehmen Sie das Gehäuse aus dem Wasser und vergewissern Sie sich erneut, dass sich kein Wasser im Gehäuse befindet.
Esto indica contenidos que podrían resultar en
ADVERTENCIA
lesiones severas e incluso la muerte en caso de manipularse sin tenerse en cuenta la indicación.
Esto indica contenidos que podrían resultar en
PRECAUCIÓN
lesiones severas y daños materiales en caso de manipularse sin tenerse en cuenta la indicación.
ADVERTENCIA
Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, y niños. Existe la posibilidad de que ocurran los siguientes tipos de accidentes.
Lesiones por la caída de la unidad sobre el cuerpo desde una
cierta altura.
Lesiones de partes del cuerpo que quedan aprisionadas en
partes que se abren y cierran.
Ingestión de partes pequeñas. Consulte a un médico de
inmediato en caso de ingerirse cualquier parte.
El disparo del flash en frente de los ojos puede ocasionar una
lesión permanente de la visión, etc.
No guarde la cámara digital dentro de este producto con la pila colocada. Guardándola con una pila colocada puede ocasionar fugas del fluido de la pila e incendios.
En caso de que se produzca una filtración de agua con la cámara colocada dentro del producto, retire rápidamente la pila desde la cámara. Existe la posibilidad de inflamación y explosión debido a una generación del gas de hidrógeno.
Este producto está hecha de resina. Existe la posibilidad de que puedan ocasionarse lesiones cuando se rompe debido a un fuerte impacto con una roca u otros objetos duros. Manipule con bastante cuidado.
PRECAUCIÓN
No desarme ni modifique este producto. Esto puede ocasionar fugas o problemas.
No coloque este producto en ubicaciones con temperaturas anormalmente bajas o altas, o en ubicaciones con cambios extremos de temperatura. El producto puede deteriorarse.
La abertura o cierre en ubicaciones con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar las características de hermeticidad y ocasionar filtraciones de agua. Esto debe evitarse.
Este producto ha sido diseñado y fabricado para usarse en una profundidad de agua de hasta 3 metros. Tenga en cuenta que buceando en una profundidad que exceda de 3 metros puede ocasionar una deformación permanente o daños a este producto y la cámara dentro del mismo o puede ocasionar filtraciones de agua.
Saltando en el agua con este producto en su bolsillo o en su mano, tirando este producto desde un bote o barco dentro del agua, y otra manipulación ruda, puede ocasionar filtraciones de agua. Manipule con bastante cuidado, cuando la pase de una mano a la otra, etc.
Si la cámara en el interior llega a mojarse debido a filtraciones de agua, etc., seque de inmediato toda humedad y verifique la operación.
Para un uso seguro de la cámara digital dentro de este producto, lea cuidadosamente el manual de instrucciones para la cámara digital.
Cuando selle este producto, tome suficiente cuidado de que ninguna materia extraña quede atrapada en la empaquetadura hermética y la superficie que se pone en contacto con ella.
No retire la empaquetadura hermética para evitar filtraciones de agua.
Coloque la cámara digital.
Coloque suavemente la cámara digital dentro de la funda.
Compruebe la condición de colocación.
Siempre realice las comprobaciones siguientes antes de sellar la funda.
¿Hay alguna anormalidad con la empaquetadura hermética en la sección de apertura de la funda?
¿Están la empaquetadura hermética y la superficie de contacto de la empaquetadura hermética libre de suciedad y otras materias extrañas?
Selle la carcasa.
Cierre la tapa trasera de la carcasa, enganche la hebilla con el borde la tapa trasera, e incline el asidero izquierdo en la dirección de la flecha para sellar la carcasa herméticamente.
Realice las comprobaciones finales. (Inspección visual)
Después de sellar la funda, compruebe visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera y sus alrededores, para confirmar que la empaquetadura hermética no aprisiona ninguna materia extraña. También compruebe que no existan fracturas ni rajaduras sobre la unidad principal.
PRECAUCIÓN
Los pelos, fibras y otras partículas pequeñas no son fáciles de visualizar, pero pueden permitir la entrada de agua, de manera que observe muy cuidadosamente. También tome precaución especial por si hay fracturas y rajaduras sobre la unidad principal.
