Miele G 7827, G 7828 User manual

Istruzioni d’uso per l’utente
Termodisinfettore G 7827 / G 7828
Leggere assolutamente le istruzioni d’uso prima di procedere al posizionamento, all’installazione e alla messa in funzione della macchina. In questo modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature.
I
M.-Nr. 06 190 401
Indice
Definizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descrizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aprire e chiudere lo sportello a ghigliottina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rilevamento automatico del carrello (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Codifica carrello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Impostare il codice carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistemare il carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Strumentario OP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Strumentario di anestesia (AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Biberon (BC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zoccoli OP (OS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utensili/ vetreria di laboratorio (LG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dosaggio di prodotti chimici liquidi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Preparare i dispositivi automatici di dosaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Riempire la tanica di prodotti chimici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sfiatare i sistemi di dosaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione dei sistemi di dosaggio (a cura dell'assistenza tecnica) . . . . . . . . 31
Sistemi di dosaggio esterni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Interruttore generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cambiare livello comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avviare il programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Svolgimento programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Disinserimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Interruzione programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Interrompere un programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Trasferimento dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
Indice
Misure di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Validazione del procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Controlli di routine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pulire i filtri della vasca di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulire il filtro fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulire il filtro di superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulire il sistema di filtri della pompa di circolazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pulire i bracci irroratori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pulire il pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulire il frontale della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulire la vasca di lavaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulire la guarnizione sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Prova relativa alla presenza di proteine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Carrelli, moduli e inserti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Stampante (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sostituire il rotolo di carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sostituire la cassetta del nastro colorato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Assistenza tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Commutare il riscaldamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Commutazione vapore/elettrico - elettrico/vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Allacciamento idrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dotazione speciale OXIVARIO e ORTHOVARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Definizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Settori di applicazione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Allacciare la tanica contenente la soluzione di H
Smaltimento di apparecchiature usate o dismesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2O2
3
Definizione macchina
Con i termodisinfettori Miele possono essere lavati e disinfettati con tratta mento di disinfezione termica (a 95°C) e/o termochimica (fino a 65°C) e con i disinfettanti adatti quasi tutti gli stru
menti e gli utensili medicali non ‘usa e getta’ nonché vetrerie di laboratorio conformemente ai requisiti igienici ge nerali o specifici per determinate esi genze epidemiologiche. Sono strumenti e utensili medicali ad es. strumentario di chirurgia mininvasi va e microchirurgia, strumentario di anestesia e terapia intensiva e così via. Sono vetrerie di laboratorio ad es. con tenitori a collo largo o a collo stretto, matracci rotondi, cilindri graduati, pi­pette, becher, capsule di Petri e così via. Per ricondurre a un unico termine tutti questi tipi di utensili di varia tipologia, nelle presenti istruzioni si è deciso di adottare il termine generico di "utensi­le".
Attenersi naturalmente anche alle indi­cazioni d’uso previste per gli utensili dal relativo produttore. Con il procedi mento DISIN vario TD si possono inoltre trattare ottiche rigide e strumenti chirur gici a motore. Asciugatura opzionale con aria calda sterile.
-
-
-
-
-
-
Settori di applicazione:
strumenti chirurgici,
strumenti di chirurgia mininvasiva
trattati subito dopo l'uso, strumenti di anestesia e terapia in
tensiva, biberon e tettarelle,
container in acciaio inossidabile e in
alluminio (anche anodizzato colora to),
zoccoli OP,
-
– vetrerie e utensili di laboratorio utiliz-
zati nei settori ricerca e produzione e in tutti gli ambiti di analisi e prepara­zione compresi microbiologia e bio­tecnologie.
Per il trattamento dello strumentario è preferibile un procedimento di lavaggio in macchina con disinfezione termica, ad es. con il procedimento DISIN vario TD. Secondo la norma EN ISO 15883-1 la termodisinfezione si svolge a 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) e con un tempo di azione di 10 minuti op pure, considerando anche tipi di virus
­come l'HBV, a 90 °C (+ 5 °C, - 0 °C) e
con un tempo di azione di 5 minuti.
