Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung Installation - Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und
vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.
de - DE, AT, CH, LU
M.-Nr. 07 776 410
Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................5
Entsorgung des Altgerätes .........................................69
4
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorge
schriebenen Sicherheitsbestimmun
gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann jedoch zu Schäden an Perso
nen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie dieses
Gerät benutzen. Dadurch schützen
Sie sich und vermeiden Schäden an
dem Gerät.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
sung sorgfältig auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Reinigungs- und Desinfektions-
~
automat ist ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Jegliche
andere Verwendung, Umbauten und
Veränderungen sind unzulässig und
möglicherweise gefährlich.
Die Reinigungs- und Desinfektionsverfahren sind nur für Instrumente bzw.
Medizinprodukte sowie Laborgeräte
konzipiert, die vom Hersteller als wie
deraufbereitbar deklariert sind. Die Hin
weise der Spülgut- und Instrumenten
hersteller sind zu beachten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrige Verwen
dung oder falsche Bedienung verur
sacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für die
~
Verwendung in Innenräumen vorgese
hen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Der Einbau und die Montage dieses
~
Gerätes an nichtstationären Aufstel
lungsorten dürfen nur von Fachbetrie
ben / Fachleuten durchgeführt werden,
wenn sie die Voraussetzungen für den
sicherheitsgerechten Gebrauch dieses
Gerätes sicherstellen.
Beachten Sie folgende Hinweise, um
Verletzungsgefahren zu vermeiden!
Das Gerät darf nur durch den Miele
~
Kundendienst in Betrieb genommen,
gewartet und repariert werden. Zur
bestmöglichen Erfüllung von GLP-Leitli
nien, Richtlinien bzw. der Medizinprodukte-Betreiberverordnung wird der
Abschluss eines Miele Instandhaltungs-/Wartungsvertrages empfohlen.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen!
Das Gerät darf nicht in explosions-
~
gefährdeten und frostgefährdeten Bereichen aufgestellt werden.
Die elektrische Sicherheit dieses
~
Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es an ein vorschriftsmäßig instal
liertes Schutzleitersystem angeschlos
sen wird. Es ist sehr wichtig, dass diese
grundlegende Sicherheitsvorausset
zung geprüft und im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Fachkraft
überprüft wird.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die
durch einen fehlenden oder unterbro
chenen Schutzleiter verursacht werden
(z. B. elektrischer Schlag).
-
-
-
-
-
-
-
5
Sicherheitshinweise und Warnungen
Ein beschädigtes oder undichtes
~
Gerät kann Ihre Sicherheit gefährden.
Gerät sofort außer Betrieb setzen und
den Miele Kundendienst informieren.
Die Bedienungspersonen müssen
~
eingewiesen und regelmäßig geschult
werden. Nicht eingewiesenem und ge
schultem Personal ist der Umgang mit
dem Reinigungs- und Desinfektionsau
tomaten zu untersagen.
Vorsicht beim Umgang mit Prozess
~
chemikalien (Reinigungs- und Neutrali
sationsmittel, Reinigungsverstärker,
Klarspüler, usw.)! Es handelt sich dabei
zum Teil um ätzende und reizende Stoffe.
Die geltenden Sicherheitsvorschriften
beachten! Schutzbrille und Handschuhe benutzen! Bei allen Prozesschemikalien sind die Sicherheitshinweise und
Sicherheitsdatenblätter der Hersteller
zu beachten!
Der Reinigungs- und Desinfektions-
~
automat ist nur für den Betrieb mit Wasser und empfohlenen Prozesschemika
lien ausgelegt. Das Gerät darf nicht mit
organischen Lösemitteln oder ent
flammbaren Flüssigkeiten betrieben
werden.
Es bestehen u. a. Explosionsgefahr und
die Gefahr von Sachbeschädigung
durch die Zerstörung von Gummi- und
Kunststoffteilen und das dadurch verur
sachte Auslaufen von Flüssigkeiten.
Das Wasser im Spülraum ist kein
~
Trinkwasser!
