En
Instruction Manual
Fr
Mode d’emploi
Water Resistant Case For FE-170
Coffret résistant à l’eau pour FE-170
■
Thank you for buying the CWPC-05 Water Resistant Case.
■ To ensure safe and correct operation of this product,
please read this instruction manual carefully. Keep this
instruction manual handy for future reference.
■ Improper use may result in internal to the camera from
water leakage. In this case, repair may not be possible.
■ Before use, perform preliminary check as described in this
manual.
Please read the following before use
● Unauthorized copying of this manual in part or in full,
except for private use, is prohibited. Unauthorized
reproduction is strictly prohibited.
● OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible
in any way for lost profits or any claims by third parties
in case of any damage occurring from unsuitable use of
this product.
● OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible
for damage, lost profits, etc. caused by loss of image
data because of defects of this product or disassembly,
repair or modification of this product by third parties
appointed by OLYMPUS IMAGING CORP., or for other
reasons.
This product enables the FE-170 camera to be used
●
safely at the beach, or underwater at depths up to 3
meters.
●
Before using this product, be sure that you have read and
understood the manual, especially in regards to
the product, pre-operation checks, maintenance,
●
OLYMPUS IMAGING CORP. shall in no way be responsible
or accidents related to immersion of a digital camera in
f
water, or for the results of such accidents including
damage to internal components, loss of recorded material,
or loss of investments in shooting equipment.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation
for accidents (injuries or material damage) that may occur
during operation of this product.
This instruction manual uses various symbols to warn of
danger to the user or other persons, as well as property
damage. These symbols and their meanings are shown
below.
handling of
and storage.
CWPC05INSTEFDS_01
Master the basics.
Before taking any pictures, make sure you have
mastered the basics of using the case.
● How to press the shutter button
Press the shutter button gently, so that
there is no movement of the camera.
Also take care not to cover the lens with
your hand.
For detailed instructions on shutter
operation, refer to the digital camera’s
instruction manual.
● How to use the zoom buttons
The zoom buttons on the Case correspond to
the zoom buttons on the loaded digital camera.
To zoom in or out, simply press the zoom
button on the Case that corresponds to the
desired zoom button on the camera.
● How to use the mode dial
The case is equipped with a mode dial knob
hat allows you to operate the mode dial of the
installed digital camera. After installing the
digital camera in the case, seal the case and
confirm that the mode dial can be operated.
2. Preliminary Check of the Case
Check the product before use.
Before using the case underwater, be sure to confirm that the case is
leak-free by performing the preliminary test before installing the camera.
After installing the camera, perform the water leakage test again.
Preliminary test
●
Confirm that the case’s waterproof packing is free of sand, dirt or
other foreign matter.
If any foreign matter is attached, remove it completely.
●
Before installing the digital camera in the case, immerse the empty
case at the water depth at which you intend to use it to confirm that
there is no water leakage.
CAUTION
• The best way to check for water leakage is to
immerse the case at the water depth at which
you intend to use it. If this is too difficult, water
leakage also can be checked at a shallow depth
with no water pressure. It is important to always
perform this test.
• If a leak is detected in normal handling during
testing, do not use the Case and contact
Olympus.
3. Installing the Digital Camera.
Check the digital camera.
Check the digital camera before installing it in the Case.
● Battery check
Make sure that you have enough battery capacity remaining.
● Checking the number of pictures remaining to be taken
Make sure that the number of remaining pictures available is sufficient.
● Removing the hand strap from the digital camera
If a hand strap is attached to the digital camera, it must be removed.
•
CAUTION
Loading the camera in the case
● Check camera operation.
Make sure that the camera operates according to the digital
camera’s instruction manual.
●
Open the water resistant Case.
While sliding the buckle lock lever
on the left grip of the case down,
hold the upper and lower sections
of the grip and pull it to the front to
open the case.
If a digital camera is loaded without removing
the strap, the strap may get caught between the
case lids and may cause water leakage.
Fr
Mode d’emploi
Coffret résistant à l’eau pour
FE-170
■
Nous vous remercions d’avoir acheté le coffret résistant à
l’eau CWPC-05.
■
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser
correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver
ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
■
Un mauvais usage risque de causer des dommages à
l’appareil photo à l’intérieur à cause d’une fuite d’eau, et
une réparation risque d’être impossible.
■
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit
dans ce manuel.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
● Toute copie partielle ou totale de ce mode d’emploi, sauf
pour des besoins privés, est interdite. La reproduction nonautorisée est strictement interdite.
● OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu
responsable de quelque façon que ce soit de pertes de
profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages
dus à l’utilisation incorrecte du produit.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable
des dommages, pertes de profits, etc. découlant de la perte
de données d’image en raison de défauts de ce produit ou
de démontage, réparation ou modification de ce produit par
des tiers autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., et pour
d’autres raisons.
●
Ce produit fait qu’il est possible d’utiliser l’appareil photo
FE-170 au bord de la mer, sous la pluie ou en prise de vue
sous-marine jusqu’à une profondeur d’eau de 3 mètres.
● Veuillez utiliser correctement le coffret après une
connaissance suffisante du contenu de ce manuel
concernant la manipulation du coffret, les tests avant
utilisation, l'entretien et le rangement après utilisation.
● OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu
responsable de quelque façon que ce soit des accidents
concernant l'immersion d'un appareil photo numérique
dans l'eau aussi bien que des conséquences y compris les
dommages aux parties internes, pertes d’enregistrement
et d’investissements pour la prise de vue.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation
en cas d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours
de l’utilisation de ce produit.
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une
utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et
d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces
pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous.
Maîtriser le fonctionnement de base.
Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de
base du coffret avant de prendre des photos.
●
Comment appuyer sur le déclencheur
En appuyant sur le déclencheur, le presser
doucement pour que l’appareil ne bouge pas.
Faire également attention de ne pas mettre
votre main devant l’objectif.
Pour le fonctionnement détaillé du
déclencheur, se référer au mode d’emploi de
l’appareil photo numérique.
●
Comment utiliser les touches de zoom
Pour effectuer un zoom avant ou arrière de
l’appareil photo numérique inséré, appuyer
sur la touche de zoom du caisson qui
correspond à la touche zoom désirée de
l’appareil photo.
● Comment utiliser la molette Mode
Le coffret dispose d’un bouton de molette
Mode qui permet le fonctionnement à partir
de l’extérieur de la molette Mode de
l’appareil photo numérique installé. Après
installation de l’appareil photo numérique
dans le coffret, sceller le coffret et vérifier
que la molette Mode peut être commandée.
2.
Contrôle préliminaire du coffret
Tester le produit avant utilisation.
Avant d’utiliser le coffret sous l’eau, s’assurer de contrôler qu’il n’y a pas de
fuite d’eau en effectuant d’abord le test préliminaire sans installer l’appareil
photo, puis le test de fuite d’eau après installation de l’appareil photo.
Test préliminaire
●
Vér ifier que le joint d’étanchéité du coffret est exempt de grains de
sable, de poussière ou d’autres corps étrangers.
Si des corps étrangers y sont collés, les retirer complètement.
●
Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le coffret, plonger
le coffret vide à la profondeur d’eau prévue pour confirmer qu’il n’y
a pas de fuite d’eau.
ATTENTION
3.
Installation de l’appareil photo numérique.
Contrôle de l’appareil photo.
Contrôler l’appareil photo numérique avant de l’installer dans le coffret.
• La méthode la mieux appropriée pour le contrôle
de fuite d'eau est de plonger le coffret à la
profondeur d'eau prévue. Lorsque c'est difficile, les
fuites d'eau peuvent également être contrôlées en
faible profondeur sans pression d'eau. Ne pensez
pas que c'est ennuyeux, mais effectuez ce test.
• Si une fuite d’eau est constatée en manipulation
normale pendant le test préliminaire, ne pas
utiliser le caisson et contacter Olympus.
● Contrôle de batterie
Vér ifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante.
●
Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vér ifier que le support de stockage des vues a un nombre suffisant de
vues restant à prendre.
● Retrait de la dragonne de l’appareil photo numérique
Si une dragonne est fixée à l'appareil photo numérique, elle doit être retirée.
ATTENTION
• Si un appareil photo numérique est chargé
sans retirer la dragonne, elle risque d'être prise
entre les couvercles du coffret et pourrait
causer une fuite d'eau.
Chargement de l’appareil photo dans le caisson
● Contrôler le fonctionnement de l’appareil photo.
Vér ifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour
l’appareil photo numérique.
●
Ouvrir le caisson étanche.
Tout en faisant coulisser vers le bas le levier
de fermeture sur la poignée gauche du
caisson, tenir les parties supérieure et
inférieure de la poignée gauche et la tirer
vers l’avant pour ouvrir le caisson.
WARNING
CAUTION
Death or severe injury may result if this warning
is disregarded.
Injury or material damage may result if this
warning is disregarded.
WARNING
● Keep this product out of the reach of infants and children.
Otherwise, it is possible that any of the following accidents
might occur.
앫
Injury caused by this product falling and striking a child.
앫
Injury from caused by a child getting fingers or other body
parts caught in parts of this product which open and
close.
앫
Swallowing of small parts. Please consult a physician
immediately if any parts have been swallowed.
앫
Tr iggering of the flash in front of the eyes could cause
permanent vision impairment.
● When storing the digital camera, be sure to remove the
battery. There is a possibility that the battery may leak and
cause a fire.
● If this products leaks when a camera is installed, remove
the battery from the camera as quickly as possible. There
is the possibility of ignition and explosion from generation
of hydrogen gas.
● This product is made of resin. If it is broken by severe
impact with a rock or other hard object, the broken pieces
could cause injury. Please handle with care.
CAUTION
●
Do not disassemble or modify this product. This may cause
water leakage or malfunctions.
● Do not expose this product to extreme temperatures or
extremely variable temperatures. This could result in
product deterioration.
● Avoid opening or closing this product in areas exposed to
excessive sand, dust, or dirt. This could impair the water
resistant characteristics and result in water leakage.
● This product has been designed and manufactured for use
at a water depth up to 3 meters. Please note that using
this product at depths exceeding 3 meters could result in
water leakage and may cause permanent deformation or
damage to this product, as well as to the camera inside.
● Jumping into the water with this product in your pocket or
in your hand, throwing this product from a boat or ship
into the water, and other rough handling may cause water
leakage. Please handle with care.
● If the camera inside gets wet, immediately wipe off all
moisture and make sure that it can still be operated.
● To ensure safe and correct use of the digital camera in this
product, please read the camera’s Instruction Manual
carefully.
● When sealing this product, ensure that no foreign matter
gets caught between the waterproof packing and the
product surface.
● To avoid water leakage, do not remove the waterproof
packing.