-
-
-
4
Definizione macchina
L'istituto Robert Koch (RKI) di Berlino (Istituto federale tedesco di ricerca sul le malattie infettive e sulle malattie non trasmissibili), ha integrato la "disinfezio ne dello strumentario in macchine spe ciali per il lavaggio" con parametri di di sinfezione di 93 °C e tempo di azione di 10 min, considerando le aree di effica
­cia A+B, al capitolo 3.2.dell'elenco di cui al § 18 della Legge tedesca sulla prevenzione delle infezioni -IfSG- (pro
­gramma DISIN BSG 93/10). Queste aree di efficacia sono definite nel modo seguente: A = per la soppressione di forme batte riche vegetative, compresi micobatteri, funghi e relative spore. B = per l’inattivazione dei virus, com­presi HBV e HIV.
Il tipo di lavaggio deve essere adegua­to in modo ottimale al grado di sporco e alla tipologia degli utensili da trattare poiché gli esiti del procedimento sono determinanti per la sicurezza della di­sinfezione, della sterilizzazione e dell'assenza totale di residui. Il lavaggio più accurato dei dispositivi medici de
­stinati al riutilizzo si ottiene con il proce dimento DISIN vario TD o, se disponibi le, con il procedimento ORTHOVARIO o OXIVARIO.
La macchina è predisposta per il ri sciacquo finale con acqua industriale
­oppure acqua AD (acqua distillata) = acqua purissima come acqua demine
­ralizzata (VE), H
­ralizzata, acqua purificata oppure ac
-
O pur, acqua demine
2
qua distillata di qualità idonea all'impie go. Particolare attenzione alla purezza del l'acqua deve essere prestata per vetreria di laboratorio destinata a scopi di analisi. Naturalmente devono essere utilizzati prodotti chimici adatti all’analisi e al metodo analitico.
-
Dotazioni opzionali
– Essiccatore (TA) – Condensatore di vapore (DK) – Stampante per la documentazione
del procedimento (PRT) – Set di predisposizione a OXIVARIO – Set di predisposizione a
ORTHOVARIO (rivolgersi
all'assistenza tecnica Miele)
-
-
Depurazione acqua
Se la durezza dell'acqua di zona è di ü 4°d il committente deve predisporre un impianto di depurazione, eventualmen te "Aqua-Softsystem G 7897" (fino ca. 40 °d).
-
-
-
-
-
-
-
5
Descrizione macchina
Comando elettronico
a Display
con salvaschermo ovvero l'illuminazione del display si spegne automaticamente dopo ca. 15 minuti; premere un tasto qualsiasi per ripri stinare l'illuminazione display.
b Tasto di accensione/spegnimento
(on/off I-0)
c Tasto cursore sinistro 1
per muovere il cursore verso sinistra:
- al punto menù precedente
- al parametro precedente
- al punto di immissione precedente
d Tasto cursore destro 2
per muovere il cursore verso destra:
- al punto menù successivo
- al parametro successivo
- al punto di immissione successivo
6
e Tasto Meno 3
– per selezionare un programma
dalla posizione 24
– per sfogliare indietro pagina per
-
pagina nei menù – per immettere cifre e lettere – per modificare valori preimpostati,
ad esempio parametri di servizio
f Tasto Più 4
– per selezionare un programma
dalla posizione 24 – per sfogliare in avanti pagina per
pagina nei menù – per immettere cifre e lettere – per modificare valori preimpostati,
ad esempio parametri di servizio
g Aprisportello 5
Descrizione macchina
h Tasto Start 6
– per avviare il programma – per attivare la modalità di
immissione
– per confermare valori e
impostazioni
– per confermare punti menù in
modo da entrare nel relativo sottomenù
i Tasto Stop 7
– per interrompere il programma – per abbandonare la maschera di
immissione senza memorizzare
– per uscire dal menù
jInterfaccia di servizio 8 k Selettore programmi
per scegliere un programma nelle posizioni da 1 a 23.
