Placas vitrocerámicas
KM 439 / KM 460
KM 463 / KM 464
KM 466 / KM 468
Le agradecemos la confianza depositada en
nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo
aparato. Por ello es imprescindible, antes de
su primera utilización leer las "Instrucciones de
montaje", para evitar posibles daños tanto al
usuario, como al aparato.
Con el fin de evitar daños o deterio
ros en la placa vitrocerámica, es im
prescindible realizar la instalación y
retirar la protección de la superficie
de la misma tras haber realizado el
montaje de los armarios superiores.
El terminado de las encimeras
debe estar pegado con pegamen
to termorresistente (100° C), para que
el material no se desprenda o deforme.
Los listones de remate de pared deben
ser igualmente de material termorresistente.
Al montar una placa de cocción,
en uno de los laterales y en la pared trasera puede haber paredes de
armarios o de la cocina sin límite de altura, mientras que en el otro lateral no
puede haber ningún aparato o mueble
con una altura superior a la de la propia placa de cocción (véase figuras).
Sólo aquellas empresas especiali
zadas / personal cualificado que
garanticen las condiciones necesarias
para un manejo acorde a las disposi
ciones en materia de seguridad podrán
llevar a cabo la instalación y puesta en
marcha de este aparato en emplaza
mientos no fijos (p. ej. barcos).
-
-
-
-
-
a Distancia del recorte del armario
-
alto, a la derecha de la placa de
cocción = mín. 50 mm
Véase el capítulo "Montaje de un
aparato con revestimiento adicional
del hueco".
¡Muy recomendable!
¡No recomendable!
¡No permitido!
3
Advertencias concernientes a la seguridad
No está permitido instalar placas
de cocción autarcas encima de fri
goríficos, lavavajillas, lavadoras así
como secadoras.
Debe estar garantizado que, des
pués del montaje, el cable de co
nexión a la red eléctrica de la placa de
cocción no entre en contacto con la
chapa de fondo.
Si directamente debajo de la placa
de cocción no hay una cocina o un
horno o un cuadro de mandos deben
instalarse en el armario bajo
un panel frontal fijo y
–
– un fondo intermedio adicional.
Si la placa de cocción fuera más
ancha que la cocina, el horno o el
cuadro de mandos, el fondo intermedio
y el panel frontal deberían fijarse en la
zona sobresaliente.
Si debajo del fondo intermedio es-
tuviera situado un cajón, no deberían almacenarse en él objetos inflama
bles, p. ej. sprays. Las bandejas para
cubiertos que pudieran encontrarse en
el cajón deberían ser de un material re
sistente al calor.
-
-
Distancia de seguridad en la
-
parte superior del aparato
b Entre el aparato y una campana ex
tractora montada encima de él debe
guardarse la distancia de seguridad
indicada por el fabricante. Si se desconocieran las distancias mínimas,
p. ej. para un estante, deberá mantenerse la distancia mínima para materiales fácilmente inflamables de 760
mm.
Si en las instrucciones de montaje y
manejo se indicaran diferentes dis-
tancias de seguridad para los distin
tos aparatos situados bajo la cam
pana extractora, p. ej. placas de
gas y eléctricas, deberá seleccio
narse la mayor distancia señalada.
-
-
-
-
Todas las medidas indicadas en las
presentes instrucciones de montaje se
entenderán en mm.
Conserve las presentes "Instrucciones
de montaje" para posibles consultas
posteriores y entréguelas a un eventual
propietario posterior.
4
Advertencias concernientes a la seguridad
Montaje de un aparato con revestimiento adicional de hueco
Placa de cocción con marco/ BiselPlaca de cocción a nivel de encimera
d
e
c
e
min. 50
g
f
c
b
b
d
e
min. 50
f
g
a Mampostería
b Revestimiento de hueco
c Listón terminal de pared
d Encimera
e Recorte en la encimera
f Distancia mínima de 50 mm entre el revestimiento del hueco y el recorte en la
encimera.
Esta distancia es necesaria únicamente si el revestimiento del hueco es de ma
dera o de otro material inflamable. En el caso de materiales no inflamables (me
tal, azulejos de cerámica o similares) es posible restar de esta medida el valor
del grosor del material del revestimiento.
Debido a las altas temperaturas a que los materiales están expuestos, es posi
ble que éstos sufran daños o variaciones.
-
-
-
5
Dimensiones y medidas de recorte para encimeras
KM 439
8
33
514
b
max.R4
600
75
75
a Muelles opresores
^ Realice el recorte en la encimera,
respetando las medidas indicadas
en el dibujo acotado correspondien
te.
