42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 1
Jet Stream ‘Elite’ and ‘Elite+’ ironing system
Please read and keep these instructions
Jet Stream “Elite” et “Elite+” Centrale de repassage
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Jet Stream ‚Elite’ und ‚Elite+’ Dampfbügelstation
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Sistema de planchado por chorro de vapor ‘Elite’ y ‘Elite+’
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Jet Stream ‘Elite’ en ‘Elite+’ hete lucht strijksysteem
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite +’ Sistemas de engomar
Leia e guarde estas instruções
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite+’ sistema di stiratura
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Jet Stream “Elite” og “Elite+” strygesystem
Læs og gem venligst denne vejledning
Jet Stream “Elite” och “Elite+” stryksystem
Läs och spara dessa instruktioner
Jet Stream „Elite” i „Elite+” zestaw do prasowania
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Струйный парогенератор ‘Elite’ и ‘Elite+’ система для глаженья
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 2
g
GETTING THE BEST
FROM YOUR NEW
IRONING SYSTEM....
Safety first
Caution must be used when handling this appliance as it does get very hot. Always switch off the unit and allow to cool before cleaning or storing.
Water tank
The water tank can be re-filled at any time during ironing.
Performance
To extend the performance and life of your jet stream generator ensure that you replace the anti-scale cartridge regularly.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
The use of any electrical appliance requires, the use of common sense and strict following of safety rules.
Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance! In addition we offer the following safety advice.
Location
•Do not use outdoors.
Children
•Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
•This appliance is not intended to be used by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure they can use the appliance safely.
2
•Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Personal safety
•Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when using your steam generator. If your iron is placed for a few moments on the iron rest plate, this plate may reach very high temperatures. In this instance, do not touch the iron soleplate or the iron rest plate until the iron and the iron rest have cooled down.
•Do not use the vertical steam feature on clothes that are being worn.
•Do not leave the steam generator unattended whilst plugged in or on an ironing board. Never allow the mains lead to over hang the work surface.
•The mains socket should always be switched off before plugging or unplugging from the socket. Never yank the cord to disconnect from the socket, instead, grasp the plug and pull to disconnect.
Other safety considerations
•Use the steam generator only for its intended use.
•Never hold the generator base set under the tap.
•To protect against the risk of electric shock do not put the appliance in water or in any other liquid.
•Always disconnect the tank from the base unit when filling with water and emptying.
•Always disconnect the steam generator from the electrical supply when cleaning or when not in use.
•Do not operate the steam generator with a damaged cord or if the iron has been dropped, damaged or leaking. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, but telephone Morphy Richards for advice. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 3
•If the need arises to change the mains cable on your steam generator or the iron, please return to Morphy Richards service department at the address on the back page.
Special instructions
•If your steam generator does not work, check the following points:
Has the iron temperature control been set to the required temperature? Is the plug in its socket? Is the plug itself or the socket faulty? (Check by plugging in another appliance).
•When ironing is complete, remove the plug from the socket, empty any remaining water from the tank, and allow to cool before storage.
•If you drop or severely knock your steam generator this could cause internal damage even if the outside appears alright. Have it checked by a qualified electrician.
•The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
g
WARNING: Do not use the product on a surface which could be damaged by heat or steam such as a worktop or a polish wood Surface.
•To prevent damage to the textile being ironed, follow the temperature guide carefully. (Test on the inside of the hem of the garment).
If in doubt, contact Morphy Richards.
INSTRUCTIONS FOR USE
Temperature guide
Symbol |
|
|
|
|
(120˚C Max) Cool |
(160˚C Max) Warm |
(210˚C Max) Hot ‘Max setting’ |
Control knob |
Do not iron |
|
|
positions |
at all |
|
|
Fabric |
Nylon, Acetates |
Wool, Polyester mixtures |
Cotton, Linen Rayon, |
|
e.g. Acrilan Courtelle, |
e.g. Polyester/Cotton |
Rayon mixtures, |
|
Orlon Triacetates, |
e.g. Rayon/Linen |
|
|
e.g. Tricel/Polyester |
|
|
Ironing |
Iron on wrong side |
|
if moisture required |
|
use damp cloth |
|
(Not Acetate) |
Fabrics requiring this setting usually require steam pressing for heavy cotton, denim etc.
Steaming
Dry
3
42286-8MEE |
9/3/07 |
11:45 |
Page 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
⁄ |
¤ |
fi |
|
„ |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Ô |
|
|
|
|
|
Ó |
|
Ì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ë |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
› |
|
|
|
|
|
|
ð |
|
|
|
|
|
‚ |
|
È |
|
|
‹ |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Ê |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‰ |
|
|
|
|
|
|
|
|
ALC |
|
|
|
|
|
|
Á |
|
|
|
|
|
|
‡ |
|
|
|
|
· |
|
|
fl |
Í |
|
Î |
|
|
|
Ï |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ELECTRICAL |
|
COMPONENTS OF YOUR |
||
|
|
|
REQUIREMENTS |
|
JETSTREAM ‘ELITE+’ |
|
Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (Alternating current).
If the socket outlets in your home are not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be removed and the appropriate one fitted.
WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug with a bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
Where used, should the fuse in the 13 amp plug require changing, a 13 amp BS1362 fuse must be fitted.
WARNING: This appliance must be earthed.
Iron unit
⁄ Steam trigger
¤ Temperature indicator light ‹ Soleplate
› Temperature control knob fi Supply cord from base unit
Base unit
fl Supply cord
‡ Mains cable · Water tank
‚ Water tank filler „ Tank release knob
‰ Mains cable clip (storage) Â Replace anti-scale cartridge
indicator
Ê ‘Fill’ water tank indicator
Á On/off, button plus steam ready and auto-shut off indicator
Ë Anti-scale cartridge (behind water tank)
È Supply cord storage clip Í Steam level indicator lights
Î Steam level selection button Ï Mains cable storage
Water spray unit
Ì Spray assembly Ó Spray button
Ô Spray cover release button ð Spray bottle (internal)
4
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 5
„ |
|
fi |
|
⁄ |
¤ |
|
|
|
|
||
|
Ë |
|
|
|
› |
|
|
|
‚ |
|
|
|
‹ |
Ê |
 |
|
|
||
|
|
‰ |
|
|
|
|
CALC |
|
|
‡ |
|
|
|
Á |
|
|
· |
|
|
|
|
fl |
|
COMPONENTS OF YOUR JETSTREAM ‘ELITE’
Iron unit
⁄ Steam trigger
¤ Temperature indicator light ‹ Soleplate
› Temperature control knob fi Supply cord from base unit
Base unit
fl Supply cord
‡ Mains cable · Water tank
‚ Water tank filler „ Tank release knob
‰ Mains cable clip (storage) Â Replace anti-scale cartridge
indicator
Ê ‘Fill’ water tank indicator
Á On/off, button plus steam ready
ËAnti-scale cartridge (behind water tank)
Location
Locate the steam generator horizontally on the rest plate of your ironing board (if large enough) or on a heat resistant stand at the same height of your ironing board or below it. Always ensure the generator is on a firm and stable surface when ironing.
WARNING: Do not use the product on a surface which could be damaged by heat or steam such as a worktop or a polish wood Surface.
If in doubt, contact Morphy Richards.
g
5
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 6
A
B
6
Before use
Remove any protective sticker from |
1 |
the soleplate and the base unit, if |
|
any. |
|
Unwind and straighten the power |
|
cord ‡ and supply cord fl. |
|
Slide out the water tank and fill (see |
|
filling instructions). |
2 |
When ironing with the temp set at 2 |
|
dot setting, the steam output should |
|
be set at the lower end of the steam |
|
range. |
3 |
Textiles and clothes are supposed |
|
to carry ironing instructions. If they |
|
don’t you should follow the fabric |
4 |
guide on page 3, but be sure to test |
|
the temperature by ironing the hem of the garment or similar area first.
