Miele CVA 2660 User manual [pt]

Instruções de utilização e montagem
Máquina de café CVA 2660
Leia as instruções de utilização atentamente antes da montagem, instalação e início de funcionamento. Desta forma não só se protege como evita avarias no aparelho.
M.-Nr. 06 541 260
Índice
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrição de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Primeiros passos para a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lógica de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Botão regulador esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Botão regulador direito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Visor esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Visor direito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Primeiro funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desligar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Regulações: Adaptar a máquina individualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Seleccionar o idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Acertar as horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desligar ao fim de um tempo pré-seleccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ligar a uma determinada hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desligar após uma determinada hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eliminar as horas de ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Regular a iluminação, o contraste e a luminosidade do visor. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Enxaguagem automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistema de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Regular a dureza da água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consultar o total de cafés retirados (INFO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Memorizar diversos tipos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ordenar os vários tipos de cafés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Criar as preferencias do utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Regular o nome do utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Água e cápsulas de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Encher o depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Colocar as cápsulas no suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Substituição das cápsulas de café no suporte de cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Preparar cafés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ligar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Antes de tirar o primeiro café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Encher os circuitos internos de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Índice
Pré-aquecer chávenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Expresso, café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Expresso, café para preferências do utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Passar o creme directamente para a chávena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Preparar o creme no recipiente (Cappuccinatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Depois de utilizar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Regular a quantidade de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Regular a quantidade para as preferências base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Regular a quantidade para as diversas preferências do utilizador . . . . . . . . . . . 48
Bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Enxaguagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Caixa de borras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Recipiente apara-pingos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Placa e grelha apara-pingos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Suporte e calha do suporte de cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cobertura da saída de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Espaço interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Prensa de cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Válvula para vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Recipiente para preparar o creme (Cappuccinatore). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Frente do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Aparelhos com frentes em aço inox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aparelhos com frente em alumínio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
A manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Descalcificar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mensagens no visor direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Avarias - que fazer?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montagem e possibilidades de combinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Encastrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Descrição do aparelho
O exterior
a Visor esquerdo b Botão selector esquerdo c Botão selector direito d Visor direito e Puxador da porta (montagem num móvel inferior) f Puxador da porta (montagem num móvel superior) g Placa apara-pingos em plástico h Grelha apara-pingos em metal i Bico de saída do café j Encaixe para o recipiente de preparação de Cappuccinos k Válvula para vapor e água quente
4
Interior
Descrição do aparelho
l Comutador principal m Prensa de cápsulas (na descalcificação substituir pelo funil de descalcifica-
ção)
n Unidade de fervura o Suporte de cápsulas p Calha do suporte de cápsulas q Depósito de água r Recipiente apara-pingos com grelha s Caixa de borras
5
Protecção do meio ambiente
A embalagem de transporte
A embalagem de protecção do apare lho durante o transporte é feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável. Assim não deixe a embalagem junto do contentor do lixo mas entregue-a num ponto de recolha especifico.
-
Aparelhos fora de serviço
Aparelhos eléctricos e electrónicos contem diversos materiais válidos mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a seguran ça e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que devido a avaria ou substituição deixam de ser utilizados, não devem ser depositados junto do contentor de lixo. Se forem manuseados de forma inadequada não só podem causar problemas de saúde como prejudicar o meio ambiente.
Mantenha os aparelhos até serem transportados, fora do alcance de cri­anças.
-
Informe-se junto da sua Câmara Muni cipal sobre as possibilidades de reco lha e reciclagem.
Desta forma contribui para despoluição do meio ambiente.
6
-
-
Medidas de segurança e precauções
A máquina corresponde às normas de segurança em vigor. Uma utiliza ção inadequada ou incorrecta pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização atentamente antes de ligar o apare lho. As instruções contêm informa ções importantes sobre montagem, a segurança, utilização e manuten ção da máquina. Desta forma não só se protege como evita avarias.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar em caso de dú­vida.
Utilização adequada
Utilize a máquina somente a nível
doméstico para fazer café. Qualquer outra utilização é inadmissível e possivelmente perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por da­nos causadas pelo uso indevido do aparelho ou pela utilização incorrecta.
-
-
-
-
Segurança técnica
Antes de ligar a máquina verifique
se os dados (tensão e frequência) mencionados na placa de característi cas correspondem com os da rede eléctrica. Esses dados têm de corresponder para evitar avarias na máquina. Em caso de dúvida contacte um electricista.
A segurança eléctrica deste apare
lho só está garantida se ligar a má quina a uma tomada com ligação à ter ra. É importante que estas regras base de segurança sejam cumpridas. Em caso de dúvida mandar verificar a ins­talação por um electricista. O fabricante não pode ser responsabili­zado por danos provenientes da falta ou da interrupção da ligação à terra (por ex. choque eléctrico).
Utilize a máquina somente depois
de estar devidamente encastrada, ficando assim excluída a possibilidade de tocar em alguma peça eléctrica. Desligue a corrente da tomada ao efec tuar qualquer trabalho de manutenção.
Por motivos de segurança não
deve utilizar uma extensão eléctri ca para ligar a máquina à corrente. Os cabos de prolongamento ou exten sões não garantem a segurança neces sária. (Perigo de aquecimento excessivo).
-
-
-
-
-
-
-
-
A máquina pode ser encastrada
num móvel com rodízios (acessório especial) mas não deve ser utilizada ao ar livre.