^
Observe la distancia mín. de 50 mm,
con respecto a la pared trasera, lado
izquierdo y derecho hacia una pared
lateral. Véase el capítulo "Adverten
cias concernientes a la seguridad".
^
Es conveniente sellar las superficies
de recorte con algún barniz especial,
con caucho de silicona o con resina
fundida, a fin de evitar que éstas se
hinchen por humedad. Es imprescin
dible que los materiales utilizados
sean termorresistentes.
41
614
90
c
190
min.
50
314
+
+
1
-
-
-
-
-1
500
b
b Fondo de empotramiento, con caja
de conexiones en la parte posterior
derecha, aprox. 48 mm.
Si durante el montaje se observa
que en las zonas de las esquinas, la
junta del marco no descansa correc
tamente sobre la superficie de tra
bajo, se puede retocar con cuidado
el radio angular, máx. R4, utilizando
una sierra de calar.
8
48
-
-
6
Dimensiones y medidas de recorte para encimeras
Combinación con un aparato
Combiset
a Muelles opresores
b Listones intermedios
En caso de combinar la placa vitroce
rámica KM 439 con un aparato Combi
set, los aparatos Combiset deben mon
tarse únicamente a la izquierda de la
placa vitrocerámica.
Véase la figura.
Los modelos de los aparatos Combiset
son los siguientes:
KM400KM402KM 404
KM406KM408KM 408-1
KM410KM411KM412KM 418
Para el montaje de los aparatos Combi
set, aténgase a las Instrucciones de
montaje de los mismos.
-
Al combinar una placa vitrocerámica
KM 439 con un aparato Combiset, se
requiere el listón intermedio ZL 400
para el montaje de dichos aparatos.
Los muelles opresores que normalmen
te están fijados lateralmente se elimina
rán.
-
-
-
7
Dimensiones y medidas de recorte para encimeras
KM 460
a Muelles opresores
^ Realice el recorte en la encimera,
respetando las medidas indicadas
en el dibujo acotado correspondien
te.
^
Observe la distancia mín. de 50 mm,
con respecto a la pared trasera, lado
izquierdo y derecho hacia una pared
lateral. Véase el capítulo "Adverten
cias concernientes a la seguridad".
^
Es conveniente sellar las superficies
de recorte con algún barniz especial,
con caucho de silicona o con resina
fundida, a fin de evitar que éstas se
hinchen por humedad. Es imprescin
dible que los materiales utilizados
sean termorresistentes.
8
b Fondo de empotramiento, con caja
de conexiones en la parte posterior
derecha, aprox. 48 mm.
-
Si durante el montaje se observa
que en las zonas de las esquinas, la
junta del marco no descansa correc
-
tamente sobre la superficie de tra
bajo, se puede retocar con cuidado
el radio angular, máx. R4, utilizando
una sierra de calar.
-
-
-
Dimensiones y medidas de recorte para encimeras
KM 463
a Muelles opresores
^ Realice el recorte en la encimera,
respetando las medidas indicadas
en el dibujo acotado correspondien
te.
^
Observe la distancia mín. de 50 mm,
con respecto a la pared trasera, lado
izquierdo y derecho hacia una pared
lateral. Véase el capítulo "Adverten
cias concernientes a la seguridad".
^
Es conveniente sellar las superficies
de recorte con algún barniz especial,
con caucho de silicona o con resina
fundida, a fin de evitar que éstas se
hinchen por humedad. Es imprescin
dible que los materiales utilizados
sean termorresistentes.
b Fondo de empotramiento, con caja
de conexiones en la parte posterior
derecha, aprox. 48 mm.
-
Si durante el montaje se observa
que en las zonas de las esquinas, la
junta del marco no descansa correc
-
tamente sobre la superficie de tra
bajo, se puede retocar con cuidado
el radio angular, máx. R4, utilizando
una sierra de calar.
-
-
-
9
Dimensiones y medidas de recorte para encimeras
KM 464
c
5
51
b
36
max.R4
75
5
520
590
a
e
min.50
1
490
+
-
44
560
+
1
-
e
75
a Muelles opresores
b Fondo de empotramiento, con caja
de conexiones en la parte posterior
derecha, aprox. 51 mm.
^
Realice el recorte en la encimera,
respetando las medidas indicadas
en el dibujo acotado correspondien
te.
^
Observe la distancia mín. de 50 mm,
con respecto a la pared trasera, lado
izquierdo y derecho hacia una pared
lateral. Véase el capítulo "Adverten
cias concernientes a la seguridad".