● Load the digital camera.
Carefully place the digital camera in the case.
Check the loading status.
Always perform the following final checks before sealing the case.
•
Is there any abnormality with the waterproof packing where
the case opens ?
•
Are the waterproof packing and the waterproof packing
contact surface free of dirt and other foreign matter ?
● Seal the case.
Close the rear lid, of the
case, engage the buckle with
the edge of the rear lid, and
tilt the left grip in the direction
of the arrow to seal the case.
Perform the final checks.
(Visual inspection)
After sealing the case, check around the sealed section on the
front and rear lid to make sure that there are no particles
caught in the waterproof packing. Also check that there are no
fractures and cracks on the main unit.
CAUTION
• Hairs, fibers, and other small particles are not
easy to see, but they may allow entry of water,
so look very closely. Also take extra care to
ensure there are no fractures and cracks on
the main unit.
Final test
The final test after loading the camera is explained below. This is the only
way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this
test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required
time is about five minutes.
Simple water immersion test
Place the case
slowly into the water.
At first, immerse the
case for 3 seconds
only.
Check that no water
has got inside the
case.
Next, immerse the
case for 30 seconds.
Check that no water
has got inside.
Next, check by
immersing for 3
minutes.
This is the final
check.
Explanatory image
Tips
As the case is transparent,
water drops entering into it can
be seen easily.
If there is something wrong with the waterproof
packing, 3 seconds is long enough for water to
get inside. Are there air bubbles coming out
between the lids ? Please check carefully.
Remove the case from the water
and check that there is no water
in the bottom of the case.
Is there any water trickling down?
Check carefully for air bubbles!
Do not perform any operation
yet, but just observe.
Remove the case from the water
and check that there is no water
in the bottom of the case.
Be sure to check very carefully.
Check carefully for air bubbles!
Tr y operating all the buttons and
check carefully for air bubbles!
If there is still no water inside,
everything is OK!
Remove the case from the water
and check once more that there
is no water in the bottom of the
case.
Indique une situation pouvant entraîner la
AVERTISSEMENT
mort ou des blessures graves en ignorant
cette indication.
Indique une situation pouvant entraîner des
ATTENTION
blessures de personnes ou des dommages
matériels en ignorant cette indication.
AVERTISSEMENT
● Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants.
Les types d’accidents suivants pourraient se produire.
앫
Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine
hauteur.
앫
Blessures de membres du corps pris dans des pièces qui
s’ouvrent et se ferment.
앫
Risque d’avaler des petites pièces. Consultez
immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
앫
Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer
un trouble permanent de la vue, etc.
● Ne pas ranger l’appareil photo numérique laissé dans ce
produit avec une batterie. Le rangement avec une batterie en
place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et
un incendie.
● Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé
dans ce produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il
y a un risque de combustion et d’explosion en générant de
l’hydrogène.
● Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de
se blesser s’il se casse à cause d’un impact violent avec un
rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec
suffisamment de soin.
ATTENTION
● Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait
causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
● Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des
températures anormalement hautes ou basses ni dans
des endroits avec des variations de température
extrêmes. Le produit risque de se détériorer.
● L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec
beaucoup de sable, de poussière ou de saleté risque de
nuire aux caractéristiques de résistance à l’eau et causer
une fuite d’eau. Ce doit être évité.
● Ce produit a été conçu et fabriqué pour l’utilisation à une
profondeur d’eau de 3 mètres. Veuillez noter que plonger
à une profondeur dépassant 3 m risque de causer une
déformation permanente ou endommager ce produit et
l’appareil photo à l’intérieur ou risque d’entraîner une fuite
d’eau.
● Sauter à l’eau avec ce produit dans votre poche ou à la
main, jeter à l’eau le produit à partir du bateau et d’autres
traitements brutaux risquent de provoquer une fuite d’eau.
Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin, en le
passant de main à main, etc.
● Si l’appareil photo à l’intérieur devait être mouillé à cause
d’une fuite d’eau, etc. essuyez immédiatement toute trace
d’humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
● Pour une utilisation sûre de l’appareil photo numérique
dans ce produit, veuillez lire attentivement le mode
d’emploi de l’appareil photo.
● Lors du scellage du produit, prendre suffisamment de soin
pour qu’aucun corps étranger ne reste coincé sur le joint
d’étanchéité ni sur la surface venant en contact avec lui.
● Ne pas retirer le joint d’étanchéité pour éviter une fuite
d’eau.
● Charger l’appareil photo numérique.
Installer soigneusement l’appareil photo numérique dans le coffret.
Vérifier après installation.
Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le coffret.
•
Est-ce qu’il y a quelque chose d’anormal avec le joint d’étanchéité à
la section d’ouverture du coffret ?
•
Le joint d’étanchéité et la surface en contact avec le joint sont-ils
exempts de saleté ou de corps étrangers ?
● Sceller le caisson.
Fermer le couvercle arrière
du caisson, engager la
boucle sur le bord du
couvercle arrière, et tourner
la poignée gauche dans le
sens de la flèche pour sceller
hermétiquement le caisson.
Effectuer les contrôles finaux.
(Inspection visuelle)
Après avoir scellé le coffret, vérifier visuellement les pièces de
scellement des couvercles avant et arrière et autour pour s'assurer
que le joint d’étanchéité n'a pas pris de matière étrangère. Vérifier
également qu’il n’y a pas de fractures ni craquelures sur le coffret.
•
ATTENTION
Des cheveux, des fibres et d'autres éléments fins ne sont
pas très apparents, mais ils risquent de causer une
entrée d'eau, par conséquent une attention particulière
est demandée. Faire également particulièrement
attention pour des fractures et craquelures sur le coffret.
Test final
Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous.
C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible !
Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir
d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
Simple test d'immersion
dans l'eau
Entrer lentement le
coffret dans l'eau.
D'abord, n'immerger le
coffret que pendant
trois secondes.
Vér ifier qu'il n'y a
pas d'eau entrée
dans le coffret.
Puis, immerger le
coffret pendant 30
secondes.
Vér ifier qu'il n'y a
pas d'eau entrée.
Puis, vérifier en
immersion pendant
trois minutes.
C'est le contrôle
final.
Image explicative
Conseils
Comme le coffret est
transparent, des gouttes d'eau y
entrant peuvent être vues
facilement.
En cas de problème avec le joint d’étanchéité,
trois secondes sont suffisantes pour laisser entrer
de l'eau. Y a-t-il des bulles d'air sortant entre les
couvercles ? Veuillez contrôler soigneusement.
Sortir le coffret de l'eau et vérifier
qu'il n'y a pas d'eau accumulée
au fond du coffret.
Y a-t-il de l'eau suintant ?
Contrôler soigneusement la
présence de bulles d'air!
N'effectuer aucune opération pour le
moment, mais simplement observer.
Sortir le coffret de l'eau et vérifier qu'il n'y
a pas d'eau accumulée au fond du coffret.
Effectuer très soigneusement la
vérification.
Contrôler soigneusement la présence de bulles
d'air!
Essayer le fonctionnement de toutes les touches et
contrôler soigneusement la présence de bulles d'air!
S'il n'y a toujours pas d'entrée d'eau, tout est correct!
Sortir le coffret de l'eau et
vérifier de nouveau qu'il n'y a
pas d'eau accumulée au fond du
coffret.
For Prevention of Water Leakage Accidents
When water leakage occurs while this product is being used, the
camera inside may be irreparably damaged. To avoid this, please
take the following precautions.
● When sealing this product, make sure that there are no hairs,
fibers, sand particles or other foreign matter adhering to the
waterproof packing or the surface that comes in contact with the
packing. Even a single hair or a single grain of sand may cause
water leakage. Please take extra care when checking.
<Examples of foreign matter sticking to the waterproof packing>
Hair
●
The speed at which the waterproof packing deteriorates depends on
usage and storage conditions. If the waterproof packing is damaged,
shows cracks, or has lost its elasticity, leakage may result.
● This product has an airtight plastic (polycarbonate) construction.
Its water resistant properties may be affected if it is deformed by
exposure to high temperatures for a long period (for example, if it
is left in an automobile, on a boat, or at the beach), or subjection
to uneven external force for a long time. Also, do not place heavy
objects on this product during storage or transport.
● When the surface in contact with the waterproof packing is
pressed strongly from the outside of the product, or when the
product is twisted, the water resistant function may be lost. Take
care not to exert excessive force.
● Before using this product, perform the preliminary test and the
final check.
● If you notice drops of water, fogging, or other signs of water
leakage while taking pictures, stop shooting immediately, remove
any water from the camera and the product, and perform the tests
in "Final check" to determine whether leakage has occurred or not.
Handling the Product
● Do not use or store the unit in places such as listed below:
Doing so may cause malfunctions, defects, damage, fire, internal
clouding, or water leakage.
앫 Areas exposed to direct sunlight and high temperatures (e.g. in a
car, on the beach, etc.)
Fibers
Grains
of sand
앫 Areas exposed to fire or overheating.
앫 Water depths in excess of 3 meters.
앫 Areas exposed to strong vibrations.
앫 Areas exposed to excessive temperatures or humidity.
앫 Areas exposed to extreme temperature changes.
앫 Areas exposed to organic solvents and corrosive gas.
● This product is made of polycarbonate resin with high impact
resistance, but it could be damaged by scraping against rocks or
other hard objects. Striking or dropping it against a hard object
may also break it.
● This product its not designed to absorb impacts and protect the
camera inside. When this product is subjected to strong impacts
or when heavy objects are placed on it, the digital camera inside
may be damaged. Please handle with care.
● When this product is not used for a long time, the waterproof
packing and other parts may deteriorate, leading to a decline in
water resistant performance. Before use, always perform the
preliminary test and the final check.
● When a flash is used with this product, the flash light will be
obstructed and shadows may appear in the corners of the
picture. These shadows may be particularly noticeable in closeup shooting with the camera set to wide-angle. Check the picture
before using the flash with the camera is loaded in the Case.
● Do not use the following chemicals for cleaning, corrosion
prevention, prevention of fogging, repair or other purposes.
Applying any of these to the product directly or indirectly (with
the chemicals in vaporized state) may cause cracking under high
pressure or other problems.
Chemicals which cannot be used
Volatile organic solvents,
chemical detergents
Anticorrosion agent
Adhesive
● Do not perform operations other than specified in this instruction
manual, do not remove or modify parts other than specified, and
do not use parts other than specified.
Explanation
Do not clean the product with alcohol, gasoline, thinner
or other volatile organic solvents or with chemical
detergents etc. Pure lukewarm water is sufficient.
Do not use anticorrosion agents. The metal parts use
stainless steel or brass, and washing with pure water
is sufficient.