-
-
Stellen oder setzen Sie sich nicht
~
auf die geöffnete Tür, der Reinigungsund Desinfektionsautomat könnte kip
pen oder beschädigt werden.
Bei stehender Einordnung von
~
scharfen, spitzen Gegenständen auf
die Verletzungsgefahr achten und so
einsortieren, dass von diesen keine
Verletzungen ausgehen können.
-
Beim Betrieb des Reinigungs- und
~
Desinfektionsautomaten die mögliche
hohe Temperatur berücksichtigen.
Beim Öffnen der Tür unter Umgehung
der Verriegelung besteht Verbren
nungs-, Verbrühungs- bzw. Verätzungsgefahr oder bei Desinfektionsmitteleinsatz die Gefahr der Inhalation toxischer
Dämpfe!
Können bei der Aufbereitung in der
~
Spülflotte flüchtige toxische/chemische
Substanzen entstehen (z. B. Aldehyde
im Desinfektionsmittel), sind die Abdichtung der Tür und gegebenenfalls
die Funktion des Dampfkondensators
-
regelmäßig zu kontrollieren.
Das Öffnen der Tür des Reinigungsund Desinfektionsautomaten während
einer Programmunterbrechung ist in
diesem Fall mit einem besonderen Risi
ko verbunden.
Beachten Sie im Notfall bei Kontakt
~
mit toxischen Dämpfen oder Prozess
chemikalien die Sicherheitsdatenblätter
der Hersteller der Prozesschemikalien!
Wagen, Module, Einsätze und Bela
~
dung müssen vor der Entnahme erst
abkühlen, danach evtl. Wasserreste
aus schöpfenden Teilen in den Spül
raum entleeren.
-
-
-
-
-
-
6
Sicherheitshinweise und Warnungen
Nach der Trocknung mit dem Trock
~
nungsaggregat zunächst nur die Tür
öffnen, damit sich das Spülgut, der Wa
gen, die Module und Einsätze abkühlen
können.
Fassen Sie nicht an die Heizkörper
~
wenn Sie während oder nach Ende des
Programms die Tür öffnen. Selbst eini
ge Minuten nach beendetem Programm
können Sie sich daran verbrennen.
Der Reinigungs- und Desinfektions
~
automat und dessen unmittelbarer Um
gebungsbereich darf zur Reinigung
nicht abgespritzt werden, z.B. mit ei
nem Wasserschlauch oder Hochdruckreiniger.
Trennen Sie das Gerät vom elektri-
~
schen Netz, wenn es gewartet wird.
Beachten Sie folgende Hinweise, um
die Qualitätssicherung bei der Aufbereitung medizinischer Produkte bzw.
kritischen Laborglases zu gewährleisten und um Patientengefährdung
und Sachschäden zu vermeiden!
Sofern das Gerät für behördlich an
~
geordnete Entseuchungen eingesetzt
wurde, muss der Dampfkondensator
und seine Verbindungen zur Spülkam
mer und zum Ablauf des Gerätes im
Falle einer Reparatur oder Austausch
desinfiziert werden.
Eine Programmunterbrechung darf
~
nur in Ausnahmefällen durch autorisier
te Personen erfolgen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Den Reinigungs- und Desinfektions
~
standard der Desinfektionsverfahren in
der Routine hat der Betreiber nachweis
bar sicherzustellen. Die Verfahren soll
ten regelmäßig thermoelektrisch sowie
durch Ergebniskontrollen dokumentier
bar überprüft werden. Bei chemother
mischen Verfahren sind zusätzliche
Prüfungen mit Chemo- bzw. Bio-Indika
toren erforderlich.
Für die thermische Desinfektion sind
~
Temperaturen und Einwirkzeiten anzu
wenden, die gemäß Normen und Richt
linien sowie mikrobiologischen, hygieni
schen Kenntnissen die erforderliche Infektionsprophylaxe bereitstellen.