^
Es conveniente sellar las superficies
de recorte con algún barniz especial,
con caucho de silicona o con resina
fundida, a fin de evitar que éstas se
hinchen por humedad. Es imprescin
dible que los materiales utilizados
sean termorresistentes.
c Altura de montaje
e Seguro de chapa
Si durante el montaje se observa
que en las zonas de las esquinas, la
-
junta del marco no descansa correc
tamente sobre la superficie de tra
bajo, se puede retocar con cuidado
el radio angular, máx. R4, utilizando
una sierra de calar.
-
-
a
-
-
10
Dimensiones y medidas de recorte para encimeras
KM 466
a Muelles opresores
^ Realice el recorte en la encimera,
respetando las medidas indicadas
en el dibujo acotado correspondien
te.
^
Observe la distancia mín. de 50 mm,
con respecto a la pared trasera, lado
izquierdo y derecho hacia una pared
lateral. Véase el capítulo "Adverten
cias concernientes a la seguridad".
^
Es conveniente sellar las superficies
de recorte con algún barniz especial,
con caucho de silicona o con resina
fundida, a fin de evitar que éstas se
hinchen por humedad. Es imprescin
dible que los materiales utilizados
sean termorresistentes.
b Fondo de empotramiento, con caja
de conexiones en la parte posterior
derecha, aprox. 53 mm.
-
Si durante el montaje se observa
que en las zonas de las esquinas, la
junta del marco no descansa correc
-
tamente sobre la superficie de tra
bajo, se puede retocar con cuidado
el radio angular, máx. R4, utilizando
una sierra de calar.
-
-
-
11
Dimensiones y medidas de recorte para encimeras
KM 468
38
3
max.R4
75
504
750
a
75
a Muelles opresores
^ Realice el recorte en la encimera,
respetando las medidas indicadas
en el dibujo acotado correspondien
te.
^
Observe la distancia mínima de 50
mm, con respecto a la pared trasera
así como del lado izquierdo o dere
cho a una pared lateral. Véase el ca
pítulo "Advertencias de seguridad".
764
3
90
53
b
190
min.
0
5
+
46
-
1
490
+
-
314
1
a
b Altura de montaje con caja de cone-
xión a la red en la parte posterior derecha 53 mm aprox.
Si durante el montaje se observa
que en las zonas de las esquinas, la
junta del marco no descansa correc
tamente sobre la superficie de tra
-
bajo, se puede retocar con cuidado
-
el radio angular, máx. R4, utilizando
una sierra de calar.
-
-
^
Es conveniente sellar las superficies
de recorte con barniz especial, con
caucho de silicona o con resina fun
dida, a fin de evitar que éstas se hin
chen por humedad.
Los materiales empleados deberán
ser resistentes a altas temperaturas.
12
-
-
Fondo intermedio
min.
50
10
55
Es necesario montar debajo de la
^
placa un fondo intermedio de protección continuo a una distancia mínima
de 55 mm del canto superior de la
encimera (véase figura).
^ Si la placa de cocción fuera más an-
cha que la cocina, el horno o el cuadro de mandos, el fondo intermedio y
el panel frontal deberán fijarse en la
zona sobresaliente.
Montaje
13
Montaje
Sujeción de las pinzas de
garra
75
b
Montaje del aparato
Conduzca el cable de conexión a red
^
a través del recorte hacia abajo y co
necte el aparato a la red eléctrica.
^ Posicione la placa de cocción sobre
las pinzas de garra a.
^ Presione uniformemente con ambas
manos la placa de cocción en el borde hacia abajo hasta que se perciba
que la placa queda encajada. Observe que la junta de la placa de cocción quede ajustada a la encimera.
Únicamente de esta forma se garantiza que la placa quede sellada her
méticamente.
-
-
e
^
Coloque las pinzas de garra a y los
seguros de chapa e adjuntos en las
posiciones marcadas (véase capítulo
"Dimensiones de la placa y recorte
en la encimera"), según se muestra
en los dibujos, en el borde superior
del recorte y fíjelas por medio de los
tornillos adjuntos de 3,5 x 25 mm.
14
^
Conecte la placa de cocción al apa
rato correspondiente.
Véase capítulo: "Conexión eléctrica"
El desmontaje de la placa sólo será
posible con una herramienta espe
cial.
-
-
En encimeras de granito
Montaje
En encimeras de granito, las pinzas de garra a y los seguros de chapa e debe
rán posicionarse y fijarse con cinta adhesiva resistente y doble f.A continuación,
deberán pegarse de forma adicional los bordes de las pinzas de garra y los se
guros de chapa con silicona g.
