1.2 Symboles apposés sur l'équipement ............................................................ 1-6
1.3 Marquage CE .............................................................................................. 1-7
1.4 Documentation de référence........................................................................ 1-8
1-1
Préface
1.1 Informations relatives à la sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans le présent chapitre concernent les
informations de sécurité de base auxquelles l'opérateur du moniteur doit accorder
toute son attention et se conformer. Des mises en garde complémentaires sont
spécifiées dans d'autres chapitres ou rubriques ; elles sont soit similaires, soit
spécifiques aux opérations décrites.
DANGER
zSignale une situation de danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT
zSignale une situation de danger potentiel ou une pratique dangereuse
qui, s'il/si elle n'est pas évité(e), peut entraîner des blessures graves,
voire la mort.
ATTENTION
zSignale un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui doit être
évité(e) pour garantir l'absence de blessures mineures ou de dommages
au niveau du produit ou des biens.
REMARQUE
zPrésente des conseils d'utilisation ou autres informations utiles
permettant de tirer le meilleur parti du produit.
1-2
Préface
1.1.1 Dangers
Aucun danger ne concerne le produit dans sa globalité. Des avertissements de
danger spécifiques peuvent être données dans les paragraphes respectifs de ce
manuel d'utilisation.
1.1.2 Avertissements
AVERTISSEMENT
zCe moniteur n'est pas destiné à une surveillance prolongée et continue
du SpO
au niveau du capteur.
, sous peine d'augmenter les risques d'irritation et de brûlures
2
z Ce moniteur n'est pas destiné à une surveillance prolongée et continue
de la température corporelle au-delà de 5 minutes.
zCe moniteur est conçu pour être utilisé par des médecins expérimentés
ou des personnels soignants dûment formés aux techniques spécifiées.
zPréalablement à toute utilisation, il vous incombe de vérifier que
l'appareil et ses accessoires peuvent être utilisés normalement et en
toute sécurité.
zLes accessoires jetables doivent être éliminés conformément à la
réglementation de l'établissement en la matière.
zIl existe un risque d'incendie ou d'explosion lorsque l'appareil est utilisé
en présence d'anesthésiants inflammables ou de tout autre substance
explosive ou inflammable en combinaison avec l'air, un milieu riche en
oxygène ou de l'oxyde nitreux.
zVous devez personnaliser la configuration des alarmes en fonction de la
situation individuelle du patient et vous assurer qu'un signal sonore est
émis lorsqu'une alarme est déclenchée.
zN'ouvrez pas le boîtier du moniteur sous peine de subir une décharge
électrique. Le service technique et les mises à niveau ultérieures de cet
équipement doivent être réalisés uniquement par du personnel qualifié
et agréé par Mindray.
zNe touchez pas le patient pendant une défibrillation, sous peine
d'encourir des dommages corporels graves ou la mort.
zLors d'une utilisation combinée avec des équipements
électrochirurgicaux, la priorité absolue doit être donnée à la sécurité du
patient.
1-3
Préface
zJetez les emballages d'expédition conformément aux réglementations
applicables et en veillant à ce qu'ils restent hors de portée des enfants.
zL'appareil doit être impérativement branché sur une prise de courant
correctement installée et équipée de broches de mise à la terre. Si
l'installation n'est pas équipée d'une broche de mise à la terre,
débranchez le moniteur du secteur et, si possible, faites-le fonctionner
sur batterie.
1.1.3 Précautions
ATTENTION
zPour garantir la sécurité du patient, utilisez exclusivement les pièces et
accessoires mentionnés dans ce manuel.
zRetirez la batterie du moniteur si celui-ci ne doit pas être utilisé ou
connecté à la ligne d'alimentation électrique pendant une longue
période.
zLes éléments jetables sont conçus pour un usage unique. Toute
réutilisation peut entraîner une dégradation des performances ou une
contamination.
zEn fin de vie, le produit décrit dans ce manuel, ainsi que ses
accessoires, doivent être éliminés conformément aux recommandations
réglementant l'élimination de ce type de produits. Pour toute question
relative à l'élimination des produits, veuillez nous contacter.
zLes champs magnétiques et électriques peuvent provoquer des
interférences gênant le fonctionnement correct de l'appareil. Par
conséquent, il convient de s'assurer que les appareils externes situés à
proximité du moniteur sont conformes aux exigences CEM applicables.
Les téléphones portables, les équipements à rayons X et les appareils à
IRM représentent une source potentielle d'interférences car ils peuvent
émettre des niveaux plus élevés de rayonnements électromagnétiques.
zAvant de connecter le moniteur à la ligne d'alimentation électrique,
vérifiez que la tension et les taux de fréquence de la ligne d'alimentation
électrique sont les mêmes que ceux indiqués sur l'étiquette ou dans le
présent manuel.
zInstallez ou déplacez le moniteur avec précaution afin d'éviter tout
risque de dommages consécutifs à une chute, un choc, une forte
vibration ou tout autre effet mécanique.
1-4
Préface
1.1.4 Remarques
REMARQUE
zConservez le présent manuel à proximité immédiate du moniteur afin
d'en disposer facilement en cas de besoin.
z Le moniteur est conforme à la norme CISPR11 (EN55011) classe A.
z Le logiciel a été développé selon la norme IEC60601-1-4. L'éventualité
d'un danger découlant d'une erreur du logiciel est minime.
zPositionnez le moniteur de façon à voir facilement l'écran et à accéder
aux commandes opérationnelles.
zLes instructions contenues dans ce manuel sont basées sur la
configuration la plus complète de l'appareil. Certaines d'entre elles
peuvent ne pas s'appliquer à votre moniteur.
1-5
Préface
1.2 Symboles apposés sur l'équipement
Attention : Consultez la
documentation jointe (le
présent manuel).
Haut
Marche/Arrêt.
Courant alternatif (c.a.).
Témoin de batterie
Pièce appliquée de type CF
anti-défibrillation
PNI
PATIENT INFO.
(REGLAGES PATIENT)
MENU
Sélection
Bas
Fréquence du pouls (FP)
Néonatal
Pédiatrique/Enfant
Adulte
Equipotentialité
SET ALARMS (REGLAGES
ALARME)
DISPLAY (ECRAN)
INTERVAL (INTERVALLE)
RECORD (ENREGISTRER)
SILENCE
Marquage CE
1-6
Sortie (Appel infirmière)
Connecteur RS-232
Date de fabrication
Numéro de série.
Connecteur réseau.
1.3 Marquage CE
Le moniteur de signes vitaux porte le marquage CE-0123 indiquant sa conformité
aux dispositions de la Directive du conseil 93/42/EEC applicable aux appareils
médicaux et répond aux exigences essentielles de l'annexe 1 de cette directive.
Ce moniteur est doté d'une protection contre les interférences radio de classe A,
conformément à la norme EN55011.
Ce produit est conforme aux dispositions de la norme EN60601-1-2 “Compatibilité
électromagnétique – Equipements électromédicaux”.
Préface
1-7
Préface
1.4 Documentation de référence
1. DIRECTIVE DU CONSEIL 93/42/EEC du 14 juin 1993 applicable aux
appareils médicaux.
2. Norme IEC60601-1 ou EN60601-1, Equipement électromédical, Partie 1:
Règles générales de sécurité.
3. Norme IEC60601-1-1 ou EN60601-1-1, Equipement électromédical, Partie 1-1:
Règles générales de sécurité - Norme collatérale : Règles de sécurité pour
systèmes électromédicaux.
4. IEC60601-1-4, Equipements électromédicaux - Partie 1-4 : Règles générales de
2.4.1 Maintenance de la batterie........................................................... 2-12
2.4.2 Recyclage de la batterie................................................................. 2-13
2-1
Notions de base
2.1 Description du moniteur
2.1.1 Utilisation prévue
Ce moniteur est destiné à la surveillance des signes vitaux d'un patient, notamment
la pression artérielle non invasive (PNI), la saturation en oxygène du pouls (SpO
la fréquence du pouls (FP) et la température corporelle (TEMP) chez un seul patient
adulte, pédiatrique ou nouveau-né.
Il est conçu à l'usage des établissements de soins tels que les cliniques de soins de
jour, les services d'urgence, les services hospitaliers, cliniques et de soins infirmiers.
Il n'est toutefois pas destiné à la surveillance des patients en état critique, en cours de
transport ni à domicile.
),
2
AVERTISSEMENT
zL'utilisation de ce moniteur est réservée aux médecins ou aux équipes
médicales appropriées dirigées par des médecins. L'opérateur du
moniteur doit être parfaitement formé avant toute utilisation. L'utilisation
par des personnels non autorisés ou non formés est formellement
interdite.
zLes paramètres physiologiques et les informations d'alarme affichés par
le moniteur servent uniquement de référence aux médecins et ne
doivent pas être directement utilisés pour déterminer un traitement
clinique
ATTENTION
zL'environnement et l'alimentation électrique du moniteur doivent être
conformes aux exigences spécifiées dans l'Annexe A Caractéristiques
techniques.
2.1.2 Contre-indications
Aucune.
2-2
2.1.3 Composants
Ce moniteur est composé d'une unité centrale, d'un brassard de mesure de la PNI,
d'un capteur de SpO
mentionnés sont optionnels et peuvent ne pas faire partie de votre moniteur.
2.1.4 Fonctions
Ce moniteur est doté des fonctions et fonctionnalités suivantes :
Notions de base
et d'une sonde de température. Notez que certains composants
Mesures TEMP : température corporelle (TEMP).
Alarme : supporte les alarmes visuelles/sonores et les messages d'invite.
Enregistrement : supporte l'enregistrement des données de tendance de la PNI
et des tracés pléthysmographiques.
Appel infirmière.
Stockage des données de tendance : supporte le stockage de jusqu'à 1200
groupes de résultats de mesure.
Puissant menu système.
Grand écran DEL digital.
Contraste et luminosité LCD réglables.
Communication en réseau : supporte la connexion à un CMS ou un PC pour le
transfert des données et la mise à niveau en ligne.
: saturation du pouls en oxygène (SpO2), fréquence du pouls (FP)
2
Batterie au plomb ou batterie au lithium-ion rechargeable.
2-3
2.2 Apparence
2.2.1 Panneau avant
1
2
Notions de base
4
3
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
13
28
Figure 2-1 Panneau avant
2-4
Notions de base
1. Témoin d'alarme
Le témoin d'alarme de ce moniteur est conforme à la norme EN60825-1 A11 Classe
1 applicable aux DEL. Le témoin DEL change de couleur et de fréquence de
clignotement en fonction des niveaux d'alarme. Pour plus de détails, consultez le
paragraphe 5.2.1 Alarmes visuelles.
2. SYS
Ce DEL digital affiche le résultat de la pression systolique dans la mesure de la PNI.
3. DIA
Ce DEL digital affiche le résultat de la pression diastolique dans la mesure de la PNI.
