Antes da montagem, instalação e início de
funcionamento é imprescindível que leia
as instruções de utilização atentamente.
Desta forma não só se protege como
evita anomalias.
pt-PT
M.-Nr. 07 477 330
Índice
Protecção do meio ambiente ........................................5
Descrição do aparelho .............................................6
Medidas de segurança e precauções .................................8
Descrição de funcionamento .......................................12
Os primeiros passos de utilização...................................13
Teclas de utilização ................................................13
A embalagem protege o aparelho de
danos que possam ocorrer durante o
transporte. A embalagem de protecção
do aparelho durante o transporte é feita
a partir de materiais seleccionados do
ponto de vista ecológico e por isso re
ciclável.
A devolução das embalagens ao ciclo
de reciclagem contribui para economia
de matérias-primas e redução de resí
duos.
-
-
Aparelhos em fim de vida útil
Aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm diversos materiais válidos. Mas
também contêm substâncias nocivas
que foram necessárias para a seguran
ça e para o funcionamento. Por este
motivo, aparelhos que devido a avaria
ou substituição deixam de ser utiliza
dos, não devem ser depositados junto
do contentor de lixo.
Se forem manuseados de forma inadequada não só podem causar problemas de saúde como prejudicar o meio
ambiente.
Mantenha os aparelhos até serem
transportados, fora do alcance de crianças.
-
-
5
Descrição do aparelho
O exterior
a Tecla sensora ligar/desligar, para ligar e desligar a máquina de café,
b Visor
c Tecla sensora com seta para a esquerda, para seleccionar entre diversos
pontos do programa
d Tecla sensora OK, para confirmar um ponto seleccionado do programa e
memorizar uma selecção
e Tecla sensora com seta para a direita, para seleccionar entre diversos pontos
do programa
f Tecla sensora para escolher o tipo de café pretendido (café ou expresso)
g Pega da porta
h Placa apara-pingos em plástico
i Grelha apara-pingos em metal
j Bico de saída
k Encaixe para o Cappuccinatore (recipiente para preparação do creme)
l Válvula de vapor e água quente
6
O interior
Descrição do aparelho
m Comutador principal
n Prensa de cápsulas (na descalcificação substituir pelo funil de descalcifica-
ção)
o Unidade de fervura
p Suporte de cápsulas
q Calha do suporte de cápsulas
r Reservatório de água
s Tabuleiro apara-pingos com grelha
t Caixa de borras
7
Medidas de segurança e precauções
Esta máquina de café corresponde
às normas de segurança em vigor.
Utilização inadequada pode provo
car danos físicos e materiais.
Leia as instruções de utilização
atentamente antes de iniciar o funci
onamento com a máquina de café.
As instruções contêm informações
importantes sobre instalação, segu
rança, utilização e manutenção do
aparelho. Desta forma não só se
protege como evita anomalias no
aparelho.
Guarde o livro de instruções para
que possa consultar sempre que
necessário!
Utilização adequada
Utilize esta máquina de café a nível
~
doméstico e em espaços similares,
como por ex.
Qualquer outra utilização não é permiti
da. A Miele não assume responsabili
dade por danos causados devido a
-
uso inadvertido ou por utilização incor
recta.
Pessoas que devido às suas capa
~
cidades físicas, sensoriais ou psíquicas
ou ainda por inexperiência ou desco
nhecimento, não estejam em condições
de utilizar a máquina de café com se
gurança, não a podem utilizar sem se
rem vigiadas ou orientadas por uma
pessoa responsável. As crianças de
vem ser vigiadas para evitar que brin
quem com a máquina.
Crianças em casa
Cuidado! Perigo de contrair queimaduras na saída de cafés ou no Cappuccinatore!
Cuidado pois a pele das crianças
reage com maior sensibilidade às
temperaturas elevadas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
–
em lojas, escritórios e outros ambien
tes de trabalho semelhantes
–
em propriedades agrícolas
–
por clientes em casas de férias e ou
tros espaços residenciais idênticos.
