Miele G 7825, G 7826 Instructions Manual

Mode d'emploi Laveur-désinfecteur G 7825 / G 7826
Lisez impérativement ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service votre appareil. Vous éviterez de vous blesser et d'endommager votre matériel.
fr - FR, BE, CH
Dans ce mode d'emploi, le laveur sera désigné comme laveur.
2
Table des matières
Champ d'application ...........................................................................................................5
Profils utilisateurs .................................................................................................................. 6
Description de l'appareil.....................................................................................................7
Vue de l'intérieur.................................................................................................................... 7
Côté contaminé................................................................................................................ 7
Côté contaminé................................................................................................................ 8
Côté propre (uniquement G 7826).................................................................................... 9
Eléments de commande ................................................................................................ 10
Consignes de sécurité et mises en garde.......................................................................12
Symboles sur le laveur ........................................................................................................ 17
Identification automatique de chariot (en option) .........................................................18
Technique d'utilisation ......................................................................................................19
Remarques générales.......................................................................................................... 19
Avant le démarrage de programme................................................................................ 19
Une fois le programme terminé...................................................................................... 19
Test protéinique .............................................................................................................. 19
Disposer la charge.......................................................................................................... 20
Instruments OP ................................................................................................................... 22
Ophtalmologie ..................................................................................................................... 23
Instruments d'anesthésie (AN) ............................................................................................ 23
Biberons .............................................................................................................................. 24
Sabots de bloc opératoire................................................................................................... 26
Instruments de laboratoire ................................................................................................. 27
Tableau des programmes.................................................................................................... 29
Chariot transfert pour chargement et déchargement.......................................................... 30
Régler le levier à pédale ................................................................................................. 30
Chargement et déchargement ....................................................................................... 31
Processus chimiques........................................................................................................33
Interactions chimiques ........................................................................................................ 33
Dosage des produits chimiques liquides .......................................................................38
Dispositifs de dosage.......................................................................................................... 38
Message "remplir réservoirs DOS [X]" ................................................................................ 39
Remplissage des réservoirs ................................................................................................ 39
Message "Contrôler le doseur [X]" ...................................................................................... 40
Purge des doseurs .............................................................................................................. 40
Utilisation ...........................................................................................................................41
Interrupteur principal ........................................................................................................... 41
Mise en marche................................................................................................................... 41
Verrouillage porte ................................................................................................................ 42
Ouverture de porte .............................................................................................................. 42
Fermeture de porte.............................................................................................................. 42
Changer de niveau de commande ...................................................................................... 43
Démarrer le programme ...................................................................................................... 44
Déroulement de programme ............................................................................................... 46
Fin de programme............................................................................................................... 46
Annuler un programme........................................................................................................ 46
Interruption de programme ................................................................................................. 47
3
Table des matières
Traçabilité...........................................................................................................................48
Entretien.............................................................................................................................49
Maintenance........................................................................................................................ 49
Valider les procédés ............................................................................................................ 50
Contrôle de routine.............................................................................................................. 50
Nettoyer les filtres................................................................................................................ 51
Nettoyage du préfiltre..................................................................................................... 51
Nettoyage du tamis ........................................................................................................ 51
Nettoyage des filtres devant les pompes de circulation ................................................ 52
Nettoyer les bras de lavage................................................................................................. 53
Nettoyer le bandeau de commande.................................................................................... 54
Nettoyage de la façade avant de l'appareil......................................................................... 54
Nettoyer la cuve .................................................................................................................. 54
Nettoyage du joint de porte................................................................................................. 54
Contrôle des chariots, modules et compléments ............................................................... 55
Imprimante interne (en option) ............................................................................................ 56
Remplacement du rouleau de papier ............................................................................. 56
Remplacement de la cassette du ruban encreur ........................................................... 56
Service après vente...........................................................................................................57
Commuter le chauffage ....................................................................................................58
Commuter le chauffage vapeur/électrique – électrique/vapeur .......................................... 58
Raccordements électriques .............................................................................................59
Compatibilité électromagnétique (CEM).............................................................................. 60
Raccordements à l'eau .....................................................................................................61
Caractéristiques techniques ............................................................................................62
Equipements optionnels ...................................................................................................63
Options:.............................................................................................................................. 63
Adoucisseur d'eau............................................................................................................... 63
Equipement spécial...........................................................................................................64
Equipement spécial OXIVARIO............................................................................................ 64
Champ d'application ........................................................................................................... 64
Domaines d'application.................................................................................................. 64
Votre ancien appareil .......................................................................................................66
4