7
Descrizione macchina
Lato infetto
a Essiccatore TA *) b Condensatore di vapore DK*)
*) dietro rivestimento sopralzo (opzione) c Comando elettronico "Profitronic" (v.
manuale di programmazione)
d Elementi di comando
8
e Interruttore principale (con funzione
di disinserimento di emergenza per interventi di servizio)
f Sportello a ghigliottina chiuso g Dispositivo di ancoraggio per il car
rello "Mieltransfer"
h Sportello di servizio
-
Lato infetto
Descrizione macchina
a Sportello a ghigliottina aperto b Combinazione filtri c Taniche per sistemi di dosaggio
DOS 1 - DOS 4
9
Descrizione macchina
Lato asettico (solo G 7828)
a Aprisportello b Sportello a ghigliottina chiuso c Stampante (opzione)
G 7827: sul lato infetto
10
d Sportello di servizio con dispositivo
di ancoraggio per il carrello "Miel transfer"
-
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Questa macchina è conforme alle vi genti norme di sicurezza. Un uso im proprio può comunque causare dan ni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la macchina leg gere attentamente queste istruzioni d'uso. In questo modo si evitano sia pericoli alla propria incolumità, sia danni alla macchina. Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso.
Corretto impiego
La macchina è predisposta esclu-
sivamente per i settori d'impiego indicati nelle istruzioni d'uso. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica alla macchina sono vietati e possono rive­larsi pericolosi. I procedimenti di lavaggio e di disinfe­zione previsti sono concepiti esclusiva­mente per dispositivi medici e utensili di laboratorio dichiarati riutilizzabili dal­la casa produttrice. Rispettare quanto disposto dal produttore degli strumenti e degli utensili. Miele non risponde di danni causati da usi impropri e/o da impieghi scorretti della macchina.
L'incasso e il montaggio di questa
macchina in luoghi non stazionari (per es. navi) possono essere effettuati solo da personale qualificato che ne garantisca le premesse per un impiego sicuro.
-
Per evitare di ferirsi, osservare scru
-
polosamente le seguenti indicazioni.
-
-
Le operazioni di collaudo, le ripara
zioni e le attività di manutenzione non di competenza dell'utente devono essere eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Miele. Affinché siano rispettate nel migliore dei modi le prescrizioni previste dalla nor mativa sui dispositivi medici, si consi glia di stipulare con Miele un contratto di manutenzione. Riparazioni eseguite in maniera non corretta possono mette re seriamente in pericolo l'incolumità dell'utente.
Non posizionare la macchina in
ambienti esposti al gelo o a rischio di esplosione.
La sicurezza elettrica è garantita
solo se la macchina è allacciata a un sistema di messa a terra corretta­mente installato. E' molto importante accertarsi che questa premessa, fon­damentale per la sicurezza, sia verifica­ta. In caso di dubbi far controllare l'im pianto da un tecnico specializzato. La casa produttrice non risponde dei danni (ad es. scossa elettrica) causati dalla mancanza o dall'interruzione della conduttura di messa a terra.
Se è danneggiata, la macchina
può pregiudicare la sicurezza dell'utente. Se la macchina è danneg giata, staccarla immediatamente dalla rete elettrica e contattare il servizio di assistenza tecnica Miele.
-
-
-
-
-
-
-
11
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Il personale addetto al funziona
mento della macchina deve essere adeguatamente formato. L'uso della macchina è interdetto a persone che non siano state adeguatamente forma te.
Prestare attenzione nell'uso di pro
dotti chimici (detergenti, neutraliz zanti, rafforzatori per il lavaggio, brillan tante ecc.). Questi prodotti possono es sere corrosivi o irritanti. Non utilizzare in nessun caso solventi organici. Pericolo di esplosione. Attenersi alle vigenti di sposizioni di sicurezza. Indossare oc chiali e guanti protettivi. Se si impiega­no prodotti chimici rispettare scrupolo­samente le indicazioni sulla sicurezza fornite dalle case produttrici.
L'acqua presente nella vasca di la-
vaggio non è potabile.