L'unité de mesure de la PNI est affichée à droite du résultat de mesure : kPa ou
mmHg. Le réglage UNIT PNI peut être défini dans le menu de configuration du
système ; l'unité sélectionnée est celle qui clignote à l'écran.
4. PAM
Ce DEL digital affiche le résultat de la pression moyenne dans la mesure de la PNI
5. FP
Ce DEL digital affiche la valeur FP dans la mesure de la PNI ou la mesure SpO
,
2
assortie de l'unité (bpm) à droite.
6. SpO
Ce DEL digital affiche la valeur SpO
2
, assortie de l'unité (%) à droite.
2
7. TEMP
Ce DEL digital affiche le résultat de mesure de la température. L'unité de mesure
TEMP est affichée à droite du résultat de mesure : ºC ou ºF. Le réglage UNIT TEMP
peut être défini dans le menu de configuration du système ; l'unité sélectionnée est
celle qui clignote à l'écran
8. LCD
L'écran LCD affiche les menus, les données de tendance ou les tracés de tendance
PLETH.
9. PATIENT INFO. (REGLAGES PATIENT)
Appuyez sur cette touche pour basculer entre le menu REGLAGES PATIENT et la
table des tendances.
2-5
Notions de base
10. MENU
Appuyez sur cette touche pour basculer entre le menu REGLAGES SYSTEME et la
table des tendances.
11. Témoin d'état opérationnel Marche/Veille
Appuyez sur cette touche pour mettre le moniteur en marche ou à l'arrêt et pour
activer ou désactiver l'état de veille. Pour arrêter le moniteur, appuyez sur cette
touche pendant plus de 2 secondes.
Le témoin d'état opérationnel se trouve à l'intérieur de cette touche.
MAR : indique que le moniteur est sous tension.
ARR : indique que le moniteur est hors tension.
12. Témoin de batterie
Il indique l'état de la batterie. Pour plus de détails, consultez le paragraphe 2.4 Batterie.
13. Témoin d'alimentation secteur.
MAR : indique que le courant CA est appliqué au moniteur.
ARR : indique que le courant CA n'est pas appliqué au moniteur.
14. Témoin Type de patient
Indique le type des patients : adulte, pédiatrique ou néonatal.
15. Témoin Force du pouls
Indique la force du pouls du patient.
16. RECORD (ENREGISTRER)
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter l'impression (enregistrement).
17. Témoin Etat PNI
MAR : indique que le moniteur est en cours de mesure de la PNI.
ARR : indique que le moniteur n'est pas en cours de mesure de la PNI.
18. PNI
Appuyez sur cette touche pour démarrer une mesure de la PNI ou, pendant une
mesure, pour arrêter celle-ci.
2-6
Notions de base
19. SILENCE
Appuyez sur cette touche pour démarrer une pause d'alarme de 2 minutes. Pendant la
durée de la pause, le système revient à son état opérationnel normal en cas de
nouvelle alarme. Appuyez sur cette touche pendant plus de 2 secondes pour
désactiver toutes les tonalités du système et donc activer le mode Silence.
20. Témoin Silence
ARR : état normal ; dans cet état, lorsqu'une situation d'alarme se produit, le
système émet une alarme sonore selon le niveau d'alarme défini.
MAR : état de silence du système ; lorsque cet état est activé, le système ne
peut émettre aucun son, y compris alarme sonore, tonalité de touche et tonalité
de pouls.
CLIGNOTANT : état de pause d'alarme ; lorsque cet état est activé, le système
ne produit pas d'alarme sonore ni visuelle.
21. Haut
Appuyez sur cette touche pour déplacer le curseur vers le haut.
22. OK
Appuyez sur cette touche pour sélectionner l'option mise en surbrillance.
23. Bas
Appuyez sur cette touche pour déplacer le curseur vers le bas.
24. INTERVAL (INTERVALLE)
Appuyez sur cette touche pour basculer entre le menu INTERVAL (INTERVALLE)
et la table des tendances.
25. DISPLAY (ECRAN)
Appuyez sur cette touche pour basculer entre le tracé PLETH (pléthysmogramme) et
la table des tendances.
26. Connecteur du brassard de PNI
Ce connecteur permet de brancher le brassard de PNI au moniteur.
27. Connecteur du capteur de SpO
Ce connecteur permet de brancher le capteur de SpO
2.
au moniteur.
2
28. SET ALARMS (REGLAGES ALARME)
Appuyez sur cette touche pour basculer entre le menu REGLAGES ALARME et la
table de tendances.
2-7
2.2.2 Panneau arrière
1
2
Notions de base
3
4
5
Figure 2-2 Panneau arrière
1. Porte-sonde de température
2. Connecteur de la sonde de température
3. Connecteur RS-232 :
4. Connecteur Appel infirmière : permet de connecter le moniteur au système
d'appel infirmière de l'établissement.
5. Connecteur réseau : permet de connecter le moniteur au CMS (et CMS+) ou à
un PC.
6. Connecteur équipotentiel de mise à la terre : permet de connecter les
connecteurs équipotentiels de mise à la terre d'autres appareils.
6
7
7. Connecteur d'alimentation CA : sert à connecter le moniteur à une alimentation
CA au moyen d'un câble d'alimentation à 3 fils.
2-8
2.2.3 Enregistreur
L'enregistreur se trouve sur le côté gauche du moniteur. Consultez la figure
ci-dessous.
Sortie du
papier
Volet de
l'enregistreur
Notions de base
Témoin
d'alimentation
Figure 2-3 Enregistreur
Pour plus de détails concernant l'enregistreur, veuillez vous référer au paragraphe 6
Enregistrement.
2-9
2.3 Ecran
1
2
Notions de base
3
Figure 2-4 Ecran
Ce moniteur est équipé d'un écran LCD composé des trois éléments suivants :
1. Barre de titres
Elle contient les titres de menu ou d'écran.
2. Zone d'affichage principale
Elle affiche les menus, les données de tendance ou les tracés de pléthysmogramme
(dit PLETH).
3. Zone d'informations
Sur la gauche de cette zone s'affichent les messages d'alarme technique ou les
messages d'invite. S'il y a plusieurs messages, ils s'affichent ici l'un après l'autre.
Sur la droite sont affichés l'ID patient et l'horloge du système. Lorsqu'une situation
d'alarme physiologique se produit, le message d'alarme correspondant, l'ID patient et
l'heure du système s'affichent ici l'un après l'autre. Lorsqu'une pause d'alarme est
démarrée, le système affiche le message “PAUSE ALM XXX s”.
2.3.1 Curseur
Dans les menus ou les écrans de données de tendance, lorsque le curseur est placé
sur une option ou une donnée, l'arrière-plan de cet élément devient noir et le texte
devient blanc. Vous pouvez appuyer sur
curseur, et appuyer sur
surbrillance afin de passer à l'opération suivante.
pour sélectionner l'option ou la donnée mise en
ou sur pour déplacer le
REMARQUE
z et permettent de déplacer le curseur, et permet
d'effectuer une “Sélection”.
2-10
2.4 Batterie
Des batteries rechargeables permettent d'alimenter le moniteur pendant un
déplacement ou lorsque l'alimentation secteur est interrompue. La batterie se
recharge automatiquement dès lors que le moniteur est connecté à une alimentation
en courant continu, jusqu'à charge complète. Si une interruption d'alimentation
survient au cours d'une surveillance, le fonctionnement du moniteur est assuré par la
batterie interne.
Le témoin de la batterie indique son état de charge.
MAR : la batterie est en cours de charge ou est totalement chargée.
ARR : la batterie a été retirée du moniteur ou la batterie en place dans le
moniteur est déchargée. Si le moniteur est pourvu d'une batterie mais qu'il n'est
pas connecté au secteur et qu'il est hors tension, le témoin indique également
ARR.
Notions de base
Clignotant : Le témoin lumineux clignote lorsque le moniteur est alimenté par
la batterie interne.
La capacitéde la batterie interne est limitée. Lorsque la capacité de la batterie est
trop faible, une alarme haute est déclenchée et le message “Batterie trop basse”
s'affiche dans la zone des alarmes techniques. Dès ce moment, le moniteur doit être
branché sur le secteur, sous peine d'être automatiquement mis hors tension avant que
la batterie ne soit complètement vide.
Pour plus de détails sur l'installation de la batterie, consultez le paragraphe 3.1.5 Procédure d'instal la tion :Installation de la batterie.
REMARQUE
zAvant tout transport du moniteur ou avant une longue période
d'inutilisation, retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
z Conservez la batterie hors de portée des enfants.
z Utilisez uniquement le modèle de batterie indiqué par le fabricant.
2-11
Notions de base
2.4.1 Maintenance de la batterie
Conditionnement de la batterie
La batterie doit être conditionnée avant sa première utilisation. Le cycle de
conditionnement de la batterie consiste en une charge ininterrompue, suivie d'une
décharge ininterrompue. Pour maintenir la durée de vie d'une batterie, il convient de
la conditionner régulièrement. Effectuez un cycle de conditionnement tous les deux
mois de stockage ou d'utilisation, ou lorsque la durée de fonctionnement de la
batterie se réduit de manière significative.
Pour procéder au conditionnement :
1. Déconnectez le moniteur du patient et arrêtez toute surveillance ou prise de
mesures.
2. Insérez la batterie à conditionner dans le compartiment de batterie du moniteur.
3. Branchez le moniteur sur secteur et rechargez la batterie pendant 10 heures sans
interruption.
4. Débranchez le moniteur du secteur et faites-le fonctionner sur batterie jusqu'à
ce qu'il s'éteigne.
5. Branchez de nouveau le moniteur sur secteur et rechargez la batterie pendant 10
heures sans interruption.
6. Le conditionnement de la batterie est terminé, le moniteur peut être remis en
service.
Contrôle de la batterie
Les performances d'une batterie rechargeable peuvent se dégrader au fil du temps.
Pour contrôler ces performances, procédez comme suit :
1. Déconnectez le moniteur du patient et arrêtez toute surveillance ou prise de
mesures.
2. Branchez le moniteur sur secteur et rechargez la batterie pendant 10 heures sans
interruption.
3. Débranchez le moniteur du secteur et faites-le fonctionner sur batterie jusqu'à
ce qu'il s'éteigne.
4. La durée de fonctionnement de la batterie reflète directement ses performances.
2-12
Notions de base
Si votre moniteur est équipé de deux compartiments de batterie, vous pouvez
contrôler deux batteries en même temps. Si la durée de fonctionnement d'une
batterie est sensiblement inférieure aux indications du fabricant, remplacez-la ou
contactez les techniciens de maintenance.
REMARQUE
zLa durée de vie d'une batterie dépend de la fréquence et de la durée
d'utilisation de celle-ci. Bien entretenues et stockées dans de bonnes
conditions, les batteries au plomb et au lithium-ion disposent d'une
durée de vie de 2 et 3 ans, respectivement. Cette durée se réduit dans le
cadre d'une utilisation moins soigneuse. Il est recommandé de
remplacer les batteries au plomb tous les 2 ans, et celles au lithium-ion
tous les 3 ans.
zSi une batterie présente une autonomie faible alors qu'elle vient d'être
chargée, il se peut qu'elle soit endommagée. La durée de
fonctionnement dépend de la configuration et de l'utilisation. Par
exemple, une mesure fréquente de la PNI raccourcit l'autonomie de la
batterie.