Champ d'application

Le laveur Miele permet de laver, rincer, désinfecter et sécher des ins­truments médicaux réutilisables, des instruments de laboratoire et leurs accessoires. Par conséquent, les indications des fabricants des dispositifs médicaux (EN ISO 17664) et des instruments de labora­toire doivent être respectés.
Exemples de champ d'application:
– Instruments chirurgicaux
– Instruments de chirurgie à invasion minimale
– Instruments d'anesthésie et de soins intensifs
– Biberons et tétines,
– Sabots de bloc opératoire
– Conteneurs
– Instruments de laboratoire destinés à la recherche et à la produc-
tion
– Instruments de laboratoire destinés à l'analyse et à la préparation
– Instruments de laboratoire destinés à la microbiologie et à la bio-
technologie,
On entend par instruments de laboratoire, des instruments tels que des capsules, des tubes de centrifugation, etc.
Au cours de ce mode d'emploi, le terme "charge à laver" sera utilisé lorsque la nature des objets à laver n'est pas spécifiée.
Le traitement d'instruments ou d'instruments de laboratoire se fait de préférence par un procédé en machine dans un objectif de standardi­sation. Dans la mesure où la désinfection est nécessaire pour la sécurité du personnel ou des patients, celle-ci devrait de préférence être effectuée par un procédé thermique, par ex. avec le procédé DE­SIN vario TD. – Exception:les sabots de bloc opératoire doivent être traités avec le programme CHEM-DESIN. –
Conformément au concept A0 de la norme EN ISO 15883-1, la désin­fection thermique se fait avec les paramètres 80°C (+5°C, -0°C) et 10min de temps de maintien (A0600) ou à une température de 90°C (+ 5°C, -0°C) et avec 5min de temps de maintien (A0 3000), selon l'efficacité de désinfection requise. Le domaine d'action du procédé A03000 porte également sur l'inactivation du VHB.
Le cas échéant, il faudra tenir compte des indications régionales, lé­gales ou administratives en vigueur.
Les conditions de lavage doivent être adaptées au mieux au type de charges et de salissures. Le choix des produits chimiques doit correspondre aux besoins de nettoyage ainsi qu'au procédé de lavage mis en oeuvre.
5
Champ d'application
Le résultat de lavage est fondamental pour la sécurité de la désinfec­tion, de la stérilisation et de l'absence de résidus et donc pour une réutilisation sans danger des instruments. Le traitement s'accompagne de préférence du procédé DESIN vario TD ou si possible, du procédé OXIVARIO.
Pour un traitement conforme, il est essentiel d'utiliser des instru­ments, des chariots, modules, compléments adaptés. Des exemples sont disponibles au chapitre "Technique d'utilisation".
Le laveur est équipé pour un rinçage final avec de l'eau normale ou traitée (eau distillée, eau osmosée ou déminéralisée, eau pure, etc.). La qualité de l'eau pure utilisée est essentielle à la qualité de traite­ment du matériel d'analyse et des instruments de laboratoire.
Ce laveur peut être qualifié pour la validation des procédures confor­mément à la norme EN ISO 15883.

Profils utilisateurs

Utilisateurs quoti­diens
Responsables tra­vaillant au quoti­dien avec l'ap­pareil
Service et admi­nistration
Pour les interventions au quotidien, les personnes amenées à tra­vailler avec l'appareil doivent être formées régulièrement au fonction­nement de l'appareil ainsi qu'à son chargement et son décharge­ment. Elles auront besoin des connaissances de base concernant le traitement en machine de produits médicaux. Les travaux au quotidien sur l'appareil se font aux niveaux A et C.
Pour des tâches plus complexes telles que les interruptions de pro­gramme par exemple, des connaissances approfondies sont néces­saires. Ces interventions se font au niveau B.
Pour les modifications concernant le traitement ou l'adaptation du la­veur à certains accessoires par exemple ou encore aux spécificités du lieu d'installation, des connaissances supplémentaires de l'ap­pareil sont nécessaires. Les validations exigent des connaissances particulières dans le do­maine du traitement en machine des produits médicaux, de la tech­nologie des procédés ainsi que des normes et de la législation en vi­gueur. Les interventions de service et les validations sont effectuées au ni­veau D.
6