Prueba final
La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. Esta es la única manera de eliminar la preocupación acerca de posibles entradas de agua. Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o en una bañera. El tiempo requerido es alrededor de cinco minutos.
Prueba de inmersión de agua simple
Coloque la funda lentamente en el agua.
Al principio, sumerja la funda durante sólo 3 segundos.
Compruebe de que no haya ingresado agua dentro de la funda.
Luego, sumerja la funda durante 30 segundos.
Compruebe que no haya ingresado agua.
Luego, compruebe sumergiendo durante 3 minutos.
´
E
sta es la
comprobación final.
Imagen explicactiva
´
Consejos
Como la funda es transparente, las gotas de agua ingresando en la funda pueden confirmarse fácilmente.
En caso de problemas con la empaquetadura hermética, 3 segundos son suficientes para que ingrese el agua. ¿Hay burbujas saliendo entre las tapas? Compruebe cuidadosamente.
Retire la funda desde el agua y compruebe de que no se haya acumulado agua en la parte inferior de la funda. ¿Se observa algo de agua?
¡Compruebe cuidadosamente por burbujas! No realice aun ninguna operación, solamente observe.
Retire la funda desde el agua y compruebe que no se ha acumulado agua en la parte inferior de la funda. Realice una confirmación muy cuidadosa.
¡Compruebe cuidadosamente por burbujas de aire! ¡Trate de operar todos los botones y compruebe cuidadosamente por si hay burbujas! Si aun no ingresado agua, significa que todo está bien.
Retire la funda desde el agua y compruebe de nuevo de que no haya agua acumulada en la parte inferior de la funda.
Gewährleistung der Wasserdichtigkeit
Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann die im Produkt befindliche Kamera ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitte achten Sie unbedingt auf die folgenden Punkte:
Beim Schließen des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich an dem
Dichtungsring und/oder der Dichtungsring-Auflagefläche keinerlei Fremdkörper, wie Haare, Fasern, Sandkörner etc., befinden. Bereits ein einzelnes Haar oder Sandkorn kann bewirken, dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist. Bitte führen Sie diese Überprüfung besonders sorgfältig durch.
<Beispiele für am Dichtungsring angelagerte Fremdkörper>
Haar
Der Dichtungsring verschleißt je nach Gebrauchs- und Lagerungsbedingungen
schneller oder langsamer. Falls der Dichtungsring beschädigt ist oder Risse oder Verhärtungen aufweist, kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
Dieses Produkt ist eine luftdichte Konstruktion aus Kunststoff (Polykarbonat). Wird
dieses Produkt über einen längeren Zeitraum hohen Temperaturen, z. B. in einem geschlossenen Fahrzeug oder direkter Sonneneinstrahlung, z. B. am Strand oder hinter Glas etc., oder einer starken ungleichmäßig verteilten Druckeinwirkung ausgesetzt, kann es zu Verformungen und zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen. Achten Sie stets auf eine geeignete Umgebungstemperatur. Das Produkt darf zudem bei Transpor t oder Lagerung keiner hohen Gewichts- oder Druckbelastung ausgesetzt werden. Wählen Sie stets einen geeigneten Aufbewahrungsort.
Wenn von außen auf das Produkt und damit auf den Dichtungsring zu hoher Druck
ausgeübt wird und/oder wenn sich das Gehäuse verzieht, kann es zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen. Keine Gewalt auf das Produkt ausüben.
Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieser
Anleitung beschriebenen Systemchecks.
Falls Sie Wassertropfen, Kondensationsniederschlag oder sonstige
Wassereinwirkungen beim Gebrauch des Gehäuses feststellen, den Gebrauch sofort beenden. Hierauf die Kamera und das Gehäuse sorgfältig trocknen und anschließend wie im Abschnitt „Abschließender Systemcheck“ beschrieben testen. Überprüfen Sie, ob die Wassereinwirkung auf ein Leck zurückzuführen ist.