2.4.2 Recyclage de la batterie
Lorsqu'une batterie présente des signes apparents d'endommagement ou ne semble
plus tenir la charge, il convient de la remplacer. Retirez la batterie usagée du
moniteur et procédez à son recyclage dans les règles. Conformez-vous à la
législation relative à l'élimination des batteries en vigueur.
AVERTISSEMENT
zNe pas démonter une batterie, ne pas l'exposer aux flammes ni la mettre
en court-circuit. Une batterie peut être à l'origine de blessures si elle
s'enflamme, explose, fuit, ou si sa température s'élève de manière
importante.
zL'installation du moniteur doit être effectuée uniquement par des
personnels agréés par Mindray. Les droits d'auteur du logiciel intégré au
moniteur sont exclusivement détenus par la société Mindray. Toute
tentative de modification, de copie ou d'échange du logiciel par un
organisme ou un individu est considérée comme une infraction aux
droits de reproduction et est formellement interdite.
3.1.1 Déballage et contrôle
Avant tout déballage, inspectez soigneusement le carton de livraison pour détecter
tout dommage éventuel. Si vous constatez des dégâts, contactez le transporteur ou
nos services.
Si l'emballage est intact, ouvrez-le et sortez-en l'appareil et ses accessoires avec
précaution. Vérifiez que tous les éléments de la liste de colisage sont présents et
qu'ils n'ont subi aucun dommage mécanique. En cas de problème, contactez notre
Service client.
REMARQUE
zConservez le carton ainsi que les matériaux d'emballage en vue des
éventuels transports ou stockages ultérieurs.
AVERTISSEMENT
zJetez les emballages d'expédition conformément aux réglementations
applicables et en veillant à ce qu'ils restent hors de portée des enfants.
zL'équipement peut avoir été contaminé pendant son stockage, son
transport ou son utilisation. Assurez-vous que l'emballage et les
accessoires à usage unique sont intacts. En cas de dommage, ne p as les
utiliser pour les soins aux patients.
3-2
Installation et maintenance
3.1.2 Environnement requis
L'environnement de fonctionnement du moniteur doit satisfaire aux conditions
spécifiées dans la rubrique A.2 Environnement de fonctionnement de l'Annexe A Caractéristiques techniques.
Pour fonctionner correctement, le moniteur doit être utilisé dans un environnement
dépourvu d'interférences, de vibrations, de poussière et de substances corrosives,
explosives ou inflammables. Pour une installation en armoire, prévoyez un espace
suffisant à l'avant et à l'arrière du moniteur pour son utilisation, l'entretien et les
opérations de maintenance. Prévoyez également un dégagement de 5 cm autour de
l'appareil pour une bonne ventilation.
L'apparition de condensation peut se produire en cas de déplacement du moniteur
avec variations des températures et de l'humidité ambiante. Veillez à l'absence de
toute condensation pendant le fonctionnement de l'appareil.
3.1.3 Alimentation électrique
L'alimentation du moniteur doit satisfaire aux conditions spécifiées dans la rubrique
A.3Alimentation électrique de l'Annexe A Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT
zAssurez-vous que l'environnement opérationnel et l'alimentation
électrique appliquée au moniteur sont conformes aux conditions
spécifiées. Dans le cas contraire, les performances du moniteur
pourraient ne pas répondre aux spécifications listées dans Annexe A Caractéristiques techniques, et des conséquences inattendues, telles
qu'une détérioration du moniteur, pourraient survenir.
zL'alimentation du moniteur doit être conforme à la tension système
requise. Dans le cas contraire, le système pourrait subir de graves
dommages.
3.1.4 Montage sur support
Pour plus de détails, veuillez vous référer aux instructions d'utilisation
correspondantes du support.
3-3
Installation et maintenance
3.1.5 Procédure d'installation
AVERTISSEMENT
zLes équipements annexes connectés au moniteur doivent être certifiés
conformes aux normes IEC respectives (p. ex., IEC 60950 pour les
équipements de technologie d'information et IEC 60601-1 pour les
équipements électromédicaux). De plus, toutes les configurations
doivent être conformes à la version des normes de système IEC
60601-1-1 en vigueur. Il incombe à toute personne qui connecte un
appareil supplémentaire à une entrée ou une sortie de signal de
s'assurer que le système est conforme à la version des normes de
système IEC 60601-1-1 en vigueur. En cas de doute, contactez notre
société ou notre service clientèle.
zSi le moniteur est connecté à un autre appareil électrique et que les
spécifications de ce dernier ne vous permettent pas d'évaluer le danger
d'une telle combinaison (par exemple, la somme des courants de fuite),
consultez la société Mindray ou les experts adéquats pour garantir la
sécurité de tous les appareils impliqués.
REMARQUE
zLes opérations suivantes ne sont pas toutes indispensables. Les
personnels agréés prennent en charge la mise en place d'installations
personnalisées.
Connexion au secteur
1. Utilisez le câble d'alimentation à 3 fils fourni.
2. Connectez le câble d'alimentation au connecteur d'entrée d'alimentation secteur
CA, situé sur le panneau arrière du moniteur.
3. Connectez l'autre extrémité du câble d'alimentation à une prise triple
d'alimentation CA adaptée à l'environnement médical.
La prise triple d'alimentation doit être mise à la terre. En cas de doute, contactez le
personnel concerné de l'établissement.
3-4
Installation et maintenance
AVERTISSEMENT
z Ne pas utiliser d'adaptateur deux à trois fils avec cet appareil.
z Pour éviter toute interruption fortuite de l'alimentation, ne pas utiliser de
prise commandée par un interrupteur mural.
Installation de la batterie
Le compartiment de la batterie est situé sur le dessus du moniteur. Pour installer la
batterie, procédez comme suit :
1. Poussez le volet du compartiment dans la direction indiquée pour ouvrir le
compartiment.
2. Pivotez l'arrêt de batterie vers la gauche, comme illustré dans la Figure 3-1.
3. Insérez la batterie dans le compartiment en respectant la polarité indiquée,
comme illustré dans la Figure 3-2.
4. Poussez la batterie à fond et ramenez l'arrêt de batterie à sa position initiale,
comme illustré dans la Figure 3-3.
5. Fermez le volet du compartiment.
Figure 3-1
3-5
Installation et maintenance
Figure 3-2
Figure 3-3
REMARQUE
zAssurez-vous que la batterie est mise en charge après un stockage de
longue durée ou lorsque la charge de la batterie vous paraît faible. Une
batterie faiblement chargée peut ne pas produire suffisamment d'énergie
pour démarrer le moniteur.
zPour charger la batterie, connectez le moniteur sur l'alimentation CA. La
batterie sera chargée, que le moniteur soit en marche ou à l'arrêt.
Mise à la terre équipotentielle
Lorsque le moniteur est utilisé en combinaison avec d'autres appareils, il convient de
connecter un câble de mise à la terre aux connecteurs de mise à la terre
équipotentielle de tous les appareils. Cette précaution permet de réduire les
différentiels entre les appareils et d'assurer la sécurité de l'opérateur et du patient.
3-6
Installation et maintenance
AVERTISSEMENT
zEn cas de doute sur le système de mise à la terre, le moniteur doit être
alimenté par batterie.
Connexion des accessoires
Connectez les capteurs ou les sondes voulus au moniteur. Pour plus de détails,
reportez-vous, dans les pages qui suivent, aux chapitres traitant de la surveillance
des différents paramètres ou consultez les instructions correspondant aux capteurs et
aux sondes.
Connexion du câble réseau
Le moniteur est équipé d'un connecteur réseau RJ45 standard. Il permet de connecter
le moniteur au système central de surveillance ou à un PC pour une mise à niveau en
ligne ou le transfert de données.
1. Connectez l'une des extrémités du câble réseau au connecteur réseau du
moniteur.
2. Connectez l'autre extrémité au noyau de connexion du système central de
surveillance ou au connecteur réseau d'un PC.
AVERTISSEMENT
zLes mises à niveau du système via le connecteur réseau doivent être
effectuées uniquement par des personnels agréés Mindray.
Connecteur Appel infirmière
Le connecteur d'appel d'infirmière permet d'activer la fonction Appel infirmière. S'il
est connecté au système d'appel d'infirmière de l'établissement au moyen du câble
spécial fourni à cet effet, le moniteur peut générer des signaux d'appel d'infirmière
lorsqu'une alarme est déclenchée. L'extrémité de sortie du câble d'appel d'infirmière
est constituée de deux cordons séparés neutres. L'installation doit être effectuée en
conformité avec le système d'appel d'infirmière par un technicien de maintenance du
fabricant ou interne à l'établissement.
3-7
Installation et maintenance
AVERTISSEMENT
zL'utilisation de ce moniteur est réservée aux médecins ou aux équipes
médicales appropriées dirigées par des médecins. L'opérateur du
moniteur doit être parfaitement formé avant toute utilisation. L'utilisation
par des personnels non autorisés ou non formés est formellement
interdite.
3.1.6 Mise sous tension du moniteur
Une fois le moniteur installé, procédez à sa mise sous tension de la façon suivante :
1. Avant l'utilisation initiale du moniteur, procédez à une inspection de sécurité
telle que décrite dans le paragraphe 3.2.1 Inspection.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation situé sur le panneau de commande. Le
moniteur émet un bip sonore.
3. Le système démarre un autotest, puis l'écran de démarrage s'affiche.
4. Au bout de quelques secondes, l'autotest est terminé et le système affiche
l'écran principal.
5. Vous pouvez alors faire fonctionner le moniteur depuis le panneau de
commande.
3.1.7 Mise hors tension du moniteur
Pour mettre le moniteur hors tension, veuillez procéder comme suit :
1. Confirmez la fin de la surveillance du patient.
2. Débranchez les câbles et les capteurs reliant le moniteur au patient.
3. Indiquez si les données de surveillance du patient doivent être effacées ou
conservées.
4. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pendant plus de 2 secondes pour
mettre le moniteur hors tension.
3-8
Installation et maintenance
3.2 Maintenance
AVERTISSEMENT
zLe défaut, de la part de l'établissement ou institution responsable
employant l'équipement de surveillance, de mise en oeuvre d'un
planning de maintenance adéquat peut conduire à une défaillance
imprévisible de l'équipement et à un risque potentiel pour la santé des
patients.
zLe contrôle de sécurité avant le démontage de l'équipement ou la
réparation de ce dernier doit être réalisé par un personnel de
maintenance qualifié. Dans le cas contraire, le bon fonctionnement de
l'équipement et la santé des patients peuvent être menacés.