Côté contaminé

Description de l'appareil

Vue de l'intérieur

a
Dispositif de séchage (TA) (en option)
b
Poignée
c
Commande électronique "Profitronic" (voir également Manuel de programmation)
d
Eléments de commande
e
Interrupteur principal avec "fonction Arrêt d'urgence"
f
Porte rabattable (fermée)
g
Trappe de service
7
Description de l'appareil

Côté contaminé

a
Combinaison de filtres
b
Porte rabattable (ouverte)
c
Réservoirs pour doseurs DOS 1 / DOS 3, (DOS 2/DOS 4 en op­tion)
8
Côté propre (uniquement G
7826)
Description de l'appareil
a
Poignée
b
Ouverture de porte
c
Porte rabattable (fermée)
d
Imprimante (en option) G 7825: du côté contaminé
e
Trappe de service
9
Description de l'appareil
Eléments de com­mande
a
Ecran
avec économiseur d'écran automatique après 15min; appuyez sur une touche au choix pour réactiver l'afficheur
Pendant le fonctionnement de l'appareil, les messages d'anomalie s'affichent à l'écran. Un tableau avec tous les messages d'anoma­lies est représenté dans le manuel de programmation.
b
Touche Marche/Arrêt (I-0)
c
Touche curseur gauche déplace le curseur vers la gauche:
– jusqu'au sous-menu précédent – jusqu'au paramètre précédent – jusqu'à la zone d'entrée des données précédente
d
Touche curseur droite déplace le curseur vers la droite :
– jusqu'au prochain sous-menu – jusqu'au prochain paramètre – jusqu'au prochain champ de saisie
e
Touche Moins – Sélection des programmes pour les emplacements de pro-
grammes à partir de 24 – Retour aux pages précédentes dans les menus – Saisie des chiffres et des lettres – Modification des préréglages, par ex. paramètres de service
10
Description de l'appareil
f
Touche Plus
– Sélection des programmes pour les emplacements de pro-
grammes à partir de 24 – Passage aux pages suivantes dans les menus – Saisie des chiffres et des lettres – Modification des préréglages, par ex. paramètres de service
g
Interrupteur de porte
h
Touche Start (ou Départ) – Démarrer le programme – Activation du mode entrée des données – Valider les valeurs et les réglages – Valider les points de menu pour pouvoir descendre au sous-me-
nu correspondant.
i
Touche Stop (Arrêt) – Annuler un programme – Quitter le masque d’entrée des données sans sauvegarder (Quit-
ter) – Quitter le menu
j
Interface PC du service après-vente
k
Sélecteur de programme
Sélection des emplacements de programmes 1 à 23
11

Consignes de sécurité et mises en garde

Ce laveur répond aux consignes de sécurité en vigueur. Tout usage non conforme risque de provoquer des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement le mode d'emploi avant de mettre cette ma­chine en service. Vous éviterez de vous blesser ou de blesser d'autres personnes et d'endommager le laveur. Conservez soigneusement ce mode d'emploi.