Programme zur Desinfektion unter
~
Zugabe eines chemischen Desinfektionsmittels bei moderaten Temperaturen von beispielsweise 65 °C oder niedriger sind für die behördlich anerkannte
Entseuchung gemäß §18 IfSG in Reinigungs- und Desinfektionsautomaten
nicht anerkannt. Sie sollten nur angewendet werden, wenn es aufgrund der
Temperaturempfindlichkeit des Spülgu
tes erforderlich ist. Die Desinfektionspa
rameter basieren auf den Gutachten
der Desinfektionsmittelhersteller. Ihre
Angaben zu Handhabung, Einsatzbe
dingungen und Wirksamkeit sind be
sonders zu beachten. Die Anwendung
derartiger chemo-thermischer Verfah
ren ist der Verantwortung des Betrei
bers überlassen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Sicherheitshinweise und Warnungen
OP-Schuhe sollten nur in einem für
~
diese Anwendung installierten Automa
ten gereinigt und desinfiziert werden.
Prozesschemikalien können unter
~
gewissen Umständen zu Schäden am
Gerät führen. Es wird empfohlen den
Empfehlungen des Miele Kundendien
stes zu folgen. Bei Schadensfällen und
dem Verdacht auf Materialunverträg
lichkeiten wenden Sie sich an die Miele
Anwendungstechnik.
Vorausgehende Behandlungen (z.B.
~
mit Reinigungs- oder Desinfektionsmit
teln), aber auch bestimmte Anschmut
zungen sowie Prozesschemikalien,
auch kombiniert durch chemische
Wechselwirkung, können Schaum verursachen. Schaum kann das Reinigungs- und Desinfektionsergebnis beeinträchtigen.
Das Aufbereitungsverfahren muss
~
so eingestellt werden, dass kein
Schaum aus dem Spülraum austritt.
Austretender Schaum gefährdet den sicheren Betrieb des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten.
Das Aufbereitungsverfahren muss
~
regelmäßig kontrolliert werden, um
Schaumbildung zu erkennen.
Um Sachbeschädigungen an Reini
~
gungs- und Desinfektionsautomaten
und verwendetem Zubehör durch die
Einwirkung von Prozesschemikalien,
eingebrachter Verschmutzung sowie
deren Wechselwirkung zu vermeiden,
die Hinweise im Kapitel "Chemische
Verfahrenstechnik" berücksichten.
-
-
-
Die anwendungstechnische Emp
~
fehlung von Prozesschemikalien (wie
z. B. Reinigungsmittel) bedeutet nicht,
dass der Gerätehersteller die Einflüsse
der Prozesschemikalien auf das Materi
al des Reinigungsgutes verantwortet.
Beachten Sie, dass Formulierungsän
derungen, Lagerbedingungen usw,
welche vom Hersteller der Chemikalien
nicht bekanntgegeben wurden, die
Qualität des Reinigungsergebnisses
beeinträchtigen können.
Achten Sie bei der Verwendung von
~
Prozesschemikalien bitte unbedingt auf
die Hinweise des Herstellers. Setzen
Sie die jeweiligen Prozesschemikalien
nur für den vom Hersteller vorgesehenen Anwendungsfall ein, um Materialschäden und ggf. heftigste chemische
Reaktionen (z.B. Knallgasreaktion) zu
vermeiden.
Bei kritischen Anwendungen, in de-
~
nen besonders hohe Anforderungen an
die Aufbereitungsqualität gestellt werden, sollten die Verfahrensbedingun
gen (Prozesschemikalien, Wasserquali
tät etc.) vorab mit der Miele Anwen
dungstechnik abgestimmt werden.
Wenn an das Reinigungs- und
~
Nachspülergebnis besonders hohe An
-
forderungen gestellt werden (z. B. che
mische Analytik, spezielle industrielle
Fertigungen etc.), muss durch den Be
treiber eine regelmäßige Qualitätskon
trolle zur Absicherung des Aufberei
tungsstandards erfolgen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Sicherheitshinweise und Warnungen
Die Wagen, Körbe und Einsätze zur
~
Aufnahme des Spülgutes sind nur be
stimmungsgemäß zu verwenden.