Los tornillos suministrados con el aparato no son necesarios para encimeras
de granito.
-
f
e
-
e
g
15
Montaje
Montaje del aparato
Conduzca el cable de conexión a red
^
a través del recorte hacia abajo y conecte el aparato a la red eléctrica.
^ Posicione la placa de cocción sobre
las pinzas de garra a.
^ Presione uniformemente con ambas
manos la placa de cocción en el borde hacia abajo hasta que se perciba
que la placa queda encajada. Observe que la junta de la placa de cocción quede ajustada a la encimera.
Únicamente de esta forma se garan
tiza que la placa quede sellada her
méticamente.
-
-
^
Conecte la placa a la red eléctrica.
Véase capítulo: "Conexión eléctrica".
El desmontaje de la placa sólo será
posible con una herramienta espe
cial.
16
-
Advertencia para el
empotramiento
¡Queda prohibido utilizar agente sellador entre el marco de la parte superior de la placa de cocción y la
encimera!
Montaje
De lo contrario se dificultaría el desmontaje al Servicio Post-venta por lo
que el marco o la encimera podrían
resultar dañados.
La cinta selladora debajo del marco de
la parte superior de la zona de cocción
garantiza una perfecta unión con la en
cimera.
-
17
Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
Encargue la conexión del aparato a la
red eléctrica a un técnico autorizado,
que conozca y se atenga exactamente
a las normativas nacionales, así como a
las normas adicionales de las compa
ñías eléctricas del lugar de emplaza
miento del aparato.
¡Después del montaje deberá que
dar garantizada la protección contra
el contacto accidental de las partes
eléctricas del aparato!
Consulte los datos de conexión indicados en la placa de características.
Es imprescindible que dichos datos
coincidan con las características de la
instalación eléctrica en el lugar de emplazamiento.
El aparato se debe poder desconectar
de la red en todos sus polos! (¡Al estar desconectado el aparato, deberá
existir una abertura mínima entre los
contactos de 3 mm!). Como interrupto
res podrán emplearse limitadores e in
terruptores de seguridad. Para la des
conexión de la red eléctrica del circuito
eléctrico del aparato, siga las siguien
tes instrucciones, en función de las ca
racterísticas de la instalación eléctrica
del lugar de emplazamiento:
-
-
-
-
-
-
Fusibles:
–
Retire los fusible totalmente de su
alojamiento.o:
Fusibles roscados:
–
Pulse el botón de control (rojo), hasta
que salte el botón central (negro).
Fusibles automáticos
–
(¡Interruptor de corriente, al menos
del tipo “B” o “C” !): Posicione el in
terruptor de palanca de 1 (Conexión)
a 0 (Desconexión).o:
Interruptor diferencial FI
–
Posicione el interruptor de palanca
de 1 (Conexión) a 0 (Desconexión).
Después de la interrupción deberá
quedar garantizado el posterior
bloqueo de conexión a la red.
-
-
o:
-
18
Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
Esquema de conexiones
Cable de conexión
La placa de cocción se conectará con
un cable de conexión del tipo H 05
VV-F o H 05 RR-F con una sección ade
cuada de acuerdo al esquema de co
nexión.
Para las opciones de conexión consulte
el esquema de conexiones.
Encontrará la tensión de conexión ad
mitida para su aparato así como la po
tencia nominal correspondiente en la
placa de características.
-
-
-
Cambio del cable de conexión
Para cambiar el cable de conexión ob
serve la sección del cable en función
-
del tipo de conexión seleccionado en
cada caso.
El conductor de tierra se atornillará a la
conexión indicada -.
-
19
Indicaciones relativas a la conexión eléctrica20E/D/G
Interruptor diferencial:
Para una mayor seguridad y siguiendo
las normas VDE, se recomienda prote
ger el aparato contra derivaciones a
masa con un diferencial de 30 mA. En
el caso de una sensibilidad ß 100 mA
puede producirse el disparo del inte
rruptor FI, si no se ha utilizado el apara
to durante un tiempo prolongado.
-
¡Atención!
No podrán reclamarse al fabricante da
ños y perjuicios que se ocasionen por
la falta de una toma de tierra o
por el estado defectuoso de la misma
(p. ej., descarga eléctrica).
Asimismo, no podrán reclamarse al fa
bricante daños y perjuicios que se oca
sionen directa o indirectamente por el
empotramiento incorrecto o por una co
nexión eléctrica incorrecta.
-
-
-
-
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address: