MIELE CVA 2660 MACHINE A CAFE User Manual

Instructions d’utilisation
Machine à café CVA 2660
Pour prévenir les accidents et éviter d’endommager la machine, lisez ces instructions avant de l’installer ou de l’utiliser.
l
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Écrans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mettre l’appareil en marche et l’arrêter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplir le carrousel à capsules de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplacer les capsules de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enregistrer plusieurs types de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Préparation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Espresso et café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Interruption de la percolation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cappuccinatore (pot à mousse de lait) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Distribution d’eau chaude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programmation de la quantité d’eau par tasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programmation des quantités par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programmation de profils d’utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programmation des profils d’utilisateurs (format de tasses) . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Préparation d’un espresso ou d’un café avec le profil d’utilisateur. . . . . . . . . . . . 27
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Choix de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Arrêt de la machine après un certain délai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Programmer l’heure de mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Programmer l’heure d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Annulation des heures de mise en marche et d’arrêt automatiques. . . . . . . . . . . 32
Réglage de l’éclairage, des contrastes et de la luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rinçage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nombre de cafés préparés (INFO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réglage en usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verrouillage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entretien quotidien de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage ordinaire de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2
Table des matières
Détartrage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instructions de détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Foire aux questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pour enlever une capsule coincée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Options d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Programmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Choix de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Réglage de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Glossaire du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
La gamme des espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
La gamme des Lungo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Aidez à protéger notre environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des règles élémentaires de sécurité, dont les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’installer ou d’utiliser la machine à café.
Assurez-vous que votre appareil Lisez attentivement les instructions pour prévenir les accidents et éviter d’endommager la machine.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’en faites pas un usage autre que celui auquel il est destiné. Toute autre utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Cet appareil est conforme aux exi­gences actuelles en matière de sé­curité. L’utilisation inappropriée de cet appareil peut causer des blessu­res et des dommages matériels.
Le fabricant décline toute responsa­bilité pour les dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil.
Sécurité électrique
Avant de brancher l’appareil à la
source d’alimentation électrique, assurez-vous que la tension et la fré quence correspondent à celles indi quées sur la plaque signalétique de l’appareil. Dans le doute, consultez un électricien qualifié.
L’appareil doit être correctement
installé avant d’être mis en service et il faut s’assurer qu’aucun élément électrique n’est accessible. Assu rez-vous que l’appareil est débranché pour l’installer, le réparer ou le nettoyer.
-
-
-
est correctement installé et mis à la terre par un technicien qualifié. Pour garantir la sécurité électrique de l’appareil, il faut le raccorder à une ins tallation de mise à la terre appropriée. Il est impératif de respecter cette exi gence élémentaire en matière de sécu rité. En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique de la maison par un électricien qualifié. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dommages causés par l’absence d’une installation de mise à la terre ou par une installation inadéquate.
N’utilisez pas de rallonge pour rac-
corder l’appareil au réseau élec­trique. Les rallonges ne garantissent pas les conditions de sécurité néces­saires pour l’appareil (danger de sur­chauffe).
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé sur des bateaux ou des engins mobiles comme des véhicu les récréatifs ou des avions. C’est tou tefois possible dans certaines circons tances. Veuillez communiquer vos exigences particulières au Service technique Miele.
Avant de nettoyer ou de réparer
l’appareil, coupez l’alimentation électrique en retirant le fusible, en bas culant le disjoncteur ou en débranchant l’appareil de la prise de courant.
-
-
-
-
-
-
-
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les travaux d’installation et les ré
parations devraient être effectués uniquement par un technicien qualifié et conformément aux règlements de sé curité nationaux et locaux. Les répara tions et autres travaux effectués par des personnes non qualifiées pour raient s’avérer dangereux.
N’ouvrez jamais le boîtier de
l’appareil. La modification des éléments électri ques ou mécaniques ou des connexions électriques peut être dan gereuse et risque d’endommager l’appareil.
Si la machine est installée en com-
binaison avec d’autres appareils, il faut qu’une plaque de protection soit posée entre les deux appareils.