Produkthandhabung
Bei der Aufbewahrung oder Nutzung dieses Produktes an den nachfolgend
beschriebenen Orten kann es zu Betriebsstörungen, Fehlfunktionen, Schäden, Überhitzung mit Feuergefahr, Trübungen an der Innenseite und Leckbildung kommen. Die folgenden Orte daher vermeiden:
Orte, auf die hohe Temperaturen einwirken (wie bei direkter Sonneneinstrahlung, in
einem geschlossenen Fahrzeug etc.)
Fasern
Sandkörner
Orte in der Nähe von offenem Feuer.
Wassertiefen von mehr als 3 Metern.
Orte, an denen Vibrationen auftreten können.
Orte, auf die hohe Temperaturen und starke Luftfeuchtigkeit einwirken, oder an denen starke Temperaturschwankungen auftreten.
Orte, an denen flüchtige Chemikalien aufbewahrt oder verwendet werden.
Dieses Produkt ist aus Polykarbonat gefertigt und daher besonders widerstandsfähig gegen Stöße und Erschütterungen. Bei der Einwirkung harter scharfkantiger oder spitzer Gegenstände können jedoch Kratzer oder Bruchschäden verursacht werden. Dies gilt auch, wenn das Gehäuse fallen gelassen wird.
Dieses Produkt dient nicht als Schutzgehäuse der im Inneren befindlichen Kamera
gegen schwere Erschütterungen. Falls dieses Produkt bei eingesetzter Digitalkamera starken Erschütterungen oder starker Druckeinwirkung ausgesetzt wird, kann die Digitalkamera schwer beschädigt werden. Schädliche Einwirkungen dieser Art müssen unbedingt vermieden werden!
Falls das Produkt für längere Zeit nicht in Gebrauch ist, kann es infolge einer
Beeinträchtigung des Dichtungsrings etc. zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen. Bitte verwenden Sie das Gehäuse daher stets erst nach der Durchführung der in dieser Anleitung beschriebenen Systemchecks.
Wird dieses Produkt für Blitzlichtaufnahmen verwendet, wird die Blitzwirkung
beeinträchtigt und es können Abschattungen in den Bildecken auftreten. Diese Abschattungen können sich insbesondere bei Nahaufnahmen mit Weitwinkeleinstellung bemerkbar machen. Führen Sie eine Blitzprobeaufnahme bei im Gehäuse eingesetzter Kamera durch und überprüfen Sie das Aufnahmeresultat.
Die nachfolgend aufgelisteten Chemikalien dürfen keinesfalls zur Reinigung, als
Rostschutz- oder Antibeschlagsmittel oder für Reparaturen und ähnliche Zwecke verwendet werden. Diese Chemikalien können bei direkter oder indirekter (in Form von Spraynebel etc.) Einwirkung Gehäuserisse bei hohem Wasserdruck sowie sonstige Störungen und Schäden verursachen.
Unzulässige Chemikalien Flüchtige organische
Lösungsmittel, chemische Reiniger
Rostschutzmittel
Klebstoff oder selbstklebende Folien
Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind. Teile/Ersatzteile ausschließlich wie in dieser Anleitung vorgeschrieben warten, auswechseln oder verwenden.
Erläuterung Das Gehäuse niemals mit Alkohol, Benzin, Farbverdünner
oder sonstigen flüchtigen organischen Lösungsmitteln bzw. chemischen Reinigern säubern. Klares Wasser (kalt oder lauwarm) ist ausreichend.
Keine Rostschutzmittel verwenden. Die Metallteile sind aus rostfreiem Stahl oder aus Messing gefertigt. Die Reinigung mit klarem Wasser ist ausreichend.
Niemals Klebstoffe, selbstklebende Folien etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder zuständigen Olympus Kundendienst.
4.
Vorsichtsmaßregeln beim Fotografieren
Gehen Sie beim Fotografieren vorsichtig vor.
Bitte beim Fotografieren mit Blitz beachten
Bei Nahaufnahmen im Weitwinkelbereich kann es zu Abschattungen und/oder zu einer ungleichmäßigen Blitzausleuchtung kommen.
Bei Unterwasseraufnahmen kann die Blitzreichweite je nach Aufnahmebedingungen (Wasserverschmutzung, Schwebstoffe etc.) stark schwanken. Überprüfen Sie Ihre Bilder unmittelbar nach der Aufnahme auf dem LCD-Monitor.