Utilisation conforme

Ce laveur est exclusivement réservé aux domaines d'application
indiqués dans cet mode d'emploi. Toute autre utilisation, ainsi que toute transformation ou modification est interdite et peut être dange­reuse. Les procédés de lavage et de désinfection sont réservés aux instru­ments, dispositifs médicaux et des dispositifs laboratoire déclarés réutilisables par leur fabricant. Suivez les indications des fabricants des ustensiles et instruments médicaux à laver. Miele n'est pas responsable des dommages causés par une utilisa­tion inappropriée ou non conforme aux consignes de sécurité.
Le laveur doit être utilisé exclusivement à l'intérieur.
Respectez les conseils suivants pour prévenir tout risque de blessure!
Seul un technicien agréé et formé par Miele est habilité à mettre le
laveur en service, à l'entretenir ou à le réparer. Nous recommandons de souscrire un contrat de mise en service et d'entretien Miele afin de répondre aux directives de bonnes pratiques de laboratoire, aux exi­gences de la directive concernant la matériovigilance. Toute interven­tion non conforme risque de faire courir un risque important à l'utilisa­teur.
N'installez pas ce laveur dans des locaux exposés aux risques
d'explosion ou de gel.
Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un
fonctionnement du laveur en toute sécurité. Respectez cette consigne de sécurité élémentaire afin de prévenir tout dommage ma­tériel ou corporel (ex.: décharge électrique). En cas de doute, faites contrôler vos installations par un électricien. Miele ne saurait être tenu pour responsable de dommages causés par une mise à la terre man­quante ou défectueuse.
12
Un laveur endommagé ou non étanche peut mettre votre sécurité
en péril. Débranchez immédiatement la machine et avertissez un technicien agréé et formé par Miele.
Les utilisateurs de la machine doivent être habilités et être formés
régulièrement. L'utilisation du laveur est interdite aux personnes non formées et non habilitées.
Consignes de sécurité et mises en garde
Attention lorsque vous manipulez des produits chimiques! Ce sont
des produits irritants et corrosifs! Respectez les consignes de sécurité en vigueur et les fiches de don­nées de sécurité des fabricants des produits chimiques! Portez toujours des gants et des lunettes de protection!
Le laveur a été conçu pour être utilisé avec de l'eau et des produits
chimiques prévus à cet effet. Il ne doit pas être utilisé avec des sol­vants organiques ou des liquides inflammables. Risques d'explosion notamment et de dommages sur l'appareil dus à la destruction des pièces en caoutchouc et en plastique suite à l'écoulement de li­quides.
L'eau qui se trouve dans la cuve n'est pas potable!Faites attention aux objets pointus et coupants. Disposez-les de
façon à ne pas vous blesser et à ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Si le laveur fonctionne à température élevée, faites attention à ne
pas vous brûler ! Si vous ouvrez la porte malgré le système de ver­rouillage, vous risquez de vous brûler, par contact avec le métal, l'eau ou les produits chimiques, voire de vous intoxiquer par inhalation de vapeurs toxiques !
Des substances toxiques volatiles étant susceptibles de se former
dans le bain lessiviel pendant le traitement de la charge (aldéhyde dans le produit de désinfection par exemple), il faut contrôler réguliè­rement l'étanchéité de la porte et éventuellement le fonctionnement du condenseur de vapeur. En cas de problème, il est particulièrement dangereux d'ouvrir la porte du laveur pendant une interruption de programme.
En cas de contact avec les vapeurs toxiques ou les produits chi-
miques, conformez-vous aux fiches de données de sécurité des fa­bricants des produits chimiques!
Laissez refroidir les chariots, les modules, les compléments et la
charge avant de sortir ces derniers. Videz les éventuels restes d'eau chaude des cavités dans la cuve.
Ouvrez la porte en fin de séchage avec dispositif de séchage pour
laisser refroidir instruments, chariots, modules et compléments.
Si pour le chauffage du surchauffeur (boiler) la "disponibilité du
boiler" a été programmée, il faut impérativement vérifier si de l'eau ou de la vapeur d'eau brûlante s'échappe lorsque la porte est ouverte! Le conduit d'alimentation se trouve, côté contaminé, sous le rail de guidage droit.
13
Consignes de sécurité et mises en garde
Ne touchez pas aux résistances en ouvrant la porte en cours ou en
fin de programme. Vous pouvez vous brûler même quelques minutes après la fin du programme.
Le chauffage vapeur est autorisé jusqu'à une pression de 1000
kPa. Cela correspond à une température d'ébullition de l'eau de 179°C.
Ne lavez pas la machine et son environnement immédiat au jet
d'eau ou au nettoyeur haute pression.
Eteignez l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Veuillez respecter les conseils suivants pour assurer le con­trôle qualité lors du traitement d'instruments de laboratoire et de produits médicaux et éviter tout risque pour les pa­tients ainsi que les dommages sur l'appareil et le matériel à traiter!
Dans la mesure où le laveur a été mis en place pour effectuer des