Pour prévenir les risques
d’incendie, de chocs électriques ou de blessures, n’immergez pas le cordon ou les prises dans l’eau ou d’autres liquides.
-
-
-
-
-
-
Ne laissez pas le cordon pendre
par-dessus la table ou le comptoir et ne le laissez pas en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez pas un appareil dont le
cordon ou la prise sont endomma gés, qui fonctionne mal ou qui a été en dommagé de quelque façon que ce soit. Retournez-le au détaillant Miele autorisé le plus proche pour le faire vé rifier, réparer ou régler.
Branchez toujours le cordon sur
l’appareil d’abord, puis sur la prise murale. Pour le débrancher, éteignez la machine en appuyant sur le bouton ro­tatif gauche, puis enlevez la fiche de la prise murale.
-
-
-
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Utilisation
N’utilisez que des capsules de café Nespresso dans cette ma
chine.
La machine à café doit être nettoyée tous les jours pour prévenir la forma tion de bactéries nuisibles et de moisissures. Veuillez lire la section "Entretien de la machine à café" de ce manuel.
Attention! Les boissons sont extrê mement chaudes, vous risquez de vous brûler.
Ne touchez pas les surfaces chau­des. Utilisez les boutons rotatifs ou
la manette de la buse de vapeur.
Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
Ils risquent de se brûler!
Cet appareil ne doit pas être instal­lé ou utilisé à l’extérieur.
Pour éviter de vous blesser, laissez
la machine refroidir avant de la net toyer ou avant d’installer ou de retirer une pièce. Éteignez la machine lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de la net toyer.
-
-
Remplissez le réservoir unique
ment avec de l’eau fraîche du robi net. L’eau tiède ou chaude ou tout autre liquide peuvent endommager la ma chine. L’eau doit être changée quoti diennement pour prévenir la formation de bactéries ou de moisissures.
­Les conduits d’eau doivent être rin cés et la machine nettoyée soi
gneusement avant la préparation du premier café. Lisez la section "Entretien quotidien de la machine à café".
L’utilisation d’accessoires non re commandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessu­res.
Ne touchez pas au perforateur, vous risquez de vous blesser.
N’utilisez pas de capsules endom­magées, brisées ou déformées!
Elles risquent de rester bloquées dans la machine et de l’endommager.
L’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures! Utilisez
ces fonctions avec prudence. N’utilisez
­jamais l’appareil pour nettoyer des ob
jets.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
N’utilisez jamais d’appareil de net
toyage à vapeur pour nettoyer l’appareil. La vapeur sous pression pourrait endommager les éléments électriques et provoquer un court-circuit.
La machine à café doit être dé
tartrée régulièrement avec les pas tilles de détartrant fournies. Dans les régions où l’eau est très calcaire, la ma chine a besoin d’être détartrée plus souvent. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par un détartrage insuffisant.
Utilisez uniquement les pastilles de
détartrant fournies par Miele et veillez à utiliser un mélange correct d’eau et de détartrant, sinon la machine pourrait être endommagée.
Le réceptacle à capsules se salira
plus ou moins suivant les capsules de café utilisées. Nettoyez le récep­tacle à capsules une fois par mois ou tous les deux mois avec les pastilles de nettoyage en vente chez votre détaillant Miele.
-
-
-
-
Évitez d’accrocher, d’appuyer ou
de poser des articles pesants sur la porte. La machine pourrait être en dommagée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-
7
Description de l’appareil
Vue de face
8
Description de l’appareil
a Écran gauche b Bouton rotatif gauche
Appuyez sur ce bouton rotatif pour mettre l’appareil en marche et pour l’éteindre.
En le tournant, vous pouvez sélectionner un programme, une option ou un réglage.
c Bouton rotatif droit
Appuyez sur ce bouton rotatif pour :
– commencer et interrompre la
distribution de café ou d’eau chaude.
– choisir une option pour modifier
ou personnaliser un programme.