Re-filling ‘in use’
The low water indicator light Ê will flash and a beep sound will be heard. This is a warning to stop ironing and fill the tank. Ironing can continue for a short period then the generator will shut down until the tank is refilled.
Refilling can be done whilst the appliance is in operation. It is not necessary to wait for the appliance to cool down.
Unlock the tank using knob „ Slide out the water tank and fill (see filling instructions).
Alternatively you can re-fill the tank in ‘situ’ through the filler ‚.
|
If you turn the control dial down |
|
|
Steam ironing |
|
|
1 Connect the appliance to a suitable |
||
|
from a hot setting to a cooler |
|
||
|
setting, wait until the iron |
|
|
mains outlet. Press the power ‘ON’ |
|
temperature has stabilised before |
|
|
button Á which will glow red. |
|
you continue ironing. |
|
|
|
|
|
|
|
ALL MODELS |
|
Filling |
|
|
After a few minutes the light |
|
|
|
changes to green indicating the |
|
1 Place the steam generator on a |
|
|
boiler is ready to generate steam. |
|
|
|
|
||
|
stable ironing board or table, with |
|
|
Check the iron temperature |
|
the iron resting on its stand. |
|
|
indicator light ¤ has switched off |
|
|
|
|
indicating the iron is ready to use. |
2 Release the detachable water tank by |
|
|
|
|
|
operating the tank release knob „. |
|
|
MODEL WITH VARIABLE STEAM |
|
|
42288 |
||
3 Slide the tank outwards. |
|
|
This model automatically selects the |
|
|
|
|
|
middle steam setting as the default |
4 Fill the tank to the ‘fill to here’ line |
|
|
setting. |
|
|
with clean tap water A. |
|
|
To select a different steam setting, |
|
|
|
|
|
|
Never use battery topping up |
|
|
press the steam button Î to select |
|
fluid or water containing any |
|
|
the desired steam level. |
|
substances like starch or sugar, |
|
2 Turn the temperature dial on the iron |
|
|
or defrosted water from a |
|
||
|
refrigerator. |
|
|
in a clockwise direction, select dot- |
|
|
|
|
1, dot-2 or dot-3 according to the |
5 Re position the water tank on the |
|
|
recommendation of the garment |
|
|
base unit and push securely into |
|
|
label. |
|
place. Please make sure the tank is |
|
|
|
|
secure B. |
|
3 The iron’s temperature indicator |
|
|
|
|
|
light ¤ goes off when the required |
6 Always pour out any remaining |
|
|
temperature is reached. |
|
|
water after use. |
|
|
|
|
|
|
4 Depress the steam button ⁄ for 1 |
|
|
|
|
|
minute to clear the system of air |
|
|
|
|
(first time use only) which will be |
|
|
|
|
accompanied by a clicking noise |
|
|
|
|
which is quite normal. |
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 7
5Begin first time ironing with an old towel. Note: If you press the steam button before the steam generator reaches its required temperature a warning double bleep will sound.
6The appliance is ready to use.
7Press the steam button ⁄ for steam ironing.
8Depress the power switch to turn off the base unit when ironing is complete.
ANTI-SCALE SYSTEM
The anti-scale cartridge is designed to reduce the build-up of limescale which occurs during steam ironing, this will prolong the working life of your iron. However, please note that the anti-scale cartridge will not completely stop the natural process of limescale build-up.
When the cartridge needs replacing the indicator light  will flash.
NOTE: The unit will not switch off.
But you need to replace the g cartridge as soon as possible.
Dry ironing
1Connect the appliance to a suitable mains outlet.
2 42288 Only. Press the steam |
1 |
switch Î 2 times until all three |
|
steam level indicator lights go off |
|
(steam off mode). |
|
3 Turn the temperature dial on the iron |
2 |
|
|
in a clockwise direction, select dot- |
|
1, dot-2, or dot-3 according to the |
3 |
recommendation of the garment |
|
label. |
4 |
4The temperature indicator light glows on the iron indicating that it is switched on.
5 When the required temperature is |
5 |
reached, the temperature indicator |
|
light on the iron goes off. The iron is |
6 |
ready to use.
It is always a good idea to begin with ‘cool’ fabrics and work up to higher settings.
An iron heats up quicker than it cools down so you’ll save time and electricity.
Replacing anti-scale
medium C
C
When the indicator light flashes you need to replace the anti-scale cartridge.
The steam generator needs to be connected to the mains supply.
Remove the tank from the base unit.
Remove the anti-scale cartridge which is situated behind the tank, and replace the cartridge making sure the replacement unit is pushed firmly in position.
Re-position the tank.
If the cartridge is not fitted correctly the unit will not function. The ‘calc’ light will flash accompanied by a beep sound.
Re-fit the cartridge and the unit will operate as intended.
Note: A cartridge should filter 40 litres of hard water.
Cartridge
Drawer
Auto-shut off (42288 only)
An auto-shut off system will activate if the steam is not used for over 15 minutes. The mains indicator light Á will flash between green and red indicating the unit is in ‘sleep mode’.
When this occurs, press the steam select button Î or the power switch Á ‘ON’ once. The appliance will switch on immediately and you need to check, and select the required setting.
Replacement antiscale refills
To obtain replacement anti-scale refills check with your local distrubator.
1If a new re-fill is not available you may continue operating the appliance but scale will build up in the system. Replace the anti-scale refill as soon as possible.
Part Number 01030
7
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 8
FEATURES OF YOUR
STEAM GENERATOR
Steam function
During the steaming process, small amounts of water may be ejected from the soleplate. This is normal and can be avoided by using the steam for short amounts of time and only when the iron is at the correct temperature (the indicator light on the iron goes out when ready).
Sudden jolts of the boiler unit can also cause water droplets on the soleplate; therefore do not move the base unit during ironing. We recommend for the first time ironing that you iron over an old towel.
Vertical steam
D
Hold the iron in a vertical position between 1cm and 2cm away from the item D. Press the steam trigger ⁄, this will create vertical steam. This feature is especially useful for removing creases from hanging clothes, curtains, wall hanging.
MAINTENANCE
To clean a stainless steel soleplate
To keep the soleplate of your iron clean and free of limescale, we recommend that you use one of the gentle chrome, silver or stainless steel cleaners that are generally available. Always follow the manufacturers instructions. To clean off melted man-made fibres set the iron at 3 dot position and pass it over a clean piece of cotton which will draw the deposit off the surface.
To clean the exterior
Allow the steam generator to cool and wipe over with a damp cloth and mild detergent, then wipe with a dry cloth.
YOUR TWO YEAR
GUARANTEE
It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference.
Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. |
Serial no. |
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (see Exclusions) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2 year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers instructions. For example coffee makers should have been regularly descaled.
8
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 9
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:
1The fault has been caused or is attributable to accidental use, misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.
2The appliance has been used on a voltage supply other than that stamped on the products.
3Repairs have been attempted by persons other than our service staff (or authorised dealer).
4Where the appliance has been used for hire purposes or non domestic use.
5Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee.
6Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers are not covered by the guarantee.
•This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
f
Pour utiliser au mieux votre nouvelle centrale de repassage...
Priorité à la sécurité
Vous devez prendre des précautions pendant l’utilisation de cet appareil car il devient très chaud. Arrêtez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Réservoir d’eau
Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant que vous repassez.
Performances
Pour améliorer les performances et la durée de vie de votre centrale vapeur, vous devez remplacer la cartouche anti-tartre régulièrement.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez tout appareil électrique, vous devez respecter des consignes de sécurité de bon
sens.
g
Tout appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager f l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
ATTENTION : Risque pour l’appareil ! Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Position
•N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Les enfants
•Vous devez superviser les enfants attentivement lorsque vous utilisez des appareils électriques à leur proximité.
•Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes infirmes, sauf sous la supervision adéquate d’une personne responsable qui peut vérifier qu’ils utilisent l’appareil en toute sécurité.
•Les jeunes enfants doivent être supervisés pour les empêcher de jouer avec l’appareil.
Sécurité personnelle
•Vous risquez de vous brûler si vous touchez des pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur chaude. Prenez des précautions lorsque vous utilisez votre centrale vapeur. Si vous posez votre fer à repasser pendant quelques instants sur le repose-fer,
9
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 10
ce dernier deviendra très chaud. Dans ce cas, ne touchez ni la semelle du fer ni le repose-fer métallique jusqu’à ce qu’ils aient refroidi.
•N’utilisez jamais la fonction “vapeur verticale” sur des vêtements que quelqu’un est en train de porter.
•Ne laissez pas la centrale vapeur sans surveillance lorsqu’elle est branchée ou lorsqu’elle est posée sur une planche à repasser. Ne laissez jamais le cordon d’alimentation passer au-dessus de la surface de travail.
•Lorsque vos prises de courant sont équipées d’un interrupteur, il faut toujours le mettre en position “arrêt” avant de brancher ou de débrancher l’appareil. Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher du secteur. Il est préférable de prendre la fiche électrique et de tirer dessus pour débrancher l’appareil.
Autres consignes de sécurité
•Utilisez uniquement la centrale vapeur pour l’usage prévu.
•Ne mettez jamais le socle de la centrale vapeur sous le robinet.
•Pour vous protéger contre tout risque de choc électrique, ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
•Enlevez toujours le réservoir du socle lorsque vous le remplissez et lorsque vous le videz.
•Débranchez toujours la centrale vapeur du secteur lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
•N’utilisez pas la centrale vapeur si le cordon d’alimentation est endommagé, ou si l’appareil a subi un choc violent, a été endommagé ou présente des fuites. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas le fer mais appelez Morphy Richards pour demander conseil. En effet, si vous remontez le fer incorrectement, vous risquez de subir un choc électrique lors de son utilisation.
10
•S’il est nécessaire de changer le câble d’alimentation de votre centrale vapeur ou de votre fer, merci de le renvoyer au service après-vente Morphy Richards, à l’adresse indiquée à la dernière page.
Instructions spéciales
•Si votre centrale vapeur ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
Le thermostat du fer à repasser estil réglé sur la position désirée ? La fiche électrique est-elle branchée ? La fiche ou la prise électrique estelle défectueuse ? (Vérifiez en branchant un autre appareil).
•Pour éviter d’endommager votre linge, respectez soigneusement le guide des températures. (Testez la température sur l’intérieur de l’ourlet du vêtement).
•Lorsque vous avez terminé le repassage, débranchez l’appareil du secteur, videz l’eau qui reste dans le réservoir et laissez-le refroidir avant de le ranger.
•Si vous échappez votre centrale de vapeur, ou si vous lui faites subir un choc violent, elle pourra être endommagée à l’intérieur, même si elle semble intacte à l’extérieur. Demandez à un électricien qualifié de l’examiner.
•La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne.
DANGER : N’utilisez pas l’appareil sur une surface qui pourrait être endommagée par la chaleur ou la vapeur, comme un plan de travail ou une surface en bois poli.
Si vous avez des doutes, contactez Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 11
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif (CA).
Si les prises électriques de votre domicile ne correspondent pas à la fiche fournie avec cet appareil, vous devez enlever cette fiche et en installer une qui convient.
DANGER : Si vous coupez le cordon d’alimentation pour enlever la fiche, vous devez jeter cette dernière. En effet, une fiche électrique avec un cordon d’alimentation mis à nu est dangereuse si elle est branchée sur une prise électrique sous tension.
Si votre prise contient un fusible et si ce fusible 13 ampères doit être remplacé, vous devez utiliser un fusible BS1362 de 13 ampères.
DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
f
MODE D’EMPLOI
Guide des températures
Symbole |
|
|
|
|
(120˚C Max) Tiède |
(160˚C Max) Chaud |
(210˚C Max) Réglage chaleur maxi. |
|
|
|
|
Bouton de |
|
|
|
commande |
Ne pas |
|
|
positions |
repasser |
|
|
|
|
|
|
Tissu |
Nylon, acétates |
Laine, mélanges de |
Coton, lin, rayonne, |
|
par ex. Acrilan, |
polyester par ex. |
Mélanges contenant de la rayonne, |
|
Courtelle, Orlon, |
polyester/coton |
|
|
Triacétates, par ex. |
par ex. rayonne/lin |
|
|
Tricel/Polyester |
|
|
|
|
|
|
Repassage |
Repasser à l’envers |
|
Les tissus qui exigent cette position |
|
si vapeur nécessaire |
|
doivent généralement être repassés à |
|
utilisez une pattemouille |
la vapeur pour le coton épais, |
|
|
(pas acétates) |
|
le denim, etc. |
Vapeur
A sec
11
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 12
COMPOSANTS DE VOTRE JETSTREAM “ELITE+”
Fer
⁄ Bouton vapeur
¤ Voyant indicateur de température ‹ Semelle
› Bouton de contrôle de la température
fiCordon d’alimentation depuis le socle
Socle
fl Cordon d’alimentation
‡ Câble électrique · Réservoir d’eau
‚ Bouchon de remplissage du réservoir d’eau
„ Bouton de déblocage du réservoir
‰Pince pour câble électrique (rangement)
ÂIndicateur de remplacement de la cartouche anti-tartre
Ê Indicateur de remplissage du réservoir d’eau
ÁBouton marche/arrêt plus indicateur “vapeur prête” et
“arrêt automatique” Ë Cartouche anti-tartre
(derrière le réservoir d’eau)
È Pince de rangement du cordon d’alimentation
Í Voyants indiquant le niveau de vapeur
Î Bouton de sélection du niveau de vapeur
Ï Rangement du câble électrique
Pulvérisateur d’eau
Ì Ensemble pulvérisateur Ó Bouton de pulvérisation Ô Bouton de dégagement du
couvercle du pulvérisateur
ð Flacon de pulvérisation (interne)
COMPOSANTS DE VOTRE JETSTREAM “ELITE”
Fer
⁄ Bouton vapeur
¤ Voyant indicateur de température ‹ Semelle
› Bouton de contrôle de la température
fiCordon d’alimentation depuis le socle
Socle
fl Cordon d’alimentation
‡ Câble électrique · Réservoir d’eau
‚ Bouchon de remplissage du réservoir d’eau
„ Bouton de déblocage du réservoir
‰Pince pour câble électrique (rangement)
ÂIndicateur de remplacement de la cartouche anti-tartre
Ê Indicateur de remplissage du réservoir d’eau
Á Bouton marche/arrêt plus indicateur “vapeur prête”
ËCartouche anti-tartre (derrière le réservoir d’eau)
Positionnement
Posez la centrale vapeur horizontalement sur le repose-fer de votre table à repasser (s’il est assez grand) ou sur une tablette résistante à la chaleur à la même hauteur, ou plus bas, que votre table à repasser. Veillez à ce que la centrale vapeur se trouve sur une surface solide et stable pendant que vous repassez.
DANGER : N’utilisez pas l’appareil sur une surface qui pourrait être endommagée par la chaleur ou la vapeur, comme un plan de travail ou une surface en bois poli.
Si vous avez des doutes, contactez Morphy Richards.