3.2.1 Inspection
Avant de remettre le moniteur en service suite à une maintenance ou une mise à
niveau du système, assurez-vous qu'une inspection complète a été effectuée par des
personnels de maintenance qualifiés. Cette inspection doit également être conduite
tous les 6 à 12 mois d'utilisation consécutive. Cette précaution permet de s'assurer
du fonctionnement normal du système.
Vérifiez que
L'environnement et l'alimentation du moniteur satisfont aux conditions
spécifiées.
Le boîtier du moniteur ne présente pas de taches.
Le boîtier, les touches, les connecteurs et les accessoires du moniteur ne sont
pas endommagés.
Les cordons d'alimentation ne sont pas usagés et l'isolation est en parfaite
condition.
Les câbles de mise à la terre sont connectés de manière appropriée.
Assurez-vous que seuls les accessoires spécifiés (électrodes, capteurs et sondes)
sont utilisés.
Vérifiez que l'horloge du moniteur affiche l'heure exacte.
Les alarmes sonores et visuelles fonctionnent normalement.
3-9
Installation et maintenance
Vérifiez que l'enregistreur fonctionne correctement et que le papier utilisé
satisfait aux conditions requises.
Les fonctions de surveillance du système ne souffrent d'aucun
dysfonctionnement.
En cas de dommage ou de dysfonctionnement quel qu'il soit, ne pas utiliser le
moniteur. Contacter immédiatement les techniciens biomédicaux de l'établissement
ou notre Service client.
3.2.2 Nettoyage
AVERTISSEMENT
zAvant tout nettoyage, assurez-vous que le système est arrêté et
qu'aucun cordon d'alimentation n'est branché.
L'équipement doit être nettoyé régulièrement. Si l'équipement fonctionne en
environnement particulièrement pollué ou poussiéreux, la fréquence de nettoyage
doit être augmentée. Avant de procéder au nettoyage de l'équipement, consultez les
règlementations en vigueur dans l'établissement concernant le nettoyage, la
désinfection et la stérilisation des équipements.
Les surfaces externes de l'équipement doivent être nettoyées avec un chiffon doux et
propre, une éponge ou du coton, humidifiés à l'aide d'une solution de nettoyage non
corrosive. Eliminez les excès de solution de nettoyage avant de procéder au
nettoyage. La liste ci-dessous présente des exemples de solution de nettoyage
pouvant être utilisées :
Eau savonneuse.
Ammoniaque diluée.
Solution d'hypochlorite de sodium (eau de Javel) diluée.
Solution de formol dilué (35 à 37 %).
Peroxyde d'hydrogène (eau oxygénée, 3 %).
Ethanol (70 %) ou alcool isopropylique (70 %).
3-10
Installation et maintenance
REMARQUE
zUne solution d'hypochlorite de sodium d'une concentration allant de 500
ppm (eau de javel à usage domestique diluée à 1:100) à 5000 ppm (eau
de javel à usage domestique diluée à 1:10) est efficace. La concentration
requise dépend de la quantité de substances organiques (telles que
mucus, sang, etc.) se trouvant à la surface de l'équipement.
Afin d'éviter une éventuelle détérioration de l'équipement, veuillez appliquer les
règles ci-dessous :
TOUJOURS diluer les solutions conformément aux instructions du fabricant.
TOUJOURS essuyer complètement les restes de produit nettoyant à l'aide d'un
chiffon sec.
NE JAMAIS immerger l'équipement dans l'eau ou dans une solution de
nettoyage, ni verser ou pulvériser de l'eau ou une solution de nettoyage sur
l'équipement.
NE JAMAIS laisser des liquides pénétrer dans le boîtier, les interrupteurs, les
connecteurs ou les orifices de ventilation de l'équipement.
NE JAMAIS utiliser de détergent abrasif ou corrosif de quelque sorte que ce
soit, ni de détergent contenant de l'acétone.
ATTENTION
zLe non-respect de ces règles peut entraîner l'érosion ou
l'endommagement du boîtier, rendre illisible les caractères figurant sur
l'équipement ou causer le dysfonctionnement de celui-ci.
Pour connaître les instructions de nettoyage des accessoires, veuillez consulter les
chapitres correspondant aux différents paramètres patient, ainsi que les instructions
d'utilisation des accessoires.
3-11
Installation et maintenance
3.2.3 Désinfection
AVERTISSEMENT
zLa désinfection ou la stérilisation peut endommager l'appareil. Par
conséquent, consultez les inspecteurs sanitaires (de l'établissement ou
externes) avant de procéder à la désinfection ou à la stérilisation de
l'équipement.
zLes solutions de nettoyage précitées sont uniquement destinées à un
nettoyage de base. Nous n'assumons pas la responsabilité de leur
efficacité si vous les utilisez pour résoudre des problèmes d'infection.
La désinfection peut endommager l'appareil. Nous recommandons d'inclure la
stérilisation et la désinfection dans le programme de maintenance de l'établissement
uniquement lorsqu'elles sont nécessaires. L'appareil doit être nettoyé avant d'être
stérilisé et désinfecté.
Produits recommandés pour la stérilisation : à base d'alcool (éthanol 70 %,
isopropylique 70 %) et à base de formol.
AVERTISSEMENT
zTOUJOURS diluer les solutions conformément aux instructions du
fabricant, en utilisant la plus faible concentration recommandée.
zNE JAMAIS immerger l'équipement dans l'eau ni aucune solution, ne
jamais verser de liquide sur l'équipement.
zTOUJOURS essuyer complètement les surplus de liquide sur la surface
de l'équipement et des accessoires à l'aide d'un chiffon sec.
zNE JAMAIS utiliser de gaz EtO et de formaldéhyde pour désinfecter
l'équipement.
zNe jamais procéder à une désinfection de l'équipement ni des
accessoires à haute pression et haute température.
4.7.1 Entrer en mode Veille ................................................................. 4-12
4.7.2 Quitter le mode Veille................................................................... 4-13
4-1
4.1 Réglages patient
Menus et écrans
Pour ouvrir le menu REGLAGES PATIENT, appuyez sur
ci-dessous) et, pour basculer sur l'écran Table des tendances, appuyez de nouveau
sur cette touche.
Figure 4-1
Dans le menu REGLAGES PATIENT, vous pouvez définir
ID PATIENT : 1 - 100
TYPE PATIENT : ADU (adulte), NEO (néonatal), PED (pédiatrique)
TYPE TEMP : RAPIDE, MONITEUR
POSITION T° : BOUCHE, AISSELLE, RECTUM. La POSITION T°
s'affiche à l'ECRAN sous forme d'icône.
(voyez la figure
Pour définir les réglages du patient
, et permettent de déplacer le curseur et de sélectionner les
options mises en surbrillance. Ce sont les touches les plus utilisées au cours des
opérations de menu. Prenez la définition des réglages patient pour exemple :
1. Dans le menu REGLAGES PATIENT, appuyez sur
placer le curseur sur l'option située à droite de TYPE PAT.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur
pour sélectionner cette option.
ou sur pour sélectionner le type de patient voulu.
pour confirmer le type de patient sélectionné.
ou sur pour
4-2
Menus et écrans
4.2 Réglages Système
Pour ouvrir le menu REGLAGES SYSTEME, appuyez sur , sur le panneau
avant du moniteur (voyez la figure ci-dessous).
Figure 4-2
4.2.1 Réglages communs
Dans le menu REGLAGES SYSTEME, sélectionnez REGLAGES COMMUN. Le
menu REGLAGES COMMUN apparaît, comme illustré dans la figure ci-dessous.
VOL. ALM 1 - 10
VOL TOUCH 0 - 10
Figure 4-3
VOL POULS
UNIT PNI mmHg, kPa
UNIT TEMP ºC, ºF
Le volume d'alarme minimal est la valeur 1 et le volume maximal est la valeur 10.
Lorsque le volume sonore de touche ou de pouls est réglé sur 0, les tonalités
correspondantes sont désactivées.
4-3
Menus et écrans
4.2.2 Configuration par défaut
Dans le menu REGLAGES SYSTEME, sélectionnez PAR DEFAUT. Le menu PAR
DEFAUT apparaît, comme illustré dans la figure ci-dessous.
Figure 4-4
Au cours du processus de surveillance, vous pouvez modifier certains paramètres de
configuration qui ne seraient pas appropriés ou corrects, en particulier pour un
nouveau patient. Par conséquent, le menu PAR DEFAUT vous est fourni afin de
vous permettre de restaurer la configuration d'usine par défaut si nécessaire. En
outre, vous pouvez également enregistrer la configuration modifiée comme
configuration utilisateur par défaut.
Restauration de la configuration par défaut
1. Placez le curseur sur PAR DEFAUT USINE ou PAR DEFAUT UTIL.
2. Appuyez sur
3. Placez le curseur sur CHARGER CONFIG PAR DEFAUT, puis appuyez sur
.
4. Le menu CONFIRMER CONFIGURATION PAR DEFAUT s'affiche.
Sélectionnez OUI pour restaurer la configuration d'usine par défaut ou
d'utilisateur par défaut.
pour changer “□” pour “■”.
Enregistrement d'une configuration utilisateur par défaut
1. Vérifiez que la configuration modifiée est appropriée et correcte.
2. Placez le curseur sur MEMORISER CONFIGURATION, puis appuyez sur
.
3. Le menu CONFIRMER SAUV REGLAGES UTILISATEUR s'affiche.
Sélectionnez OUI pour confirmer.
4-4
Menus et écrans
4.2.3 Réglage des appels infirmière
Dans le menu REGLAGES SYSTEME, sélectionnez APP INFIRM. Le menu REG
APP INFIRMIERE apparaît, comme illustré dans la figure ci-dessous.
Figure 4-5
DUREE DE SIGNAL
1. CONTINU
Indique que la durée du signal Appel infirmière est la même que la durée d'alarme,
c'est-à-dire que le signal Appel infirmière commence avec l'alarme et finit avec
l'alarme.
2. IMPULSION
Indique que le signal Appel infirmière est un signal d'impulsion d'une durée de 1s.
Lorsque des alarmes multiples se produisent, le moniteur émet seulement une
impulsion ; si une autre alarme se produit avant que l'alarme en cours soit effacée, le
moniteur émet une autre impulsion.
TYPE DE SIGNAL
1. FERME NORMAL : définit le type de signal par FERME NORMAL lorsque le
système d'appel infirmière de l'établissement est défini comme normalement
fermé.
2. OUVERT NORM : définit le type de signal par OUVERT. NORM lorsque le
système d'appel infirmière de l'établissement est défini comme normalement
ouvert.
NIV ALM : HAUT, MOY, BAS ; case à cocher.
TYPE ALARME : TECH., PHYSIO. ; case à cocher.
Le système émettra le signal Appel infirmière selon le niveau et le type d'alarme
sélectionnés. Si ni le niveau ni le type d'alarme ne sont sélectionnés, le système
n'émettra aucun signal Appel infirmière lorsque surviendra une alarme.
4-5
Menus et écrans
ATTENTION
zLes réglages d'appel infirmière ne doivent pas être modifiés par du
personnel non médical.