– enregistrer un réglage
que l’appareil gardera en mémoire même lorqu’il est hors tension.
d Écran droit e Poignée de porte supérieure
(si l’appareil est installé sur le comp toir)
f Poignée de porte inférieure
(si l’appareil est installé plus en hau teur, dans une armoire par exemple)
g Grille d’égouttage en plastique h Plateau d’égouttage en métal i Buse de distribution de café j Emplacement du cappuccinatore k Manette de la buse de vapeur et
d’eau chaude
-
-
En le tournant, vous pouvez sélectionner un programme, une option ou un réglage.
9
Description de l’appareil
Vue interne
l Interrupteur principal m Réceptacle à capsules
(qui sera remplacé par la pièce de détartrage rouge lors du détartrage)
n Perforateur
(n’est pas visible, pénètre la capsule pour faciliter la percolation)
10
o Carrousel à capsules p Support du carrousel q Réservoir d’eau r Bac d’égouttage avec grille
(la grille évite les renversements pen dant l’exécution)
s Bac à capsules usagées
-
Écrans
Écran gauche
COSI
K1
2345 L on
Sélection de la boisson
5 types de cafés différents K, vapeur L et eau chaude o
Profil de l’utilisateur
jusqu’à 4 utilisateurs différents n
Entretien important
Rinçage G, détartrage k
Choix de réglages C
G
k C
Écran droit
LANGUE
F Y
– –
Vous pouvez sélectionner des réglages et des informations personnalisés dans l’écran droit.
F Langue
m Temps
K Choix du café
n Nom utilisateur I Programmation
I Info J Entretien
K n I IJZ
sélectionne un café ou un espresso indique le déroulement des opéra
tions en cours, par ex. chauffage donne des instructions, par ex. fer
mez la porte
-
-
Z Réglage usine
L’option sélectionnée apparaîtra en surbrillance à l’écran.
11
Mise en service
Mettre l’appareil en marche et l’arrêter
Avant de mettre l’appareil en ser vice, assurez-vous qu’il est correcte ment installé et branché.
-
Mise en marche
Appuyez sur le bouton rotatif gauche.
^
-
Lors de la première mise en marche, un message de bienvenue ainsi que d’autres messages apparaissent sur l’écran droit. Le message de bienvenue s’affiche chaque fois que l’appareil est mis en marche jusqu’à ce que 5 bois sons (vapeur comprise) aient été pré parées.
COSI
K1
2345 L on
L’écran s’allume.
Arrêt
^ Appuyez sur le bouton rotatif de
gauche jusqu’à ce que l’écran s’assombrisse.
Míele
Bienvenue!
G
-
-
k C
12
Si la fonction de rinçage automa tique est activée, les deux écrans s’assombrissent quand vous arrêtez la machine. Si un café a été servi, l’appareil sera rincé et le message "rinçage final en cours" s’affichera sur l’écran droit. Une fois terminé, l’appareil s’arrêtera complètement.
-
Mise en service
Avant d’utiliser la machine à café pour la première fois
1. Nettoyage de tous les éléments
Lavez à la main avec de l’eau
^
chaude et du savon à vaisselle li quide le réceptacle à capsules.
Le réservoir d’eau peut être lavé
^
dans le lave-vaisselle.
2. Remplissage du réservoir d’eau
Ouvrez la porte de l’appareil.
^ ^ Soulevez le réservoir d’eau et tirez-le
pour le sortir.
^ Remplissez-le d’eau fraîche du robi-
net jusqu’au repère "Max.". Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil.
3. Remplissage du système avec de l’eau
EAU CHAUDE K12345 L
^
Installez une tasse sous la buse à va
o
n
peur.
G
-
k C
Pour arrêter l’eau chaude, appuyez
^
de nouveau sur le bouton rotatif droit. Abaissez le levier à vapeur.
^
Lorsque la vapeur commence à
^
l’écouler, relevez le levier.
Les repères sont remplis. Vous pouvez utiliser la machine.
4. Rinçage des conduits
RINÇAGE
K12345L on
G
^ Tournez le bouton rotatif de gauche à
"Rinçage".