Esta máquina de café não se destina a
ser utilizada no exterior.
Utilize a máquina de café exclusiva
mente a nível doméstico (máx. 20 chá
venas por dia), para preparar cafés,
Cappuccino, etc.
8
-
Instale a máquina de café fora do
~
alcance das crianças.
Vigie as crianças que estejam perto
~
da máquina de café.
Não permita que crianças brinquem
~
com o aparelho.
Crianças só podem utilizar a máqui
~
na de café sem serem vigiadas, se lhes
for explicado o seu funcionamento de
forma que a possam utilizar com segu
rança. As crianças devem ter capaci
dade para reconhecer os perigos de
uma utilização incorrecta.
Lembre-se que o café não é bebida
para crianças.
-
-
-
Medidas de segurança e precauções
Segurança técnica
Antes de encastrar a máquina de
~
café verifique se apresenta algum dano
exterior. Se o aparelho apresentar al
gum dano não deve ser posto a funcio
nar.
Antes de ligar o aparelho à corrente
~
deve verificar se os dados sobre a liga
ção eléctrica (tensão e frequência)
mencionados na placa de característi
cas correspondem com a tensão da
rede.
Esses dados devem corresponder para
que sejam evitadas avarias no apare
lho. Em caso de dúvida contacte um
electricista.
A segurança eléctrica do aparelho
~
só está garantida se a ligação à corrente for efectuada por meio de uma tomada com contacto de segurança. É importante que estas regras base de segurança existam. Em caso de dúvida
contacte um electricista e mande rever
a instalação eléctrica.
O fabricante não pode ser responsabili
zado por avarias ou danos provenien
tes da falta ou da interrupção do fio de
terra (por ex. choque eléctrico).
Utilize o aparelho só após estar en
~
castrado para que não entre em con
tacto com peças eléctricas. Desligue a
corrente da tomada ao encastrar e ao
efectuar trabalhos de limpeza e manu
tenção.
Não utilize um cabo de prolonga
~
mento para ligar o aparelho à tomada.
Os cabos de prolongamento não dão a
segurança necessária (por ex. perigo
de sobreaquecimento).
-
-
-
-
-
-
-
-
Se o aparelho estiver encastrado
~
num móvel com porta, só poderá ser
utilizado com a porta do móvel aberta.
Não feche a porta enquanto o aparelho
estiver a funcionar.
A máquina de café não pode ser uti
~
lizada em locais móveis (por ex. navi
os/barcos).
Trabalhos de instalação e manuten
~
ção assim como reparações só devem
ser efectuados por técnicos qualifica
dos. Se estes trabalhos forem efectua
dos com deficiência podem constituir
perigo para o utilizador e o fabricante
não irá assumir qualquer responsabilidade.
Reparações durante o período de
~
garantia só podem ser executadas por
técnicos autorizados ou pelos serviços
Miele caso contrário se daí resultarem
avarias fica excluído o direito à garantia.
Peças com defeito só devem ser
~
substituídas por peças originais Miele.
Só com estas peças é que o fabricante
garante o perfeito funcionamento e a
segurança do aparelho.
O aparelho só está desligado da
~
corrente quando:
–
os fusíveis/disjuntores do quadro es
tiverem desligados.
–
os fusíveis do quadro eléctrico esti
verem completamente desaparafu
sados.
–
o cabo de ligação à corrente estiver
desligado da tomada.
Para desligar a máquina da corrente
não puxe pelo cabo de ligação mas
sim pela ficha.
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Medidas de segurança e precauções
Não abra nunca o revestimento ex
~
terior da máquina de café. Se entrar em
contacto com componentes eléctricos
ou fizer alterações eléctricas e mecâni
cas existe perigo de choque eléctrico.
Além disso pode provocar avarias no
funcionamento do aparelho.
Se a máquina de café for montada
~
em conjunto com outro aparelho, é im
portante que exista entre eles uma pra
teleira separadora (se for um aquece
dor de louça não é necessário).
-
-
-
Utilização adequada
Cuidado! Perigo de queimaduras!
Os líquidos que saem da máquina
estão muito quentes!
Não olhe directamente para a luz ace
sa nem mesmo utilizando instrumen
tos ópticos.
Não agarre a unidade de fervura la
~
-
teralmente através da abertura, se o
aparelho não estiver desligado da cor
rente. Perigo de lesões!
Antes de tirar o primeiro café é muito
~
importante efectuar a enxaguagem dos
tubos interiores assim como também
deverá ser efectuada a limpeza tanto da
máquina como do Cappuccinatore.
Encha o reservatório da água da
~
máquina somente com água potável e
fria. Água quente ou outro tipo de líquido pode danificar a máquina. Substitua
a água diariamente para evitar a formação de germes!
-
-
-
-
10
De qualquer forma não utilize água
~
mineral. A água mineral "calcifica" de
masiadamente a máquina, danifican
do-a.
Nunca utilize água proveniente de
~
instalações de osmose inversa. Caso
contrário a máquina será danificada.
No suporte de cápsulas não deve
~
colocar outro tipo de produto que não
sejam cápsulas de café Nespresso. A
máquina de café ficará danificada!
As cápsulas de café não podem es
~
tar danificadas, partidas ou abauladas.
Caso contrário ficam presas e o apare
lho pode ficar danificado.
-
-
-
-
Medidas de segurança e precauções
Nunca utilize leite com aditivos. Os
~
aditivos mais açucaradas podem obs
truir os tubos de passagem do leite. A
máquina de café e o Cappuccinatore fi
cam danificados!
Nunca coloque uma chávena com
~
uma mistura de café e álcool incandes
cente por baixo do bico de saída de
café. As peças em plástico podem pe
gar fogo e derreter.
Tanto a água quente como o vapor
~
podem provocar queimaduras graves.
Ao escolher estas funções tenha cuida
dos especiais. Nunca coloque as mãos
por baixo do vapor ou da água quente.
Não utilize a máquina para a limpeza
de utensílios.
Antes de efectuar a limpeza do inte-
~
rior da máquina desligue-a primeiro no
comutador principal. Perigo de lesões!
Não efectue a limpeza do interior da
~
prensa de cápsulas. Perigo de lesões!
-
Conforme o grau de calcário exis
~
tente na água, deve efectuar regular
mente a descalcificação da máquina
com o produto de descalcificação for
necido junto. Em zonas onde o grau de
dureza da água é elevado deverá efec
tuar regularmente a descalcificação da
máquina. O fabricante não pode ser
responsabilizado por avarias proveni
entes de descalcificação insuficiente.
Para descalcificar a máquina utilize
~
somente as pastilhas de descalcifica
ção desenvolvidas pela Miele e obser
ve as indicações sobre a relação de
mistura do produto descalcificador.
Caso contrário a máquina pode ficar
danificada.
De acordo com o conteúdo de gor-
~
dura existente no café utilizado, a prensa de cápsulas pode ficar obstruída.
Limpe por isso a prensa de cápsulas
ao fim de 1 ou 2 meses utilizando uma
pastilha de limpeza.
-
-
-
-
-
-
-
Não utilize aparelhos de limpeza a
~
vapor para efectuar a limpeza da má
quina de café. O vapor pode atingir pe
ças condutoras eléctricas e provocar
curto-circuito.
Limpe a máquina diariamente, para
~
evitar a formação de bactérias. Com
excepção da placa de cápsulas e
da placa apara-pingos em material
sintético, todas as outras peças po
dem ser lavadas na máquina de la
var louça.
A água existente no tabuleiro apa
~
ra-pingos pode estar muito quente.
Proceda com cuidado ao despejo do
tabuleiro apara-pingos. Perigo de quei
maduras!
-
-
Não se pendure nem coloque ob-
~
jectos pesados na porta aberta da má
-
quina. Caso contrário a máquina de
café poderá ficar danificada.
Este aparelho foi projectado para
~
uma temperatura ambiente de +15 °C
até +60 °C. Não utilize o aparelho fora
destes limites de temperatura!
O fabricante não pode ser respon
sabilizado por danos ocorridos devi
do à não observação do indicado
no capítulo medidas de segurança e
precauções.
-
-
-
-
11
Descrição de funcionamento
No suporte para cápsulas podem ser
colocadas 20 cápsulas de café. Estas
20 cápsulas são distribuídas por 5
compartimentos, de forma que o supor
te pode ser carregado com 5 tipos decafé diferentes. Estas 5 qualidades di
ferentes de café são programadas,
permitindo assim seleccionar através
do visor a qualidade pretendida.
Se a máquina for utilizada por várias
pessoas que pretendam tirar cafés di
ferentes, é possível programar as pre
ferências de nove utilizadores (Prefe
rências do utilizador).
As cápsulas de café utilizadas, caem
automaticamente para a caixa de borras, não sendo necessário retirar as
cápsulas uma a uma.
É possível programar o nível de enchimento da chávena, para que a máquina prepare só a quantidade necessária. Se a chávena tiver uma capacidade
inferior à quantidade programada,
pode interromper a preparação sempre
que pretender, carregando na tecla
sensora OK.
Se tirar duas porções de café ou ex
presso em simultâneo, é necessário
pressionar a tecla OK duas vezes se
guidas. O aparelho enche as chávenas
com intervalos de alguns segundos e
em dois passos.
-
-
-
-
A máquina pode ser bloqueada para
evitar poder ser utilizada por crianças.
Através da função de programação é
fácil alterar o idioma que deve apare
cer no visor assim como o grau de du
reza da água etc.
Para que tanto o sabor como o aroma
do café expresso sejam preservados, a
máquina tem uma função adicional
para aquecer automaticamente as condutas de água internas quando o apa
relho está frio. A mesma função é utili
-
zada para enxaguar as condutas e o
bico de saída de café após a utiliza
ção.
Para que a máquina esteja sempre
pronta a funcionar, mas para que não
seja consumida energia desnecessária,
a máquina comuta ao fim de algum
tempo para a fase de economia deenergia.
Se pretender que a máquina ligue ou
desligue a uma determinada hora,se-
leccione a hora pretendida e, todos
os dias à mesma hora, a máquina irá
ligar ou desligar.
-
-
-
-
-
-
12
Os primeiros passos de utilização
Antes de iniciar o funcionamento com a
máquina, leia as indicações menciona
das a seguir para que a possa utilizar
adequadamente e possa usufruir de to
das as funções.
Teclas de utilização
Para utilizar este aparelho basta que to
que nas teclas sensora com o dedo.
Existem cinco teclas sensoras, desig
nadas a seguir por "Teclas" curtas:
sTecla ligar/desligar: Ligar ou
desligar o aparelho
< > Tecla com seta para a esquerda /
direita: passar os pontos do
programa
OK Tecla OK: confirmar os pontos
seleccionados, memorizar
regulações
/Tecla para escolher o café
pretendido (café ou Expresso).
-
Visor
COSIo Expresso
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
O menu principal no visor mostra os
símbolos seguintes:
KAté 5 tipos de café diferentes
LVapor
oÁgua quente
kPrograma de manutenção para
-
-
-
descalcificar
CRegulações: Personalizar a
máquina
Através das teclas com setas selec
^
ciona um ponto do programa indica
do no visor. Quando o ponto do pro
grama pretendido ficar iluminado, to
que na tecla sensora OK.
O primeiro funcionamento
Instale a máquina devidamente an
tes de iniciar o funcionamento e li
gue-a (consulte os capítulos "Ligação eléctrica" e "Instruções de montagem"). Efectue a limpeza (consulte
"Limpeza e manutenção").
Retire eventuais folhas de protecção
da frente do aparelho.
Ligar o aparelho
^ Toque na tecla sensora de ligar/des-
ligar s, para ligar o aparelho.
Quando a máquina é posta a funcionar
pela primeira vez através do comutador
principal, aparece no visor durante um
curto espaço de tempo a mensagem
de boas vindas e outras indicações
que não voltam a aparecer quando vol
tar a ligar a máquina. O ecrã de boas
vindas permanece no visor até que se
jam retirados 5 cafés.
-
-
-
-
-
-
-
-
nPara um total de 9 utilizadores
diferentes
G Programa de manutenção para
enxaguagem
MíeleWillkommen
13
Os primeiros passos de utilização
Na primeira utilização e após a mensa
gem de boas vindas aparecer a indica
ção para seleccionar um idioma:
Toque na tecla da seta para a direita
^
ou esquerda até que apareça no vi
sor o idioma pretendido.
Toque na tecla OK.
^
O idioma pretendido está selecciona
do!
De seguida aparece a indicação para
seleccionar o formato das horas.
Toque numa das teclas com setas,
^
até que apareça no visor o formato
de tempo pretendido (indicação de
12 ou 24 horas) iluminado, e toque
na tecla OK.
^ Acerte as horas: Acerte as horas
através das teclas com setas, toque
na tecla OK e acerte os minutos da
mesma forma.
^ Através de uma das teclas com setas
seleccione quando pretende que as
horas sejam indicadas e toque depo
is na tecla OK.
-
Quando tudo estiver correctamente se
leccionado aparece no visor a indica
-
ção de que o primeiro funcionamento
foi concluído com sucesso.
Confirme a indicação através da te
^
cla OK.
Depois siga as indicações
-
aparelho de acordo com as suas ne
cessidades individuais e para ficar a
conhecer melhor o funcionamento. Tire
algum tempo para este fim porque as
sim irá desfrutar muito mais da utiliza
ção da sua máquina de café.
Desligar o aparelho
^ Toque na tecla sensora de ligar/des-
ligar s, para ligar o aparelho.
Se foi preparada uma bebida, a máquina faz primeiro uma enxaguagem
automática curta antes de se desligar.
-
mencionadas no livro de ins
truções, para regular o seu
-
-
-
-
-
-
-
–
"Ligado": As horas também são in
dicadas quando a máquina estiver
desligada.
–
"ligado durante 60 segundos":Qu
ando a máquina for desligada, as
horas continuam visíveis durante
60 segundos.
–
"Sem qualquer indicação": Quando
o aparelho for desligado, o visor es
curece de imediato.
14
-
-
-
Juntar água e cápsulas de café
Antes de encher o reservatório com
água e colocar as cápsulas no su
porte deve limpar a máquina (con
sulte "Limpeza e manutenção").
Seleccione no aparelho o grau de
dureza da água existente (consulte
o capítulo "Programação personali
zada" - "Regular o grau de dureza
da água").
Encher o depósito de água
Para tirar um bom café ex
presso também é necessário
água de boa qualidade.
Substitua diariamente a água do reservatório.
Água quente ou outro líquido pode
danificar a máquina. Encha o depósito diariamente e com água potável
fria. De qualquer forma não utilizeágua mineral. A água mineral "calcifica" demasiadamente a máquina,
danificando-a.
-
-
-
-
Levante um pouco o depósito da
^
água e puxe-o para fora da máquina.
Encha o reservatório até à marcação
^
"Max." com água potável fria.
A válvula situada no depósito evita o
transbordo da água.
^ Encaixe o reservatório totalmente no
aparelho.
^
Abra a porta do aparelho.
15
Juntar água e cápsulas de café
Colocar as cápsulas no
suporte de cápsulas
No suporte de cápsulas não deve
colocar outro tipo de produto que
não sejam cápsulas de café Nes
presso.
As cápsulas de café não devem es
tar danificadas ou amolgadas. Caso
contrário podem ficar presas no in
terior da máquina!
O suporte de cápsulas tem
cinco compartimentos cada
um com capacidade para
quatro cápsulas. Para que ao escolher
o café tire a qualidade pretendida é importante ordenar os compartimentos
por qualidade de café (consulte o capítulo "Ordenar as diferentes qualidades
de café"). Claro que pode encher os
diferentes compartimentos com a mesma qualidade de café.
De fábrica já estão ordenadas várias
qualidades de cafés para alguns com
partimentos. Encha os compartimentos
ou memorize outro tipo de café (consul
te "Ordenar e memorizar qualidades de
café"), para que possa retirar o café
que seleccionou.
-
-
-
Coloque as cápsulas na posição cor
^
recta (base prateada voltada para
baixo) no compartimento c do su
porte de cápsulas b. Mas também
pode retirar o suporte de cápsulas
puxando-o para cima.
Verifique se as diferentes cápsulas
ficam soltas nos respectivos supor
tes de forma a não ficarem encrava
das.
Se retirou o suporte de cápsulas en
^
tão coloque-o sobre a calha. Não é
necessário posicionar manualmente
porque a máquina irá ajustar o posicionamento do suporte automaticamente.
^ Encaixe devidamente a calha com o
suporte na máquina.
^ Feche a porta do aparelho.
A máquina ajusta o posicionamento do
suporte de cápsulas. Agora irá ouvir
um ruído.
-
Substituição das cápsulas de
-
café no suporte de cápsulas
Se pretender substituir as cápsulas de
café no suporte de cápsulas,
-
-
-
-
-
^
Puxe a calha do suporte de cápsulas
a para a frente até ao batente.
16
^
deslize a calha do suporte para fora.
^
Retire o suporte de cápsulas puxan
do-o para cima.
^
Deslize o anel situado no suporte de
cápsulas para cima e retire as cáp
sulas de café.
-
-
Diariamente e antes de preparar
uma bebida é importante enxaguar
as condutas internas. O que aconte
ce automaticamente quando a má
quina está fria. Após o aquecimento
irá sair água quente pelo bico de
saída para o recipiente apara-pin
gos.
Ligar o aparelho
Toque na tecla ligar/desligar s.
^
Aparece a mensagem:
Preparação de bebidas
Antes da primeira utilização
Encher as condutas com água
A água existente na máquina foi com
pletamente esgotada antes de sair de
fábrica. Antes de preparar um café ou
-
água quente, será necessário encher
as condutas com água.
Água quente
K1 K2 K3 K4 K5 Lo n G k C
Através de uma das teclas com setas
^
seleccione o ponto do programa
"Água quente".
-
Fase de aquecimento
Após o aquecimento aparece a seguinte mensagem:
Máquina a enxaguar
A água saí através do bico de saída.
O aparelho emite ruídos porque o su
-
porte de cápsulas está a posicionar-se.
No visor aparece o menu principal:
COSIo Expresso
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
^ Toque na tecla OK.
^ Deixe sair um pouco de água quente
para a chávena.
^ Para cortar a saída de água toque na
tecla OK.
As condutas internas estão cheias de
água e a máquina está pronta a funcionar.
Preparar um café
^
Coloque uma chávena por baixo do
bico de saída.
COSIo Expresso
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
^
Seleccione o ponto do programa pre
tendido através de uma das teclas
com setas.
^
Seleccione o tipo de café que pre
tende tirar através da tecla corres
pondente.
À direita na linha superior do visor
aparece o tipo de café seleccionado.
-
-
-
17
Preparação de bebidas
Toque uma vez na tecla OK.
^
A água saí através dos bicos de saída.
Se pretender uma quantida
de menor ou maior de café
do que a pré-regulada para
expresso e café, pode determinar essa
quantidade (consulte "Programação de
quantidade (nível de enchimento)").
Café duplo
Se pretender tirar uma dose dupla de
café ou café expresso ou duas doses
em simultâneo,
^ toque uma segunda vez na tecla
OK, enquanto no visor estiver indica-
do "duplo?".
As duas doses irão sair sempre uma
após outra.
Interromper a preparação
^ Toque na tecla OK quando aparecer
"Stop" no visor.
A preparação para de imediato.
Leite quente, espuma de leite e
Cappuccino
Do fornecimento da máquina faz parte
uma leiteira (Cappuccinatore), para
preparação de creme, leite quente e
Cappuccino.
Enxague o Cappuccinatore antes da
primeira utilização, o melhor será na
máquina de lavar louça (consulte
"Limpeza e manutenção").
O Cappuccinatore tem uma válvula a
na parte superior da pega e um bico
de saída situado lateralmente b.
A válvula pode ser regulada em duas
posições:
18
–
Se for rodada completamente para a
esquerda, aquece o leite.
–
Se for rodada para a direita obtém
creme para o cappuccinatore.
Preparação de bebidas
Não coloque a válvula entre estas
duas posições – o leite gorgulha
muito.
Pode deixar sair o leite directamente
para a chávena ou fazer o creme di
rectamente na leiteira. Para esse fim
tem de pressionar o bico de saída para
dentro ou puxa-lo para fora.
– Bico de saída de leite recolhido:
Preparação do leite na chávena
– Bico de saída de leite saliente:
preparação do leite na leiteira/Cappuccinatore
Se preparar o leite directamente na leiteira obtém leite
mais quente.!
Mas com leite frio obtém um creme
mais volumoso.!
Nunca utilize leite com misturas. A
maior parte das misturas contem
açúcar que se deposita nas condu
tas do leite. A máquina de café e o
Cappuccinatore ficam danificados!
-
-
A passagem de vapor está limitada
por tempo. Se não tiver creme sufi
ciente na chávena e se não sair
mais vapor pelo injector, então fe
che a válvula de vapor, volte depois
a pressiona-la para baixo e ligue-a
ao Cappuccinatore!
Preparação do leite na chávena
Pressione o bico de saída na tampa
^
até ao batente.
Rode a válvula para a direita.
^
^ Encha o Cappuccinatore a no máxi-
mo até à marcação superior com leite frio e coloque a tampa.
^
Coloque o Cappucinatore no encaixe
da grelha apara-pingos e coloque a
chávena para o Cappuccino por bai
xo dos bicos de saída b.
^
Pressione a válvula de vapor lenta
mente, até encaixar e ligue-a com
cuidado ao Cappuccinatore.
-
-
-
-
19
Preparação de bebidas
Quando a válvula de vapor estiver
na posição inferior tem de prender.
Só assim está garantida a ligação
correcta ao Cappuccinatore!
Se já tiver a quantidade de creme su
^
ficiente na chávena, volte a deslizar a
válvula de vapor para cima!
Preparar o Cappuccino
Prepare o creme tal como descrito
^
antes.
Seleccione um café expresso através
^
da tecla para escolher o tipo de café.
^ Toque uma vez na tecla OK.
Através dos bicos de saída sai um ex-
presso e o Cappuccino está pronto!
Também pode preparar o creme e o
expresso em simultâneo. Mas ao ser
preparado em simultâneo, o Cappuccino sai com uma cor mais
acastanhada. Além disso é difícil
determinar a relação quantidade
café / leite!
A preparação em simultâneo só é
possível se o sistema de vapor esti
ver ligado (consulte “Regulações:
Programação personalizada" - "Re
gular o sistema de vapor").
-
Preparação do creme no
Cappuccinatore
Puxe completamente o bico de saída
^
da tampa.