5.
Behandlung nach dem Gebrauch
Entfernen von Wassertropfen
Nach jeder Unterwasseraufnahme muss das Gehäuse sorgfältig abgewischt und trockengerieben werden. Das Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, die Bedienungselemente etc. mit Luft oder einem weichen, fusselfreien Tuch sorgfältig abtrocknen.
VORSICHT
Verbleibende Wasserreste zwischen den Gehäusedeckeln können beim Öffnen des Gehäuses in das Innere eindringen. Diesen Bereich besonders sorgfältig trockenreiben.
Beim Öffnen des Gehäuses unbedingt vermeiden, dass Wasser von außen (aus dem Haar tropfendes Wasser etc.) in das Innere und/oder auf die Kamera gelangt!
Vor dem Öffnen des Gehäuses unbedingt sicherstellen, dass Ihre Hände oder Handschuhe vollkommen sauber (frei von Sand, Fasern etc.) und trocken sind.
Das Gehäuse niemals an Orten öffnen, an denen Spritzwasser, Gischt, Flugsand etc. auftreten können. Falls ein Öffnen unbedingt erforderlich ist (zum Batterie­oder Speicherkartenwechsel etc.), die Einwirkung von Wind und Gischt mit einem geeigneten Objekt (Kunststoffplane etc.) abblocken.
Die Digitalkamera, die Batterie oder das Speichermedium niemals mit feuchten Händen berühren.
Entnehmen der Digitalkamera
Öffnen Sie vorsichtig das Gehäuse und entnehmen Sie die Digitalkamera.
VORSICHT
Bei geöffnetem Gehäuse muss der Dichtungsring unbedingt stets nach oben weisen. Andernfalls kann sich Schmutz etc. am Dichtungsring und/oder den Kontaktflächen anlagern, so dass bei der nächsten Unterwasseraufnahme die Wasserdichtigkeit eventuell nicht mehr gewährleistet sein kann.
Angaben zur Speicherung der Bilddaten entnehmen Sie bitte der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser
Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
VORSICHT
Abtrocknen des Gehäuses
Verwenden Sie nach dem Abwaschen des Gehäuses zum Abtrocknen ein sauberes weiches und fusselfreies Tuch. Legen Sie das Gehäuse hierauf zum vollständigen Trocknen an einen gut belüfteten und gegen direkte Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
VORSICHT
Bei der örtlichen Einwirkung hohen Wasserdrucks (Wasserschlauch etc.) kann das Gehäuse undicht werden. Vor der Gehäusereinigung mit Wasser sollte die Digitalkamera entnommen werden.
Wird das Gehäuse abgetrocknet, ohne dass alle Salzreste sorgfältig entfernt wurden, können Funktionsbeeinträchtigungen auftreten. Salzreste stets sorgfältig entfernen!
Zum Trocknen niemals einen elektrischen Föhn oder sonstige Heißluft verwenden und das Gehäuse niemals direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Andernfalls kann es zu Materialbeeinträchtigungen von Gehäuse und Dichtungsring kommen, so dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet werden kann. Beim Abwischen darauf achten, das Gehäuse nicht zu zerkratzen.
Para la prevención de accidentes por filtración de agua
Cuando se produce una filtración de agua mientras se usa este producto, la reparación de la cámara alojada en este producto puede llegar a ser imposible. Observe las siguientes precauciones de uso.
Cuando selle este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos cabellos, fibras, partículas de arena u otras materias extrañas adheridas no solamente a la empaquetadura hermética, sino también a la superficie que se pone en contacto con la misma. Aun un solo cabello o un solo grano de arena puede ocasionar una filtración de agua. Compruebe con especial cuidado.
<Ejemplos de materias extrañas adheridas a la empaquetadura hermética>
Cabello
El deterioro de la empaquetadura hermética progresará de acuerdo a las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Si la empaquetadura hermética está dañada, tiene rajaduras o ha perdido su elasticidad, puede resultar en filtraciones de agua.