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau s’écoule de la buse de dis­tribution de café.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur.
De l’eau s’écoule de la buse de va­peur.
^
Levez la manette de la buse de va
-
peur au bout de quelques secondes.
k C
-
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus qu’à ce que « Eau chaude » appa
-
raisse.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau chaude s’écoule de la buse à vapeur.
-
13
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel
Remplir le réservoir d’eau
Chaque jour, avant d’utiliser la ma chine, lavez le réservoir et remplis sez-le d’eau fraîche du robinet.
Ne mettez jamais d’eau chaude ou d’autres liquides dans le réservoir d’eau; n’utilisez que de l’eau froide.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
-
-
^
Soulevez le réservoir à eau et sor tez-le en le tirant vers vous.
^
Remplissez-le d’eau fraîche du robi net jusqu’au repère "Max.".
Une vanne à l’avant du réservoir d’eau prévient les débordements.
^
Remettez le réservoir d’eau dans la machine.
14
-
-
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel
Remplir le carrousel à capsu
-
les de café
Le carrousel est prévu exclusive ment pour les capsules de café Nespresso. N’utilisez pas de capsules abîmées, brisées ou déformées, car elles pourraient rester coincées dans la machine.
Le carrousel est constitué de cinq chambres d’une capacité de quatre capsules chacune. Les différents types de café doivent être placés dans leurs chambres respectives afin que vous puissiez obtenir le type de café deman­dé. Vous pouvez aussi mettre le même type de café dans tous les comparti­ments.
À l’usine, chaque chambre a été prévue par défaut pour un certain type de café. Vous pouvez remplir les cham­bres comme prévu ou programmer d’autres types de café selon vos préfé rences. Voir la section "Enregistrer plu sieurs types de cafés".
-
-
Tirez le support du carrousel, a, vers
^
l’extérieur. Sortez le carrousel, c.
^
Placez les capsules dans les cham
^
bres, d, fond plat argenté vers le bas.
Assurez-vous que les capsules ne se chevauchent pas afin d’éviter qu’elles restent coincées.
^ Replacez le carrousel dans son sup-
port.
^ Repoussez le carrousel à fond dans
la machine.
-
^
Fermez la porte.
Le son produit vous indique que la ma chine positionne le carrousel automati quement.
-
-
-
Remplacer les capsules de café
^
Tirez le support du carrousel et reti rez-en le carrousel.
^
Poussez la bague du carrousel, b, vers le haut et enlevez les capsules.
-
15
Enregistrer plusieurs types de café
Cette machine à café vous permet de préparer douze types de café Nespres so différents. Ils se distinguent en ter
­mes d’acidité, d’arôme, d’amertume et de torréfaction. C’est pourquoi le temps de préparation est variable.
Consultez la section sur "La gamme des espresso / Lungo" pour plus de dé tails.
Sélection des types de café
Les cinq chambres du carrousel à cap sules peuvent recevoir cinq types de café. Vous pouvez les remplir de la va riété de votre choix ou d’un seul type de café.
RÉGLAGES F K12345 L on
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Réglages".
CHOIX DU CAFÉ
Y K
F
n I IJZ
k
C
Un réglage de certains types de cafés a été fait à l’usine, vous pouvez le gar
­der ou le modifier.
Retirez le carrousel de la machine
^
pour voir le type de café attribué à chaque chambre.
TYPE ARPEGGIO
-
K
1234
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
la chambre désirée et appuyez des
­sus pour valider.
5
-
-
A
-
^
Tournez le bouton rotatif droit jus
­qu’au symbole "Choix du café" et ap puyez dessus pour valider.
TYPE COSI
K1
2345
La ligne supérieure indique les types de café et la ligne inférieure, les numé ros de chambres. Si aucun type de café n’est affecté à une chambre, la ligne supérieure de l’écran indique : vide.