12
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 13
|
Avant la première |
5 |
|
|
utilisation |
||
|
|
|
|
|
Enlevez le film de protection qui |
|
|
|
pourrait se trouver sur la semelle du |
|
|
|
fer et sur le socle. |
6 |
|
|
Déroulez et redressez le câble |
|
|
|
électrique ‡ et le cordon |
|
|
|
d’alimentation fl. |
|
|
|
Enlevez le réservoir en le faisant |
|
|
|
coulisser et remplissez-le (voir les |
|
|
|
instructions de remplissage). |
1 |
|
|
Lorsque vous repassez au |
|
|
|
thermostat 2 points, réglez le |
|
|
|
variateur de vapeur sur une position |
|
|
|
assez basse. |
|
|
|
Les textiles et les vêtements |
|
|
|
comportent généralement des |
|
|
|
instructions de repassage. Si ce |
|
|
|
n’est pas le cas, reportez-vous au |
2 |
|
|
guide des tissus de la page 3, mais |
|
|
|
vérifiez la température en repassant |
|
|
|
d’abord l’intérieur de l’ourlet du |
|
|
|
vêtement ou une autre zone |
|
|
|
similaire. |
3 |
|
|
Si vous tournez le bouton de |
|
|
|
réglage pour passer d’une |
|
|
|
température plus élevée à une |
|
|
|
température moins élevée, attendez |
|
|
|
que la température du fer se soit |
4 |
|
|
stabilisée avant de continuer votre |
|
|
|
repassage. |
|
|
Replacez le réservoir d’eau sur le socle en appuyant dessus pour bien le mettre en place. Veillez à ce que le réservoir soit solidement fixé B.
Videz toujours l’eau restante après usage.
Pour remplir la centrale vapeur “pendant le repassage”
Le voyant de faible niveau d’eau Ê clignote et un bip sonore retentit. C’est un avertissement qui indique d’arrêter le repassage et de remplir le réservoir. Le repassage peut continuer pendant une courte période, puis la centrale vapeur s’arrêtera de fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit rempli.
Vous pouvez rajouter de l’eau sans avoir à arrêter l’appareil. Il n’est pas nécessaire d’attendre que l’appareil ait refroidi.
Débloquez le réservoir à l’aide du bouton „ Dégagez le réservoir d’eau en le faisant coulisser et remplissez-le (voir les instructions de remplissage).
Vous pouvez également remplir le réservoir en le laissant en place via le bouchon de remplissage ‚.
|
Remplissage |
|
|
Repassage vapeur |
1 Mettez la centrale vapeur sur une |
|
1 Branchez l’appareil sur une prise |
||
|
table à repasser ou une table stable, |
|
|
électrique adaptée. Appuyez sur le |
|
le fer posé sur son socle. |
|
|
bouton MARCHE Á qui s’allume en |
|
|
|
|
rouge. |
2Enlevez le réservoir d’eau amovible en actionnant le bouton de déblocage du réservoir „.
3Faites coulisser le réservoir vers l’extérieur.
4Remplissez le réservoir jusqu’à la graduation “fill to here” avec de l’eau du robinet propre A.
N’utilisez jamais du fluide pour batterie ou de l’eau contenant une substance comme de l’amidon ou du sucre, ou encore de l’eau de décongélation de votre réfrigérateur.
TOUS LES MODELES
Après quelques minutes, le voyant passe au vert, ce qui indique que la centrale est prête à générer de la vapeur.
Vérifiez que le voyant indicateur de la température du fer ¤ s’est éteint, ce qui indique que le fer est prêt à être utilisé.
MODELE AVEC VARIATEUR DE VAPEUR 42288
Ce modèle sélectionne automatiquement le paramétrage de vapeur moyen, qui est le réglage par défaut.
A
B
f
13
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 14
Pour sélectionner une plage de vapeur différente, appuyez sur le bouton vapeur Î afin de sélectionner le niveau de vapeur désiré.
2Faites tourner le bouton de température du fer dans le sens horaire et choisissez un point, deux points ou trois points en fonction des instructions de repassage du vêtement.
3Le voyant indicateur de la température du fer ¤ s’éteint lorsque la température requise est atteinte.
4Appuyez sur le bouton vapeur ⁄ pendant 1 minute pour purger l’air du système (première utilisation uniquement), ce qui produit un cliquetis tout à fait normal.
5Commencez par repasser une vieille serviette éponge. Remarque : Si vous appuyez sur le bouton vapeur avant que la centrale vapeur n’ait atteint la température voulue, un double bip sonore d’avertissement retentira.
6L’appareil est prêt.
7Appuyez sur le bouton vapeur ⁄ pour repasser à la vapeur.
8Lorsque vous avez terminé votre repassage, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour éteindre le socle.
1
C 2
Cartouche
3
4
Compartiment
Repassage à sec
Branchez l’appareil sur une prise électrique adaptée.
42288 uniquement. Appuyez sur le bouton vapeur Î 2 fois jusqu’à ce que les trois voyants du niveau de vapeur s’éteignent (mode vapeur coupée).
Faites tourner le bouton de température du fer dans le sens horaire et choisissez un point, deux points ou trois points en fonction des instructions de repassage du vêtement.
Le voyant indicateur de température s’allume sur le fer, pour indiquer que le fer est en marche.
5Lorsque le fer atteint la température voulue, le voyant s’éteint. Le fer est prêt.
Il est recommandé de commencer par repasser les tissus exigeant un fer doux avant de passer aux tissus exigeant un fer plus chaud.
Comme un fer à repasser chauffe plus vite qu’il ne refroidit, vous gagnerez ainsi du temps et vous économiserez de l’électricité.
Arrêt automatique (42288 uniquement)
Un système d’arrêt automatique s’active si la vapeur n’est pas utilisée pendant plus de 15 minutes. Le voyant de mise sous tension Á clignote du vert au rouge, indiquant que l’appareil est en “mode veille”.
Lorsque cela se produit, appuyez une fois sur le bouton de sélection de vapeur Î ou sur l’interrupteur marche/arrêt Á. L’appareil se met sous tension immédiatement. Il vous suffit seulement de vérifier et de sélectionner le réglage adéquat.
SYSTÈME ANTI-TARTRE
La cartouche anti-tartre est conçue pour réduire l’accumulation de tartre qui se produit pendant le repassage vapeur et pour prolonger la durée de vie de votre fer. Veuillez noter cependant que la cartouche antitartre n’arrêtera pas complètement le processus naturel d’accumulation de tartre.
Lorsque la cartouche a besoin d’être remplacée, le voyant  clignote.
Remarque : L’appareil ne s’éteindra pas. Mais vous devrez remplacer la cartouche dès que possible.
Pour remplacer la cartouche anti-tartre C
1Lorsque le voyant clignote, vous devez remplacer la cartouche antitartre.
2La centrale vapeur doit être branchée au secteur.
14
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 15
3Enlevez le réservoir du socle.
4Retirez la cartouche anti-tartre qui se situe derrière le réservoir et remplacez-la en veillant à bien mettre en place la cartouche de rechange.
5Remettez le réservoir en place.
6L’appareil ne fonctionnera pas si la cartouche n’est pas mise en place correctement. Le voyant “calc” clignotera, accompagné d’un bip sonore.
Réinstallez la cartouche et l’appareil fonctionnera normalement.
Remarque : Une cartouche doit filtrer 40 litres d’eau calcaire.
Pour remplacer les recharges anti-tartre
Pour obtenir des recharges antitartre de rechange, consultez votre distributeur local.
1Si vous ne disposez pas d’une nouvelle recharge, vous pouvez continuer à utiliser votre fer, mais le tartre s’accumulera à l’intérieur. Remplacez la recharge anti-tartre dès que possible.
Référence 01030
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE CENTRALE VAPEUR
Fonction vapeur
Lorsque le fer émet de la vapeur, quelques gouttes d’eau peuvent jaillir de la semelle. Ceci est normal. Pour éviter que ce problème ne se produise, utilisez la vapeur pendant de courtes périodes, et uniquement lorsque le fer a atteint la température correcte (le voyant indicateur du fer s’éteint lorsque ce dernier est prêt).