Instrumente mit Hohlräumen müssen in
nen vollständig mit Spülflotte durch
strömt werden.
Restflüssigkeit enthaltende Gefäße
~
müssen vor dem Einordnen entleert
werden.
Es dürfen keine nennenswerten Res
~
te von Lösemitteln und Säuren, insbe
sondere Salzsäure und chloridhaltige
Lösungen mit dem Einbringen des Rei
nigungsgutes in den Spülraum gelan
gen. Ebenfalls keine korrodierenden Eisenwerkstoffe! Lösemittel in Verbindung mit der Anschmutzung dürfen
(besonders bei Gefahrenklasse A1) nur
in Spuren vorhanden sein.
Achten Sie darauf, dass die Edel-
~
stahlaußenverkleidung nicht mit salzsäurehaltigen Lösungen/Dämpfen in
Kontakt kommt, um Korrosionsschäden
zu vermeiden.
Nach Arbeiten am Leitungswasser
~
netz muss die Wasserversorgungslei
tung zum Reinigungs- und Desinfek
tionsautomaten entlüftet werden.
Andernfalls können Bauteile des Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
beschädigt werden.
Beachten Sie die Installationshinwei
~
se in der Gebrauchsanweisung und die
Installationsanweisung.
-
-
-
-
-
-
-
Benutzung von Zubehör
Es dürfen nur Miele Zusatzgeräte für
~
den entsprechenden Verwendungs
zweck angeschlossen werden. Die Typ
bezeichnung der einzelnen Geräte
nennt Ihnen die Miele Anwendungs
technik.
Es dürfen nur Miele Wagen, Körbe
~
und Einsätze verwendet werden. Bei
Veränderung des Miele Zubehörs oder
bei Verwendung anderer Wagen und
Einsätze kann Miele nicht sicherstellen,
dass ein ausreichendes Reinigungs-
und Desinfektionsergebnis erreicht
wird. Dadurch ausgelöste Schäden
sind von der Garantie ausgenommen.
Es dürfen nur Prozesschemikalien
~
eingesetzt werden, die von ihrem Hersteller für das jeweilige Anwendungsgebiet freigegeben sind. Der Hersteller
der Prozesschemikalien trägt die Verantwortung für negative Einflüsse auf
das Material des Spülgutes und des
Reinigungs- und Desinfektionsautomaten.
Am Gerät angebrachte Symbole
Achtung:
-
-
Gebrauchsanweisung beachten!
Achtung:
Gefahr durch elektrischen
Schlag!
-
-
-
9
Sicherheitshinweise und Warnungen
Entsorgung des Altgerätes
Bitte beachten, dass das Altgerät
~
durch Blut oder andere Körperflüssig
keiten kontaminiert sein kann und des
halb vor der Entsorgung dekontaminiert
werden muss.
Entsorgen Sie aus Gründen der Sicher
heit und des Umweltschutzes alle Reste
von Prozesschemikalien unter Beach
tung der Sicherheitsvorschriften
(Schutzbrille und Handschuhe benut
zen!).
Entfernen bzw. zerstören Sie auch den
Türverschluss, damit sich Kinder nicht
einschließen können. Danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Bei Geräten mit Tanksystem muss das
Wasser im Tank vorher entfernt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
-
-
-
-
-
10
Zweckbestimmung
In dem Miele Reinigungs- und Desin
fektionsgerät können wiederaufbereit
-
bare Medizinprodukte, Laborgeräte so
wie Produktionsteile gereinigt, gespült,
desinfiziert (thermisch bzw. che
misch-thermisch) und getrocknet wer
-
den.
Dazu sind auch die Informationen der
Hersteller der Medizinprodukte (EN ISO
17664) sowie der Laborgeräte zu be
-
achten.