16
-
A
-
Enregistrer plusieurs types de café
Attribuer la chambre à un autre type de café
CHAMBRE 5
ARPEGGIO B
Tournez le bouton rotatif droit jus
^
­qu’au type de café désiré et appuyez dessus pour valider son attribution à la chambre.
Enregistrer un nouveau type de café
CHAMBRE 5
enregistrer sous
+
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"enregistrer sous", si aucun type de café n’a encore été affecté, pour en­registrer un nouveau type de café ou un nom que vous aurez vous-même donné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
CHAMBRE 5 ............
A
B C D E F G H I J KL M ~
~
Pour effacer du texte
Si vous vous êtes trompé, tournez le
^
bouton rotatif droit jusqu’à "effacer". En appuyant sur le bouton, vous effa
^
cez la dernière lettre entrée. Tournez le bouton rotatif droit vers la
^
gauche sur l’alphabet et continuez de saisir le nom.
Enregistrement de la saisie
CHAMBRE 5 ESSAI...
OK
+
~
^ Quand la saisie est terminée, tournez
le bouton rotatif droit jusqu’à ce que
"OK" s’affiche. ^ Appuyez pour valider. Le menu principal s’affiche, la dernière
chambre sélectionnée apparaît en sur­brillance.
^ Pour quitter le menu, tournez le bou-
ton rotatif droit jusqu’au symbole "re
tour" A et appuyez dessus pour va
lider.
-
-
-
L’alphabet s’affiche. Tournez le bouton rotatif droit à droite pour afficher le reste de l’alphabet et les chiffres de0à9.
Pour entrer le texte
^
Tournez le bouton rotatif droit sur la première lettre ou le premier chiffre et appuyez dessus pour valider. La lettre sélectionnée apparaît à la ligne supérieure.
^
Recommencez jusqu’à ce que vous ayez saisi tout le nom désiré.
Quitter sans enregistrer
Si vous ne voulez pas enregistrer le nom saisi, tournez le bouton rotatif droit jusqu’à ce que "retour" s’affiche. Appuyez dessus pour quitter sans en
-
registrer.
17
Préparation du café
Rincez les conduits avant de prépa rer la première boisson de la journée. Si la fonction "Rinçage auto matique" est réglée sur "activé" et que la machine est encore froide, ceci se fait automatiquement. L’eau va chauffer et les conduits seront rincés.
Si la fonction "Rinçage automatique" est réglée à "désactivé", utilisez la fonction "Rinçage" de l’écran gauche pour rincer les conduits. Consultez la section "Entretien quoti dien de la machine à café".
^ Appuyez sur le bouton rotatif gauche
pour mettre la machine en marche.
COSI
K1
2345 L on
G
-
k C
Si la fonction "Rinçage automatique" est réglée à "activé" (réglage standard), le message suivant apparaît :
-
Rinçage en cours - veuillez patienter
De l’eau s’écoule de la buse de distri bution de café et vous entendez le bruit du carrousel qui se met en place.
L’écran droit indique :
ESPRESSO
-
q
rst
-
L’écran gauche s’allume. Sur l’écran droit, le message suivant
apparaît brièvement :
Remettre de l eau fraîche
Ce message vous rappelle de mettre de l’eau fraîche dans le réservoir.
Le message suivant apparaît ensuite :
Phase de préchauffage Veuillez patienter
18
Préparation du café
Préchauffage des tasses
Pour que le café dégage toute sa sa veur et tout son arôme, il faut préchauf fer les tasses.
Attention de ne pas vous brûler au contact de la vapeur et de l’eau chaude.
Posez une tasse sous la buse de va
^
peur et d’eau chaude.
-
Pour préchauffer la tasse avec de l’eau chaude
-
EAU CHAUDE K12345 L
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
o
n
qu’à "Eau chaude".
Appuyez sur le bouton rotatif droit et
^
-
remplissez à moitié la tasse d’eau
chaude.
Appuyez de nouveau sur le bouton
^
rotatif droit pour que l’eau arrête de
couler. ^ Laissez la tasse se réchauffer pen-
dant quelques secondes, puis vi-
dez-la.
