Miele G 7835 CD User manual [pt]

Instruções de utilização
Máquina de lavar e desinfectar G 7835 CD
Leia as instruções de utilização atentamente antes da montagem, instalação e início de funcionamento. Desta forma não só se protege como evita danos no aparelho.
P
M.-Nr. 05 873 914
Índice
Definição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Abrir e fechar a porta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bloqueio eléctrico da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Abrir a porta em caso de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Descalcificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Regular o descalcificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicador de falta de sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Encher o depósito com sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reconhecimento automático do carro (AWK). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Codificação do carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Suportes com códigos de carros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Regular o código de carros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Técnica de aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrumação dos utensílios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Adaptador com mola para abastecimento de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Regular o cesto superior na altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instrumentos cirúrgicos (OP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instrumentos de anestesia (AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Biberões (BC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sapatos especiais OP (OS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vidraria de laboratório (LG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dosagem de produtos químicos líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Preparar os doseadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Encher os reservatórios com o produtos químicos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arejar o sistema de dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenção do sistema de dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de dosagem externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mudar de nível de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Iniciar o programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desenrolar do programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
Índice
Cancelar o programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Interromper o programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Transferência de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Medidas de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Validação do processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Controle de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Limpeza dos filtros da cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpeza do filtro grosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpeza do filtro de grande superfície e micro-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Limpeza dos braços de lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Limpeza do painel de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpeza da frente do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpeza da cuba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpeza da porta e borracha vedante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Controle de proteínas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Carros, cestos e complementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manutenção da unidade de secagem adicional (TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Substituição do filtro grosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Substituir o filtro fino (HEPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Eliminar pequenas avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Interruptor térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Limpeza dos filtros na mangueira de entrada de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpar a bomba de esgoto e a válvula anti-retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ligação de terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ligação à água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Entrada de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ligação ao esgoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aparelhos fora de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3
Definição do aparelho
Na máquina Miele de lavar e desinfec tar podem ser lavados e desinfectados termicamente até 95ºC e/ou até 65ºC pelo processo termoquímico com pro dutos de desinfecção adequados, pra ticamente todos os produtos reutilizá veis utilizados na medicina, assim como vidraria de laboratório, cumprin do as normas gerais ou especificas para a prevenção de epidemias. Produtos utilizados na medicina são por exemplo instrumentos utilizados em cirurgia e cirurgia minimamente invasi va, instrumentos e artigos de anestesia e de cuidados intensivos etc. Por vidraria de laboratório entende-se por exemplo os vidros de colo estreito e largo, balões volumétricos, provetas graduadas, pipetas, copos volumétri­cos, caixas Petri etc. O termo utensílio é utilizado neste livro de instruções quando não for especifi­cado o material.
Leia atentamente as instruções conti­das no manual de utilização do utensí­lio que vai ser lavado. O processo DESIN vario TD é adequado para trata mento de ópticas rígidas, sistemas de motores cirúrgicos e sistemas comple mentares para doentes. Secagem opci onal possível efectuart com ar quente esterilizado.
-
-
-
-
-
-
Áreas de aplicação
instrumentos cirúrgicos,
instrumentos de cirurgia minimamen
te invasiva tratados após utilização,
­instrumentos de anestesia e cuida
dos intensivos, biberões e tetinas,
sapatos de OP,
vidraria de laboratório de investiga
ção e industrial assim como todas as áreas de analises e preparação in cluindo as de microbiologia e biotec nologia.
A preparação de instrumentos aconte­ce preferencialmente através de pro­cessos de lavagem em máquinas com desinfecção térmica, ou seja pelo pro­cesso DESIN vario TD. De acordo com a norma prEN ISO 15883-1 a desinfec­ção térmica é efectuada com os parâ­metros 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) mantendo a temperatura durante 10 min. Ou a 90 °C (+ 5 °C, - 0 °C) mantendo a tem peratura durante 5 min. com objectivo
­de inactivação de vírus HBV.