Este producto tiene una estructura hermética al aire hecha de plástico (policarbonato). Cuando se lo deja durante largo tiempo dentro de un automóvil, en una lancha, en la playa o en otros lugares con una temperatura alta, o cuando se lo somete durante largo tiempo a una fuerza externa sin uniformidad, puede llegar a deformarse y la función de hermeticidad puede perderse. Preste suficiente atención para controlar la temperatura. También no coloque objetos pesados sobre el producto durante el almacenamiento o transporte, y evite almacenar en lugares cuestionables.
Cuando la superficie que se pone en contacto con la empaquetadura hermética es presionada fuertemente desde la parte externa del producto, o cuando el producto es doblado, la resistencia al agua puede perderse. Tenga cuidado de no ejercer una fuerza excesiva.
Utilice este producto después de realizar la prueba anticipada y la comprobación final.
Si observa gotas de agua, empañadura u otros signos de filtración de agua mientras toma fotografías, pare de inmediato el uso, retire toda agua desde la cámara y el producto, y realice las pruebas de acuerdo al ítem “Comprobación final”, para determinar si se ha producido o no alguna filtración de agua.
Précautions de manipulation
El uso o almacenamiento del producto en las ubicaciones siguientes puede ocasionar una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, incendio, nubosidad interior o filtraciones de agua. Evite siempre estas ubicaciones.
Fibras
Granos de arena
Ubicaciones que alcanzan altas temperatures tales como aquéllos lugares
bajo la luz directa al sol, dentro de un automóvil, etc.
Ubicaciones con llama abierta. Profundidades que exceden de 3 metros. Ubicaciones sujetas a vibraciones. Ubicaciones con temperaturas y humedad altas, o con severos cambios de
temperatura.
Ubicaciones con sustancias volátiles.
Este producto está hecho de resina policarbonada presentando una excelente resistencia a los impactos, pero puede ser dañado al rasparse contra rocas, etc. También puede romperse cuando se golpea con objetos duros o se cae.
Este producto no es una funda para amortiguar impactos a la cámara en el interior del producto. Cuando este producto con una cámara digital dentro del mismo es expuesto a impactos u objetos pesados son colocados en su interior, la cámara digital puede dañarse. Manipule el producto con bastante cuidado.
Cuando el producto no es usado durante un largo tiempo, el rendimiento de su hermeticidad al agua puede disminuir, debido al deterioro de la empaquetadura hermética, etc. Antes de usar, realice siempre la prueba anticipada y la comprobación final.
Cuando se usa el flash con este producto, la luz del flash queda obstruida y se pueden observar sombras en las esquinas de la fotografía. Estas sombras son particularmente notables en las tomas de primeros planos ajustando la cámara a gran angular. Compruebe la foto antes de usar el flash mientras la cámara está colocada en la carcasa.
No utilice agentes químicos para la limpieza, prevención de corrosión, prevención de brumas, reparación u otros propósitos. Cuando se usan estos agentes para este producto ya sea en forma directa o indirecta (con los agentes químicos en condición vaporizada), pueden ocasionar rajaduras bajo alta presión u otros problemas.
Agentes químicos que no pueden usarse
Solventes orgánicos volátiles, detergentes químicos
Agente anticorrosivo
Adhesivo
No realice operaciones que no sean las especificadas en este manual de instrucciones, no retire ni modifique partes que sean diferentes a las especificadas, y no utilice partes que no sean las especificadas.
Explicación
No limpie el producto con alcohol, gasolina, disolventes u otros solventes orgánicos volátiles o con detergentes químicos, etc. Agua pura o agua tibia es suficiente.
No utilice agentes anticorrosivos. Las partes metálicas utilizan acero inoxidable o latón, y el lavado con agua pura es suficiente.
No utilice adhesivos para las reparaciones u otros propósitos. Cuando requiera reparar, comuníquese con su concesionario o Centro de Servicio Olympus más cercano a su domicilio.
4.
Precauciones al tomar fotografías
Tome las fotos cuidadosamente.
Precauciones cuando se utiliza el flash
En la toma de primeros planos en gran angular, la luz del flash puede estar
faltando en algunas partes o el volumen de luz puede no ser uniforme.