Pour préchauffer la tasse avec la va­peur
CHAUFFAGE VAPEUR
K12345
L
on
G
G
k C
-
k C
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus
qu’à "Chauffage vapeur".
^
Appuyez sur la manette de la buse
de vapeur.
L’émission de vapeur ne dure pas longtemps. Si le jet de vapeur est in suffisant, relevez la manette et abaissez-la de nouveau.
^
Relevez la manette pour arrêter la va
peur.
^
Videz la tasse.
-
-
-
19
Préparation du café
Espresso et café
La saveur du café dépend de la cap sule de café et de la quantité d’eau uti lisées. Pour vous assurer que la ma chine utilise la quantité d’eau correspondant exactement à votre goût et à la grandeur de votre tasse, vous avez le choix entre quatre formats de tasses différents pour l’espresso ou le café.
À part la taille de la tasse, la prépara tion du café et de l’espresso se fait de la même façon.
^ Mettez une tasse sous la buse de
distribution de café.
COSI
K1
2345 L on
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’au type de café désiré.
ESPRESSO
q
rst
-
-
-
k C
Si vous choisissez un café ou un es presso double, deux capsules de café seront utilisées. Vous pouvez régler à
­votre goût la quantité d’eau pour les
quatre dimensions de tasses. Consul tez la section "Programmation de la quantité d’eau partasse".
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour valider votre choix et obtenir votre café.
Interruption de la percolation
Appuyez sur le bouton rotatif droit et
^
la préparation s’arrêtera immédiate­ment.
Vous trouverez des recettes de café et d’espresso à la section "Glossaire du café".
-
-
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à la taille de café ou d’espresso dé sirée.
q Espresso r Café s Espresso dbl t Café double
20
-
Cappuccinatore (pot à mousse de lait)
Un cappuccinatore (pot à mousse de lait) est fourni avec la machine.
Avant d’utiliser le cappuccinatore pour la première fois, lavez-le au lave-vaisselle ou à la main avec de l’eau chaude et du savon à vaisselle liquide. Consultez la section "Nettoyage ordi naire de la machine à café".
Le cappuccinatore est muni d’une buse, a, située au dessus de la poignée, et d’un bec verseur sur le côté, b.
Le lait entier froid mousse mieux. Plus il contient de matière grasse, mieux il mousse.
Préparation du café
En tournant la buse, vous régulez la va peur :
1 Préparation du lait chaud 2 Préparation de la mousse
-
^ Tournez le bec verseur de telle sorte
que le point noir se trouve face au symbole choisi.
La mousse de lait est préparée
1 dans la tasse 2 dans le cappuccinatore
Si vous faites mousser le lait dans le cappucccinatore, la mousse sera plus chaude et plus volumineuse.
Si vous faites mousser le lait dans une tasse tout en préparant un café, activez le système à vapeur. Voir « Réglages – Système à vapeur ».
-
21
Préparation du café
Faire mousser le lait dans la tasse
Préchauffez la tasse avant de la rem
^
plir de mousse. Remplissez le cappuccinatore de lait
^
froid jusqu’au repère "max" supérieur. Tournez le bec verseur vers le sym
^
bole de la tasse. Tournez la buse située au-dessus de
^
la poignée vers le symbole de la mousse.
^ Placez le cappuccinatore sous la
buse de vapeur.
L’émission de vapeur ne dure pas
­longtemps. Si elle s’interrompt et que
vous n’avez pas assez de mousse, levez et abaissez de nouveau la ma nette de la buse de vapeur.
-
-
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur, a, et "connectez" la buse au cappuccinatore, b.
Veillez à ce que la buse soit bien en gagée à sa position la plus basse.
La vapeur chaude fait mousser le lait qui se déverse ensuite dans la tasse.
^
Tournez le clapet du cappuccinatore vers la droite. Une fois que la mousse s’écoule régulièrement, tournez le clapet vers la gauche.
^
Relevez la manette de la buse de va peur lorsque vous avez assez de mousse.
22
-
-
Loading...
+ 50 hidden pages