-
-
-
-
-
-
-
4
Definição do aparelho
O Instituto Alemão Robert Koch (RKI) em Berlim, Instituto Federal para doen ças infecciosas e doenças não trans
­missíveis, incluiu na rubrica 3.2.4. da Lista de acordo com o §18 IfSG (Lei alemã de prevenção de infecções) a "Desinfecção de instrumentos em má quinas de lavar e desinfectar" (Progra ma ESPECIAL 93/10) com os parâme tros de desinfecção de 93 ºC, manten
-
-
-
­do a temperatura durante 10 min. nas áreas de acção A + B.
As áreas de acção estão definidas da seguinte forma:
A = Adequado para eliminação de mi-
croorganismos vegetativos bacteria­nos, incluindo microbacterias assim como fungos e esporos.
B = Adequado para inactivar vírus (incl.
HBV e HIV).
A lavagem deve ser adaptada adequa­damente à sujidade e tipo de utensílios porque o seu resultado é determinante para a segurança da desinfecção, es
­terilização assim como para isenção de resíduos. O processo de tratamento de produtos reutilizáveis utilizados na me dicina é possível com o DESIN va
-
-
rio TD.
A máquina está preparada para efectu ar uma enxaguagem com água corren
­te ou água-AD (Agua destilada = Água pura, desmineralizada (VE), H água desmineralizada, Agua purificada ou água destilada de qualidade).
No caso de vidraria de laboratório para fins analíticos deve dar-se aten ção especial à qualidade da água pura. A utilização de químicos adequa dos devem conjugar com os métodos analíticos.
A máquina está equipada em série com um condensador de vapores (DHK), Unidade de secagem (TA) e um descalcificador de água.
O pur,
2
-
-
-
-
5
Descrição do aparelho
Comando electrónico
a Display
com protecção de écran; ou seja a iluminação de fundo desliga automa­ticamente ao fim de 15 minutos. Para voltar a iluminar o visor basta carregar em qualquer uma das te clas existentes.
b Tecla ligar/desligar (I-0) c Tecla do cursor à esquerda 1
movimenta o cursor para a esquerda:
- até ao ponto anterior do menu
- até ao parâmetro anterior
- até ao ponto de introdução anterior
d Tecla do cursor à direita 2
movimenta o cursor para a direita:
- até ao próximo ponto do menu
- até ao próximo parâmetro
- até à próxima posição de introdução
6
e Tecla "Menos" 3
- Selecção do programa para as memórias a partir de 24
- folheia página a página para trás nos menus
-
- introduzir números e letras
- alterar selecções, parâmetros de serviço por exemplo
f Tecla "Mais" 4
- Selecção do programa para as memórias a partir de 24
- folheia página a página para a frente nos menus
- introduzir números e letras
- alterar selecções, parâmetros de serviço por exemplo
g Tecla para abrir a porta 5
Descrição do aparelho
h Tecla Start 6
- Iniciar o programa
- Activar o modo de entrada
- Confirmar valores e selecções
- Confirmar pontos do menu para aceder ao submenu correspon­dente
i Tecla Stop 7
- Interromper o programa
- Sair do modo de introdução sem memorizar
- Sair o menu
j Interface de serviço 8 k Selector de programas
Selecção dos programas 1 até 23
7
Descrição do aparelho
a Unidade de secagem (TA) b Reservatórios para produto neutrali
zador (encarnado) e detergente lí quido (azul)
c Combinação de filtros d Depósito para sal de regeneração
(descalcificador de água)
8
e Tampa de inspecção
-
f Entrada da sonda de medição para
-
validação
g Ligação para módulo DOS G 60
"Bomba doseadora para produto neutralizador" (branco) e "Bomba do seadora para prodututo desinfectan te químico" (verde) - zona posterior -
h Porta série - zona posterior
(em cima à esquerda, pro trás da chapa de cobertura) -
-
-
Medidas de segurança e precauções
Esta máquina corresponde às nor mas de segurança em vigor. Utiliza ção inadequada pode trazer conse quências graves para o utilizador e materiais. Antes de iniciar o funcionamento com a máquina deverá ler as instru ções de utilização atentamente. Desta forma não só se protege como evita avarias na máquina.
Guarde o livro de instruções.