Attenzione a non ferirsi nel disporre
verticalmente strumenti appuntiti o affilati. Cercare di sistemarli in modo tale da impedire che chiunque si si possa ferire.
Considerare sempre che durante il
funzionamento la temperatura in macchina può essere molto alta. Se si apre lo sportello eludendo il blocco previsto si rischia di scottarsi, di venire a contatto con sostanze corrosive o, nel caso in cui siano stati utilizzati disinfet tanti, di inalare esalazioni tossiche. Far raffreddare utensili, carrelli, moduli e in serti prima di vuotare nella vasca di la vaggio eventuali residui di acqua depo sitatisi nelle loro cavità.
-
-
-
-
-
-
-
Una volta terminata l'asciugatura
nell'essiccatore aprire lo sportello in modo che gli utensili, i carrelli, i mo duli e gli inserti possano raffreddarsi.
Se si apre lo sportello durante lo
svolgimento del programma o al termine dello stesso non toccare le resi
­stenze di riscaldamento (situate sotto il filtro di superficie). Anche alcuni minuti
­dopo la fine del programma ci si può
­ancora ustionare.
Se per il riscaldamento con il boiler
è stato programmato "Disponibilità boiler", a sportello aperto fare assoluta mente attenzione all'acqua calda o al vapore acqueo che fuoriesce. Il tubo di afflusso, visto dal lato infetto, si trova sotto la guida di scorrimento sinistra del cestello.
Il riscaldamento a vapore è am-
messo fino a una pressione di 1000 kPa (10 bar) che corrisponde a una temperatura di ebollizione dell'ac­qua di 179°C.
La macchina e le immediate adia
cenze non devono essere spruzza te, ad esempio con un tubo dell'acqua oppure con un apparecchio ad alta pressione.
Prima della manutenzione, stacca
re la macchina dalla rete elettrica.
-
-
-
-
-
-
-
-
12
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Affinché siano garantiti sia lo stan dard qualitativo del trattamento degli strumenti medici e della vetreria di laboratorio particolarmente delicata, sia l'incolumità e la sicurezza del per sonale, sia danni materiali, attenersi alle seguenti indicazioni.
Qualora la macchina fosse stata
impiegata per decontaminazioni di sposte dalle autorità, è necessario di sinfettare il condensatore di vapore e i relativi collegamenti verso la vasca di lavaggio e lo scarico della macchina per operazioni di manutenzione o di so stituzione.
Per decontaminazioni richieste dal-
le autorità, dopo l'avvio il program­ma non può essere interrotto mediante spegnimento (tasto I-0). Anche negli al­tri casi non è opportuno interrompere il programma perché il risultato di lavag­gio e di disinfezione nonché di risciac­quo potrebbe risultare compromesso. Se è proprio necessario interrompere un programma, riavviarlo dall'inizio.
Il gestore dell'impianto deve garan
tire lo standard di lavaggio e di di sinfezione dei procedimenti di disinfe zione. Si consiglia di verificare e docu mentare regolarmente i procedimenti con prove termoelettriche e mediante controlli dei risultati. Per i procedimenti termochimici sono necessari ulteriori controlli con indicatori chimici e bioindi catori.
-
-
-
Per la disinfezione termica devono
essere considerati e quindi utilizza ti tempi d'azione e temperature che ga rantiscano la necessaria profilassi per la prevenzione delle infezioni in base
-
alle norme e alle direttive in materia nonché alle conoscenze igieniche e mi crobiologiche.
-
-
-
-
-
-
Programmi per la disinfezione a
temperature moderate (ad es. 65°C o inferiori) con l'aggiunta di disin fettanti chimici non sono riconosciuti validi secondo il § 18 della legge tede sca sulla prevenzione delle infezioni per le decontaminazioni disposte dalle autorità con procedimento in macchina. Questi programmi dovrebbero essere impiegati solamente se gli utensili da trattare sono particolarmente sensibili alle alte temperature. I parametri di di­sinfezione si basano sulle perizie dei produttori di disinfettanti. Rispettare quanto indicato dai produttori sull'uso, sulle condizioni di impiego e sull'efficacia dei disinfettanti. La re­sponsabilità per l'applicazione di tali procedimenti termochimici è del gesto re dell'impianto.
Se durante il trattamento affluisco
no nella liscivia sostanze chimiche tossiche (ad es. aldeidi nel disinfettan te), tenere assolutamente in considera zione il rischio che ciò comporta nel momento in cui si volesse interrompere il programma e aprire lo sportello. Con trollare sempre la guarnizione dello sportello e il funzionamento del con densatore di vapore.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Zoccoli OP dovrebbero essere la vati e disinfettati in una macchina
installata appositamente per quest'uso.
Impiegare solo prodotti chimici
controllati e raccomandati da Miele per le macchine speciali. L'impiego di altri prodotti può danneggiare sia gli utensili che la macchina. Questo tipo di danni non è coperto dalla garanzia.
Trattamenti precedenti (ad es. con
detergenti o disinfettanti) ma anche determinati tipi di sporco e alcuni pro dotti chimici possono causare la forma zione di schiuma. Troppa schiuma può compromettere la qualità del lavaggio e della disinfezione.
Anche se la casa produttrice rac-
comanda di impiegare prodotti chi­mici (come ad es. detergenti) non signi­fica che essa risponda dei loro even­tuali effetti sui materiali di cui sono composti gli utensili. Tenere presente che modifiche dei componenti, condizioni di magazzinag­gio ecc., non rese note dalla casa pro duttrice delle sostanze chimiche, pos sono pregiudicare la qualità del risulta to di lavaggio.
Se si utilizzano detergenti o prodot
ti speciali, attenersi scrupolosa mente alle indicazioni riportate dalle re lative case produttrici. Utilizzare quindi i detergenti solo nei casi indicati dai rela tivi produttori, al fine di evitare che il materiale si danneggi o subisca delle reazioni chimiche (ad es. gas tonante).
-
-
-
-
-
La macchina è predisposta sola
mente per il funzionamento con l'acqua e con i prodotti chimici racco mandati. Non impiegare solventi orga nici, che comportano rischio di esplo sione (annotazione: esistono molti sol venti organici che non sono affatto ri schiosi in termini di esplosione, ma che possono comunque causare altri pro blemi come il deterioramento di parti in gomma e in plastica).
In caso di impieghi critici, per i
-
-
-
-
-
quali la qualità del trattamento deve essere particolarmente elevata, le condizioni procedurali (prodotti chimici, qualità dell'acqua, ecc.) devono essere precedentemente stabilite con la divi­sione "Tecnica d'impiego" di Miele.
Se il risultato di lavaggio e risciac-
quo deve rispondere a determinate esigenze (p.es. analitica chimica, spe­ciali procedimenti industriali, ecc.), l'utente è tenuto ad effettuare un regola­re controllo della qualità per garantire lo standard di trattamento.
Gli inserti speciali devono essere
utilizzati solamente nei modi previ sti. Gli strumenti a corpo cavo devono po ter essere lambiti completamente dalla liscivia.
Tutte le parti con delle cavità devo
no essere vuotate prima di essere sistemate negli appositi inserti.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Quando si introduce in macchina
lo strumentario, accertarsi che nel la vasca di lavaggio non finiscano resi dui di solventi o acidi, soprattutto resi dui di acido cloridrico e cloruri. Non sono ammesse nemmeno sostanze fer rose corrosive. Solventi (soprattutto per la classe di pericolo A1) possono esse re presenti solamente in tracce, in rela zione allo sporco.
Per impedire che la corrosione
danneggi la macchina, fare in modo che il rivestimento esterno in ac ciaio inossidabile non venga a contatto con soluzioni/ vapori contenenti acido cloridrico.
Attenersi alle indicazioni
sull'installazione contenute nelle istruzioni d'uso e nelle istruzioni di in­stallazione.
Utilizzo di accessori
Allacciare solo attrezzature aggiun-
tive Miele adatte allo scopo. Il mo­dello delle singole attrezzature può es sere richiesto all'assistenza tecnica Miele.