Si vous secouez brusquement la centrale, des gouttelettes apparaîtront au niveau de la semelle du fer. Il est donc important de ne pas déplacer la centrale pendant que vous repassez. Lorsque vous
utilisez le fer pour la première fois, nous vous recommandons de repasser une vieille serviette éponge.
Vapeur verticale
D
Tenez le fer en position verticale, à une distance de 1 à 2 cm du tissu
D. Appuyez sur le bouton vapeur ⁄: le fer émet alors de la vapeur. Cette fonction est particulièrement
utile pour défroisser les vêtements sur des cintres, les rideaux et les tentures murales.
f
ENTRETIEN
Pour nettoyer une semelle en inox
Pour que la semelle de votre fer à repasser reste propre et sans tartre, nous vous recommandons d’utiliser l’un des nettoyants doux du commerce pour chrome, argenterie ou inox. Respectez toujours les instructions du fabricant. Pour nettoyer des fibres artificielles qui ont fondu sur la semelle, réglez le fer sur la position 3 points et repassez un morceau de coton, qui décollera les fibres de la semelle.
Pour nettoyer l’extérieur du fer
Laissez refroidir la centrale vapeur et essuyez-la avec un chiffon humide et un détergent doux, puis séchez-la avec un chiffon sec.
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement.
Merci de donner les informations cidessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
15
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 16
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
1Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non domestique.
5Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
6La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
16
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 17
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes
1Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non domestique.
5Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, pendant la garantie.
6La garantie exclut les biens de consommation tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
d
DIE NEUE BÜGELSTATION OPTIMAL NUTZEN...
Sicherheit
Besondere Vorsicht ist beim Umgang mit diesem Gerät geboten, denn es kann sehr heiß werden. Schalten Sie das Gerät immer aus und lassen Sie es vor dem Reinigen oder Verstauen gut abkühlen.
Wasserbehälter
Der Wasserbehälter kann jederzeit während des Bügelns aufgefüllt werden.
Leistung
Um die Leistung des Dampfbügeleisens länger aufrechtzuerhalten, sollte die Anti- Kalk-Patrone regelmäßig ausgewechselt werden.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind strikte Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Es besteht in erster Linie |
|
|
f |
||
Verletzungsbzw. Lebensgefahr und |
||
sekundär auch die Gefahr einer |
|
|
|
||
Beschädigung des Geräts. Auf |
|
|
diese Gefahren wird im Text wie |
d |
|
folgt hingewiesen: |
|
|
WARNUNG: Verletzungsgefahr! |
|
|
WICHTIG: Gerät kann beschädigt |
|
|
werden! Diese Anleitung enthält |
|
|
außerdem die folgenden |
|
|
Sicherheitshinweise: |
|
Gerätestandort
•Nicht im Freien benutzen.
Kinder
•Bei der Benutzung von Haushaltsgeräten in unmittelbarer Nähe zu Kindern ist besonders Acht zu geben.
•Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch kleine Kinder oder kranke Personen vorgesehen, es sei denn, sie werden angemessen von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt, die dafür sorgt, dass das Gerät gefahrlos bedient wird.
•Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Eigene Sicherheit
•Das Berühren heißer Metallteile und der Kontakt mit heißem Wasser oder Wasserdampf kann Verbrennungen hervorrufen. Seien Sie bei der Benutzung des Dampferzeugers vorsichtig. Wenn Sie das Bügeleisen einen Moment auf der Bügeleisenablage stehen
17
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 18
lassen, können auf der Fläche sehr hohe Temperaturen erreicht werden. Berühren Sie unter diesen Umständen erst dann die Heizplatte oder die Ablagefläche des Bügeleisens, wenn das Bügeleisen und die Ablage abgekühlt sind.
•Benutzen Sie den vertikalen Dampfstrahl nicht bei Kleidungsstücken, die gerade getragen werden.
•Lassen Sie den Dampferzeuger nicht unbeaufsichtigt, wenn er an die Steckdose angeschlossen ist oder sich auf einem Bügelbrett befindet. Das Netzkabel darf niemals über der Arbeitsfläche hängen.
•Vor dem Anschluss an das oder dem Trennen vom Stromnetz sollte der Strom zur Steckdose abgeschaltet sein. Zum Trennen des Netzkabels von der Steckdose niemals am Kabel ziehen, sondern immer den Netzstecker fest anfassen und herausziehen.
Weitere
Sicherheitsbelange
•Verwenden Sie den Dampferzeuger nur für den vorgesehenen Zweck.
•Halten Sie das Dampferzeugergehäuse niemals unter einen Wasserhahn.
•Zum Schutz vor elektrischen Schlägen darf das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
•Nehmen Sie zum Nachfüllen von Wasser und zum Entleeren immer den Tank vom Dampferzeuger ab.
•Vor dem Reinigen oder wenn es nicht benutzt wird, immer das Netzkabel des Dampferzeugers aus der Steckdose ziehen.
•Benutzen Sie das Bügeleisen nicht mit einem beschädigten Kabel oder wenn das Bügeleisen auf den Boden gefallen ist, beschädigt wurde oder undicht ist. Um die Stromschlaggefahr zu meiden, zerlegen Sie das Bügeleisen nicht selbst, sondern lassen Sie sich telefonisch von Morphy Richards beraten. Ein falscher Zusammenbau
18
kann Stromschlaggefahr hervorrufen, sobald das Bügeleisen wieder benutzt wird.
•Falls das Netzkabel am Dampferzeuger oder am Bügeleisen einmal ausgetauscht werden muss, senden Sie das Gerät bitte an den Kundendienst von Morphy Richards unter der Anschrift zurück, die auf der letzten Seite angegeben ist.
Besondere Hinweise
•Sollte der Dampferzeuger nicht funktionieren, überprüfen Sie folgende Punkte:
Wurde an der Temperaturregelung am Bügeleisen die erforderliche Temperatur eingestellt? Ist das Gerät an eine Steckdose angeschlossen? Ist der Stecker selbst oder die Steckdose defekt? (Kontrollieren Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen.)
•Um Schäden am Stoff zu vermeiden, achten Sie besonders auf die Temperaturvorgaben. (Auf der Sauminnenseite des Stoffes kontrollieren.)
•Ziehen Sie nach Abschluss der Bügelarbeiten den Stecker aus der Steckdose, entleeren Sie das restliche Wasser aus dem Behälter und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen.
•Falls der Dampferzeuger auf den Boden fällt oder von einem harten Schlag getroffen wird, können innerhalb des Geräts Schäden hervorgerufen werden, auch wenn es äußerlich noch unversehrt aussieht. Lassen Sie das Gerät von einem geprüften Elektriker kontrollieren.
•Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG: Gerät nicht auf einer Oberfläche verwenden, die durch die Hitze oder den Dampf beschädigt werden könnte, wie z.B. Arbeitsplatten oder polierte Holzflächen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 19
ELEKTRISCHE
ANFORDERUNGEN
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdosen in Ihren Räumen hineinpasst, sollte er durch einen passenden Netzstecker ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-A- Sicherungshalter (sofern vorhanden) ausgetauscht werden muss, ist eine Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
d
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
Symbol |
|
|
|
|
(120 °C max.) Kalt |
(160 °C max.) Warm |
(210˚C max.) Heiß ‚Max-Einstellung’ |
Stellknopf- |
Nicht bügeln |
|
|
Positionen |
|
|
|
Stoff |
Nylon, Azetate |
Wolle, Polyester- |
Baumwolle, Leinen, Kunstseide, |
|
z.B. Acrilan Courtelle, |
Mischfasern z.B. |
Kunstseide, |
|
Orlon Triacetate, |
Polyester/Baumwolle |
|
|
z.B. Tricel/Polyester |
z.B. Kunstseide/Leinen |
|
Bügeln |
Auf der Stoffinnenseite bügeln |
|
Wenn Feuchtigkeit nötig, |
|
feuchtes Tuch verwenden |
|
(kein Azetat) |
Stoffe, bei denen dies eingestellt werden muss, müssen mit Dampfdruck behandelt werden
z.B. schwere Baumwolle, Denim etc.