décontaminations ordonnées par les autorités, il faut désinfecter le condenseur de vapeur et ses raccordements vers la cuve et la vidan­ge du laveur en cas de réparation ou de remplacement de pièces.
L'interruption de programme doit rester exceptionnelle et ne doit
être effectuée que par des personnes accréditées.
L'exploitant doit pouvoir attester du respect des normes de lavage
et de désinfection pour les produits médicaux. Les procédures doivent inclure des tests thermoélectriques et des contrôles de résul­tats documentés à intervalles réguliers. En cas de procédé chimico-thermique, vous devez effectuer des véri­fications supplémentaires en utilisant des indicateurs chimiques ou biologiques.
La désinfection thermique requiert l'application de températures et
de temps d'action conformes aux normes, directives et connais­sances microbiologiques et hygiéniques, relatives à la prophylaxie des infections.
Le traitement des dispositifs médicaux se fait par désinfection
thermique. Pour les instruments qui ne résistent pas à la chaleur, (sabots de bloc opératoire par ex.), la désinfection peut se faire avec le programme DESIN CHIM avec un ajout de produit désinfectant chimique. Les pa­ramètres de désinfection se basent sur les expertises des fabricants de produits de désinfection. Les instructions des fabricants concer­nant la manipulation, les conditions d'utilisation et l'efficacité de ces produits doivent être prises en compte. L'utilisation de tels procédés chimico-thermiques n'est pas adaptée pour le traitement de produits médicaux.
14
Consignes de sécurité et mises en garde
Dans certaines circonstances, les produits chimiques peuvent en-
dommager le laveur. Il est conseillé de suivre les indications des fa­bricants des produits chimiques. En cas de dommages ou de doutes concernant le matériel, veuillez vous adresser au service après-vente Miele.
Il ne faut pas amener de produits chimiques abrasifs dans le la-
veur. Ces derniers augmentent l'usure des composants de la ma­chine, comme sur les paliers des bras de lavage. Pour le cas où des produits de ce type doivent être utilisés pour une pré-traitement de conteneurs ou d'instruments, ces derniers devront être complètement éliminés avant d'être traités dans le laveur!
Les pré-traitements, notamment avec des détergents ou des dés-
infectants, mais aussi certaines salissures ou certains produits chi­miques peuvent entraîner la formation de mousse. La présence de mousse est susceptible d'altérer l'efficacité du lavage et de la désin­fection.
Le réglage de la procédure de traitement doit permettre d'empê-
cher un débordement de mousse hors de la cuve, lequel affecterait la sécurité de fonctionnement du laveur.
L'utilisateur doit contrôler régulièrement le déroulement de la pro-
cédure de traitement afin d'éviter la présence de mousse.
Afin de prévenir tout dommage matériel sur le laveur et les acces-
soires suite à l'utilisation de détergents non adaptés, à la présence de certaines salissures sur la charge et à leur interaction, respectez les consignes du chapitre "Processus chimiques".
Le fait de recommander des produits chimiques (tels que les déter-
gents) ne signifie pas que Miele assume la responsabilité de l'action des produits chimiques sur le matériau des pièces à traiter. Veuillez noter que les modifications de formules chimiques, condi­tions de stockage etc. qui n'ont pas été indiquées par le fabricant de produits chimiques, peuvent altérer la qualité des résultats de net­toyage.
Veillez à respecter impérativement les indications des fabricants
des produits utilisés. N'utilisez ces produits chimiques que dans le cadre prévu par le fabricant, pour éviter les détériorations de maté­riaux et les réactions chimiques violentes (gaz explosif).
Consultez au préalable les experts Miele en ce qui concerne les
conditions liées aux procédés (produits chimiques utilisés, qualité de l'eau etc.) en cas d'applications complexes, qui requièrent une prépa­ration spécifique.
Si les exigences en terme de résultats de lavage et de rinçage sont
particulièrement élevées, effectuez un contrôle qualité régulier pour garantir le niveau de traitement requis.
15
Consignes de sécurité et mises en garde
N'employez les compléments spéciaux que pour l'utilisation pré-
vue à cet effet. Les instruments creux doivent être entièrement recouverts par l'eau.
Videz tous les récipients avant de les charger dans l'appareil.Les instruments à laver doivent tout au plus entrer en contact avec
des résidus de produits solvants et d'acides, une fois dans la cuve. Cela est particulièrement valable pour l'acide chlorhydrique, les solu­tions contenant du chlore et les matériaux en fer qui pourraient subir une corrosion! Seules des traces de solvants mélangées aux salis­sures (en particulier en classe de risque A1) sont autorisées.
Pour prévenir tout risque de corrosion, évitez tout contact entre la
carrosserie inox du laveur et les solvants ou vapeurs qui contiennent de l'acide chlorhydrique.
Après des travaux sur les conduits d'alimentation en eau potable,
purgez le conduit d'alimentation en eau du laveur, faute de quoi cer­tains éléments de ce dernier risqueraient d'être endommagés.
Respectez les indications fournies dans le mode d'emploi et la no-
tice d'installation jointe.

Accessoires

Ne raccordez que des accessoires Miele à la machine. Ils doivent
être adaptés au domaine d'utilisation concerné. Miele vous renseigne sur les références des accessoires.
Seuls les chariots, modules et compléments Miele peuvent être uti-
lisés. En cas de modifications apportés aux accessoires Miele ou si vous utilisez des chariots et compléments d'autres marques, Miele ne peut garantir une efficacité de lavage et de désinfection suffisante. Les éventuels dommages découlant de ce type de situation sont ex­clus de la garantie.
N'utilisez que des produits qui ont été validés par leur fabricant
pour le domaine d'application en question. Le fabricant est respon­sable des éventuelles altérations du matériau des pièces à traiter et du laveur.
16
Consignes de sécurité et mises en garde

Symboles sur le laveur

Attention! Respectez les instructions du mode d'emploi!
Attention ! Risque d'électrocution!

Votre ancien appareil

Avant de vous en débarrasser, pensez que du sang ou d'autres
fluides corporels ainsi que du matériel génétiquement modifié ont pu contaminer votre ancien appareil. Ce dernier doit donc passer par une décontamination préalable. Pour votre sécurité comme pour la protection de l'environnement, éli­minez les restes de détergents en suivant les consignes de sécurité. Portez toujours des lunettes et des gants de protection! Retirez ou détruisez les systèmes de verrouillage de porte pour éviter que les enfants ne s'enferment à l'intérieur. Respectez ensuite les consignes locales d'élimination des appareils. Pour les appareils munis de réservoir, l'eau dans le réservoir doit être préalablement retiré.
Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré­sulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
17

Identification automatique de chariot (en option)

Détection automatique de chariot

L’identification automatique de chariot affecte un emplacement de programme à un chariot. Pour cela, les chariots doivent être codés par une barrette d’aimants. En niveau d’accès C, seul le programme affecté à l’emplacement cor­respondant est disponible pour un chariot codé.
Après introduction d’un chariot codé et fermeture de la porte du la­veur, la commande sélectionne le programme affecté à ce chariot.
Le codage des chariots et la modification de l'emplacement des programmes sont décrits dans le manuel de programmation du la­veur.
Il faut éviter que de petites pièces métalliques ou de petits élé­ments d'instruments métalliques adhèrent à la barrette d'aimants, attirés par le fort pouvoir de magnétisme.
Le codage pourraient être mal lu en raison de ces objets.
Le bit 6 (WAK) ne fait pas partie intégrante de la barrette d'aimants modifiable. Veillez à coder les chariots à couplage latéral dont le Bit 6 est réglé sur I avec un rail. Les chariots sans couplage latéral doivent être codés avec un rail sans 6ème bit. Les barrettes d'aimants du laveur G 7823 - G 7826 doivent contenir des aimants gris.
18

Technique d'utilisation

Remarques générales

Le laveur peut être équipé de différents chariots qui peuvent être à leur tour équipés en fonction du type et de la forme des instruments à laver, de différents compléments et modules.
Choisissez les chariots, compléments et accessoires en fonction de leur utilisation.
Vous trouverez des exemples d'équipement et des indications concernant les différents domaines d'utilisation aux pages suivantes.