Preste atenção ao indicado a seguir
-
para evitar ferimentos.
-
-
-
O arranque e manutenção da má
quina só deve ser feito pelos servi ços de assistência Miele. Reparações executadas indevidamente podem ter consequências graves para o utiliza dor.
A máquina não deve ser instalada
em locais onde exista o perigo de explosão ou de gelar.
-
-
-
Utilização adequada
Esta máquina só deve ser utilizada
para o fim mencionado neste livro de instruções. Qualquer outra utilização e alteração é inadmissível e possivel­mente perigosa.
Os processos de lavagem e desinfec­ção estão concebidos para instrumen­tos e utensílios assim como vidraria de laboratório, declarados pelos respecti­vos fabricantes como reutilizáveis. As indicações mencionadas pelos fabri­cantes dos instrumentos devem ser respeitadas. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por utilização adversa ou errada.
A instalação e montagem desta
máquina em locais móveis (navios por exemplo) deverá ser efectuada por empresas/técnicos especializados, desde que as condições de utilização do aparelho fiquem garantidas com se gurança.
A segurança eléctrica da máquina
só está garantida se existir ligação à terra. Se necessário contacte um electricista e mande rever a instalação eléctrica. O fabricante não assume responsabili­dades por avarias, faltas ou interrupção no cabo de ligação à terra (por exem­plo choque eléctrico).
Qualquer defeito da máquina põe
em perigo a segurança. Neste caso deve desactivar imediatamente a máquina e contactar o serviço de as sistência técnica Miele.
O pessoal utilizador da máquina
deve receber formação regular mente. Não permita que pessoal não informado sobre o funcionamento do aparelho e sem preparação utilize a máquina.
-
-
-
9
Medidas de segurança e precauções
Preste especial atenção ao utilizar
produtos químicos (detergente e produto neutralizador, aditivos, lubrifi cantes, etc.). Estes produtos podem conter substâncias ácidas ou irritantes. De qualquer forma não deve utilizar dissolventes orgânicos porque existe o perigo de explosão. Preste atenção às medidas de segu rança em vigor. Utilize óculos e luvas de protecção. Proceda de acordo com as indicações mencionadas na emba lagem pelo respectivo fabricante.
A água da cuba não é potável.!
Não se apoie ou sente sobre a por-
ta aberta porque ela pode tombar ou ficar danificada.
Certifique-se de que os utensílios
cortantes e pontiagudos arruma­dos em posição vertical não provocam lesões ao serem retirados da máquina.
Cuidado com as temperaturas de
funcionamento elevadas. Ao abrir a porta, omitindo o desbloqueio, existe perigo de contrair queimaduras e no caso de utilização de produto desinfec tante também perigo de inalação de vapores tóxicos. Carros, complementos e carga devem arrefecer primeiro, de pois disso deve despejar para a cuba eventualmente restos de água existen tes em peças côncavas.
-
-
-
-
Após a secagem através da unida
de de secagem adicional abra a porta da máquina para que os utensíli os, o carro, os módulos e complemen tos arrefeçam antes de serem retirados.
Não toque nas resistências (situa
das por baixo do filtro de grande superfície) se durante ou após o de senrolar do programa abrir a porta da máquina. Mesmo algum tempo depois ainda poderá sofrer queimaduras.
Não lave a máquina ou a zona en
volvente utilizando uma mangueira ou dispositivos com água a alta pres são.
Desligue a máquina da corrente
quando efectuar trabalhos de ma­nutenção.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Medidas de segurança e precauções
Preste atenção às indicações menci onadas a seguir para que seja garan tida a qualidade da lavagem de pro dutos médicos ou vidraria de labora tório sensível e para evitar perigos para doentes e deterioração de mate riais.
Sempre que a máquina seja utiliza
da para descontaminação exigida por ordem das autoridades sanitárias, deverá ser efectuada a desinfecção do condensador de vapores assim como as ligações à cuba e ao esgoto no caso de efectuar trabalhos de repara ção ou substituição.