Dampfbehandlung
Ohne Dampf
19
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 20
BESTANDTEILE DES DAMPFBÜGELEISENS‚ELI TE+’
Bügeleisen
⁄ Dampfauslöser
¤ Temperaturanzeigelampe
‹ Heizplatte
› Temperaturregler
fiDampfversorgungsschlauch von der Dampfstation
Dampfstation
fl Dampfversorgungsschlauch
‡ Netzkabel
· Wasserbehälter
‚ Wasserbehälter-Einfüllöffnung
„WasserbehälterEntriegelungsknopf
‰ Netzkabelhalterung (Aufbewahrung)
 Anzeige für Austausch der Anti- Kalk-Patrone
Ê Anzeige zum Auffüllen des Wasserbehälters
ÁEin/Ausschalter sowie Dampfbereitschaftsund
Abschaltungsanzeige
ËAnti-Kalk-Patrone (hinter Wasserbehälter)
È Aufbewahrungshalterung für Dampfversorgungsschlauch
ÍDampfstufenanzeigen
ÍDampfstufenauswahltaste Ï Netzkabelaufbewahrung
Sprüheinheit
Ì Sprühvorrichtung
Ó Sprühtaste
Ô Sprühabdeckung-
Entriegelungsknopf
ð Sprühbehälter (innen)
BESTANDTEILE DES DAMPFBÜGELEISENS‚ELI TE’
Bügeleisen
⁄ Dampfauslöser
¤ Temperaturanzeigelampe
‹ Heizplatte
› Temperaturregler
fiDampfversorgungsschlauch von der Dampfstation
Dampfstation
fl Dampfversorgungsschlauch
‡ Netzkabel
· Wasserbehälter
‚ Wasserbehälter-Einfüllöffnung
„WasserbehälterEntriegelungsknopf
‰ Netzkabelhalterung (Aufbewahrung)
 Anzeige für Austausch der Anti- Kalk-Patrone
Ê Anzeige zum Auffüllen des Wasserbehälters
Á Ein/Ausschalter und Dampfbereitschaftsanzeige
ËAnti-Kalk-Patrone (hinter Wasserbehälter)
Gerätestandort
Stellen Sie den Dampferzeuger waagerecht auf der Bügeleisenablage Ihres Bügelbretts (sofern groß genug) oder auf einer hitzebeständigen Ablage auf, die auf der selben Höhe ist wie das Bügelbrett oder etwas darunter. Stellen Sie beim Bügeln sicher, dass der Dampferzeuger immer auf einer festen und stabilen Oberfläche steht.
WARNUNG: Gerät nicht auf einer Oberfläche verwenden, die durch die Hitze oder den Dampf beschädigt werden könnte, wie z.B. Arbeitsplatten oder polierte Holzflächen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Morphy Richards.
20
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 21
Vor der Verwendung |
5 |
|
Entfernen Sie etwaige Schutzaufkleber von der Heizplatte und der Dampfstation.
Wickeln Sie das Netzkabel ‡ und |
|
den Dampfversorgungsschlauch fl |
6 |
ab und straffen Sie diese. |
|
Ziehen Sie den Wasserbehälter |
|
heraus und füllen Sie ihn auf (vgl. |
|
Nachfüllanweisungen). |
|
Beim Bügeln mit der |
1 |
Temperatureinstellung in der 2- |
|
Punkte-Position sollte der |
|
Dampfausstoß auf das untere Ende |
|
des Dampfbereichs eingestellt sein. |
|
Textilien und Kleidungsstücke |
|
sollten mit Pflegehinweisen |
|
versehen sein. Wenn dies nicht der |
|
Fall ist, berücksichtigen Sie die |
|
Temperaturvorgaben für die |
2 |
einzelnen Stoffe auf Seite 3. Prüfen |
|
Sie aber immer zuerst die |
|
Temperatur, indem Sie einen Saum |
|
am Kleidungsstück oder eine |
|
ähnliche Fläche bügeln. |
3 |
Wenn Sie den Stellknopf von einer |
|
heißen Temperaturstufe auf eine |
|
kühlere verstellen, warten Sie, bis |
|
sich die Bügeleisentemperatur |
|
stabilisiert hat. Setzen Sie erst dann |
4 |
Ihre Bügeltätigkeit fort. |
|
Den Wasserbehälter wieder in die Dampfstation einsetzen und einrasten lassen. Dabei auf den festen Sitz des Wasserbehälters achten B.
Nach dem Gebrauch immer das übrige Wasser entleeren.
Nachfüllen während des Gebrauchs
Wenn die Nachfüllanzeige Ê aufleuchtet und ein Warnton ertönt, sollte das Bügeln unterbrochen und der Wasserbehälter aufgefüllt werden. Mit dem Bügeln kann für eine kurze Zeit fortgefahren werden, dann schaltet der Dampferzeuger jedoch ab, bis der Wasserbehälter wieder aufgefüllt wird.
Wasser kann während des Betriebs des Geräts nachgefüllt werden. Ein vorheriges Abkühlen des Geräts ist nicht erforderlich.
Entriegeln Sie den Wasserbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste „. Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus und füllen Sie ihn auf (vgl. Nachfüllanweisungen).
Sie können den Behälter auch direkt über die Einfüllöffnung ‚ auffüllen.
|
Auffüllen |
|
|
Dampfbügeln |
1 |
Legen Sie den Dampferzeuger auf |
|
1 Schließen Sie das Gerät an eine |
|
|
einem stabilen Bügelbrett oder |
|
|
geeignete Steckdose an. Betätigen |
|
Tisch ab. Das Bügeleisen lassen Sie |
|
|
Sie den Ein/Ausschalter Á, der |
|
aber in der Halterung. |
|
|
beim Einschalten rot aufleuchtet. |
2 |
Den abnehmbaren Wasserbehälter |
|
|
ALLE MODELLE |
|
durch Betätigen des |
|
|
Nach einigen Minuten leuchtet die |
|
Entriegelungsknopfs „entriegeln. |
|
|
Anzeige grün auf und das Heizgerät |
|
|
|
|
ist bereit, Dampf zu erzeugen. |
3Den Behälter herausziehen.
4Befüllen Sie den Behälter mit reinem Leitungswasser bis zu der Marke “Fill to here” (Bis hier füllen) A.
Verwenden Sie niemals Batterie-Nachfüllflüssigkeit oder Wasser mit gelösten Stoffen wie etwa Stärke oder Zucker, und benutzen Sie auch kein Wasser aus dem Eisschrank.
Prüfen Sie, ob die Temperaturanzeigelampe am Bügeleisen ¤ erloschen ist und damit anzeigt, dass das Bügeleisen betriebsbereit ist.
MODELL MIT DAMPFREGELUNG 42288
Dieses Modell stellt sich automatisch auf die mittlere Dampfstufe ein.
Verwenden Sie die Dampfstufenauswahltaste Î, um die gewünschte Dampfstufe einzustellen.
A
B
d
21
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 22
2Drehen Sie den Temperaturregler auf dem Bügeleisen im Uhrzeigersinn auf die Position mit 1, 2 oder mit 3 Punkten, je nachdem, welche Temperaturempfehlung auf dem Pflegehinweis des Kleidungsstücks gegeben wird.
3Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Temperaturanzeigelampe ¤ auf dem Bügeleisen.