REMARQUE
zLe personnel médical et infirmier ne doit pas considérer la fonction
Appel infirmière comme la notification principale d'alarme. L'état du
patient doit être déterminé sur la base des alarmes sonores et visuelles
du moniteur et d'après les symptômes cliniques du patient.
zLa fonction Appel infirmière est désactivée lorsque le système est en
état Alarme Pause ou Système silencieux.
4.2.4 Réglages du réseau
Dans le menu REGLAGES SYSTEME, sélectionnez REGLAGES RESEAU. Le
menu REGLAGES RESEAU apparaît, comme illustré dans la figure ci-dessous.
TYPE RESEAU : CMS, CMS+
NO ID. RES. : Ce numéro correspond au numéro de lit d'un
moniteur dans un réseau de surveillance. Si le TYPE RESEAU est défini sur
CMS, le N° ID. RESEAU peut prendre les valeurs 1 à 64. Si le TYPE
RESEAU est CMS+, il ne peut pas être défini.
Figure 4-6
REG ADRESSE IP : lorsque le moniteur est connecté au système central
de surveillance et que le type de réseau est CMS+, vous devez définir l'adresse
IP du moniteur. Définissez REG ADRESSE IP dans le menu REGLAGES
RESEAU.
Le type de réseau et le n° d'identification réseau local dépendent du système central
de surveillance (CMS) auquel le moniteur est connecté. En cas de doute sur le
réglage réseau, contactez le personnel technique CMS de Mindray ou de
l'établissement.
4-6
Menus et écrans
4.2.5 Transfert de données
Pour transférer des données :
1. Vérifiez que le moniteur est connecté au PC sur lequel le logiciel Patient
Information Recall System (Système de consultation des informations patient)
est exécuté.
2. Dans le menu REGLAGES SYSTEME du moniteur, sélectionnez SORTIE
DONNEES, puis appuyez sur
3. Si la connexion est disponible, les données, y compris l'ID patient, le type de
patient et les données de tendance de tous les patients, seront transférées vers le
PC. Pour plus de détails, veuillez consulter l'aide du logiciel Patient
Information Recall System (Système de consultation des informations patient).
4.2.6 Réglage de l'horloge
Dans le menu REGLAGES SYSTEME, sélectionnez REGLAGE HORLOGE. Le
menu REGLAGES HORLOGE apparaît, comme illustré dans la figure ci-dessous.
.
Figure 4-7
FORMAT DATE : vous pouvez définir le format de date par l'un des formats
suivants :
1. AA-MM-JJ
2. MM-JJ-AA
3. JJ-MM-AA
Ensuite, définissez respectivement l'année, le mois, le jour, l'heure et les minutes
comme requis.
4-7
4.2.7 Version
Dans le menu REGLAGES SYSTEME, sélectionnez VERSION ; la version du
moniteur s'affiche à l'écran, comme illustré dans la figure ci-dessous.
Les informations illustrées ci-dessus peuvent différer de celles affichées sur votre
moniteur. Le cas échéant, considérez les informations de version affichées par votre
moniteur comme valides.
Menus et écrans
Figure 4-8
4.2.8 Maintenance
Dans le menu REGLAGES SYSTEME, sélectionnez MAINTENANCE. Le menu
MAINTENANCE apparaît, comme illustré dans la figure ci-dessous.
Dans le menu MAINTENANCE, vous pouvez définir
LANGUE : définissez ici la langue voulue.
LUMIN. LCD : 1 - 10
CONTRAST LCD : 1 - 10
REINIT. PNI : permet de réinitialiser le module PNI.
Figure 4-9
ETALONNAGE PNI : permet d'étalonner le module PNI.
RECH. FUITE PNI : pour rechercher une fuite d'air dans le module PNI.
Pour plus de détails sur la réinitialisation et l'étalonnage du module PNI, ainsi que
sur le test de fuite d'air, consultez le paragraphe 9 Surveillance de la PNI.
4-8
Menus et écrans
4.3 Réglage des alarmes
Appuyez sur sur le panneau avant du moniteur. Le menu REGLAGES
ALARME apparaît, comme illustré dans la figure ci-dessous. Dans ce menu, vous
pouvez définir l'activation des alarmes PNI et SpO
hautes et basses correspondantes.
Figure 4-10
ainsi que les limites d'alarmes
2
En définissant le bouton d'alarme placé à droite de ALM SYS sur MAR ou ARR,
vous pouvez activer ou désactiver l'alarme physiologique des mesures de la PNI. En
définissant le bouton d'alarme placé à droite de ALM SpO
pouvez activer ou désactiver l'alarme physiologique des mesures de SpO
sur MAR ou ARR, vous
2
.
2
HAU indique la limite d'alarme haute et BAS indique la limite basse.
Placez le curseur sur HAU ou BAS, puis appuyez sur
, et
pour définir les limites d'alarme hautes et basses de chaque paramètre.
Lorsqu'une valeur de PNI se trouve au-delà de la limite haute ou basse définie, une
alarme est déclenchée. Les plages de limite d'alarme sont listées ci-dessous.
CONTINU : le moniteur exécute des mesures de la PNI en
continu pendant 5 minutes.
Une fois que INTERVAL (INTERVALLE) est défini par une valeur autre que
MANUEL, le moniteur lance une mesure automatique de la PNI sur la base de
l'intervalle sélectionné.
4-11
Menus et écrans
4.7 Mode Veille
4.7.1 Entrer en mode Veille
Appuyez sur pendant moins de 2 secondes. La boîte de dialogue CONFIRM
ETAT VEILLE apparaît affichant le message “Entrer mode Veille. OK ?”
Sélectionnez OUI pour accepter le mode Veille.
Figure 4-15
4-12
Menus et écrans
4.7.2 Quitter le mode Veille
En mode Veille, appuyez sur une touche quelconque du panneau avant du moniteur.
La boîte de dialogue SORTIE VEILLE apparaît en affichant le message “Passer en
mode Surveillance ?". Sélectionnez OUI pour quitter le mode Veille et entrer en
mode Surveillance. Si aucune réponse n'est donnée dans les 30 secondes, le
moniteur sélectionne NON automatiquement, la boîte de dialogue disparaît et le
moniteur reste en mode Veille.
Figure 4-16
Le moniteur quitte le mode Veille et entre en mode Surveillance automatiquement
quand
Un signal physiologique de SpO
La sonde de température est retirée de son support.
Le moniteur est alimenté par la batterie interne qui est presque vide.
Dans ce dernier cas, le moniteur affiche “VOLTAGE BATT BAS” après être
De plus, les alarmes visuelles, les alarmes sonores et les messages d'alarme diffèrent
en fonction des niveaux d'alarme.
5.2.1 Alarmes visuelles
Alarmes
Le témoin d'alarme du panneau avant clignote dans une couleur et selon une
fréquence différentes selon les niveaux d'alarme.
Alarme de niveau élevé : rouge et clignotement rapide.
Alarme de niveau moyen : jaune et clignotement lent.
Alarme de niveau bas : témoin jaune fixe.
5.2.2 Alarmes sonores
Le moniteur utilise différentes tonalités d'alarme correspondant aux différents
niveaux d'alarme.
Alarme de niveau élevé : “BIP-BIP-BIP--BIP-BIP---BIP-BIP-BIP
--BIP-BIP”.
Alarme de niveau moyen : “BIP-BIP-BIP”.
Alarme de niveau bas : “BIP”.
Les alarmes sont émises à des intervalles différents, selon leur niveau : les alarmes
de niveau élevé sont émises toutes les 3 ou 8 secondes ; les alarmes de niveau
moyen sont émises toutes les 14 ou 24 secondes ; les alarmes de niveau bas sont
émises toutes les 24 secondes.
5-4
5.2.3 Messages d'alarme
Des messages d'alarmes sont émis lorsqu'une alarme est déclenchée. Les messages
d'alarme sont affichés en noir, dans la zone des alarmes physiologiques ou des
alarmes techniques. Pour les alarmes physiologiques, des astérisques sont affichés
devant le message d'alarme pour indiquer le niveau de celle-ci.
Alarmes de niveau élevé : trois astérisques “***”.
Alarmes de niveau moyen :deux astérisques “**”.
Alarmes de niveau bas : un seul astérisque “*”.
5.3 Etat des alarmes
Lorsqu'une alarme se produit, le moniteur donne normalement des indications sur le
niveau de l'alarme dans les modes mentionnés ci-dessus. Si nécessaire, vous pouvez
également demander au moniteur de définir un état d'alarme :
Alarmes
Alarmes désactivées
Alarmes en pause
Système silencieux
5.3.1 Alarmes désactivées
Si le bouton d'alarme d'un paramètre est défini par ARRET, le moniteur ne génère
pas d'alarme même si la valeur mesurée du paramètre excède la limite d'alarme. Cet
état est appelé Alarmes désactivées.
Pour désactiver les alarmes d'un paramètre, vous devez ouvrir le menu REGLAGES
ALARME. Prenez PNI (Pression non-invasive) comme exemple.
1. Appuyez sur
2. Placez le curseur sur le volet situé à droite de ALM SYS.
pour ouvrir le menu REGLAGES ALARME.
3. Appuyez sur
4. Sélectionnez ARR, puis appuyez sur
du paramètre PNI.
, puis sur ou .
5-5
pour désactiver le bouton d'alarme
5.3.2 Alarmes en pause
Pour suspendre toutes les alarmes du moniteur pendant un temps de pause fixé à 2
Alarmes
minutes, appuyez une fois sur
secondes. Lorsque les alarmes sont dans l'état Pause alarmes :
L'ensemble des alarmes visuelles et sonores est suspendu.
Les messages d'alarme ne sont pas affichés.
La zone des messages d'alarme indique le temps restant de l'état de pause des
alarmes.
Lorsque la durée de pause des alarmes est écoulée ou qu'une nouvelle situation
d'alarme technique ou physiologique se produit, le moniteur met fin à l'état de pause
et revient à un état opérationnel normal. Vous pouvez également mettre fin
manuellement à un état de pause des alarmes en appuyant une fois sur
5.3.3 Système silencieux
Pour rendre le système silencieux, appuyez sur pendant 2 secondes au
sur le panneau avant pendant moins de 2
.
moins. Pendant l'état Système silencieux, tous les sons générés par le système sont
désactivés. Cependant, les autres modes d'alarme (hormis les alarmes sonores) sont
diffusés normalement. Une nouvelle situation d'alarme technique ou physiologique
met fin à l'état Système silencieux. Les sons émis par le système incluent les alarmes
sonores, la tonalité des touches et celle du pouls.
5-6
5.3.4 Permutation d'états
Dans l'état NORMAL,
Alarmes
Appuyez sur
en pause, ou
Appuyez sur
silencieux.
Dans l'état Alarmes en pause
Appuyez sur
Normal, ou
Appuyez sur
silencieux.
Lorsque la durée de pause des alarmes est écoulée, le système revient
automatiquement à l'état Normal.