Do not use adhesive for repairs or other purposes.
When repair is required, please contact your dealer
or nearest Olympus Service Station.
4. Shooting Precautions
Take pictures carefully.
● Cautions when using the flash
• In close-up wide-angle shooting, flash coverage may not be
complete or the amount of light may not be uniform.
• During underwater shooting, shooting conditions (water clarity,
suspended matter, etc.) can have a significant effect on the
range of the flash.
Always check your pictures on the LCD monitor after shooting.
5. Handling After Shooting
Wipe off any water drops.
Once you’re back on dry land,
wipe any water off the case. Use
air or a soft fiber-free cloth to
thoroughly wipe water or dirt from
between the front and rear lids,
buttons, etc.
•
CAUTION
If any water remains between the front and the rear
lids, it may spill inside when the case is opened.
Ta ke special care to wipe off all water drops.
•
When opening the case, make sure that no water
can drip from your hair or body onto the case and
the camera.
•
Before opening the case, make sure that your hands
or gloves are free of sand, fibers or other foreign
matter.
•
Do not open or close the case in areas exposed to
water splashing or spraying, blowing sand, etc. If
this cannot be avoided because you have to change
the battery or the image storage medium, place a
sheet or similar object downwind and make sure
that water or sand is kept away from the camera.
•
Ta ke care not to touch the digital camera, battery or
memory medium when your hands are wet.
Take out the digital camera.
Open the case carefully and remove the digital camera from the case.
•
CAUTION
When the case is open, always place it down with the
waterproof packing side facing up. If the case is put
down with the waterproof packing facing down, dust or
other foreign matter may get on the waterproof packing
or the surface that comes in contact with it and may
cause water leakage the next time the case is used.
•
Please read the digital camera’s instruction manual for
details on image storage, transfer, editing, etc.
Wash the case with
fresh water.
After removing the camera, seal the
case and wash it thoroughly in fresh
water as soon as possible. After use
in or near sea water, it is important
to immerse the case in fresh water
long enough to remove any salt.
•
CAUTION
Dry the case.
After washing with fresh water, use a soft, dry, lint-free cloth to wipe
off any water drops, then dry the case completely at a well-ventilated
and shady location in the shade.
CAUTION
Water leakage may be caused when the case is
exposed to local water pressures above its maximum
limit. Before washing the case with fresh water, make
sure you have removed the digital camera.
•
Drying the case while there is still salt on it may cause
deterioration. Always wash off any salt after use.
•
Do not use hot air from a hair drier or similar
device to dry the case. Also, do not expose the
case to direct sunlight, as this may accelerate
deterioration and deformation of the case and
waterproof packing, leading to leakage.
When wiping the case, take care not to scratch it.
Pour éviter des accidents de fuite d’eau
Si une fuite d’eau se produit pendant l’utilisation de ce produit, la réparation de
l’appareil logé dans ce produit peut devenir impossible. Veuillez observer les
précautions suivantes pour l’utilisation.
● En scellant ce produit, s’assurer qu’il n’y a pas de cheveux, de fibres, de grains
de sable ni d’autres matières étrangères collés non seulement sur le joint
d’étanchéité, mais également sur la surface venant en contact avec lui. Même un
simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau. Veuillez
contrôler avec le plus grand soin.
<Exemples de matière étrangère collant au joint d’étanchéité>
Cheveu
● La détérioration du joint d’étanchéité évoluera en fonction des conditions
d’utilisation et de stockage. Si le joint d’étanchéité est endommagé, présente des
fissures ou a perdu de son élasticité, une fuite d’eau risque de se produire.
● Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique
(polycarbonate). S’il est laissé longtemps dans une voiture, sur un bateau, à la
plage ou à d’autres endroits atteignant une température élevée, ou s’il est sujet à
une force extérieure irrégulière pendant longtemps, il risque de se déformer et la
fonction de résistance à l’eau risque d’être perdue. Faire suffisamment attention
au contrôle de la température. De plus, ne pas placer d’objets lourds sur le
produit pendant le stockage ou le transport, et éviter un stockage insensé.
● Si la surface venant en contact avec le joint d’étanchéité est pressée fortement
de l’extérieur de ce produit, ou si le produit est déformé, la fonction de résistance
à l’eau risque d’être perdue. Faire attention de ne pas exercer une force
excessive.
● Veuillez-vous assurer d’effectuer le test préliminaire et le contrôle final chaque
fois avant d’utiliser le produit.
● Si vous apercevez des gouttes d’eau, de la buée ou d’autres signes de fuite
d’eau en prenant des photos, arrêter immédiatement l’utilisation, retirer toute eau
de l’appareil photo et du produit, contrôler conformément au “Contrôle final”, et
confirmer si une fuite s’est produite ou non.
Précautions de manipulation
● L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de
causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes, des
dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d'eau. Toujours éviter
ces endroits.
앫 Des endroits atteignant des températures élevées telles celles en plein soleil,
dans une voiture, etc.
Fibres
Grains
de sable
앫 Des endroits à proximité de feux ouverts
앫 Des profondeurs sous-marines au-delà de 3 mètres
앫 Des endroits soumis à des vibrations
앫 Des endroits avec des températures et une humidité élevées, ou avec des
variations importantes de température
앫 Des endroits avec des substances volatiles
● Ce produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellent
résistance aux impacts, mais il risque d'être endommagé en le cognant contre
des rochers, etc. Il peut également se casser quand il frappe des objets durs
ou s'il est jeté.
● Ce produit n'est pas un coffret pour amortir les chocs de l'appareil photo à
l'intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l'intérieur
est sujet à des impacts ou que des objets lourds sont placés dessus, l'appareil
photo numérique risque de devenir endommagé. Veuillez manipuler le produit
avec suffisamment de soin.
● Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue durée, la performance de
résistance à l’eau risque de tomber à cause de la dégradation du joint
d’étanchéité, etc. Avant utilisation, toujours effectuer le test préliminaire et le
contrôle final.
● Lorsque le flash est utilisé avec ce produit, la lumière du flash est entravée et
des ombres risquent d’être observées dans les coins de la vue. Ces ombres
risquent d’être particulièrement notables en prise de vue gros plan en réglant
l’appareil photo en grand angle. Contrôler la vue avant d’utiliser le flash alors
que l’appareil photo est installé dans le caisson.
● Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une
protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations
ou d'autres raisons. Utilisés pour ce produit directement ou de façon indirecte
(avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des fissures
sous haute pression ou d'autres problèmes.
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Diluants organiques
volatils, détergents
chimiques
Agent anticorrosion
Colle
Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce mode d'emploi,
●
ne pas retirer, modifier ni utiliser des pièces autres que celles spécifiées.
Explication
Ne pas nettoyer le produit avec de l'alcool, de l'essence, un
dissolvant ou d'autres diluants organiques volatils, ni avec des
détergents chimiques, etc. De l'eau pure ou de l'eau tiède suffit.
Ne pas utiliser d'agents anticorrosion. Les parties métalliques
sont en acier inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de
l'eau pure est suffisant.
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d'autres
raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter un
revendeur ou le centre de service Olympus le plus proche.
4. Précautions de prise de vue
Prendre des vues soigneusement.
● Précautions en utilisant le flash
•
En prise de vue gros plan en grand angle, la lumière du flash risque d'être
perdue dans certaines parties ou l’illumination risque de ne pas être uniforme.
•
En prise de vue sous-marine, les conditions de prise de vue (clarté de l’eau,
matières en suspension, etc.) peuvent affecter considérablement la portée du
flash.
Toujours contrôler les photos sur l’écran ACL après la prise de vue.
5.
Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d’eau.
Après avoir terminé la prise de vue et être
revenu à terre, essuyer toute goutte d'eau
restée sur le coffret. Utiliser de l'air ou un
chiffon doux ne laissant pas de fibres pour
essuyer complètement toute goutte d'eau
etc. du joint entre les couvercles avant et
arrière, des touches, etc.
•
ATTENTION
En particulier si des gouttes d'eau restent entre les
couvercles avant et arrière, elles risquent de couler à
l'intérieur lorsque le coffret est ouvert. Prendre un soin
particulier pour bien essuyer toutes les gouttes d'eau.
•
En ouvrant le coffret, prendre suffisamment de soin pour
que de l'eau ne tombe pas de vos cheveux ou de votre
corps sur le coffret et l'appareil.
•
Avant d'ouvrir le coffret, s'assurer que vos mains ou gants
sont exempts de sable, fibres ou autres matières étrangères.
•
Ne pas ouvrir ni fermer le coffret dans des endroits où de
l'eau ou du sable est emporté par le vent. Si ceci ne peut
pas être évité car vous devez changer la batterie ou la
carte mémoire d'image, placer une feuille pour faire écran
et faire attention que ni eau ni sable ne soit répandu.
•
Faire attention de ne pas toucher l’appareil photo
numérique, la batterie ou le support mémoire lorsque vos
mains sont mouillées.
Sortir l’appareil photo numérique.
Ouvrir soigneusement le coffret et retirer l'appareil photo numérique du coffret.
•
ATTENTION
Toujours placer le coffret ouvert avec le côté du joint
d’étanchéité tourné vers le haut. Si le coffret est placé
avec le côté du joint tourné vers le bas, de la poussière
ou d'autres matières étrangères risquent d'adhérer au
joint ou à la surface de contact du joint et pourraient
causer une fuite d'eau lors de la plongée suivante.
•
Veuillez lire le mode d'emploi pour l'appareil photo
numérique pour le stockage des vues, etc.
Laver le coffret avec de
l’eau fraîche.
Après utilisation, sceller de nouveau le
coffret après avoir sorti l'appareil et le
laver suffisamment dans de l'eau fraîche
dès que possible. Après utilisation dans
de l'eau salée, le tremper dans de l'eau
fraîche pendant un certain temps est
efficace pour retirer le sel.
•
ATTENTION
Sécher le coffret.
Après lavage à l'eau fraîche, utiliser un chiffon doux n'ayant pas de sel sur
lui et ne déposant pas de fibres pour essuyer toute trace d'eau et sécher
complètement le coffret dans un endroit bien ventilé à l'ombre.
ATTENTION
Une fuite d'eau peut être causée lorsqu'une pression d'eau
supérieure à la limite est appliquée localement. Avant de laver le
coffret avec de l'eau fraîche, y retirer l'appareil photo numérique.
•
Laisser sécher le coffret avec le sel risque de nuire au
fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel après
utilisation. deterioration. Always wash off any salt after use.
•
Ne pas utiliser l'air chaud d'un sèche-cheveux ou d'un
appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer le
coffret en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la
détérioration ou la déformation du coffret et la dégradation
du joint d’étanchéité, entraînant une fuite d'eau.