4Halten Sie den Dampfknopf ⁄ 1 Minute lang gedrückt, um das Dampferzeugungssystem (bei erstmaliger Verwendung) zu reinigen. Dabei ist ein Klickgeräusch zu hören. Dies ist eine normale Begleiterscheinung.
5Bei der ersten Benutzung des Bügeleisens sollten Sie mit einem alten Handtuch beginnen. Hinweis: Wenn der Dampfknopf betätigt wird, bevor der Dampferzeuger die erforderliche Temperatur erreicht hat, ertönt ein zweifacher Signalton.
6
7
8
1
2
C
Patrone 3
4
5
Patronenhalterung
22
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Drücken Sie den Dampfknopf ⁄, um mit Dampf zu bügeln.
Betätigen Sie den Ein/Ausschalter, um die Dampfstation nach dem Bügeln auszuschalten.
Bügeln ohne Dampf
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an.
Nur für 42288. Betätigen Sie die Dampftaste Î zweimal, bis alle drei Dampfstufenanzeigen erlöschen (Ohne-Dampf-Modus).
Drehen Sie den Temperaturregler auf dem Bügeleisen im Uhrzeigersinn auf die Position mit 1, 2 oder mit 3 Punkten, je nachdem, welche Temperaturempfehlung auf dem Pflegehinweis des Kleidungsstücks gegeben wird.
Die Temperaturanzeigelampe leuchtet am Bügeleisen auf und zeigt an, dass es eingeschaltet ist.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Temperaturanzeigelampe am Bügeleisen wieder. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
Es ist immer empfehlenswert, mit Stoffen zu beginnen, die nicht heiß gebügelt werden, und sich anschließend zu der ‚Heißbügelware’ vorzuarbeiten.
Ein Bügeleisen benötigt weniger Zeit für das Aufheizen als für das Abkühlen. Sie sparen dadurch Zeit und Strom.
Automatische Abschaltung (nur bei 42288)
Die automatische Abschaltung wird aktiviert, wenn die Dampferzeugung für länger als 15 Minuten nicht verwendet wird. Die Abschaltungsanzeige Á leuchtet abwechselnd grün und rot auf, was bedeutet, dass sich die Einheit im ‚Schlafmodus’ befindet.
Betätigen Sie in diesem Fall einmal die Dampfwahltaste Î oder den Ein/Ausschalter Á. Das Gerät schaltet sich sofort erneut ein. Prüfen und wählen Sie anschließend die gewünschte Einstellung.
ANTIKALKSYSTEM
Die Anti-Kalk-Patrone hat die Aufgabe, Kalkablagerungen zu entfernen, die sich beim Dampfbügeln bilden können. Die Lebensdauer des Bügeleisens wird dadurch wesentlich verlängert. Wir weisen aber darauf hin, dass die naturgemäße Entstehung von Kalkablagerungen auch durch den Einsatz der Anti-Kalk-Patrone nicht vollständig unterbunden werden kann.
Ist der Austausch der Patrone erforderlich blinkt die Austauschanzeige  auf.
HINWEIS: Das Gerät schaltet sich zwar nicht ab, die Patrone sollte jedoch so schnell wie möglich ausgetauscht werden.
Austauschen des Anti- Kalk-Mittels C
1Das Aufleuchten der Anzeige zeigt an, dass die Anti-Kalk-Patrone ausgetauscht werden muss.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 23
2Der Dampferzeuger muss an eine Streckdose angeschlossen sein.
3Nehmen Sie den Wasserbehälter aus der Dampfstation.
4Entfernen Sie die Anti-Kalk-Patrone, die sich hinter dem Wasserbehälter befindet, und ersetzen Sie diese.
Achten Sie dabei auf den sicheren Sitz der Ersatzpatrone.
5Den Wasserbehälter wieder einsetzen.
6Das Gerät funktioniert nicht, wenn die Patrone falsch eingesetzt wurde. Die Anzeige ‚calc’ (Kalk) leuchtet auf und ein Signalton ertönt.
Setzen Sie die Patrone ordnungsgemäß ein und das Gerät sollte wieder funktionieren.
Hinweis: Eine Patrone sollte für die Filterung von 40 Liter hartem Wasser ausreichen.
Ersatzpatronen
Wenden Sie sich für Anti-Kalk- Patronen zum Nachfüllen an Ihren Händler vor Ort.
1Wenn keine neue Nachfüllpatrone verfügbar ist, können Sie weiter mit dem Gerät arbeiten, es bildet sich dadurch jedoch Kalk im System. Tauschen Sie die Anti-Kalk-Patrone so schnell wie möglich aus.
Teilenummer 01030
AUSSTATTUNGS-
MERKMALE DES
DAMPFERZEUGERS
Dampffunktion
Während des Bedampfens können aus der Heizplatte geringe Mengen Wasser entweichen. Dies ist normal und lässt sich vermeiden, indem der Dampf nur kurz benutzt wird, und zwar nur dann, wenn das Bügeleisen die richtige Temperatur hat (dabei erlischt die Anzeigelampe am Bügeleisen, d.h. es ist einsatzbereit).
Wassertropfen können an der Heizplatte auch durch plötzliches Wackeln des Heizgerätes entstehen.
Daher sollte die Dampfstation beim Bügeln nicht bewegt werden. Beim ersten Bügeln mit diesem Gerät empfehlen wir, über ein altes Handtuch zu bügeln.
Vertikaler Dampfstrahl
D
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht mit einem Abstand von 1 bis 2 cm vom Kleidungsstück entfernt D. Drücken Sie den Dampfauslöser ⁄, damit ein vertikaler Dampfstrahl austritt. Besonders gut eignet sich dies zum Entfernen von Knitterfalten aus aufgehängten Kleidungsstücken, Gardinen und Wandvorhängen.
d
WARTUNG
Edelstahl-Heizplatte reinigen
Damit die Heizplatte unter Ihrem Bügeleisen immer sauber bleibt und frei von Kalkablagerungen ist, empfehlen wir Ihnen ein mildes Chrom-, Silberoder Edelstahlreinigungsmittel, das überall erhältlich ist. Befolgen Sie stets die Gebrauchsanweisung des Herstellers. Zum Beseitigen geschmolzener Synthetikfasern stellen Sie am Bügeleisen die Temperatur mit 3 Punkten ein, und bügeln Sie über einen sauberen Baumwollstoff. Die Ablagerungen werden dabei von der Oberfläche der Heizplatte abgelöst.
Reinigen des Gehäuses
Lassen Sie den Dampferzeuger abkühlen und wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch und mildem Haushaltsreiniger ab. Das Gehäuse anschließend trockenwischen.
ZWEI JAHRE
GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
23
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 24
Modellnr. Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline (01805-398346 – 12 Cent pro Minute).
Falls das Gerät während der 2- jährigen Garantielaufzeit aus welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn:
1der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch, unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde.
2das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist.
3von anderen Personen als unserem Reparaturund Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden.
4wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde.
5Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen.
GARANTIEKARTE
Kaufdatum |
Typen-Nr. |
Händlerstempel und Unterschrift |
Name und Anschrift des Käufers |
Fehler / Mangel |
|
Deutschland:
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter: Tel.: 01805 / 398 346 (0,12 Û/Min.)
Fax: 01805 / 355 467
eMail: service@glendimplex.de
Die zuständige Stelle in allen anderen Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw. die Bezugsquelle.
Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63
eMail: office@schurz.biz
24
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 25
6Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
e
PARA SACAR EL MÁXIMO PARTIDO A SU NUEVO SISTEMA DE PLANCHADO...
La seguridad es lo primero
Adopte las máximas precauciones al utilizar este aparato, ya que suele calentarse mucho. Apague siempre la unidad y espere a que se enfríe de limpiarla o guardarla.
Depósito de agua
El depósito de agua puede recargarse en cualquier momento durante el planchado.
Rendimiento
Para incrementar al máximo el rendimiento y la vida útil del generador de chorros de vapor, asegúrese de sustituir periódicamente el cartucho antical.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere sentido común y el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte. Además, se corre el riesgo de dañar el aparato. Estos riesgos aparecen indicados en el texto mediante las dos convenciones siguientes:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
•No utilizar en exteriores.
Niños
•Se requiere una atenta supervisión al utilizar cualquier aparato eléctrico habiendo niños en las proximidades.
•Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños ni personas discapacitadas sin la adecuada supervisión que garantice su empleo seguro.
•Evite que los niños pequeños jueguen con este aparato.
Seguridad personal
•Pueden producirse quemaduras como consecuencia del contacto con piezas metálicas calientes, agua caliente o vapor. Tenga mucho cuidado cuando utilice el generador de vapor. Si deja la plancha apoyada durante unos instantes sobre la placa de soporte, ésta puede alcanzar temperaturas muy altas. En este caso, no toque la suela ni la placa de soporte de la plancha hasta que ambas se hayan enfriado.
•No utilice la función de vapor vertical sobre una prenda que esté vistiendo una persona.
•No descuide el generador de vapor mientras esté enchufado o sobre la tabla de planchar. Nunca permita que el cable de alimentación quede apoyado sobre la superficie de planchado.
•La toma de corriente debe siempre estar desconectada al enchufar o desenchufar cualquier aparato. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente. En su lugar, aferre el enchufe y tire del mismo para desconectarlo.
d
e
25
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 26
Otras consideraciones de seguridad
•Utilice el generador de vapor únicamente para sus fines específicos.
•No coloque nunca la base del generador de vapor bajo el grifo.
•Para evitar riesgos de descargas eléctricas, nunca sumerja aparato en agua ni en cualquier otro líquido.
•Desconecte siempre el depósito de la base al cargar y descargar el agua.
•Desconecte siempre el generador de vapor de la red eléctrica al limpiarlo o cuando no lo utilice.
•No utilice el generador de vapor si el cable se ha dañado, o si la plancha se ha caído, está dañada o presenta fugas. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desarme la plancha. Para cualquier reparación, consulte a Morphy Richards. Un montaje incorrecto le expone al riesgo de descargas eléctricas al utilizar la plancha.
•Si fuese necesario cambiar el cable de alimentación del generador de vapor o de la plancha, diríjase al Departamento de Servicio técnico de Morphy Richards, cuyas señas encontrará en la contraportada.
Instrucciones especiales
•Si el generador de vapor no funciona, compruebe los puntos siguientes:
¿Ha ajustado correctamente el control de temperatura? ¿Está bien conectado el enchufe? ¿El enchufe o la toma de corriente funcionan correctamente? (Compruébelo enchufando otro aparato).
•Para evitar dañar los tejidos que esté planchando, siga las instrucciones de la guía de temperaturas. (Haga una prueba de planchado en el interior del dobladillo de la prenda).
•Cuando termine de planchar, retire el enchufe de la toma de corriente, vacíe el agua que haya quedado en el depósito y espere a que se enfríe antes de guardarla.
INSTRUCCIONES DE USO
Guía de temperaturas
Símbolo |
|
|
|
|
(120 ˚C máx) Frío |
(160 ˚C máx) Templado |
(210 ˚C máx) Caliente ‘Ajuste Máx’ |
|
|
|
|
Posiciones del |
No planchar |
|
|
botón de control |
|
|
|
|
|
|
|
Tejido |
Nailon, acetatos |
Lana, mezclas de poliéster algodón, hilo de rayón |
|
|
por ejemplo, mezclas |
por ejemplo, poliéster |
Mezclas de rayón, |
|
de acrilán/courtelle |
/algodón por ejemplo, |
|
|
Orlón, triacetatos, |
rayón/lino |
|
|
por ejemplo, tricel/poliéster |
|
|
|
|
|
|
Planchado |
Planche por el lado del |
|
Normalmente, los tejidos que |
|
revés; si se necesita humedad, |
necesitan este ajuste requieren |
|
|
utilice un paño húmedo |
planchado al vapor para algodón |
|
|
(no de acetato) |
|
duro, denim, etc. |
|
|
|
|
Aplicación de vapor
En seco
26
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 27
• Si el generador de vapor se cae o |
|
COMPONENTES DEL |
||
|
GENERADOR DE VAPOR |
|||
|
recibe un fuerte golpe, pueden |
|
||
|
producirse daños internos (aunque |
|
‘ELITE+’ |
|
|
exteriormente parezca que está |
|
|
|
|
bien). Hágalo revisar por un |
|
Unidad de la plancha |
|
|
electricista cualificado. |
|
⁄ Activador de vapor |
|
• La temperatura de las superficies |
|
¤ Testigo indicador de temperatura |
||
|
‹ Suela |
|||
|
accesibles podría ser alta cuando el |
|
› Mando de control de la |
|
|
aparato está en funcionamiento. |
|
temperatura |
|
|
|
|
|
fi Cable de alimentación desde |
|
PRECAUCIÓN: No utilice el |
|
la base |
|
|
producto sobre una superficie |
|
|
|
|
susceptible de resultar dañada |
|
Base |
|
|
por el calor o el vapor, como |
|
fl Cable de alimentación |
|
|
una superficie de trabajo o una |
|
‡ Cable eléctrico |
|
|
base de madera lustrada. |
|
· Depósito de agua |
|
|
En caso de duda, consulte a |
|
· Orificio de carga del depósito de |
|
|
|
agua |
||
|
Morphy Richards. |
|
„ Mando de desconexión del |
|
|
|
|
|
depósito |
|
REQUISITOS |
|
‰ Clip del cable eléctrico |
|
|
|
(almacenamiento) |
||
|
ELÉCTRICOS |
|
 Indicador de sustitución del |
|
|
|
|
|
cartucho antical |
|
|
|
||
|
Compruebe que la tensión indicada |
|
Ê Indicador de carga del depósito |
|
|
en la placa de identificación de la |
|
de agua |
|
|
plancha coincida con la tensión de |
|
Á Botón de encendido/apagado, e |
|
|
la re eléctrica, que deberá ser de |
|
indicador de vapor caliente y |
|
|
corriente alterna (CA). |
|
autodesconexión |
|
|
|
|
|
Ë Cartucho antical |
|
Si las tomas de corriente de su |
|
(detrás del depósito de agua) |
|
|
casa no son las apropiadas para el |
|
È Clip de sujeción del cable de |
|
|
enchufe suministrado con este |
|
alimentación (almacenamiento) |
|
|
aparato, sustitúyalo por uno |
|
Í Testigos luminosos de nivel de |
|
|
adecuado. |
|
vapor |
|
|
PRECAUCIÓN: En caso de |
|
Î Botón de selección de nivel de |
|
|
|
vapor |
||
|
romperse el enchufe del cable |
|
Ï Sujeción del cable eléctrico |
|
|
de alimentación debe destruirlo, |
|
Pulverizador de agua |
|
|
ya que resulta peligroso |
|
||
|
conectarlo a una toma de |
|
Ì Conjunto de pulverización |
|
|
corriente electrificada. |
|
Ó Botón de pulverización |
|
|
Si fuese necesario sustituir el fusible |
|
Ô Botón de desconexión de la |
|
|
|
cubierta del pulverizador |
||
|
del enchufe de 13 amperios, utilice |
|
ð Botella de líquido pulverizado |
|
|
un fusible BS1362 de 13 A. |
|
(interna) |
|
|
PRECAUCIÓN: Este aparato |
|
|
|
|
debe conectarse a tierra. |
|
|
e
27