Durante la toma debajo del agua, las condiciones de toma (claridad del
agua, materias suspendidas, etc.) pueden tener un efecto significante en la gama del flash. Siempre compruebe sus imágenes sobre el monitor LCD antes de disparar.
5.
Manipulación después de la toma fotográfica
Seque toda gota de agua.
Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra, limpie secando toda gota de agua adherida a la funda. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras para limpiar completamente las gotas de agua, etc. desde la unión de las tapas delantera y trasera, botones, etc.
PRECAUCIÓN
Especialmente cuando las gotas de agua permanecen entre las tapas delantera y trasera, pueden derramarse dentro cuando se abre la funda. Tenga especial cuidado de eliminar todas las gotas de agua.
Cuando abra la funda, tome bastante cuidado de que no caiga agua desde su cabello o cuerpo dentro de la funda y la cámara.
Antes de abrir la funda, asegúrese de que sus manos y guantes estén libres de arena, fibras y otras materias extrañas.
No abra ni cierre la funda en ubicaciones donde el agua o arena sean esparcidos. Cuando esto no puede ser evitado debido a que tiene que cambiar la pila o el medio de almacenamiento de imagen, coloque una hoja de protección contra el viento desde algún objeto, y tenga cuidado de que no se rocíen el agua ni la arena.
Tenga cuidado de no tocar la cámara digital, pila o medio usado como memoria de almacenamiento, cuando sus manos están mojadas.
Extracción de la cámara digital.
Abra la funda cuidadosamente y retire la cámara digital desde la funda.
PRECAUCIÓN
Lave la funda con agua potable.
Después del uso, selle la funda de nuevo después de sacar la cámara hacia fuera, y lave con bastante agua potable tan pronto como sea posible. Después de usar dentro o cerca del mar, es efectivo sumergir la cámara durante un cierto tiempo en agua potable para quitar toda la sal.
PRECAUCIÓN
Seque la funda.
Después de lavar con agua potable, utilice un paño suave, seco y libre de hilazas para eliminar toda gota de agua, y seque completamente la funda en un lugar bien ventilado a la sombra.
PRECAUCIÓN
Coloque siempre la funda abierta con el lado de la empaquetadura hermética orientada hacia arriba. Cuando la funda se coloca con la empaquetadura hermética orientada hacia abajo, el polvo u otras materias extrañas pueden fijarse a la empaquetadura hermética o a la superficie que se pone en contacto con la misma, y puede ocasionar filtraciones de agua durante la siguiente toma fotográfica debajo del agua.
Para almacenar las fotografías, etc., lea el manual de instrucciones de la cámara digital.
Una filtración de agua puede ser ocasionada cuando se aplica localmente una presión de agua por encima del límite. Antes de lavar la funda con agua potable, saque la cámara digital hacia fuera de la funda.
El secado de la funda con sal adherida puede producir una falla de funcionamiento. Lave quitando siempre toda sal después de un uso.
No utilice aire caliente desde un secador de cabello o similar para el secado, y no exponga la funda a la luz directa del sol, ya que esto puede acelerar el deterioro y deformación de la funda, y el deterioro de la empaquetadura hermética, ocasionando filtraciones de agua. Cuando limpie la funda, tenga cuidado de no ocasionar rayaduras.
1. Vorbereitende Schritte
Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen,wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler.
Wasserdichtes Schutzgehäuse
Bezeichnung der Teile
Handgelenkschlaufe
AuslösetastePOWER-Taste
Objektivfenster Schließklammer Schließhebelriegel Öffnungs-/Schließhebel (Griff) LCD-Monitor-Fenster
-Taste ❈ -TasteZoomtasten
ProgrammwählknopfPfeiltaste -Taste/Pfeiltaste -Taste/Pfeiltaste -Taste/Pfeiltaste -TasteMENU-Taste -Taste
Gegenlichtblende Wasserfeste Dichtung
Hinweis
:
Die Funktionen der mit dem Symbol „h“gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der entsprechenden Bedienungselemente an der Digitalkamera überein. Dementsprechend führt die Digitalkamera bei Betätigen dieser Gehäuse-Bedienungselemente die entsprechenden Funktionen aus. Angaben zu diesen Funktionen entnehmen Sie bitte der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
Bedienungsanleitung (x 2)
CWPC-05
CWPC-05
CWPC-05
Liste der autorisierten Händler/
Liste der autorisierten Service-Center
6.