Beispielhafte Anwendungsgebiete
sind:
– chirurgische Instrumente,
– Instrumente der minimalinvasiven
Chirurgie,
– Instrumentarium der Anästhesie und
Intensivpflege,
– Babyflaschen und Sauger,
– OP-Schuhe,
oder
–
Laborgeräte aus Forschung und Pro
duktion,
–
Laborgeräte analytischer und präpa
rativer Bereiche,
–
Laborgeräte der Mikrobiologie und
Biotechnologie.
Als Laborgeräte werden Geräte von der
Abdampfschale bis zum Zentrifugen
-
röhrchen verstanden.
Der Begriff Spülgut wird in dieser Ge
brauchsanweisung allgemein verwen
det, wenn die aufzubereitenden Gegen
stände nicht näher definiert sind.
Die Aufbereitung von Instrumenten
bzw. Laborgeräten erfolgt zwecks Stan
dardisierung vorzugsweise durch ma
schinelle Reinigungsverfahren.
Soweit zum Personal- bzw. Patienten
schutz die Desinfektion erforderlich ist,
erfolgt diese vorzugsweise mit thermi
scher Desinfektion, z. B. mit dem
DESIN vario TD-Verfahren.
Gemäß dem A
-Konzept der EN ISO
0
15883-1 erfolgt die thermische Desinfektion mit den Parametern 80 °C
(+ 5 °C, - 0 °C) und 10 min Einwirkzeit
(A
600) bzw. mit 90 °C (+ 5 °C,-0°C)
0
und 5 min Einwirkzeit (A
3000), je nach
0
erforderlicher Desinfektionswirkung.
Der Wirkungsbereich des A
3000 um-
0
fasst auch die Inaktivierung von HBV.
Gegebenenfalls sind für die Desinfektion regional gesetzliche oder amtliche
Weisungen zu beachten (z. B. für die
BRD gemäß § 18 IfSG).
Die Reinigungsbedingungen sind opti
mal an die Anschmutzung und Art des
aufzubereitenden Spülgutes anzupas
sen.
Die Verwendung entsprechender Pro
zesschemikalien ist auf die Reinigungs
problematik sowie ggf. auf die Analytik
bzw. die analytische Methode abzu
stimmen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Zweckbestimmung
Das Reinigungsergebnis ist maßgeblich
für die Sicherheit der Desinfektion, Ste
rilisation sowie Rückstandfreiheit und
somit für die sichere Wiederverwen
dung.
Die Reinigung ist für wiederaufzuberei
tende Medizinprodukte am besten mit
dem DESIN vario TD-Verfahren mög
lich.
Wichtig für die adäquate Reinigung der
Instrumente und Geräte ist die Anwen
dung darauf abgestimmter Beladungs
träger (Wagen, Module, Einsätze usw.).
Das Kapitel "Anwendungstechnik" gibt
dazu Beispiele.
Der Reinigungs- und Desinfektionsautomat ist für eine Nachspülung mit
Brauch- oder aufbereitetem Wasser
(z.B. Aqua destillata, Rein(st)wasser,
vollentsalztes Wasser (VE), demineralisiertes Wasser in anwendungstechnisch angemessener Qualität) ausgestattet. Besonders bei Laborgeräten für
analytische Zwecke ist die angemessene Reinstwasserqualität zu beachten.
-
-
-
-
-
-
Gemäß EN ISO 15883 ist das Gerät für
die Validierung der Prozesse qualifizier
bar.
12
-
Gerätebeschreibung
a Trocknungsaggregat (TA)
b Vorratsbehälter für Neutralisations
mittel (rot) und flüssiges Reinigungs
mittel (blau)
c Sieb-Kombination
d Vorratsbehälter für Regeneriersalz
(Wasserenthärter)
e Serviceklappe
-
f Messfühlerzugang für Validierung
auf der Geräterückseite:
g Anschluss für DOS-Modul K 60
"Dosierpumpe für Neutralisationsmit
tel" (weiß) und "Dosierpumpe für
Chem. Desinfektionsmittel" (grün)
h Serielle Schnittstelle
(links oben, hinter Abdeckblech)
-
13
Gerätebeschreibung
Bedienelemente
14
a Display
mit Bildschirmschoner; d.h. die Hintergrundbeleuchtung
schaltet sich nach ca. 15 min automatisch aus;
beliebige Taste drücken, um die Displaybeleuchtung wie
der einzuschalten
Während des Betriebs auftretende Fehlermeldungen wer
den im Display angezeigt.