En essuyant le coffret, faire attention de ne pas causer de
rayures.
1. Preparations
Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories should be missing or damaged.
Water Resistant Case
Names of the parts
Hand strap
❈ Shutter button
❈ POWER button
Lens window
Buckle hook
Buckle lock lever
Buckle open/close lever
(grip)
LCD monitor window
❈ button
❈ button
❈ Zoom buttons
❈ Mode dial knob
❈ Cross-cursor button
button/cross-cursor button
❈
❈
button/cross-cursor button
❈
button/cross-cursor button
❈ button
❈ MENU button
❈ button
Light shield hood
Waterproof packing
Note : The controls on the water-resistant case marked “❈”
correspond to the controls with the same names on
the digital camera. The controls on the case operate
the corresponding functions on the digital camera.
For more details about these functions, refer to the
digital camera’s instruction manual.
Manuals (x 2)
CWPC-05
CWPC-05
Authorized distributors list/
Authorized service centres list
CWPC-05
6. Maintaining Water Resistance
Remove any foreign matter from the waterproof packing.
Check the waterproof packing carefully to ensure that it is not damaged
or cracked and that it is free of any foreign particles including sand and
dust Remove any foreign particles using a ling-free cotton swab. If the
waterproof packing is damaged or cracked, do not use the Case
underwater as water leakage could occur.
CAUTION
• Do not remove the waterproof packing. Without
the packing, the case will no longer be water
resistant and will leak.
Specifications
Available models
Pressure resistance
Main materials
Dimensions
Weight
❈
OLYMPUS IMAGING CORP. reserves the right to change the
design and the specifications without notice.
Olympus Digital Camera
FE-170
Depth of up to 3 m
Main unit: Transparent polycarbonate
Buckle/Grip: Polycarbonate
Lens window: Tempered glass
Lens ring: Polycarbonate
Control button/dial: Silicon rubber
Strap mount: Brass nickel plating
Width 122.5 mm x height 82.5 mm x thickness 59.5 mm
155.0 g
1. Préparatifs
Vér ifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés.
Coffret résistant à l’eau
Nomenclature des pièces
Dragonne
Commande de déclencheur
❈
❈
Touche d’alimentation POWER
Fenêtre d’objectif
Crochet de fermeture
Levier de fermeture
Levier d’ouverture/de
fermeture (poignée)
Fenêtre d’écran ACL
❈ Touche
❈ Touche
❈ Touche de zoom
❈ Bouton de molette Mode
❈ Touche de défilement
❈ Touche /défilement
❈ Touche /défilement
❈ Touche /défilement
❈ Touche
❈ Touche MENU
❈ Touche
Cache d’arrêt de lumière
Enveloppe étanche
Remarque
:
Les commandes du coffret résistant à l’eau marquées par “h”
correspondent aux commandes de même nom de l’appareil photo
numérique. Lorsque les commandes du coffret sont activées, les
fonctions correspondantes de l’appareil photo numérique seront
commandées. Pour des détails sur les fonctions, se référer au
mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
Manuels (x 2)
CWPC-05
CWPC-05
CWPC-05
Liste des distributeurs agréés/
Liste des centres de service agréés
6.
Entretien de la fonction de résistance à l’eau
Retirer toute matière étrangère du joint d’étanchéité.
Contrôler visuellement que l’enveloppe étanche est sans matières étrangères
comprenant grains de sable et poussière et qu’elle n’est pas endommagée ni
craquelée. Si une matière étrangère est présente, la retirer en utilisant un chiffon qui
ne perd pas ses fibres, du Coton-Tige, etc. Si l’enveloppe étanche est endommagée
ou craquelée, éviter l’utilisation du caisson sous l’eau pour éviter une fuite d’eau.
ATTENTION
• Ne pas retirer le joint d’étanchéité, ce qui
entravera la fonction de résistance à l’eau et
causera une fuite d’eau dans le coffret.
Fiche technique
Modèle d’appareil
photo concerné
Résistance à la
pression
Matières
principales
Dimensions
Poids
❈ OLYMPUS IMAGING CORP. se réserve le droit de changer l’apparence
externe et les caractéristiques techniques sans préavis.
Appareil photo numérique Olympus
FE-170
Profondeur jusqu'à 3 m
Unité principale: Polycarbonate transparent
Boucle/poignée: Polycarbonate
Fenêtre d’objectif: Verre trempé
Bague d’objectif: Polycarbonate
Touche/molette de commande: Caoutchouc silicone
Monture de dragonne: Bronze plaqué nickel
Largeur: 122,5 mm x hauteur: 82,5 mm x épaisseur: 59,5 mm
155,0 g
Printed in China
De
Bedienungsanleitung
Sp
Manual de instrucciones
Wasserdichtes Gehäuse für FE-170
Funda resistente al agua para la cámara FE-170
■
Wir bedanken uns für den Kauf des wasserdichten Gehäuses CWPC-05.
■
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen
sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. Bitte
bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf.
■
Bei unsachgemäßem Gebrauch kann es infolge von eindringendem
Wasser zu schweren und/oder irreparablen Schäden an der
eingesetzten Kamera kommen.
■
Führen Sie vor jedem Gebrauch den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Systemcheck durch.
Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen
●
Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in
keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den
privaten Gebrauch, vervielfältigt werden. Der Nachdruck ohne
ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. haftet in keiner Weise für
Gewinnausfall oder Ansprüche Dritter bei jedweden Schäden,
die auf den unsachgemäßen Gebrauch dieses Produktes
zurückzuführen sind.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden sowie
Gewinnausfall etc., die auf Datenverlust infolge einer
Betriebsstörung dieses Produktes oder auf Zerlegen,
Reparaturarbeiten oder Veränderungen dieses Produktes durch
Dritte, die durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt
wurden, oder auf sonstige Ursachen zurückzuführen sind.
●
Dieses Produkt ermöglicht es Ihnen, die FE-170 Kamera am
Strand, im Regen oder für Unterwasseraufnahmen bis zu einer
Wassertiefe von 3 Metern zu verwenden.
●
Bitte verwenden Sie dieses Produkt stets sachgemäß und erst
dann, wenn Sie sich mit den Angaben dieser Anleitung
bezüglich der Handhabung, des System-Checks, der Wartung
und Pflege sowie der Aufbewahrung nach dem Gebrauch
vertraut gemacht haben.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. übernimmt keinerlei Haftung für
Unfälle, bei denen es zum Eintauchen der Digitalkamera in
Wasser kommt, und/oder darauf zurückzuführende Folgen,
einschließlich Schäden an Innenteilen, Datenverlust oder
Kostenaufwand für Aufnahmevorhaben.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. leistet keine Entschädigung für
Unfälle (Verletzungen und/oder Sachschäden) während des
Gebrauchs des Produktes.
In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch
und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwendern oder Dritten
sowie der Gefahr von Sachschäden durch die nachfolgend
beschriebenen Piktogramme besonders gekennzeichnet.
Grundsätzliche Bedienungsschritte
Bitte machen Sie sich zuerst mit diesen
grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und
Handhabung des Gehäuses vertraut, bevor
Sie mit dem Fotografieren beginnen.
●
Richtiges Drücken des Auslösers
Den Auslöseknopf ruckfrei nach unten
drücken, damit die Kamera bei der Aufnahme
nicht bewegt wird.
Einzelheiten zur Funktionsweise des
Auslösers finden Sie in dem zur Digitalkamera
gehörigen Referenzhandbuch.
●
So verwenden Sie die Zoomtasten
Um mit der installierten Digitalkamera einoder auszuzoomen, verwenden Sie die der
gewünschten Zoomrichtung entsprechende
Zoomtaste am Unterwassergehäuse.
●
Verwendung des
Programmwählknopfes
Der Programmwählknopf des Gehäuses
steuert die an der eingesetzten Digitalkamera
befindliche Programmwählscheibe von außen.
Überprüfen Sie nach dem Einsetzen der
Digitalkamera und dem Abdichten des
Gehäuses den Programmwählknopf auf
2.
Prüfung vor Benutzung des Gehäuses
Erster Systemcheck vor dem Gebrauch
Bevor Sie dieses Gehäuse für Unterwasseraufnahmen verwenden, müssen
Sie unbedingt den ersten Dichtigkeitstest ohne eingesetzte Digitalkamera
und dann den Dichtigkeitstest bei eingesetzter Digitalkamera durchführen.
Erster Dichtigkeitstest
●
Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring des Gehäuses frei
von Fremdkörpern jeder Art, wie Sand, Schmutzpartikel etc., ist.
Fremdkörper müssen unbedingt vollständig entfernt werden.
●
Vor dem Einsetzen der Digitalkamera das leere Gehäuse auf die
vorgesehene Tauchtiefe bringen, in der später unter Wasser
fotografiert werden soll und dabei auf Dichtigkeit kontrollieren.
•
VORSICHT
Die am besten geeignete Methode zur Überprüfung auf
Wasserdichtigkeit ist das Tauchen mit dem leeren Gehäuse
bis zur vorgesehenen Wassertiefe. Falls dies nicht möglich ist,
kann diese Überprüfung auch in geringer Wassertiefe ohne
Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen werden. Es
wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall
durchzuführen.
•
Falls bei normaler Handhabung während der Vorüberprüfung
ein Wasserleck festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht
verwendet werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Olympus.
3. Installieren der Digitalkamera
Überprüfen der Digitalkamera
Überprüfen Sie stets die Digitalkamera vor dem Einsetzen in das Gehäuse.
● Batterieleistung
Vergewissern Sie sich, dass die verfügbare Batterieleistung ausreichend ist.
● Überprüfen der Speicherkapazität
Vergewissern Sie sich, dass die Speicherkapazität der verwendeten Karte
ausreichend ist, um eine ausreichende Zahl von Bildern speichern zu können.
● Entfernen der Handgelenkschlaufe von der Digitalkamera
Falls an der Digitalkamera eine Handgelenkschlaufe angebracht ist, muss diese entfernt werden.
•
VORSICHT
Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
● Funktionsprüfung der Kamera.
Überprüfen Sie die Kamerafunktionen wie in der Bedienungsanleitung
der Digitalkamera beschrieben.
●
Öffnen Sie das Unterwassergehäuse.
Schieben Sie den an der linken Gehäuseseite
befindlichen Schließriegel nach unten und fassen
Sie den oberen und unteren Bereich des linken
Griffs und ziehen Sie diesen dann nach vorne, um
das Unterwassergehäuse zu öffnen.
Wird eine Digitalkamera einschließlich der an dieser
angebrachten Handgelenkschlaufe in dem Gehäuse installiert,
kann sich die Schlaufe zwischen den Gehäusedeckeln
einklemmen. In diesem Fall ist die Wasserdichtigkeit des
Gehäuses nicht mehr gewährleistet.