-
Smaltimento di apparecchiature usa
-
te o dismesse
-
-
-
-
-
-
Rendere inutilizzabile l'apparec
chio da smaltire. Staccare la mac china dalla corrente elettrica e tagliare la conduttura d'allacciamento. Tenere presente che la macchina può comunque essere ancora contaminata di sangue o liquidi organici e che quin di prima dello smaltimento deve essere decontaminata. Per motivi di sicurezza e di rispetto del l'ambiente, smaltire tutti i resti di prodot ti chimici nel rispetto delle normative vi genti in materia (indossare inoltre guan­ti e occhiali protettivi). Smontare o bloccare lo sportello affin­ché i bambini non possano chiudersi all'interno della macchina. Infine smalti­re correttamente la macchina. Per le macchine dotate di sistema a liscivia unica occorre eliminare prima l'acqua presente nel serbatoio.
Il produttore non risponde per danni causati dall'inosservanza delle av vertenze e delle indicazioni di sicu rezza.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Si raccomanda di utilizzare sola
mente carrelli, moduli e inserti Miele. Se si usano accessori di altri pro duttori o si alterano quelli originali, Miele non può più garantire il raggiun gimento di sufficienti risultati di lavag gio e disinfezione. I danni che ne deri vano sono esclusi dalla garanzia.
-
-
-
-
-
15
Aprire e chiudere lo sportello a ghigliottina
Lo sportello può essere aperto solo se:
il termodisinfettore è allacciato alla
corrente elettrica l'interruttore principale rosso (con
"funzione di disinserimento di emer genza") è su I-ON,
il tasto on/off I-0 è premuto e
non è in corso alcun programma di
lavaggio o disinfezione.
Lo sportello a ghigliottina del lato aset tico (G 7828) può essere aperto solo se:
– i programmi DISIN si sono svolti cor-
rettamente, oppure – la funzione di passaggio è attiva ov-
vero l'AUTOMATISMO SPORTELLO è
impostato su uno dei seguenti para-
metri:
- PASSAGGIO,
- SPORT.ASETT. + PASSAG.,
- SPORT.INFETT.+ PASSAGG.
(v. manuale di programmazione, ca
pitolo "Funzioni macchina/Automati
smo sportello").
Sportello a ghigliottina aperto
Premere il tasto aprisportello 5. Lo
^
sportello si solleva.
Se si apre lo sportello durante o
-
,
al termine del programma non toc care le resistenze di riscaldamento (sotto il filtro di superficie). Anche al cuni minuti dopo la fine del program ma è possibile ustionarsi.
Se per il riscaldamento con il boiler è stato programmato "Disponibilità
-
boiler", con lo sportello aperto fare assolutamente attenzione all'acqua calda o al vapore acqueo che fuorie­sce. Il tubo di afflusso, visto dal lato infetto, si trova sotto la guida di scor­rimento sinistra del cestello.
Chiudere lo sportello
^ Premere il tasto aprisportello 5. Lo
sportello si abbassa.
-
-
-
-
-
16
Rilevamento automatico del carrello (opzione)
Nel livello di comando C il sistema di ri levamento automatico del carrello AWK (opzione) associa a un carrello valida mente codificato un posto programma fisso da 1 a 15.
Il codice del carrello e la posizione del programma devono essere associati al relativo programma nel comando elet tronico.
Allo scopo:
ogni carrello deve essere codificato
^
all'atto della prima messa in funzione (v. "Codifica carrello") e
^ il programma di lavaggio adatto alla
codifica del carrello deve essere as­sociato al relativo posto programma.
Per modificare il posto programma vedi il manuale di programmazione al capi­tolo "Funzioni di sistema/Organizzazio­ne selettore".
-
-
­Prima di avviare il programma,
,
verificare assolutamente, se sul di splay viene visualizzato il program
ma necessario per questo carrel lo.
In caso contrario il risultato del la vaggio e dell'eventuale disinfezione possono essere insufficienti. Fare quindi sempre attenzione che i programmi per i carrelli con AWK (sui posti programmi stabiliti) non vengano arbitrariamente scambiati.
-
-
-
-
17
Loading...
+ 39 hidden pages