Pendant la durée de l'état de pause, si une nouvelle situation d'alarme technique
ou physiologique survient, le système revient automatiquement à l'état Normal.
pendant moins de 2 secondes pour passer à l'état Alarme
pendant 2 secondes au moins pour passer à l'état Système
pendant moins de 2 secondes pour passer à l'état
pendant 2 secondes au moins pour passer à l'état Système
Dans l'état Système silencieux,
Appuyez sur
en pause, ou
Appuyez sur
Si une nouvelle situation d'alarme technique ou physiologique survient, le
système revient automatiquement à l'état Normal.
pendant moins de 2 secondes pour passer à l'état Alarme
pendant 2 secondes au moins pour passer à l'état Normal.
5-7
Alarmes
5.4 Suppression d'une alarme
1. Suppression des alarmes visuelles et sonores.
Dans le cas d'une alarme technique spécifique, les indications d'alarme sonores et
visuelles seront effacées si le moniteur est à l'état Alarmes en pause, en appuyant sur
pendant moins de 2 secondes. Le message d'alarme sera alors changé en
message d'information pendant et après le temps de pause des alarmes. Si l'alarme
technique est de nouveau déclenchée après le retour du moniteur à l'état Normal, les
indications d'alarme fournies par le moniteur seront normales.
Pour plus de détails sur les alarmes techniques dont les indications visuelles et
sonores peuvent être effacées, consultez Annexe C Messages d'alarme et d'invite.
2. Suppression de tous les signaux d'alarme.
Pour une alarme technique spécifique, si le moniteur est à l'état Alarmes en pause,
toutes les indications d'alarme seront effacées pendant et après le temps de pause des
alarmes en appuyant sur
est de nouveau déclenchée après le retour du moniteur à l'état Normal, les
indications d'alarme fournies par le moniteur seront normales.
pendant moins de 2 secondes. Si l'alarme technique
5-8
Alarmes
5.5 En cas d'alarme
AVERTISSEMENT
zLorsqu'une alarme se déclenche, contrôlez toujours en premier lieu
l'état du patient.
Lorsqu'une alarme se déclenche sur le moniteur, suivez la procédure qui suit et optez
pour la conduite appropriée.
1. Contrôlez l'état du patient.
2. Identifiez le paramètre qui émet l'alarme et la catégorie de l'alarme.
3. Identifiez la cause de l'alarme.
4. Agissez de manière à résoudre la cause de l'alarme.
5. Vérifiez si l'alarme est supprimée.
REMARQUE
zPour plus de détails sur la gestion des alarmes spécifiques,
reportez-vous à l'Annexe C Messages d'alarme et d'invite.
6.2 Opérations de l'enregistreur......................................................................... 6-2
6.3 Mise en place du papier de l'enregistreur .................................................... 6-3
6-1
Enregistrement
6.1 Généralités
Un enregistreur thermique est incorporé dans le panneau latéral gauche du moniteur.
Cet enregistreur peut imprimer :
Les tracés PLETH en temps réel.
Les données de tendance affichées à l'écran.
Toutes les données de tendance du patient en cours.
6.2 Opérations de l'enregistreur
Pour imprimer un tracé PLETH en temps réel
1. Appuyez sur pour ouvrir l'écran Tracé PLETH.
2. Appuyez sur
l'onde PLETH affiché à l'écran.
pendant moins de 2 secondes pour imprimer le tracé de
Pour imprimer les données de tendance affichées
1. Ouvrez l'écran des données de tendance.
2. Appuyez sur
de tendance affichées à l'écran.
pendant moins de 2 secondes pour imprimer les données
Pour imprimer les données de tendance du patient en cours
1. Ouvrez l'écran des données de tendance.
2. Appuyez sur
données de tendance du patient en cours.
pendant 2 secondes ou plus pour imprimer toutes les
REMARQUE
z Vous pouvez arrêter l'impression à tout moment en appuyant sur .
z Pour des informations sur l'état de l'enregistreur et les mesures à
prendre correspondantes, consultez Annexe C Messages d'alarme et d'.
6-2
Enregistrement
6.3 Mise en place du papier de l'enregistreur
Installation
1. Appuyez sur le verrou situé en haut du volet du compartiment du papier pour
libérer le volet.
2. Soulevez le levier du rouleau situé en haut et à gauche du compartiment du
papier, comme illustré dans la figure ci-dessous.
3. Installez un nouveau rouleau de papier dans le compartiment, comme illustré
dans la figure ci-dessous.
4. Le rouleau de l'enregistreur tourne automatiquement, faisant avancer le papier
hors du compartiment.
5. Abaissez le levier du rouleau.
6. Fermez le volet de l'enregistreur.
Rouleau
Figure 6-1 Mise en place du papier de l'enregistreur
ATTENTION
zUtiliser uniquement le papier thermique spécifié par Mindray. Tout autre
papier peut entraîner une mauvaise qualité d'impression, un mauvais
fonctionnement, voire le non-fonctionnement de l'appareil ou entraîner
des dommages au niveau de la tête d'impression thermique.
zNe pas tirer avec force sur le papier à enregistrer en cours d'impression.
Cela risquerait d'endommager l'enregistreur.
zNe pas laisser le volet de l'enregistreur ouvert, excepté lors du
remplacement du papier ou lors de la suppression d'une défaillance.
6-3
Enregistrement
Elimination d'un bourrage papier
Si l'enregistreur ne fonctionne pas correctement ou produit un bruit inhabituel,
vérifiez s'il s'agit d'un bourrage du papier. Si oui, éliminez-le de la façon suivante :
1. Ouvrez le volet de l'enregistreur.
2. Déchirez le papier dépassant de la sortie du papier.
3. Soulevez le levier situé en haut à gauche de l'enregistreur.
4. Tirez sur le papier au niveau de son entrée dans le mécanisme pour l'en faire
sortir.
5. Remettez le papier en place.
6-4
7 Logiciel de gestion du système
7.1 Installation et désinstallation....................................................................... 7-3
7.1.1 Installation du logiciel PV............................................................. 7-3
7.1.2 Désinstallation du logiciel PV....................................................... 7-5
Le logiciel de gestion du système PrsView (ci-après appelé logiciel PV) est une
option du moniteur de signes vitaux VS-800. Il est utilisé conjointement au logiciel
du système VS-800 et met en œuvre les fonctions suivantes :
Transfert des données et mise à niveau du logiciel.
Affichage des données de sortie.
Ajout/modification des réglages patient.
Impression des données.
7-2
Logiciel de gestion du système
7.1 Installation et désinstallation
7.1.1 Installation du logiciel PV
Le logiciel PV supporte les systèmes d'exploitation Windows 98/2000/XP (Edition
Chinois/Anglais). Dans le présent manuel d'utilisation, l'exemple d'installation du
logiciel PV est une installation réalisée sous Windows 2000.
1. Insérez le disque d'installation dans le lecteur CD.
2. Exécutez le fichier Setup.exe du disque d'installation. La boîte de dialogue
illustrée ci-dessous apparaît.
3. Dans cette boîte de dialogue, cliquez sur Next (Suivant). La boîte de dialogue
illustrée ci-dessous apparaît.
7-3
Logiciel de gestion du système
4. Dans cette boîte de dialogue, cliquez sur Next (Suivant). La boîte de dialogue
illustrée ci-dessous apparaît.
5 Cliquez sur Finish (Terminer).
Lorsque l'installation est terminée, une icône de raccourci PrsView apparaît sur le
bureau, et le raccourci s'ajoute au menu Start (Démarrer).
7-4
Logiciel de gestion du système
7.1.2 Désinstallation du logiciel PV
Pour désinstaller le logiciel PV, procédez comme suit :
1. Cliquez sur le menu Start (Démarrer), puis sélectionnez Control
Panel-Add/Delete Program (Panneau de configuration-Ajout/Suppression de
programmes).
2. Dans la boîte de dialogue Add/Delete Program (Ajout/Suppression de
programmes), sélectionnez PrsView, puis cliquez sur Delete (Effacer) pour
désinstaller le logiciel PV.
Remarque
zLes procédures ci-dessus sont données à titre d'exemple seulement.
Les procédures d'installation ou de désinstallation peuvent différer
selon les systèmes d'exploitation.
7.1.3 Connexion réseau
Avant d'utiliser le logiciel PV, vous devez connecter le PC avec le moniteur VS-800
selon la procédure suivante : branchez une extrémité du câble de communication du
PC au connecteur réseau situé sur le panneau arrière du moniteur, puis l'autre
extrémité au port de série du PC.
Dans le menu REGLAGES SYSTEME du moniteur, sélectionnez REGLAGES
RESEAU, puis définissez TYPE RESEAU par CMS ou CMS+.
Pour CMS, définissez l'adresse IP du PC par 202.114.4.119.
Pour CMS+, définissez l'adresse IP du PC par une valeur pour laquelle les trois
premiers domaines sont les mêmes que l'adresse IP du moniteur, et le dernier
est différent de l'adresse IP du moniteur.
7-5
Logiciel de gestion du système
7.2 Fenêtre principale
Cliquez sur le logiciel PV dans le menu Start (Démarrer). La fenêtre principale
illustrée ci-dessous apparaît.
7.2.1 Barre de menus
Cliquez sur File (Fichier) dans la barre de menus. Le menu déroulant File (Fichier)
apparaît, comme illustré dans la figure ci-dessous.
Open (Ouvrir) : ouvre la boîte de dialogue d'un fichier.
Close (Fermer) : ferme la boîte de dialogue du fichier.
System setting (Réglages système) :pour modifier la couleur et l'unité du
module, comme illustré dans la Figure 7-1
Figure 7-1
7-6
Logiciel de gestion du système
File List (Liste des fichiers) : similaire à Ouvrir.
Exit (Quitter) : pour quitter l'application en cours.
Figure 7-1
7.2.2 Gestion du patient
Dans l'onglet Patient Management (Gestion patient), vous pouvez entrer les
informations suivantes :
Department (Service) : à sélectionner dans la liste déroulante.
Bed No. (Lit N°) : saisir ici le numéro de lit ; plage : 1–99.
Patient No. (Patient N°) : composé de caractères et/ou de chiffres latins,
nombre maximal : 12.
Name (Nom) : jusqu'à 12 caractères latins ou chinois.
Sex (Sexe) : masculin ou féminin.
Patient Type (Type de patient) : à sélectionner dans la liste déroulante.
Birthday (Date de naissance) : à sélectionner dans la liste déroulante.
Admit Date (Date d'admission) : à sélectionner dans la liste déroulante.
Pace : à sélectionner dans la liste déroulante.
Address (Adresse) : saisir ici l'adresse du patient.
Post Code (Code postal) : jusqu'à 12 chiffres.
Telephone (Téléphone) : jusqu'à 24 chiffres.
Height (Taille) : à saisir dans l'une des deux unités au choix.
Weight (Poids) : à saisir dans l'une des deux unités au choix.
Blood Type (Groupe sanguin) : à sélectionner dans la liste déroulante.