Sp
Manual de instrucciones
Funda resistente al agua para la cámara
FE-170
■ Muchas gracias por comprar la funda resistente al agua
CWPC-05.
■ Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y utilice el
producto de manera segura y correcta. Guarde este manual de
instrucciones para tenerlo como referencia después de leerlo.
■ Un uso erróneo puede ocasionar daños a la cámara en el
interior debido a filtraciones de agua, y reparaciones pueden
no ser posibles.
■ Antes de usar, realice una verificación avanzada como se
describe en este manual.
Lea los puntos siguientes antes del uso
●
Se prohíbe la copia sin autorización de este manual ya sea
en parte o completamente, excepto que sea para uso
privado. Una reproducción sin la autorización adecuada se
encuentra estrictamente prohibida.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna
manera debido a pérdida de ganancias o cualquier reclamo
por terceras partes en caso de cualquier daño que se
produzca a causa de un uso inadecuado de este producto.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable por daños,
pérdidas de ganancias, etc., que ocasionen por pérdida de
datos de imágenes debido a defectos de este producto o
desarmado, reparación o modificación de este producto por
terceras partes indicados por OLYMPUS IMAGING CORP., o
por otras razones.
●
Este producto hace posible usar la cámara FE-170 en la
playa, bajo la lluvia o en tomas fotográficas debajo del agua
en profundidades de hasta 3 metros.
●
Utilice este producto correctamente después de comprender
suficiente de los contenidos de este manual en relación a la
manipulación de este producto, comprobaciones antes del
uso, mantenimiento y almacenamiento después del uso.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable por
accidentes que relacionen la inmersión de una cámara digital
en el agua, así también como sus resultados incluyendo
daños a las partes internas, pérdidas de registros e
inversiones para la toma fotográfica.
●
OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ninguna
compensación por accidentes (lesiones o daños materiales)
en el momento del uso.
Este manual de instrucciones utiliza varias pictografías para
ilustrar acerca del uso correcto del producto, y para evitar
daños al usuario y a otras personas, así también como daños
a la propiedad. Estas pictografías y sus significados se
muestran a continuación.
Aprenda la operación básica.
VAprenda la operación básica de la funda
antes de tomar fotografías.
●
Cómo presionar el botón disparador
del obturador
Cuando presione el botón disparador del
obturador, presione suavemente, de manera
que no haya movimiento de la cámara.
También tenga cuidado de que el objetivo no
sea cubierto por su mano.
Para una operación detallada del obturador,
refiérase al manual de instrucciones para la
cámara digital.
●
Cómo usar los botones del zoom
Para ampliar o reducir con el zoom la imagen de
la cámara digital usada, presione cualquiera de
los botones del zoom en la carcasa que
corresponda a los botones deseados del zoom
de la cámara.
● Cómo usar el disco de modo
La funda se equipa con una perilla de disco de
modo que permite la operación del disco de
modo de la cámara digital colocada desde el
exterior. Después de colocar la cámara digital
en la funda, selle la funda y verifique que el
disco de modo pueda ser operado.
2.
Comprobación anticipada de la funda
Compruebe el producto antes de usarlo.
Antes de usar la funda resistente al agua, asegúrese de que no haya filtraciones
de agua realizando primero la prueba preliminar sin colocar la cámara, y luego
realizando la prueba de filtración de agua después de colocar la cámara
Prueba anticipada
●
Ver ifique que la empaquetadura hermética de la funda se encuentre
libre de arena, suciedad u otras materias extrañas.
Si hay alguna materia extraña adherida, retírela completamente.
●
Antes de colocar la cámara digital dentro de la funda, sumerja la
funda vacía a la profundidad de agua especificada para confirmar
que no existen filtraciones de agua.
•
PRECAUCIÓN
3.
Colocación de la cámara digital.
Compruebe la cámara digital.
Compruebe la cámara digital antes de colocar la cámara en la funda.
● Comprobación de pila
Confirme que la capacidad de pila restante sea suficiente.
●
Confirmación del número de fotografías restante a ser tomadas
Ver ifique que el medio de almacenamiento de imágenes tenga una
cantidad de fotografías restante suficiente para ser tomadas.
● Extrayendo la correa de mano desde la cámara digital
Cuando una correa de mano se encuentra fijada a la cámara digital,
deberá ser retirada.
PRECAUCIÓN
El método más adecuado para comprobar por
filtraciones de agua es sumergir la funda a la
profundidad de agua indicada. Cuando esto es
difícil, la filtración de agua también puede
comprobarse en una profundidad baja sin presión
de agua. No piense que esto pueda ser engorroso y
realice esta prueba.
•
Si durante una prueba previa se detecta una
filtración de agua al usarse normalmente, no utilice
la carcasa y comuníquese con Olympus.
•
Cuando una cámara digital está colocada sin haber
retirado la correa, la correa puede quedar
aprisionada entre las tapas de la funda y puede
ocasionar filtraciones de agua.
Colocando la cámara dentro de la carcasa
● Comprobación de la operación de la cámara.
Ver ifique la operación de acuerdo al manual de instrucciones
para la cámara digital.
●
Abra la carcasa resistente al agua.
Mientras desliza la palanca de seguro de
hebilla en el asidero izquierdo de la parte
inferior de la carcasa, sostenga las secciones
superior e inferior del asidero izquierdo y tire
hacia adelante para abrir la carcasa.
Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung
ACHTUNG
die Verwendung dieses Produktes zu schweren
Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung
VORSICHT
die Verwendung dieses Produktes zu Verletzungen
und/oder Sachschäden führen kann.
ACHTUNG
●
Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern
und Kindern schützten. Andernfalls können Unfälle der folgenden
Art auftreten:
앫
Ver letzungen durch ein Herunterfallen aus größerem Abstand auf
den Körper oder Körperteile.
앫
Ver letzungen durch ein Einklemmen von Körperteilen an
beweglichen, insbesondere zu öffnenden und schließenden Teilen
des Produktes.
앫
Ver letzungen durch Verschlucken von Kleinteilen. Falls Teile
verschluckt wurden, sofort einen Arzt/Notarzt kontaktieren.
앫
Durch die Blitzabgabe bei besonders geringem Abstand zu den
Augen kann es zu dauerhaften Beeinträchtigungen der Sehfähigkeit
etc. kommen
●
Das Produkt niemals mit eingesetzter Digitalkamera, in der sich
noch der Akku befindet, aufbewahren. Andernfalls kann
Akkuflüssigkeit austreten und es besteht Feuergefahr.
●
Falls Wasser auf eine in diesem Produkt eingesetzte Kamera
einwirkt, umgehend den Akku aus der Kamera entnehmen.
Andernfalls können sich Wasserstoffgase bilden und es besteht
Feuer- und Explosionsgefahr.
●
Dieses Produkt ist aus Kunststoff gefertigt. Bei einer schweren
Beschädigung mit Bruch des Gehäuses besteht Verletzungsgefahr
durch scharfe Kanten etc. Bitte mit ausreichender Sorgfalt
handhaben.
VORSICHT
●
Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden.
Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu
Betriebsstörungen kommen.
●
Dieses Produkt darf nicht an Orten aufbewahrt werden, an
denen extrem hohe oder niedrige Temperaturen und/oder
extreme Temperaturschwankungen auftreten können. Andernfalls
kann es zu Beeinträchtigungen am Produkt kommen.
●
Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht an Orten, die der
Einwirkung von Sand, Staub und Schmutzpartikeln ausgesetzt
sind, da dies die Wasserdichtigkeit des Produktes beeinträchtigt
und somit das Eindringen von Wasser verursachen kann.
●
Dieses Produkt ist für eine Wassertiefe bis zu 3 Metern geeignet.
Bitte beachten Sie, dass bei einer Wassertiefe von mehr als 3
Metern Verformungen und sonstige Schäden am Gehäuse und
der darin eingesetzten Kamera auftreten können und/oder
Wasser in das Gehäuse eindringen kann.
●
Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand
gehaltenem oder in einer Außentasche verstautem Gehäuse
oder Werfen des Gehäuses in das Wasser etc., kann Wasser
eindringen. Das Gehäuse daher bitte stets sorgfältig und
vorsichtig handhaben.
●
Falls die im Gehäuse befindliche Kamera mit eindringendem
Wasser etc. in Berührung gekommen ist, sofort trockenreiben
und eine Funktionsüberprüfung vornehmen.
●
Zur Gewährleistung der einwandfreien Handhabung und
Bedienung der Digitalkamera bitte die jeweils zugehörige
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
●
Beim Abdichten dieses Produktes darauf achten, dass sich an
dem Dichtungsring und/oder den Kontaktflächen keinerlei
Fremdkörper befinden.
●
Niemals den Dichtungsring entfernen, um das Eindringen von
Wasser zu verhindern.
● Einsetzen der Digitalkamera
Setzen Sie die Digitalkamera vorsichtig in das Gehäuse ein.
Überprüfen der installierten Kamera.
Vor dem Verschließen und Abdichten des Unterwassergehäuses
müssen Sie stets erst die folgenden Punkte überprüfen:
•
Weist der Dichtungsring am sich öffnenden Bereich des
Gehäuses Beeinträchtigunjgen oder Schäden auf?
•
Sind Dichtungsring und Dichtungsring-Auflagefläche frei von
Schmutzpartikeln und Fremdkörpern?
●
Schließen Sie das Unterwassergehäuse
vollständig.
Schließen Sie den hinteren
Gehäusedeckel, haken Sie die
Schließklammer an der Kante des
hinteren Gehäusedeckels ein und
neigen Sie den linken Griff in
Pfeilrichtung, um das
Unterwassergehäuse wasserdicht zu
verschließen.
Abschließende Überprüfung des Gehäuses
(Visuelle Inspektion)
Nach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen und
hinteren Gehäusedeckel visuell überprüfen, um sicherzustellen, dass der
Dichtungsring einwandfrei sitzt und dass keine Fremdkörper eingeschlossen
wurden. Vergewissern Sie sich auch, dass am Gehäuse keinerlei Bruchstellen
oder Risse vorzufinden sind!
•
VORSICHT
Haare, Fasern und sonstige leicht zu übersehende
kleine Objekte können das Eindringen von Wasser
verursachen. Achten Sie hierauf und prüfen Sie zudem
das Gehäuse sorgfältig auf Bruchstellen oder Risse.
Abschließender Systemcheck
Der nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck wird nachfolgend
beschrieben. Er enthält alle Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten,
um sicherzustellen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und
in etwa 5 Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen.
Einfacher Test auf
Wasserdichtigkeit
Das Gehäuse langsam
in das Wasser
tauchen.