Eine Tabelle mit allen Fehlermeldungen finden Sie im Pro
grammierhandbuch.
b Ein/Aus-Taste (I-0)
c Cursor-Taste links 1
bewegt den Cursor nach links:
– zum vorherigen Menüpunkt
– zum vorherigen Parameter
– zur vorherigen Eingabestelle
-
-
-
Gerätebeschreibung
d Cursor-Taste rechts 2
bewegt den Cursor nach rechts:
– zum nächsten Menüpunkt
– zum nächsten Parameter
– zur nächsten Eingabestelle
e Minus-Taste 3
– Programmwahl für die Programmplätze ab 24
– seitenweise zurückblättern in Menüs
– Ziffern und Buchstaben eingeben
– Voreinstellungen ändern, z.B. Serviceparameter
f Plus-Taste 4
– Programmwahl für die Programmplätze ab 24
– seitenweise vorblättern in Menüs
– Ziffern und Buchstaben eingeben
– Voreinstellungen ändern, z. B. Serviceparameter
g Türschalter 5
h Start-Taste 6
– Programm starten
– Eingabemodus aktivieren
– Werte und Einstellungen bestätigen
– Menüpunkte bestätigen, um in das entsprechende
Untermenü zu gelangen
i Stop-Taste 7
– Programm abbrechen
– Eingabemaske verlassen ohne zu speichern
– Menü verlassen
j Service-Schnittstelle 8
k Programmwähler
Wahl der Programmplätze 1-23
15
Tür öffnen und schließen
Elektrische Türverriegelung
Das Gerät ist mit einer elektrischen Tür
verriegelung ausgestattet.
Die Tür kann nur geöffnet werden,
wenn:
das Gerät elektrisch angeschlossen
–
ist,
der Hauptschalter I-0 eingeschaltet
–
ist und
kein Reinigungs- oder Desinfektions
–
programm abläuft.
Tür öffnen
^ Türschalter 5 drücken, in die Griff-
leiste der Tür fassen und die Tür öffnen.
,
Fassen Sie nicht an die Heizkörper, wenn Sie während oder nach
Ende des Programms die Tür öffnen.
Selbst einige Minuten nach beendetem Programm können Sie sich daran verbrennen.
Öffnen der Tür mit der
Notentriegelung
-
Die Notentriegelung darf nur betätigt
werden, wenn ein normales Öffnen
der Tür nicht mehr möglich ist, z.B.
bei einem Stromausfall.
Achtung bei DESIN-Programmen –
siehe Sicherheitshinweise und War
nungen!
Gerät ausschalten (Taste I-0).
^
-
-
Tür schließen
^
Tür hochklappen und bis zum Einras
ten fest andrücken.
16
^
Von unten hinter die Serviceklappe
greifen und den Ring der Notentrie
gelung nach unten ziehen.
-
-
Wasserenthärtungsanlage
Um gute Reinigungsergebnisse zu er
zielen, benötigt der Reinigungs- und
Desinfektionsautomat weiches (kalkar
mes) Wasser. Bei hartem Leitungswas
ser legen sich weiße Beläge auf Spül
gut und Spülraumwänden ab.
Leitungswasser ab einer Wasserhärte
von 4 °dH (0,7 mmol/l) muss deshalb
enthärtet werden. Das geschieht in der
eingebauten Enthärtungsanlage auto
matisch.
Die Enthärtungsanlage benötigt Re
–
generiersalz.
Der Reinigungs- und Desinfektions
–
automat muss genau auf die Härte
Ihres Leitungswassers programmiert
werden.