No caso de desinfecção exigida
por ordem das autoridades sanitá­rias não deve interromper um programa já iniciado desligando a máquina (tecla I-0). Também não deve interromper ou­tros programas caso contrário o resul­tado da lavagem, desinfecção e enxa­guagem são limitados. Se isso for ne­cessário deverá repetir o programa completo.
O utilizador deverá garantir o pa
drão de desinfecção. Os proces sos devem ser comprovados e docu mentados regularmente de forma ter moeléctrica ou por meio de indicadores químicos ou biológicos.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Os programas para desinfecção
adicionando um produto de desin fecção químico com temperaturas mo deradas de por exemplo 65 °C ou infe rior não são reconhecidos pelas autori dades Alemãs segundo o §18 IfSG. Só devem ser efectuados se a sensibilida de do material às temperaturas eleva das o exigir. Os parâmetros de desin fecção baseiam-se em pareceres do fabricante do produto desinfectante. As indicações sobre manuseamento, con dições de aplicação e eficácia devem ser especialmente seguidas. A aplica ção do processo termo químico é da responsabilidade do utilizador.
Se na água de lavagem existirem
substâncias toxicas, químicas (por ex. Aldehyde no produto desinfectan­te), deve dar especial atenção ao inter­romper e abrir a porta da máquina. Ve­rifique sempre a borracha de vedação da porta e o funcionamento do conden­sador de vapores.
Sapatos (OP) utilizados em cirurgia
só devem ser lavados e desinfec tados numa máquina instalada para esse fim
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A desinfecção térmica deve ser
feita com temperaturas e tempos de manutenção da temperatura de acordo com a norma e directrizes, as sim como conhecimentos higiénicos e microbiológicos que garantem a pre venção necessária contra infecções.
-
-
11
Medidas de segurança e precauções
Utilize somente produtos químicos
aconselhados e testados pela Miele para máquinas especiais. Utili zando outros detergentes existe o peri go de danificar os componentes da máquina. Esses danos não estão co bertos pela garantia.
Tratamento prévio (por ex. com de
tergente ou produto desinfectante), e também determinados tipos de suji dade assim como químicos utilizados, mesmo combinados podem provocar formação abundante de espuma. A es puma pode influenciar os resultados de lavagem e desinfecção.
A recomendação da utilização de
agentes químicos (como por exemplo detergentes) não significa que o fabricante da máquina seja responsá­vel pelo efeito dos agentes químicos sobre o material do produto a lavar. Tenha em conta que a alteração de for­mulas, condições de armazenagem etc., que não são divulgadas pelo fabri­cante do produto químico, podem influ enciar negativamente a qualidade do resultado de lavagem.
Preste especial atenção às indica
ções mencionadas pelos respecti vos fabricantes nas embalagens dos produtos químicos. Utilize o respectivo produto só para o processo indicado pelo fabricante para evitar danos no material e reacções químicas perigo sas.
-
-
-
-
-
-
Esta máquina só deve funcionar
com água e produtos químicos. Não utilize dissolventes orgânicos por que existe o perigo de explosão. (Nota:
­apesar de existirem dissolventes orgâ nicos que não provocam explosões, podem provocar outros problemas. como por ex. agredirem e destruírem
­borrachas e peças sintéticas).
Em caso de aplicação problemáti
ca que exija o cumprimento de re quisitos de qualidade especialmente estritos nos procedimentos de lavagem
­recomenda-se consultar previamente os serviços Miele a fim de estabelecer as condições de utilização (produtos químicos, qualidade da água, etc.).
Em caso de exigências especial-
mente estritas quanto à qualidade de lavagem(por exemplo análises quí­micas, qualidade da água, etc.) o utili­zador deve efectuar regularmente um controle de qualidade para garantir o cumprimento das normas estabeleci-
-
das aos processos de lavagem e enxa guagem.
Os carros, cestos e complementos
para recolha dos utensílios devem ser utilizados de acordo com os fins previstos. O interior dos instrumentos com cavidades deve estar acessível para poder ser lavado.
Todo o material que vai ser lavado
na máquina deve estar livre de re síduos e líquidos.