7-7
Logiciel de gestion du système
Body Surface Area (Surface corporelle) : calculée et affichée automatiquement
sur la base de la taille et du poids saisis.
Doctor (Médecin) : jusqu'à 12 caractères latins ou chinois.
Discharge Date (Date de sortie) :à sélectionner dans la liste déroulante.
Diagnosis (Diagnostic) : Result (Résultat) :à renseigner par le médecin.
Print (Imprimer) : les données du patient, dans la plage d'ID
définie, peuvent être imprimées.
Record (Enregistrer) : pour enregistrer les données.
Modify (Modifier) : pour modifier les informations actuellement
définies.
Additional (Supplément) : pour ajouter un supplément d'informations.
7.3 Fonctions du logiciel
7.3.1 Revue des tendances
Dans la fenêtre principale, sélectionnez l'onglet Trend Review (Revue de tendance).
Les données de SpO
(Revue de tendance), comme illustré dans la figure suivante :
et de FP peuvent être revues dans l'onglet Trend Review
2
7-8
Logiciel de gestion du système
Order (Ordre) : pour accéder à la boîte de dialogue Set up parameter
order (Définir l'ordre des paramètres). Consultez la figure ci-dessous.
Trend Graph (Graphique de tendance) : pour afficher les données SpO
Consultez la figure ci-dessous.
et FP.
2
Set Start Time (Définir l'heure de début) : pour accéder à la boîte de dialogue
Please input Start Time (Entrer une heure de début). Consultez la figure
ci-dessous.
7-9
Resolution (Résolution) : pour sélectionner la résolution dans la case de liste
déroulante. Options : 1 Min, 5 Min, 15 Min, 30 Min et 60 Min.
Print (Imprimer) : pour imprimer directement les données ou pour accéder à
Print Setup (Réglages d'impression) ou Print Preview (Aperçu) en cliquant sur
la flèche située à droite du bouton Print (Imprimer). Consultez la figure
ci-dessous.
Save As (Enregistrer sous) : pour enregistrer les données dans un fichier.
7.3.2 Revue PNI
Dans la fenêtre principale, sélectionnez l'onglet NIPB Review (Revue PNI). Les
résultats des mesures de la PNI peuvent être revus dans l'onglet NIBP Review
(Revue PNI), comme illustré dans la figure ci-dessous.
Logiciel de gestion du système
7-10
8 Surveillance de la SpO
8.1 Module SpO
8.1.1 Principes de fonctionnement ......................................................... 8-3
Le moniteur peut être équipé de l'un des modules SpO
suivants :
2
Module SpO
Module SpO
Module SpO
Mindray.
2
Masimo.
2
Nellcor.
2
Un moniteur équipé d'un module SpO
Masimo ou Nellcor est marqué
2
respectivement du nom "Masimo" ou "Nellcor" dans le coin inférieur gauche du
panneau avant. Une présentation des trois modules SpO
précités est donnée dans les
2
pages qui suivent. Veuillez lire le présent chapitre en prenant en compte la
configuration de votre moniteur avant son utilisation.
8-2
Surveillance de la
8.1 Module SpO2 Mindray
REMARQUE
zCette section est applicable uniquement aux moniteurs équipés du
module SpO
8.1.1 Principes de fonctionnement
La saturation en oxygène (SpO
pouls. C'est une méthode non invasive continue basée sur la différence de spectre
d'absorption de l'hémoglobine réduite et de l'oxyhémoglobine. Elle mesure la
quantité de lumière qui, émise par des sources lumineuses d'un côté du capteur, est
transmise à travers les tissus du patient au niveau de l'oreille ou du doigt à un
récepteur situé de l'autre côté. La quantité de lumière transmise dépend de nombreux
facteurs, dont la plupart sont constants. L'un de ces facteurs, le flux sanguin artériel,
varie régulièrement dans le temps en raison de ses pulsations. En mesurant
l'absorption de la lumière pendant une pulsation, il est possible de calculer la
saturation en oxygène du sang artériel. La détection de la pulsation fournit un tracé
d'onde PLETH et une valeur de fréquence du pouls.
Les longueurs d'ondes de mesure du capteur ont une valeur nominale de 660 nm
pour le témoin DEL rouge et de 940 nm pour le témoin DEL infrarouge. La
puissance optique maximale du témoin DEL est de 4 mW.
Mindray.
2
) est mesurée par une méthode appelée oxymétrie de
2
8.1.2 Précautions
AVERTISSEMENT
zLa valeur SpO2 peut être surestimée en présence de Hb-CO, de MétHb ou
de produits de contraste.
zVérifiez que le capteur est en parfait état avant de commencer une
surveillance. N'utilisez pas le capteur de SpO
ou le capteur lui-même sont endommagés.
8-3
si son conditionnement
2
Surveillance de la
zAprès avoir déconnecté le câble du capteur SpO2 du connecteur du
moniteur, le système doit afficher le message d'alarme "SPO2-DEFAUT
CAPTEUR" et émettre une alarme sonore.
zLe fil de l'appareil d'électrochirurgie (ES) et le câble du capteur de SpO2
ne doivent pas être enchevêtrés.
zNe placez pas le capteur SPO
sur un membre portant un cathéter
2
artériel ou une perfusion IV.
zNe réalisez aucune mesure de la SpO
et de la PNI sur le même membre
2
de manière simultanée. Une obstruction du flux sanguin pendant les
mesures de la PNI peut nuire au résultat de mesure de la SpO
2
zPendant une surveillance continue et prolongée, vérifiez régulièrement
la mise en place correcte du capteur et changez-le de site si la peau est
lésée. Des examens plus fréquents peuvent être nécessaires pour
certains patients, comme les nouveau-nés ou les patients dotés d'une
faible perfusion ou d'une sensibilité excessive à la lumière.
REMARQUE
zLe tracé SpO2 n'est pas proportionnel au volume du pouls.
8.1.3 Procédure de surveillance
Le choix du capteur pour une mesure de SpO
patient adulte, choisissez un capteur SpO2 de doigt ; pour un enfant, choisissez un
capteur de main ou d'orteil. Pour mesurer la SpO
1. Mettez le moniteur sous tension.
2. Fixez le capteur à l'emplacement adéquat sur le patient.
3. Branchez le connecteur du prolongateur du capteur au connecteur SpO
moniteur.
dépend du type de patient. Pour un
2
, procédez comme suit :
2
du
2
8-4
Surveillance de la
Mise en place du capteur de doigt
Le capteur de doigt peut être placé aisément comme illustré ci-dessous.
Figure 8-1 Mise en place du capteur de doigt
REMARQUE
zPlacez le câble du capteur de SpO2 sur le dos de la main du patient.
Vérifiez que les ongles du patient se trouvent à l'opposé de la lumière
émise par le capteur.
Mise en place d'un capteur pour nouveau-né
Un capteur de SpO
bracelet. Insérez les extrémités DEL et PD dans le capteur SpO
dans les glissières supérieures et inférieures du bracelet (Voir la Figure 8-2). La
Figure 8-3 montre le capteur SpO
Capteur en Y
pour nouveau-né se compose du capteur de SpO2 en Y et de son
2
, respectivement
2
néonatal après insertion.
2
Bracelet avec capteur
pour nouveau-né
Figure 8-2 Mise en place du capteur pour nouveau-né (1)
8-5
Surveillance de la
Figure 8-3 Mise en place du capteur pour nouveau-né (2)
Enroulez le capteur SpO
autour de la main ou du pied du nouveau-né. Maintenez le
2
capteur, ramenez la languette et insérez l'un de ses bords en V dans la glissière en V
située du côté correspondant du bracelet. Etirez la languette de 2 cm environ et
insérez l'autre bord en V dans la glissière en V correspondant à l'autre côté du
bracelet. Ensuite, relâchez la languette. Lorsque les deux bords en V de la languette
sont bien ajustés dans les deux glissières en V du bracelet, placez la languette dans
le premier passant de maintien pour fermer le bracelet. Consultez la figure
ci-dessous. Si la languette est trop longue, passez-la dans le second passant de
maintien. Le capteur de SpO
doit être mis en place de cette manière pour que les
2
composants électriques se trouvent en bonne position. En outre, contre, veillez à ne
pas trop resserrer le bracelet : cela pourrait conduire à des résultats inexacts et
ralentir gravement la circulation sanguine.
Figure 8-4 Mise en place du capteur pour nouveau-né (3)
8-6
Surveillance de la
REMARQUE
zLe positionnement inadéquat du capteur sur le site de mesure peut
conduire à des résultats de mesure de la SpO
absence de mesure si aucun pouls n'est détecté. Le cas échéant, vous
devez repositionner le capteur.
zDes mouvements excessifs du patient peuvent conduire à des résultats
inexacts. Le cas échéant, tranquillisez le patient ou changez de site de
mesure afin de réduire l'influence néfaste des mouvements.
inexacts ou même à une
2
AVERTISSEMENT
zAu cours d'une surveillance continue et prolongée, contrôlez l'état de la
peau et la circulation périphérique toutes les 2 heures. Si vous constatez
une évolution défavorable, changez régulièrement l'emplacement du site
de mesure.
zAu cours d'une surveillance continue et prolongée, contrôlez
régulièrement le positionnement du capteur. Le changement de position
du capteur pendant la surveillance peut affecter l'exactitude des
mesures.
8-7
Surveillance de la
8.1.4 Limitations des mesures
Si l'exactitude des mesures ne semble pas fiable, vérifiez d'abord les signes vitaux
du patient par une méthode alternative, puis contrôlez le moniteur et le capteur.
L'inexactitude des mesures peut avoir plusieurs causes :
Application ou utilisation incorrecte du capteur.
Bruit de fond de haute fréquence électrique, y compris le bruit de fond généré
par le moniteur ou le bruit provenant de sources externes, telles qu'un appareil
électrochirurgical connecté au système.
Oxymètres et capteurs d'oxymétrie utilisés pendant un examen IRM (imagerie à
résonance magnétique). Les courants induits peuvent provoquer des brûlures.
Agents de contraste intravasculaires.
Mouvements excessifs du patient.
Lumière ambiante excessive.
Installation inappropriée du capteur ou mise en place incorrecte du capteur sur
le patient.
Température du capteur (plage optimale de température : 28 °C - 42 °C)
lorsqu'elle est excessive.
Capteur placé sur un membre porteur d'un brassard de PNI, d'un cathéter
artériel ou d'une perfusion IV.
Concentration d'hémoglobine dysfonctionnelle, telle que la
carboxyhémoglobine (COHb) et la méthémoglobine (MétHb).
SpO
trop basse.
2
Faible perfusion circulatoire du site de mesure.
Etat de choc, anémie, température corporelle basse et application d'un
vasomoteur réduisant le flux artériel au point que la mesure de SpO
ne peut
2
pas être réalisée.