– Das zuständige Wasserwerk gibt
Auskunft über den genauen Härtegrad des Leitungswassers.
-
-
Werkseitig ist die Wasserenthärtungs
anlage auf eine Wasserhärte von
19 °dH (3,4 mmol/l) eingestellt.
-
Bei abweichender Wasserhärte
(auch unter 4 °dH) muss die werks
eitige Einstellung über die Elektroni
sche Steuerung verändert werden.
Bei schwankender Wasserhärte
(z.B.8-17°dH) die Enthärtungsanla
ge immer auf den höchsten Wert ein
stellen (in diesem Beispiel 17 °dH)!
-
Die eingebaute Wasserenthärtungs
anlage kann von1-60°dHeingestellt werden.
In einem eventuellen späteren Kundendienstfall erleichtern Sie dem Techniker
die Arbeit, wenn die Leitungswasserhärte bekannt ist.
Tragen Sie hier bitte die Leitungswasserhärte ein:
-
-
-
-
-
-
°dH
17
Wasserenthärtungsanlage
Wasserenthärtungsanlage
einstellen
Bei der ersten Inbetriebnahme muss
der Miele Kundendienst die örtliche
Wasserhärte in der Profitronic einstel
len, (siehe Programmierhandbuch, Ka
pitel Betriebsinformation/Regenerieren).
-
-
Salznachfüllanzeige
Wenn im Display die Anzeige SALZ
MANGEL erscheint, muss Regenerier
salz nachgefüllt werden.
Die Regeneration des Wasserenthärters
wird automatisch während eines Programmablaufs durchgeführt.
Während dieses Vorgangs erscheint im
Display die Anzeige REGENERIEREN.
-
-
Regeneriersalz einfüllen
Verwenden Sie nur spezielle, möglichst
grobkörnige Regeneriersalze oder reine
Siedesalze mit einer Körnung von ca.
1-4 mm, wie z.B. das Regeneriersalz
"BROXAL comfort" oder "Calgonit Pro
fessional". Verwenden Sie keinesfalls
andere Salze, z.B. Speisesalz, Viehsalz
oder Tausalz. Diese können wasserun
lösliche Bestandteile enthalten, welche
eine Funktionsstörung des Wasserent
härters verursachen!
Der Vorratsbehälter fasst ca. 2,5 kg
Salz.
Versehentliches Füllen des Salz-
,
behälters mit Reinigungsmittel führt
immer zur Zerstörung des Wasserenthärters!
Überzeugen Sie sich bitte vor jedem
Füllen des Salzbehälters, dass Sie
eine Salzpackung in der Hand halten.
-
-
-
18
^
Unterkorb herausnehmen.
^
Verschlusskappe abschrauben.
,
Vor der ersten Salzfüllung den
Vorratsbehälter mit ca. 2,5 l Wasser
auffüllen, damit das Salz sich auflö
sen kann. Nach der Inbetriebnahme
befindet sich immer genügend Was
ser im Vorratsbehälter.
-
-
Einfülltrichter aufsetzen.
^
^ Regeneriersalz einfüllen.
Beim Einfüllen läuft ein Teil der Salzsole
über.
Wasserenthärtungsanlage
Sofort das Serviceprogramm SALZ
^
ENTFERNEN wählen, damit die über
gelaufene Salzsole verdünnt und
ausgespült wird.
Wenn sich der Programmablauf im
Programm SALZ ENTFERNEN nach
dem Programmstart um einige Minu
ten verzögert, liegt keine Störung
vor. In diesem Fall wird zuerst eine
notwendige Regenerierung des Ent
härters durchgeführt.
-
-
-
^
Gewinde und Dichtung des Vorrats
behälters von Salzresten säubern.
^
Verschlusskappe fest zuschrauben.
-
19
Automatische Wagenkennung (AWK)
In der Bedienebene C ordnet die Auto
matische Wagenkennung (AWK) einem
gültig kodierten Wagen einen festen
Programmplatz von 1 bis 15 zu.