-
-
-
-
-
-
12
Medidas de segurança e precauções
Restos de dissolventes e ácidos
em especial ácido clorídrico e substâncias com cloro não devem en trar em contacto com a cuba. Assim como também peças metálicas corroí das. Só deve existir vestígios de produ to solvente em conjunto com a sujidade (especialmente tratando-se de subs tâncias da classe de perigo A1).
Preste especial atenção para que
produtos com ácido clorídrico não entrem em contacto com o revestimen to exterior da máquina em aço inox. Pe rigo de corrosão.
Leia as instruções de instalação in-
dicadas no livro de instruções.
Utilização de acessórios
Utilize somente acessórios indica-
dos pela Miele e de acordo com o tipo de utilização.
Só devem ser utilizados carros
Miele, cestos e complementos. Ao alterar os acessórios Miele ou utilizan do outros carros e complementos a Miele não garante resultados de lava gem e desinfecção suficientes. Danos provenientes destas situações estão excluídos da garantia.
-
-
-
-
-
Aparelhos em fim de vida útil
Aparelhos que deixam de ser defi
nitivamente utilizados devem ser desligados da corrente e o cabo de li gação deve ser inutilizado.
­Cuidado porque estes aparelhos po
dem estar contaminados por sangue ou outros líquidos e por isso devem ser descontaminados. Elimine todos os resíduos existentes no aparelho de acordo com as indicações de segurança. Utilize luvas e óculos de
­protecção.
­A porta deve ser bloqueada para impe dir que crianças se possam fechar dentro da máquina. Nas máquinas com sistema de tanque é necessário despe­jar a água existente no tanque.
O fabricante não pode ser respon­sabilizado por avarias devido ao não cumprimento do indicado no li­vro de instruções.
-
-
-
-
13
Abrir e fechar a porta
Bloqueio eléctrico da porta
A máquina está equipada com sistema de bloqueio eléctrico.
A porta só pode ser aberta, quando:
a máquina estiver ligada à corrente,
o comutador principal I-ON, estiver
ligado e não estiver nenhum programa a de
correr.
Abrir a porta
Pressionar a tecla porta 5, e abrir a
^
porta puxando pela pega da porta.
Não toque nas resistências
,
quentes após abrir a porta durante ou no final do programa. Mesmo al­guns minutos após o programa ter­minar ainda existe perigo de quei­maduras.
Abrir a porta em caso de emergência
Só deve accionar o dispositivo de desbloqueio de emergência se não for possível abrir a porta normal mente, como por exemplo quando existir falta de energia eléctrica. Atenção no caso de programas DESIN - consulte as medidas de se
­gurança e precauções.
Desligar a máquina (Tecla I-0).
^
-
-
Fechar a porta
^
Fechar a porta pressionando-a até sentir o encaixe.
14
^
Puxar para baixo o dispositivo de emergência que se encontra situado por trás da tampa de inspecção.
Descalcificador
Para obter resultados de limpeza ade quados, a máquina necessita de água macia (sem calcário). No caso de água dura deposita-se uma película branca na louca e paredes da cuba. Por este motivo a água da rede com uma condutibilidade a partir de 4 °d (0,7 mmol/l) tem de ser descalcificada. Isto acontece automaticamente através do descalcificador integrado.
O descalcificador necessita de sal
de regeneração. A máquina deve ser programada de
acordo com o grau de dureza da água existente.
– Contacte a companhia de abasteci-
mento de água para saber o grau de dureza existente na zona da instala­ção da máquina.
O descalcificador vem regulado de fá­brica para um grau de dureza na or­dem de 19 °d (3,4 mmol/l).
No caso de diferenças (mesmo infe rior a 4 ºd) deverá alterar a regula ção de fábrica, através do comando electrónico.
-
-
-
No caso de uma intervenção técnica o trabalho será facilitado se o técnico souber o grau de dureza da água exis tente.
Anote neste espaço o grau de dure za da água:
°d
-
Regular o descalcificador
Consulte o manual de programação "Informação sobre o sistema/Regenera ção".
Indicador de falta de sal
Quando aparecer no visor a indicação FALTA SAL é necessário adicionar sal de regeneração.