L'absorption par l'oxyhémoglobine (HbO
) et la déoxyhémoglobine de lumières
2
d'une longueur d'onde particulière peut également affecter l'exactitude des mesures
de SpO
. En présence de substances telles que l'hémoglobine carbonique, la
2
méthémoglobine, le bleu de méthylène et le carmin d'indigo, qui absorbent la
lumière des mêmes longueurs d'onde, des résultat erronés ou faibles de mesures de
SpO
peuvent être obtenus.
2
8-8
Surveillance de la
=
8.2 Module SpO2 Masimo
REMARQUE
zCette section est applicable uniquement aux moniteurs équipés du
module SpO
8.2.1 Principes de fonctionnement
Le module de mesure de l'oxymétrie de pouls Masimo est fondé sur trois principes :
L'oxyhémoglobine et la déoxyhémoglobine diffèrent dans leur absorption de la
lumière rouge et infrarouge (spectrophotométrie).
Masimo.
2
Le volume du sang artériel dans les tissus et la lumière absorbée par le sang
changent pendant le pouls (pléthysmographie).
Le court-circuit artérioveineux possède une forte variabilité et l'absorbance
fluctuante du sang veineux est un composant majeur de résonance pendant le
pouls.
Le principe fonctionnel du Masimo Set est similaire à celui d'un module SpO
module. Le module calcule la valeur de la SpO
infrarouge dans une zone capillaire et la mesure des variations de l'absorption de la
lumière au cours du cycle pulsatile. Les diodes électroluminescentes (DEL) des
capteurs oxymétriques servent de sources de lumière rouge et infrarouge et la
photodiode de photodétecteur.
Le sphygmo-oxymètre traditionnel suppose que toutes les pulsations du signal
d'absorbance de la lumière sont causées par des oscillations du volume de sang
artériel. Ce principe présume que le flux sanguin, dans la zone du capteur, traverse
uniquement une zone capillaire plutôt que des courts-circuits artérioveineux. Le
sphygmo-oxymètre traditionnel calcule le rapport existant entre l'absorbance
pulsatile (AC) et l'absorbance moyenne (DC) pour chacune des longueurs d'onde,
660 nm et 940 nm :
par le passage de lumière rouge et
2
2
)660(/)660()660(ReDCACd=
)940(/)940()940(DCACIr
Cet instrument traditionnel calcule ensuite le rapport de ces deux signaux
d'absorbance additionnés du pouls artériel :
8-9
Surveillance de la
=
)940(/)660(ReIrdR =
La valeur de R est alors utilisée pour déduire la SpO
conversion intégrée au logiciel. Les valeurs de la table de conversion sont basées sur
des études du sang humain utilisant un CO-oxymètre de laboratoire, sur des adultes
volontaires au cours d'études d'hypoxie induite.
Le Masimo Set présume que le court-circuit artérioveineux a une forte variabilité et
que l'absorbance fluctuante du sang veineux est le composant majeur de résonance
pendant la pulsation. Le Masimo Set décompose les signaux S (660) et S (940) en un
signal artériel plus un composant de résonance, et calcule le rapport des signaux
artériels sans la résonance.
à l'aide d'une table de
2
NrSrd+=)660(Re
)940(
NiSiIr+
SiSrR/=
De nouveau, R est le rapport de deux signaux d'absorbance additionnés du pouls
artériel et sa valeur est utilisée pour déduire une valeur de saturation SpO
équation empiriquement dérivée, intégrée au logiciel. Les valeurs de l'équation
empiriquement dérivée sont basées sur des études du sang humain utilisant un
CO-oxymètre de laboratoire, sur des adultes volontaires au cours d'études d'hypoxie
induite.
d'une
2
8-10
Surveillance de la
×
Les équations ci-dessus sont combinées et une référence sonore (N’) est déterminée :
−=)940()660(Re'
RIrdN
Lorsque la référence sonore (N’) est 0,
RIrd×=)940()660(Re
L'équation de la référence sonore est basée sur la valeur de R, cette valeur étant
recherchée pour déterminer la SpO
valeurs possibles de R les valeurs qui correspondent aux valeurs de la SpO
% et 100 % et génère une valeur N’ pour chacune de ces valeurs R. Les signaux S
(660) et S (940) sont traités avec chaque référence sonore N’ possible via un ACC
(Adaptive Correlation Canceler, Annulateur adaptif de corrélation) qui produit une
puissance de sortie pour chaque valeur possible de R, c'est-à-dire chaque valeur
possible de la SpO
comprise entre 35 % et 100 %. Le résultat est un relevé DST™
2
(Discrete Saturation Transform, Transformation de saturation discrète) de la
puissance de sortie relative par rapport à la valeur possible de SpO
dans la figure ci-dessous où R correspond à SpO
Transformée discrète de saturation DST
. Le logiciel du Masimo Set recherche dans les
2
entre 35
2
, comme indiqué
2
= 97 % :
2
TM
relatif de corrélation
Puissance de sortie de l'annulateur
Le graphique DST montre deux pics : le pic correspondant à la saturation maximale
est sélectionné comme valeur de la SpO
les deux secondes sur les quatre secondes de données brutes les plus récentes. Par
conséquent, la valeur de la SpO
correspond à une moyenne glissante de saturation
2
de l'hémoglobine artérielle actualisée toutes les deux secondes.
SpO
8-11
%
2
. Cette séquence complète est répétée toutes
2
Surveillance de la
8.2.2 Précautions
AVERTISSEMENT
zL'onde pulsatile du module Masimo Set SpO2 ne doit pas être utilisée
pour la surveillance de l'apnée.
zLorsqu'une tendance à la désoxygénation du patient est constatée, des
prélèvements sanguins doivent être analysés par un CO-oxymètre de
laboratoire pour que l'état du patient soit évalué de manière approfondie.
zA la suite d'une alarme, le système restaure le son des alarmes arrêtées,
sauf dans les cas particuliers décrits dans le présent manuel.
zMesurez le courant de fuite du moniteur si un appareil externe est
connecté au niveau de son port série. Le courant de fuite ne doit pas
excéder 100 microampères.
zAfin de garantir l'isolation du patient sur le plan électrique, les
connexions à d'autres appareils doivent utiliser uniquement des circuits
isolés électroniquement.
zN'utilisez pas de prise de courant commandée par un interrupteur mural
ou un variateur.
zDisposez soigneusement le câblage afin d'éviter tout risque
d'enchevêtrement ou d'étranglement du patient.
zSubstances perturbantes : la carboxyhémoglobine peut augmenter les
résultats de manière erronée. Le niveau d'accroissement est
approximativement égal à la quantité présente de carboxyhémoglobine.
Les produits de contraste, ou toute substance contenant un colorant et
servant à modifier la pigmentation artérielle courante, peuvent conduire
à des résultats erronés.
zN'utilisez ni cet instrument ni les capteurs pendant une séance
d'imagerie par résonance magnétique (IRM). Le courant induit peut
potentiellement infliger des brûlures. Le moniteur peut affecter une
image IRM et l'unité d'IRM peut affecter l'exactitude des mesures
d'oxymétrie.
zLa valeur SpO
de produits de contraste.
zVérifiez la détection des défauts du câble de capteur avant de
commencer la surveillance. Débranchez le câble du capteur de SpO2 du
peut être surestimée en présence de Hb-CO, de MétHb ou
2
8-12
Surveillance de la
connecteur. L'écran doit alors afficher le message d'erreur
“SPO2-DEFAUT CAPTEUR” et l'alarme sonore doit être déclenchée.
zN'utilisez pas les capteurs stériles de SpO
fournis si le conditionnement
2
ou le capteur sont endommagés. Renvoyez-les au fournisseur.
zNe réalisez aucune mesure de la SpO
et de la PNI sur le même membre
2
de manière simultanée. Une obstruction du flux sanguin pendant les
mesures de la PNI peut gêner la lecture de la SpO
2
.
zUne surveillance continue et prolongée augmente les risques de brûlure
à l'emplacement du capteur. Il est particulièrement important d'examiner
l'emplacement du capteur et de vérifier sa mise en place chez les
patients et les nouveau-nés dont la perfusion est faible ou dont la peau
est sensible à la lumière. Contrôlez la mise en place du capteur toutes
les 2 à 3 heures et changez-le de site si la peau est lésée. Des examens
plus fréquents peuvent s'avérer nécessaires pour certains patients.
REMARQUE
zPlacez le câble du capteur de SpO2 sur le dos de la main du patient.
Vérifiez que les ongles du patient se trouvent à l'opposé de la lumière
émise par le capteur.
zLa valeur SpO2 n'est pas proportionnelle à la fréquence du pouls.
8.2.3 Procédure de surveillance
Suivez la procédure ci-après :
1. Mettez le moniteur sous tension.
2. Fixez le capteur à l'emplacement adéquat sur le patient.
3. Branchez le connecteur du prolongateur du capteur au connecteur SpO
moniteur.
Le processus de mesure d'un pléthysmogramme de SpO
mais le choix et la mise en place du capteur de SpO
du choix d'un emplacement de capteur, référez-vous aux instructions concernant ce
dernier.
est généralement le même,
2
dépend du type de patient. Lors
2
du
2
8-13
Surveillance de la
8.2.4 Limitations des mesures
Si l'exactitude des mesures ne semble pas fiable, vérifiez d'abord les signes vitaux
du patient par une méthode alternative, puis contrôlez le moniteur et le capteur
L'inexactitude des mesures peut avoir plusieurs causes :
Application ou utilisation incorrecte du capteur.
Niveaux significatifs d'hémoglobines dysfonctionnelles telles que la
carboxyhémoglobine ou la méthémoglobine.
Agents de contraste tels que le vert d'indocyanine ou le bleu de méthylène.
Exposition à une lumière excessive, telle que celle produite par les lampes
chirurgicales, en particulier les lampes au xénon, les lampes à bilirubine, les
lampes à fluorescence, les lampes chauffantes à infrarouge ou la lumière solaire
directe. L'exposition à une lumière excessive peut être corrigée en recouvrant le
capteur d'un tissu opaque.
Mouvements excessifs du patient.
Pulsations veineuses.
Mise en place d'un capteur sur un membre portant un brassard de mesure de la
pression artérielle, un cathéter artériel ou une perfusion IV.
Application pendant un épisode de défibrillation, à la suite duquel le
rétablissement de résultats normaux peut prendre un certain temps.
Une perte du signal de pouls peut survenir quand
Le capteur est trop ajusté.
La lumière provenant de sources telles que les lampes chirurgicales, les lampes
à bilirubine ou la lumière solaire est excessive.
Le brassard de mesure de la pression artérielle est gonflé sur le même membre
que celui portant le capteur de SpO
Le patient souffre d'hypotension, d'une vasoconstriction sévère, d'une forte
anémie ou d'hypothermie.
Il existe une occlusion artérielle proximale au capteur.
.
2
Le patient est en arrêt cardiaque ou en état de choc.
8-14
Surveillance de la
8.2.5 Informations Masimo
Sigle des produits MASIMO SET
®
Brevets Masimo
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs brevets américains parmi les suivants :