Zuerst das Gehäuse
für nur 3 Sekunden
eintauchen.
Vergewissern Sie sich,
dass kein Wasser
eingedrungen ist.
Das Gehäuse nun für
30 Sekunden
eintauchen.
Vergewissern Sie sich,
dass kein Wasser
eingedrungen ist.
Das Gehäuse nun für
3 Minuten eintauchen.
Damit ist alles in
Ordnung.
Abbildung
Hinweise
Eventuell in das durchsichtige
Gehäuse eindringendes Wasser
kann sofort festgestellt werden.
Falls der O-Ring nicht einwandfrei dicht ist, kann
Wasser innerhalb von 3 Sekunden eindringen.
Entweichen Luftblasen an den Dichtungsstellen?
Bitte sorgfältig prüfen.
Das Gehäuse aus dem Wasser
nehmen und prüfen, ob sich
Wasser im Gehäuse befindet.
Tropft Wasser aus dem Gehäuse?
Während dieser Zeitspanne
ausschließlich prüfen, ob
Luftblasen aus dem Gehäuse
entweichen.
Das Gehäuse aus dem Wasser
nehmen und prüfen, ob sich
Wasser im Gehäuse befindet.
Bitte besonders sorgfältig prüfen.
Sorgfältig prüfen, ob Luftblasen entweichen. Alle
Bedienungselemente betätigen. Dabei prüfen, ob
Luftblasen entweichen.
Falls kein eindringendes Wasser festgestellt wird,
ist das Gehäuse funktionsfähig.
Nehmen Sie das Gehäuse aus
dem Wasser und vergewissern
Sie sich erneut, dass sich kein
Wasser im Gehäuse befindet.
Esto indica contenidos que podrían resultar en
ADVERTENCIA
lesiones severas e incluso la muerte en caso de
manipularse sin tenerse en cuenta la indicación.
Esto indica contenidos que podrían resultar en
PRECAUCIÓN
lesiones severas y daños materiales en caso de
manipularse sin tenerse en cuenta la indicación.
ADVERTENCIA
● Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, y niños.
Existe la posibilidad de que ocurran los siguientes tipos de
accidentes.
앫
Lesiones por la caída de la unidad sobre el cuerpo desde una
cierta altura.
앫
Lesiones de partes del cuerpo que quedan aprisionadas en
partes que se abren y cierran.
앫
Ingestión de partes pequeñas. Consulte a un médico de
inmediato en caso de ingerirse cualquier parte.
앫
El disparo del flash en frente de los ojos puede ocasionar una
lesión permanente de la visión, etc.
● No guarde la cámara digital dentro de este producto con la
pila colocada. Guardándola con una pila colocada puede
ocasionar fugas del fluido de la pila e incendios.
● En caso de que se produzca una filtración de agua con la
cámara colocada dentro del producto, retire rápidamente la
pila desde la cámara. Existe la posibilidad de inflamación y
explosión debido a una generación del gas de hidrógeno.
● Este producto está hecha de resina. Existe la posibilidad de
que puedan ocasionarse lesiones cuando se rompe debido a
un fuerte impacto con una roca u otros objetos duros.
Manipule con bastante cuidado.
PRECAUCIÓN
● No desarme ni modifique este producto. Esto puede
ocasionar fugas o problemas.
● No coloque este producto en ubicaciones con temperaturas
anormalmente bajas o altas, o en ubicaciones con cambios
extremos de temperatura. El producto puede deteriorarse.
● La abertura o cierre en ubicaciones con mucha arena,
polvo o suciedad puede afectar las características de
hermeticidad y ocasionar filtraciones de agua. Esto debe
evitarse.
● Este producto ha sido diseñado y fabricado para usarse en
una profundidad de agua de hasta 3 metros. Tenga en
cuenta que buceando en una profundidad que exceda de 3
metros puede ocasionar una deformación permanente o
daños a este producto y la cámara dentro del mismo o
puede ocasionar filtraciones de agua.
● Saltando en el agua con este producto en su bolsillo o en
su mano, tirando este producto desde un bote o barco
dentro del agua, y otra manipulación ruda, puede
ocasionar filtraciones de agua. Manipule con bastante
cuidado, cuando la pase de una mano a la otra, etc.
● Si la cámara en el interior llega a mojarse debido a
filtraciones de agua, etc., seque de inmediato toda
humedad y verifique la operación.
● Para un uso seguro de la cámara digital dentro de este
producto, lea cuidadosamente el manual de instrucciones
para la cámara digital.
● Cuando selle este producto, tome suficiente cuidado de
que ninguna materia extraña quede atrapada en la
empaquetadura hermética y la superficie que se pone en
contacto con ella.
● No retire la empaquetadura hermética para evitar
filtraciones de agua.
● Coloque la cámara digital.
Coloque suavemente la cámara digital dentro de la funda.
Compruebe la condición de colocación.
Siempre realice las comprobaciones siguientes antes de sellar la funda.
•
¿Hay alguna anormalidad con la empaquetadura hermética
en la sección de apertura de la funda?
•
¿Están la empaquetadura hermética y la superficie de
contacto de la empaquetadura hermética libre de suciedad y
otras materias extrañas?
● Selle la carcasa.
Cierre la tapa trasera de la
carcasa, enganche la hebilla
con el borde la tapa trasera,
e incline el asidero izquierdo
en la dirección de la flecha
para sellar la carcasa
herméticamente.
Realice las comprobaciones finales.
(Inspección visual)
Después de sellar la funda, compruebe visualmente la parte de sellado de
la tapa delantera y trasera y sus alrededores, para confirmar que la
empaquetadura hermética no aprisiona ninguna materia extraña. También
compruebe que no existan fracturas ni rajaduras sobre la unidad principal.
•
PRECAUCIÓN
Los pelos, fibras y otras partículas pequeñas no son
fáciles de visualizar, pero pueden permitir la entrada de
agua, de manera que observe muy cuidadosamente.
También tome precaución especial por si hay fracturas
y rajaduras sobre la unidad principal.
Prueba final
La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. Esta es
la única manera de eliminar la preocupación acerca de posibles entradas de
agua. Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque
de agua o en una bañera. El tiempo requerido es alrededor de cinco minutos.
Prueba de inmersión de
agua simple
Coloque la funda
lentamente en el
agua.
Al principio, sumerja la
funda durante sólo 3
segundos.
Compruebe de que no
haya ingresado agua
dentro de la funda.
Luego, sumerja la
funda durante 30
segundos.
Compruebe que no
haya ingresado
agua.
Luego, compruebe
sumergiendo
durante 3 minutos.
´
E
sta es la
comprobación final.
Imagen explicactiva
´
Consejos
Como la funda es transparente,
las gotas de agua ingresando en
la funda pueden confirmarse
fácilmente.
En caso de problemas con la
empaquetadura hermética, 3 segundos
son suficientes para que ingrese el agua.
¿Hay burbujas saliendo entre las tapas?
Compruebe cuidadosamente.
Retire la funda desde el agua y
compruebe de que no se haya acumulado
agua en la parte inferior de la funda.
¿Se observa algo de agua?
¡Compruebe cuidadosamente por
burbujas!
No realice aun ninguna operación,
solamente observe.
Retire la funda desde el agua y
compruebe que no se ha acumulado
agua en la parte inferior de la funda.
Realice una confirmación muy cuidadosa.
¡Compruebe cuidadosamente por burbujas de
aire! ¡Trate de operar todos los botones y
compruebe cuidadosamente por si hay burbujas!
Si aun no ingresado agua, significa que todo
está bien.
Retire la funda desde el agua y
compruebe de nuevo de que no
haya agua acumulada en la
parte inferior de la funda.
Gewährleistung der Wasserdichtigkeit
Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann die im Produkt
befindliche Kamera ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitte achten Sie unbedingt auf
die folgenden Punkte:
●
Beim Schließen des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich an dem
Dichtungsring und/oder der Dichtungsring-Auflagefläche keinerlei Fremdkörper, wie
Haare, Fasern, Sandkörner etc., befinden. Bereits ein einzelnes Haar oder Sandkorn
kann bewirken, dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist. Bitte führen
Sie diese Überprüfung besonders sorgfältig durch.
<Beispiele für am Dichtungsring angelagerte Fremdkörper>
Haar
●
Der Dichtungsring verschleißt je nach Gebrauchs- und Lagerungsbedingungen
schneller oder langsamer. Falls der Dichtungsring beschädigt ist oder Risse oder
Verhärtungen aufweist, kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
●
Dieses Produkt ist eine luftdichte Konstruktion aus Kunststoff (Polykarbonat). Wird
dieses Produkt über einen längeren Zeitraum hohen Temperaturen, z. B. in einem
geschlossenen Fahrzeug oder direkter Sonneneinstrahlung, z. B. am Strand oder
hinter Glas etc., oder einer starken ungleichmäßig verteilten Druckeinwirkung
ausgesetzt, kann es zu Verformungen und zum Verlust der Wasserdichtigkeit
kommen. Achten Sie stets auf eine geeignete Umgebungstemperatur. Das Produkt
darf zudem bei Transpor t oder Lagerung keiner hohen Gewichts- oder Druckbelastung
ausgesetzt werden. Wählen Sie stets einen geeigneten Aufbewahrungsort.
●
Wenn von außen auf das Produkt und damit auf den Dichtungsring zu hoher Druck
ausgeübt wird und/oder wenn sich das Gehäuse verzieht, kann es zum Verlust der
Wasserdichtigkeit kommen. Keine Gewalt auf das Produkt ausüben.
●
Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieser
Anleitung beschriebenen Systemchecks.
●
Falls Sie Wassertropfen, Kondensationsniederschlag oder sonstige
Wassereinwirkungen beim Gebrauch des Gehäuses feststellen, den Gebrauch sofort
beenden. Hierauf die Kamera und das Gehäuse sorgfältig trocknen und anschließend
wie im Abschnitt „Abschließender Systemcheck“ beschrieben testen. Überprüfen Sie,
ob die Wassereinwirkung auf ein Leck zurückzuführen ist.
Produkthandhabung
●
Bei der Aufbewahrung oder Nutzung dieses Produktes an den nachfolgend
beschriebenen Orten kann es zu Betriebsstörungen, Fehlfunktionen, Schäden,
Überhitzung mit Feuergefahr, Trübungen an der Innenseite und Leckbildung
kommen. Die folgenden Orte daher vermeiden:
앫
Orte, auf die hohe Temperaturen einwirken (wie bei direkter Sonneneinstrahlung, in
einem geschlossenen Fahrzeug etc.)
Fasern
Sandkörner
앫
Orte in der Nähe von offenem Feuer.
앫
Wassertiefen von mehr als 3 Metern.
앫
Orte, an denen Vibrationen auftreten können.
앫
Orte, auf die hohe Temperaturen und starke Luftfeuchtigkeit einwirken, oder an
denen starke Temperaturschwankungen auftreten.
앫
Orte, an denen flüchtige Chemikalien aufbewahrt oder verwendet werden.
●
Dieses Produkt ist aus Polykarbonat gefertigt und daher besonders
widerstandsfähig gegen Stöße und Erschütterungen. Bei der Einwirkung harter
scharfkantiger oder spitzer Gegenstände können jedoch Kratzer oder Bruchschäden
verursacht werden. Dies gilt auch, wenn das Gehäuse fallen gelassen wird.
●
Dieses Produkt dient nicht als Schutzgehäuse der im Inneren befindlichen Kamera
gegen schwere Erschütterungen. Falls dieses Produkt bei eingesetzter
Digitalkamera starken Erschütterungen oder starker Druckeinwirkung ausgesetzt
wird, kann die Digitalkamera schwer beschädigt werden. Schädliche Einwirkungen
dieser Art müssen unbedingt vermieden werden!
●
Falls das Produkt für längere Zeit nicht in Gebrauch ist, kann es infolge einer
Beeinträchtigung des Dichtungsrings etc. zum Verlust der Wasserdichtigkeit
kommen. Bitte verwenden Sie das Gehäuse daher stets erst nach der Durchführung
der in dieser Anleitung beschriebenen Systemchecks.
●
Wird dieses Produkt für Blitzlichtaufnahmen verwendet, wird die Blitzwirkung
beeinträchtigt und es können Abschattungen in den Bildecken auftreten. Diese
Abschattungen können sich insbesondere bei Nahaufnahmen mit
Weitwinkeleinstellung bemerkbar machen. Führen Sie eine Blitzprobeaufnahme bei
im Gehäuse eingesetzter Kamera durch und überprüfen Sie das Aufnahmeresultat.
●
Die nachfolgend aufgelisteten Chemikalien dürfen keinesfalls zur Reinigung, als
Rostschutz- oder Antibeschlagsmittel oder für Reparaturen und ähnliche Zwecke
verwendet werden. Diese Chemikalien können bei direkter oder indirekter (in Form
von Spraynebel etc.) Einwirkung Gehäuserisse bei hohem Wasserdruck sowie
sonstige Störungen und Schäden verursachen.
Unzulässige Chemikalien
Flüchtige organische
Lösungsmittel,
chemische Reiniger
Rostschutzmittel
Klebstoff oder
selbstklebende Folien
●
Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind. Teile/Ersatzteile ausschließlich wie in dieser Anleitung
vorgeschrieben warten, auswechseln oder verwenden.
Erläuterung
Das Gehäuse niemals mit Alkohol, Benzin, Farbverdünner
oder sonstigen flüchtigen organischen Lösungsmitteln
bzw. chemischen Reinigern säubern. Klares Wasser (kalt
oder lauwarm) ist ausreichend.
Keine Rostschutzmittel verwenden. Die Metallteile sind
aus rostfreiem Stahl oder aus Messing gefertigt. Die
Reinigung mit klarem Wasser ist ausreichend.
Niemals Klebstoffe, selbstklebende Folien etc. zur
Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls
Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder zuständigen Olympus Kundendienst.
4.
Vorsichtsmaßregeln beim Fotografieren
Gehen Sie beim Fotografieren vorsichtig vor.
● Bitte beim Fotografieren mit Blitz beachten
•
Bei Nahaufnahmen im Weitwinkelbereich kann es zu Abschattungen und/oder zu
einer ungleichmäßigen Blitzausleuchtung kommen.
•
Bei Unterwasseraufnahmen kann die Blitzreichweite je nach
Aufnahmebedingungen (Wasserverschmutzung, Schwebstoffe etc.) stark
schwanken.
Überprüfen Sie Ihre Bilder unmittelbar nach der Aufnahme auf dem LCD-Monitor.
5.
Behandlung nach dem Gebrauch
Entfernen von Wassertropfen
Nach jeder Unterwasseraufnahme muss
das Gehäuse sorgfältig abgewischt und
trockengerieben werden. Das Scharnier
zwischen den Gehäusedeckeln, die
Bedienungselemente etc. mit Luft oder
einem weichen, fusselfreien Tuch sorgfältig
abtrocknen.
•
VORSICHT
Verbleibende Wasserreste zwischen den
Gehäusedeckeln können beim Öffnen des Gehäuses in
das Innere eindringen. Diesen Bereich besonders
sorgfältig trockenreiben.
•
Beim Öffnen des Gehäuses unbedingt vermeiden, dass
Wasser von außen (aus dem Haar tropfendes Wasser
etc.) in das Innere und/oder auf die Kamera gelangt!
•
Vor dem Öffnen des Gehäuses unbedingt sicherstellen,
dass Ihre Hände oder Handschuhe vollkommen sauber
(frei von Sand, Fasern etc.) und trocken sind.
•
Das Gehäuse niemals an Orten öffnen, an denen
Spritzwasser, Gischt, Flugsand etc. auftreten können.
Falls ein Öffnen unbedingt erforderlich ist (zum Batterieoder Speicherkartenwechsel etc.), die Einwirkung von
Wind und Gischt mit einem geeigneten Objekt
(Kunststoffplane etc.) abblocken.
•
Die Digitalkamera, die Batterie oder das Speichermedium
niemals mit feuchten Händen berühren.
Entnehmen der Digitalkamera
Öffnen Sie vorsichtig das Gehäuse und entnehmen Sie die Digitalkamera.
•
VORSICHT
Bei geöffnetem Gehäuse muss der Dichtungsring unbedingt
stets nach oben weisen. Andernfalls kann sich Schmutz etc.
am Dichtungsring und/oder den Kontaktflächen anlagern, so
dass bei der nächsten Unterwasseraufnahme die
Wasserdichtigkeit eventuell nicht mehr gewährleistet sein kann.
•
Angaben zur Speicherung der Bilddaten entnehmen Sie bitte
der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
Reinigen des Gehäuses
mit klarem Wasser
Nach dem Gebrauch und der Entnahme der
Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder
geschlossen und möglichst schnell mit klarem
Leitungswasser abgespült werden. Nach dem
Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für
einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem
Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht
werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
•
VORSICHT
Abtrocknen des Gehäuses
Verwenden Sie nach dem Abwaschen des Gehäuses zum Abtrocknen ein sauberes
weiches und fusselfreies Tuch. Legen Sie das Gehäuse hierauf zum vollständigen
Trocknen an einen gut belüfteten und gegen direkte Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
VORSICHT
Bei der örtlichen Einwirkung hohen Wasserdrucks (Wasserschlauch
etc.) kann das Gehäuse undicht werden. Vor der Gehäusereinigung
mit Wasser sollte die Digitalkamera entnommen werden.
•
Wird das Gehäuse abgetrocknet, ohne dass alle Salzreste
sorgfältig entfernt wurden, können Funktionsbeeinträchtigungen
auftreten. Salzreste stets sorgfältig entfernen!
•
Zum Trocknen niemals einen elektrischen Föhn oder sonstige
Heißluft verwenden und das Gehäuse niemals direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen. Andernfalls kann es zu
Materialbeeinträchtigungen von Gehäuse und Dichtungsring
kommen, so dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet
werden kann.
Beim Abwischen darauf achten, das Gehäuse nicht zu zerkratzen.
Para la prevención de accidentes por filtración de agua
Cuando se produce una filtración de agua mientras se usa este producto, la
reparación de la cámara alojada en este producto puede llegar a ser imposible.
Observe las siguientes precauciones de uso.
● Cuando selle este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos
cabellos, fibras, partículas de arena u otras materias extrañas adheridas no
solamente a la empaquetadura hermética, sino también a la superficie que se
pone en contacto con la misma. Aun un solo cabello o un solo grano de arena
puede ocasionar una filtración de agua. Compruebe con especial cuidado.
<Ejemplos de materias extrañas adheridas a la empaquetadura hermética>
Cabello
● El deterioro de la empaquetadura hermética progresará de acuerdo a las
condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Si la empaquetadura
hermética está dañada, tiene rajaduras o ha perdido su elasticidad, puede resultar
en filtraciones de agua.
● Este producto tiene una estructura hermética al aire hecha de plástico
(policarbonato). Cuando se lo deja durante largo tiempo dentro de un automóvil, en
una lancha, en la playa o en otros lugares con una temperatura alta, o cuando se lo
somete durante largo tiempo a una fuerza externa sin uniformidad, puede llegar a
deformarse y la función de hermeticidad puede perderse. Preste suficiente
atención para controlar la temperatura. También no coloque objetos pesados sobre
el producto durante el almacenamiento o transporte, y evite almacenar en lugares
cuestionables.
● Cuando la superficie que se pone en contacto con la empaquetadura hermética es
presionada fuertemente desde la parte externa del producto, o cuando el producto
es doblado, la resistencia al agua puede perderse. Tenga cuidado de no ejercer
una fuerza excesiva.
● Utilice este producto después de realizar la prueba anticipada y la comprobación
final.
● Si observa gotas de agua, empañadura u otros signos de filtración de agua
mientras toma fotografías, pare de inmediato el uso, retire toda agua desde la
cámara y el producto, y realice las pruebas de acuerdo al ítem “Comprobación
final”, para determinar si se ha producido o no alguna filtración de agua.
Précautions de manipulation
● El uso o almacenamiento del producto en las ubicaciones siguientes puede
ocasionar una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, incendio,
nubosidad interior o filtraciones de agua. Evite siempre estas ubicaciones.
Fibras
Granos
de arena
앫 Ubicaciones que alcanzan altas temperatures tales como aquéllos lugares
bajo la luz directa al sol, dentro de un automóvil, etc.
앫 Ubicaciones con llama abierta.
앫 Profundidades que exceden de 3 metros.
앫 Ubicaciones sujetas a vibraciones.
앫 Ubicaciones con temperaturas y humedad altas, o con severos cambios de
temperatura.
앫 Ubicaciones con sustancias volátiles.
● Este producto está hecho de resina policarbonada presentando una excelente
resistencia a los impactos, pero puede ser dañado al rasparse contra rocas,
etc. También puede romperse cuando se golpea con objetos duros o se cae.
● Este producto no es una funda para amortiguar impactos a la cámara en el
interior del producto. Cuando este producto con una cámara digital dentro del
mismo es expuesto a impactos u objetos pesados son colocados en su interior,
la cámara digital puede dañarse. Manipule el producto con bastante cuidado.
● Cuando el producto no es usado durante un largo tiempo, el rendimiento de su
hermeticidad al agua puede disminuir, debido al deterioro de la
empaquetadura hermética, etc. Antes de usar, realice siempre la prueba
anticipada y la comprobación final.
● Cuando se usa el flash con este producto, la luz del flash queda obstruida y se
pueden observar sombras en las esquinas de la fotografía. Estas sombras son
particularmente notables en las tomas de primeros planos ajustando la
cámara a gran angular. Compruebe la foto antes de usar el flash mientras la
cámara está colocada en la carcasa.
● No utilice agentes químicos para la limpieza, prevención de corrosión,
prevención de brumas, reparación u otros propósitos. Cuando se usan estos
agentes para este producto ya sea en forma directa o indirecta (con los
agentes químicos en condición vaporizada), pueden ocasionar rajaduras bajo
alta presión u otros problemas.
Agentes químicos que
no pueden usarse
Solventes orgánicos
volátiles, detergentes
químicos
Agente anticorrosivo
Adhesivo
●
No realice operaciones que no sean las especificadas en este manual de
instrucciones, no retire ni modifique partes que sean diferentes a las
especificadas, y no utilice partes que no sean las especificadas.
Explicación
No limpie el producto con alcohol, gasolina, disolventes u
otros solventes orgánicos volátiles o con detergentes
químicos, etc. Agua pura o agua tibia es suficiente.
No utilice agentes anticorrosivos. Las partes metálicas
utilizan acero inoxidable o latón, y el lavado con agua pura
es suficiente.
No utilice adhesivos para las reparaciones u otros propósitos.
Cuando requiera reparar, comuníquese con su concesionario
o Centro de Servicio Olympus más cercano a su domicilio.
4.
Precauciones al tomar fotografías
Tome las fotos cuidadosamente.
● Precauciones cuando se utiliza el flash
•
En la toma de primeros planos en gran angular, la luz del flash puede estar
faltando en algunas partes o el volumen de luz puede no ser uniforme.
•
Durante la toma debajo del agua, las condiciones de toma (claridad del
agua, materias suspendidas, etc.) pueden tener un efecto significante en la
gama del flash.
Siempre compruebe sus imágenes sobre el monitor LCD antes de disparar.
5.
Manipulación después de la toma fotográfica
Seque toda gota de agua.
Después de completar la toma fotográfica y
retornar a tierra, limpie secando toda gota
de agua adherida a la funda. Utilice aire o
un paño suave que no deje fibras para
limpiar completamente las gotas de agua,
etc. desde la unión de las tapas delantera y
trasera, botones, etc.
•
PRECAUCIÓN
Especialmente cuando las gotas de agua permanecen entre las
tapas delantera y trasera, pueden derramarse dentro cuando se
abre la funda. Tenga especial cuidado de eliminar todas las
gotas de agua.
•
Cuando abra la funda, tome bastante cuidado de que no caiga
agua desde su cabello o cuerpo dentro de la funda y la cámara.
•
Antes de abrir la funda, asegúrese de que sus manos y guantes
estén libres de arena, fibras y otras materias extrañas.
•
No abra ni cierre la funda en ubicaciones donde el agua o arena
sean esparcidos. Cuando esto no puede ser evitado debido a
que tiene que cambiar la pila o el medio de almacenamiento de
imagen, coloque una hoja de protección contra el viento desde
algún objeto, y tenga cuidado de que no se rocíen el agua ni la
arena.
•
Tenga cuidado de no tocar la cámara digital, pila o medio usado
como memoria de almacenamiento, cuando sus manos están
mojadas.
Extracción de la cámara digital.
Abra la funda cuidadosamente y retire la cámara digital desde la funda.
•
PRECAUCIÓN
Lave la funda con agua potable.
Después del uso, selle la funda de
nuevo después de sacar la cámara
hacia fuera, y lave con bastante agua
potable tan pronto como sea posible.
Después de usar dentro o cerca del
mar, es efectivo sumergir la cámara
durante un cierto tiempo en agua
potable para quitar toda la sal.
PRECAUCIÓN
Seque la funda.
Después de lavar con agua potable, utilice un paño suave, seco y libre de hilazas para eliminar
toda gota de agua, y seque completamente la funda en un lugar bien ventilado a la sombra.
PRECAUCIÓN
Coloque siempre la funda abierta con el lado de la
empaquetadura hermética orientada hacia arriba. Cuando la
funda se coloca con la empaquetadura hermética orientada
hacia abajo, el polvo u otras materias extrañas pueden fijarse
a la empaquetadura hermética o a la superficie que se pone
en contacto con la misma, y puede ocasionar filtraciones de
agua durante la siguiente toma fotográfica debajo del agua.
•
Para almacenar las fotografías, etc., lea el manual de
instrucciones de la cámara digital.
•
Una filtración de agua puede ser ocasionada cuando
se aplica localmente una presión de agua por encima
del límite. Antes de lavar la funda con agua potable,
saque la cámara digital hacia fuera de la funda.
•
El secado de la funda con sal adherida puede producir
una falla de funcionamiento. Lave quitando siempre
toda sal después de un uso.
•
No utilice aire caliente desde un secador de cabello o similar
para el secado, y no exponga la funda a la luz directa del
sol, ya que esto puede acelerar el deterioro y deformación
de la funda, y el deterioro de la empaquetadura hermética,
ocasionando filtraciones de agua. Cuando limpie la funda,
tenga cuidado de no ocasionar rayaduras.
1. Vorbereitende Schritte
Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte
Teile feststellen,wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler.
Wasserdichtes Schutzgehäuse
Bezeichnung der Teile
Handgelenkschlaufe
❈ Auslösetaste
❈ POWER-Taste
Objektivfenster
Schließklammer
Schließhebelriegel
Öffnungs-/Schließhebel
(Griff)
LCD-Monitor-Fenster
❈ -Taste
❈ -Taste
❈ Zoomtasten
❈ Programmwählknopf
❈ Pfeiltaste
❈ -Taste/Pfeiltaste
❈ -Taste/Pfeiltaste
❈ -Taste/Pfeiltaste
❈ -Taste
❈ MENU-Taste
❈ -Taste
Gegenlichtblende
Wasserfeste Dichtung
Hinweis
:
Die Funktionen der mit dem Symbol „h“gekennzeichneten Teile
stimmen mit denen der entsprechenden Bedienungselemente an der
Digitalkamera überein. Dementsprechend führt die Digitalkamera bei
Betätigen dieser Gehäuse-Bedienungselemente die entsprechenden
Funktionen aus. Angaben zu diesen Funktionen entnehmen Sie bitte
der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
Bedienungsanleitung (x 2)
CWPC-05
CWPC-05
CWPC-05
Liste der autorisierten Händler/
Liste der autorisierten Service-Center
6.
Wartung der Wasserdichtigkeit
Fremdkörper jeder Art vom Dichtungsring entfernen.
Überprüfen Sie die wasserfeste Dichtung und vergewissern Sie sich, das
diese frei von Fremdkörpern, wie z. B. Sandkörner oder Staubpartikel, ist und
keine Schäden oder Risse etc. aufweist. Anhaftende Fremdkörper entfernen
Sie mit einem fusselfreien Wattestäbchen o. ä. Falls die wasserfeste Dichtung
beschädigt ist oder Risse aufweist, darf das Unterwassergehäuse nicht
verwendet werden. Andernfalls kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
VORSICHT
• Niemals den Dichtungsring entfernen.
Andernfalls ist die Wasserdichtigkeit nicht mehr
gewährleistet.
Technische Daten
Geeignetes
Kameramodell
Druckfestigkeit
Konstruktion
Abmessungen
Gewicht
❈ Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Olympus Digital Camera
FE-170
Bis zu 3 m Wassertiefe
Gehäuse: Durchsichtiges Polykarbonat
Schließhebel/Griff: Polykarbonat
Objektivfenster: Gehärtetes Glas
Objektivring: Polykarbonat
Bedienungselemente/Wählscheibe: Silikongummi
Gurtöse: Vernickeltes Messing
Breite 122,5 mm x Höhe 82,5 mm x Tiefe 59,5 mm
155,0 g
1. Preparaciones
Compruebe que todos los accesorios se encuentren en la funda. Si hay partes faltantes o dañadas comuníquese con su concesionario.
Funda resistente al agua
Nombres de las partes
Correa de mano
❈ Botón disparador
❈ Botón POWER
Ventanilla de objetivo
Gancho de hebilla
Palanca de seguro de hebilla
Palanca de apertura/cierre
de hebilla (asidero)
Ventana de monitor LCD
❈ Botón
❈ Botón
❈ Botones del zoom
❈ Per illa de rueda de modo
❈ Botón de cursor en cruz
❈
❈
❈
❈ Botón
❈ Botón MENU
❈ Botón
Botón /Botón de cursor en cruz
Botón /Botón de cursor en cruz
Botón /Botón de cursor en cruz
Parasol de protección de luz
Empaquetadura a prueba de agua
Nota
:
Los controles de la funda resistente al agua marcados con “h”,
corresponden a los controles con los mismos nombres de la
cámara digital. Cuando los controles de la funda son operados,
asimismo serán operadas las funciones correspondientes de la
cámara digital. Para los detalles de las funciones, refiérase al
manual de instrucciones para la cámara digital.
Manuales (x 2)
CWPC-05
CWPC-05
CWPC-05
Lista des distribuidores autorizados/
Lista de centros de servicio autorizados
6.
Mantenimiento de la función de hermeticidad
Retire cualquier material extraña desde la empaquetadura hermética.
Compruebe visualmente que la empaquetadura a prueba de agua se
encuentre libre de materias extrañas, incluso de la arena y sal, y que no se
encuentre ni dañada o rajada. Si se observa alguna materia extraña, limpie
quitando mediante el uso de un palillo con algodón libre de hilazas. Si la
empaquetadura a prueba de agua está dañada o rajada, evite usar la
carcasa debajo del agua para evitar filtraciones de agua.
•
PRECAUCIÓN
No retire la empaquetadura hermética, ya que esto
alterará la función de hermeticidad al agua y
ocasionará que se filtre agua dentro de la funda.
Especificaciones
Modelo de cámara
aplicable
Resistencia
de presión
Materiales
principales
Dimensiones
Pesot
❈ OLYMPUS IMAGING CORP. se reserva el derecho de realizar cambios
al diseño y a las especificaciones sin previo aviso.
Cámara digital Olympus
FE-170
Profundidad de hasta 3 m.
Unidad principal: Policarbonato transparente.
Hebilla/Asidero: Policarbonato.
Ventana de objetivo: Vidrio templado.
Anillo de objetivo: Policarbonato.
Botón/perilla de control: Caucho con silicio.
Montura de correa: Enchapado en latón niquelado.
Ancho 122,5 mm x altura 82,5 mm x espesor 59,5 mm
155,0 g