A regeneração do descalcificador é fei­ta automaticamente durante o desenro­lar do programa. Durante este processo aparece no vi sor a indicação REGENERAÇÃO.
-
-
-
No caso de oscilações (por ex. 8 ­17 ºd) regule o descalcificador sempre para o valor mais alto (neste exemplo 17 ºd).
O descalcificador incorporado pode ser regulado de 1 °d até 60 °d.
15
Descalcificador
Encher o depósito com sal
Para a regeneração do descalcificador utilize somente sal grosso especial para a regeneração com uma granula ção aprox. 1-4 mm, como por ex. o sal de regeneração "BROXAL comfort" ou "Calgonit especial Professional". Nunca utilize outro tipo de sal como por exem plo o sal de cozinha. Este tipo de sal pode conter partículas não solúveis em água que provocam avarias no funcio namento do descalcificador.
O reservatório tem capacidade para aproximadamente 2,5 kg de sal.
Se por engano encher o reserva-
,
tório do sal com detergente irá des­truir o descalcificador.
Antes de encher o reservatório do sal verifique se está a utilizar a em­balagem de sal correcta.
^ Retirar o cesto inferior da máquina. ^ Desenroscar a tampa do depósito.
Importante: Antes de encher pela primeira vez o reservatório com sal, encha-o pri meiro com 2,5 l de água para que o sal se dissolva. Após o arranque ainda existe água suficiente no de pósito.
-
-
-
-
-
Coloque o funil na abertura.
^ ^ Encha o depósito com sal.
Uma parte da água irá transbordar. ^ Limpe a rosca do canhão eliminando
restos de sal.
^ Enrosque a tampa devidamente. ^ Logo após esta operação seleccione
o programa de serviço ELIMINAR SAL, para que a água com sal que tenha transbordado se dissolva e seja esgotada.
Se após dar início ao programa ELIMINAR SAL ele só começar a desenrolar-se alguns minutos depo is, não existe nenhuma avaria. Neste caso está a ser feita a regeneração do descalcificador.
-
16
Reconhecimento automático do carro (AWK)
No nível de utilização C, o sistema de reconhecimento automático do carro AWK (opção) estabelece um lugar fixo no programa para um carro codificado correctamente. Os lugares dos programas 1-15 estão previstos para AWK.
A codificação do carro no carro e o lu gar do programa com o programa cor respondente na electrónica têm de es tar sincronizados.
Para isso:
deve codificar o carro antes da pri
^
meira utilização (ver "Codificar car ros") e
^ o programa de lavagem correspon-
dente ao código do carro codificado deve ser ordenado de acordo com o lugar do programa.
Para alterar o lugar do programa, con­sulte o manual de programação, capí­tulo "Funções do sistema/organização de selectores").
-
-
Antes de iniciar o programa é
,
necessário verificar se o programa correspondente ao carro está indi cado no visor.
Caso contrário os resultados de la vagem e desinfecção não serão os pretendidos.
­Preste especial atenção aos progra
­mas para carros, com reconheci
­mento automático do carro (AWK),
(programados em lugar fixo) para que não sejam trocados.
-
-
-
-
17
Reconhecimento automático do carro (AWK)
Codificação do carro
O reconhecimento automático do carro estabelece um lugar fixo no programa para o carro. Para isso é necessário que os carros estejam codificados com uma régua magnética. No nível de utilização C só fica disponí vel o programa correspondente ao lu gar do carro codificado.
Depois do carro codificado estar dentro da máquina (não devem existir peças colocadas sobre a régua magnética) e a porta ter sido fechada, o reconheci mento automático do carro selecciona o programa correspondente.
Na régua magnética, especial-
,
mente na base, não devem ficar co­ladas pequenas peças que sejam atraídas pelo magnetismo. Se as peças aderirem a codificação pode alterar.
O programa inicia-se carregando na te­cla 6.
-
-
A codificação é feita através de cinco Bits:
-
Bit 1 até 4 determinam o código do
carro,
– Bit 5 tem função de controle (Pa-
rity-Bit).
18
Loading...
+ 42 hidden pages