Wartung der Wasserdichtigkeit
Fremdkörper jeder Art vom Dichtungsring entfernen.
Überprüfen Sie die wasserfeste Dichtung und vergewissern Sie sich, das diese frei von Fremdkörpern, wie z. B. Sandkörner oder Staubpartikel, ist und keine Schäden oder Risse etc. aufweist. Anhaftende Fremdkörper entfernen Sie mit einem fusselfreien Wattestäbchen o. ä. Falls die wasserfeste Dichtung beschädigt ist oder Risse aufweist, darf das Unterwassergehäuse nicht verwendet werden. Andernfalls kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
VORSICHT
• Niemals den Dichtungsring entfernen. Andernfalls ist die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet.
Technische Daten
Geeignetes Kameramodell
Druckfestigkeit
Konstruktion
Abmessungen Gewicht
Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Olympus Digital Camera FE-170
Bis zu 3 m Wassertiefe
Gehäuse: Durchsichtiges Polykarbonat Schließhebel/Griff: Polykarbonat Objektivfenster: Gehärtetes Glas Objektivring: Polykarbonat Bedienungselemente/Wählscheibe: Silikongummi Gurtöse: Vernickeltes Messing
Breite 122,5 mm x Höhe 82,5 mm x Tiefe 59,5 mm 155,0 g
1. Preparaciones
Compruebe que todos los accesorios se encuentren en la funda. Si hay partes faltantes o dañadas comuníquese con su concesionario.
Funda resistente al agua
Nombres de las partes
Correa de mano
Botón disparadorBotón POWER
Ventanilla de objetivo Gancho de hebilla Palanca de seguro de hebilla Palanca de apertura/cierre de hebilla (asidero) Ventana de monitor LCD
BotónBotónBotones del zoom
Per illa de rueda de modoBotón de cursor en cruz ❈ ❈ ❈ ❈ BotónBotón MENUBotón
Botón /Botón de cursor en cruz Botón /Botón de cursor en cruz Botón /Botón de cursor en cruz
Parasol de protección de luz Empaquetadura a prueba de agua
Nota
:
Los controles de la funda resistente al agua marcados con “h”, corresponden a los controles con los mismos nombres de la cámara digital. Cuando los controles de la funda son operados, asimismo serán operadas las funciones correspondientes de la cámara digital. Para los detalles de las funciones, refiérase al manual de instrucciones para la cámara digital.
Manuales (x 2)
CWPC-05
CWPC-05
CWPC-05
Lista des distribuidores autorizados/
Lista de centros de servicio autorizados
6.
Mantenimiento de la función de hermeticidad
Retire cualquier material extraña desde la empaquetadura hermética.
Compruebe visualmente que la empaquetadura a prueba de agua se encuentre libre de materias extrañas, incluso de la arena y sal, y que no se encuentre ni dañada o rajada. Si se observa alguna materia extraña, limpie quitando mediante el uso de un palillo con algodón libre de hilazas. Si la empaquetadura a prueba de agua está dañada o rajada, evite usar la carcasa debajo del agua para evitar filtraciones de agua.
PRECAUCIÓN
No retire la empaquetadura hermética, ya que esto alterará la función de hermeticidad al agua y ocasionará que se filtre agua dentro de la funda.
Especificaciones
Modelo de cámara aplicable
Resistencia de presión
Materiales principales
Dimensiones Pesot
OLYMPUS IMAGING CORP. se reserva el derecho de realizar cambios
al diseño y a las especificaciones sin previo aviso.
Cámara digital Olympus FE-170
Profundidad de hasta 3 m.
Unidad principal: Policarbonato transparente. Hebilla/Asidero: Policarbonato. Ventana de objetivo: Vidrio templado. Anillo de objetivo: Policarbonato. Botón/perilla de control: Caucho con silicio. Montura de correa: Enchapado en latón niquelado.
Ancho 122,5 mm x altura 82,5 mm x espesor 59,5 mm 155,0 g
Loading...