Die Wagenkodierung am Wagen und
der Programmplatz mit dem entspre
chenden Programm in der Elektroni
schen Steuerung müssen aufeinander
abgestimmt werden.
Dazu:
Jeden Wagen vor der ersten Inbe
^
triebnahme kodieren, siehe "Wagen
kodierung", und
^ das zur Kodierung des Wagens pas-
sende Spülprogramm dem entsprechenden Programmplatz zuordnen.
Programmplatzänderung siehe Programmierhandbuch unter "Systemfunktion/Wahlschalter-Organisation".
-
-
-
Bevor das Programm gestartet
,
wird, muss unbedingt überprüft wer
den, ob das für diesen Wagen erforderliche Programm im Display
angezeigt wird!
Unzureichende Reinigungs- bzw.
Desinfektionsergebnisse können
sonst die Folge sein!
Achten Sie deshalb immer darauf,
dass die Programme für Wagen mit
AWK (auf den festgelegten Pro
grammplätzen) nicht willkürlich ver
tauscht werden.
-
-
-
-
20
Automatische Wagenkennung (AWK)
Wagenkodierung
Die automatische Wagenkennung ord
net einem Wagen einen Programmplatz
zu. Dazu müssen die Wagen mit einer
Magnetleiste (über eine Bitkombination)
kodiert sein.
In der Bedienebene C steht für einen
kodierten Wagen nur das Programm
zur Verfügung, das dem entsprechen
den Programmplatz zugeordnet ist.
Nachdem ein kodierter Wagen einge
schoben wurde (an der Magnetleiste
dürfen sich keine Kleinteile befinden)
und die Tür des Gerätes geschlossen
ist, wählt die automatische Wagenkennung das zugeordnete Programm aus.
An der Magnetleiste, besonders
,
an ihrer Unterseite, dürfen keine metallischen Kleinteile oder Instrumententeile haften, die durch den starken Magnetismus angezogen wurden.
Durch anhaftende metallische Gegenstände kann die Kodierung
falsch abgelesen werden.
-
-
-
Die Kodierung erfolgt über fünf Bits:
Bit 1 bis 4 bestimmen den Wagenco
–
de,
– Bit 5 dient der Kontrolle (Parity-Bit).
-
Das Programm wird mit 6 gestartet.
21
Automatische Wagenkennung (AWK)
Halterung mit Wagenkodierung
15 verschiedene Codes sind einstell
bar. Sie sind den Programmplätzen 1
bis 15 zugeordnet.
Unter "Systemfunktion ‘WahlschalterOrganisation’" müssen Sie die passen
den Programme auf die ersten 15 Pro
grammplätze legen.
Programm
platz
10
11
12
13
14
15
Bit 1 Bit 2Bit 3Bit 4Bit 5
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
I
I
0
I
I
0
0
0
I
I
0
I
I
0
0
0
I
I
0
I
I
0
0
0
I
I
0
I
I
Parity-
Bit
0
0
0
0
0
0
0
0
0
I
0
I
0
I
0
I
I
0
I
0
I
0
I
0
I
I
I
I
I
I
I
I
Wagenkodierung einstellen
Um die Kodierung eines Wagens mit
automatischer Wagenkennung (AWK)
einzustellen oder zu ändern, gehen Sie
folgendermaßen vor:
-
-
0
I
I
0
I
0
0
I
I
0
^ Schiene mit AWK abschrauben (In-
0
I
0
I
I
0
nen-Sechskant-Schlüssel) und aus
der Halterung nehmen.
Die Summe der Kodierung muss eine
gerade Zahl ergeben.
Ergibt die Summe der Kodierung eine
ungerade Zahl, erscheint die Meldung
WAGENKENNUNG PRÜFEN.
Ist der Wagencode gleich 0, erscheint
die Meldung WAGENKENNUNG
FEHLT. In beiden Fällen kann kein Pro
gramm gestartet werden. Die Wagen
kennung muss neu eingestellt werden.
22
-
-
^
Magnetleiste aus der Schiene neh
-
men.
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.