Rode a válvula completamente para
^
-
a direita.
Encha o Cappuccinatore no máximo
^
até à marcação inferior com leite frio
e coloque a tampa.
Encaixe o Cappucinatore na zona
^
côncava da grelha apara- pingos
^ Pressione lentamente a válvula de
vapor a, até encaixar e ligue-a com
cuidado ao Cappuccinatore b.
Quando a válvula de vapor estiver
na posição inferior tem de prender.
-
Só assim está garantida a ligação
correcta ao Cappuccinatore!
^
Pressione a válvula de vapor para
cima se o leite estiver suficientemen
te cremoso.
-
20
Preparação de bebidas
Preparação de leite quente
Rode a válvula completamente para
^
a esquerda
Encha o Cappuccinatore no máximo
^
até à marcação superior com leite
frio e coloque a tampa.
Encaixe o bico de saída completa
^
mente para dentro (leite quente na
chávena) ou puxe o bico de saída
para fora (leite quente no Cappuccinatore) e coloque o Cappuccinatore
no encaixe da grelha apara-pingos.
^ Pressione a válvula de vapor lenta-
mente e "una" com cuidado a válvula
ao Cappuccinatore.
Se preparar o leite directa-
mente na leiteira obtém leite
mais quente!
Após preparação com leite / efectue
uma limpeza prévia
Se pretender utilizar o Ca
puccinatore mais uma vez
antes de efectuar a limpeza
completa, porque por ex. ainda tem lei
te no Cappuccinatore, pode enxaguar
a tampa através da máquina. Desta for
ma restos de leite existentes na tampa
serão eliminados.
Esta enxaguagem não substitui a la
vem profunda do recipiente na má
-
quina de lavar a louça!
Tratamento
K1 K2 K3 K4 K5 L on G k C
^ Através de uma das teclas com setas
seleccione o ponto do programa "tratamento" desligado.
^ Seleccione "enxaguar Cappuccinato-
re" e toque na tecla OK.
^ Coloque uma chávena vazia por bai-
xo dos bicos de saída que devem
estar encaixados.
-
-
-
-
-
^
Pressione a válvula de vapor para
baixo e ligue-a ao Cappuccinatore.
A água quente passa através da tam
-
pa. No visor aparece:
Cappuccinatore a enxaguar
Este processo de enxaguagem termina
automaticamente.
21
Preparação de bebidas
Bebidas para preferências do
utilizador
Através do perfil de utilizador pode
adaptar as bebidas aos seus gostos in
dividuais (consulte "criar preferências
de utilizador").
Se já criou o seu perfil de utilizador,
pode seleccionar primeiro o seu perfil
antes de preparar uma bebida.
Perfil do utilizador
K1 K2 K3 K4 K5 L o n G k C
Seleccione o ponto do programa
^
"Perfil do utilizador" através das teclas com setas.
^ Toque na tecla OK.
^ Através de uma das teclas com setas
escolha "seleccionar", e toque depois
na tecla OK.
^ Através de uma das teclas com setas
seleccione o perfil do utilizador e toque depois na tecla OK.
Após preparar o café/bebida
Antes de desligar o aparelho
durante um longo período de
peza das condutas, da unidade de fer
vura, do bico de saída e da válvula de
vapor.
Se foi preparada uma bebida, a máqui
na faz primeiro uma enxaguagem auto
mática curta antes de se desligar. Para
esse fim coloque um recipiente por bai
xo do bico de saída e da válvula de va
por.
Também pode enxaguar as condutas
manualmente (consulte "Limpeza e manutenção" - "Enxaguar o sistema").
tempo, deve efectuar a lim
-
-
-
-
-
-
Como indicação de que está
seleccionado um utilizador,
aparece um número na linha
superior do visor a seguir ao símbolo
do utilizador n.
A regulação funciona do mesmo
modo como nas Preferências "stan
dard".
22
-
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.