Avant le démarrage de programme

Une fois le programme termi­né
Points de contrôle visuel avant le lancement d'un programme:
– Les pièces à laver sont-elles correctement rangées/raccordées?
– Les bras de lavage sont-ils propres et tournent-ils librement?
– Les filtres sont-ils propres?
Le cas échéant, enlevez les salissures et les résidus volumineux.
– Le chariot est-il correctement couplé à l'arrivée d'eau?
– Les modules, gicleurs, douilles et autres dispositifs de lavage amo-
vibles sont-ils suffisamment bien bloqués?
– Les réservoirs des produits chimiques sont-ils suffisamment rem-
plis?
Points de contrôle avant la fin d'un programme:
– Contrôlez visuellement le résultat de lavage de la charge.
– Toutes les pièces creuses se trouvent-elles encore sur les gicleurs
correspondants?
Les instruments à cavité qui se sont détachés des adaptateurs pendant le traitement en machine doivent être traités une nouvelle fois.

Test protéinique

– Les optiques des pièces creuses sont-ils accessibles?
– Les gicleurs et les raccords sont-ils bien reliés au chariot, module /
ou complément?
Le résultat de lavage doit être contrôlé de manière aléatoire, toutes les semaines par exemple, à l'aide du kit test Miele ou du test de dé­tection ProCare Protein Check de Miele.
19
Technique d'utilisation

Disposer la charge

Traitez uniquement au laveur les instruments à laver qui ont été déclarés adaptés comme pouvant être traités en machine par le fa­bricant et suivez les indications de ce dernier. Le traitement des instruments à usage unique est interdit.
– Pour garantir la propreté de la charge, disposez-la de telle sorte
que le bain lessiviel en asperge toutes les surfaces.
– Les éléments de la charge ne doivent ni s'entrechoquer ni se recou-
vrir.
– Les pièces creuses doivent être nettoyées intérieurement et exté-
rieurement.
– Pour les instruments à cavités étroites et longues, il faut s'assurer
en les mettant en place dans le dispositif de lavage ou en les rac­cordant au dispositif de lavage que le bain lessiviel pourra circuler dans ces cavités.
– Placez les récipients creux, béchers, éprouvettes, ballons etc., ori-
fices vers le bas dans les chariots, modules et compléments afin que le bain lessiviel puisse y circuler librement.
– Disposez les instruments à fond creux de préférence de biais, afin
que le bain lessiviel puisse s'écouler.
– Placez autant que possible les récipients creux, hauts et étroits au
milieu des chariots. Les jets d'aspersion pourront mieux les at­teindre.
– Démontez les instruments à laver démontables conformément aux
indications du fabricant et traitez les pièces de manière séparée.
– Protégez les instruments légers avec un filet (A 6, par ex.), et placez
les petits instruments dans un complément à mailles pour micro­instruments pour éviter qu'ils ne bloquent les bras de lavage et ne soient attirés par la barrette d'aimants du système d'identification automatique de chariot.
– Traitez les petits instruments et micro-instruments uniquement dans
des compléments spéciaux ou des compléments fermables et des filtres, par ex. l'E 473/1 pour des micro-instruments.
– Les bras de lavage ne doivent pas être bloqués par des instruments
dépassant vers le bas ou vers la haut.
– Il est recommandé de n'utiliser que des instruments en acier inoxy-
dable pour éviter tout problème de corrosion.
– Les instruments contenant du nickel et de l'aluminium anodisé sont
conçus pour être traités en machine. Cela nécessite des conditions de procédure nécessaires.
20
– Traitez les instruments thermolabiles uniquement par procédé chi-
mico-thermique.
– Les éléments de la charge composés partiellement ou entièrement
de plastique doivent être thermostabiles.
Technique d'utilisation
Respectez la charge déterminée dans le cadre de la validation.

Préparation

Préparation des instruments

Videz tous les instruments avant de les disposer dans l'appareil
(respectez les prescriptions en matière de lutte contre les épidé­mies).
Aucun résidu d’acides et de solvants, en particulier acide chlor­hydrique et chlorure, ne doit entrer dans la cuve.
La préparation des instruments en vue de leur traitement est de pré­férence effectuée à sec.
Les instruments prétraités chimiquement doivent être rincés à fond avant le traitement dans le laveur, pour éviter une forte formation de mousse pendant le traitement.
21
Loading...
+ 47 hidden pages