7
Medidas de segurança e precauções
A instalação e montagem deste
aparelho em locais móveis (por ex. em navios) deverá ser efectuada por empresas/técnicos especializados, desde que as condições de utilização do aparelho fiquem garantidas em se gurança.
Trabalhos de instalação e manu
tenção assim como reparações só devem ser efectuados por técnicos qualificados. Se esses trabalhos forem efectuados com deficiência podem causar graves perigos de segurança para o utilizador e estão excluídos da garantia.
O aparelho só está desligado da
corrente eléctrica quando: – os fusíveis/disjuntores do quadro
eléctrico estiverem desligados.
– a ficha estiver desligada da tomada.
Não puxe pelo cabo de ligação mas sim pela ficha.
De qualquer forma não deve des-
montar o revestimento exterior da máquina. Se tocar em alguma peça eléctrica, efectuar alterações eléctricas ou mecânicas existe perigo de choque eléctrico. Além disso pode provocar avarias de funcionamento na máquina.
-
-
Se a máquina de café for montada
em conjunto com outro aparelho é importante que exista entre eles uma prateleira separadora (tratando-se de um Aquecedor de louça a prateleira se paradora não é necessária).
Utilização
Cuidado! Perigo de queimaduras! A água que sai da máquina está sem pre muito quente.
Não permita a utilização da máqui
na por crianças. Preste especial atenção porque existe perigo de con­traírem queimaduras graves. Atenção: O café não é uma bebida in­dicada para crianças.
Não toque na unidade de fervura
pela abertura lateral se a máquina estiver ligada à corrente. Perigo de feri­mentos.
Antes de tirar o primeiro café é
muito importante enxaguar os cir cuitos internos da máquina e limpar tanto o recipiente para preparar os Cappuccinos como a máquina.
Encha o reservatório da água da
máquina somente com água potá vel e fria. Água morna ou a ferver ou outro tipo de líquido pode danificar a máquina. Substitua diariamente a água evitando assim a formação de bactéri as.
-
-
-
-
-
-
No suporte para cápsulas de café
não deve colocar outro tipo de pro duto que não seja cápsulas de café Nespresso. Caso contrário a máquina ficará danificada.
8
-
Medidas de segurança e precauções
As cápsulas de café não podem
estar danificadas, partidas ou aba uladas. Caso contrário ficam entaladas e o aparelho pode ficar danificado.
Nunca coloque uma chávena com
uma mistura de café e álcool in candescente por baixo do bico de saí da de café. As peças em plástico po dem pegar fogo e derreter.
Tanto a água quente como o vapor
podem provocar queimaduras gra ves. Ao escolher esta função preste es pecial atenção. Nunca coloque as mãos por baixo do vapor ou da água quente. Não utilize a máquina para a limpeza de utensílios.
Não utilize aparelhos de limpeza a
vapor para limpar a máquina de café. O vapor pode atingir peças eléc­tricas e provocar curto-circuito.
Limpe a máquina diariamente,
para evitar a formação de bactéri­as.
Conforme o grau de calcário exis
tente na água, deve efectuar regu larmente a descalcificação da máquina com o produto de descalcificação for necido junto. Em zonas onde o grau de dureza da água é elevado deverá efec tuar regularmente a descalcificação da máquina. O fabricante não pode ser responsabilizado por avarias proveni entes de descalcificação insuficiente.
-
-
-
-
-
Para descalcificar a máquina utili
-
-
-
-
ze somente as pastilhas de descal cificação desenvolvidas pela Miele e observe as indicações sobre a relação de mistura do produto descalcificador. Caso contrário a máquina pode ficar danificada.
De acordo com o conteúdo de gor
dura existente no café utilizado, a prensa de cápsulas pode ficar obstruí da. Limpe por isso a prensa de cápsu las ao fim de 1 ou 2 meses utilizando uma pastilha de limpeza.
Não se pendure nem coloque ob
jectos pesados na porta aberta da máquina porque pode danificar a má­quina.
Máquina fora de serviço
Quando se desfizer definitivamente
da máquina de café deve inutilizar o cabo de ligação eléctrico. Desta for­ma irá impedir utilização abusiva da máquina.
-
O fabricante não pode ser respon sabilizado por danos causadas pelo não cumprimento do indicado no li
­vro de instruções.
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Descrição de funcionamento
No suporte para cápsulas podem ser colocadas 20 cápsulas de café. Estas 20 cápsulas são distribuídas por 5 compartimentos, de forma que o supor te pode ser carregado com 5 tipos de café diferentes. Estas 5 qualidades di ferentes de café são programadas per mitindo seleccionar através do visor a qualidade pretendida.
Se a máquina for utilizada por várias pessoas que pretendam tirar cafés di ferentes, é possível programar as pre ferências de quatro utilizadores.
As cápsulas de café utilizadas, caem automaticamente na caixa de borras, não sendo necessário retirar as cápsu­las uma a uma.
É possível programar o tamanho da chávena, para que a máquina prepare automaticamente a quantidade de água necessária. Se a chávena tiver um tamanho inferior à quantidade programada, pode interromper a saída de café carregando no botão direito.
Se pretender um café duplo , pode se leccionar um duplo. A máquina prepa ra os dois cafés seguidos.
-
-
A água a ferver é adequada para aquecer as chávenas .
A máquina pode ser bloqueada, para
­impedir, por exemplo que seja utilizada
por crianças.
-
Através das funções de programação
­é fácil alterar o idioma que deve apare cer no visor assim como o grau de du reza da água, etc.
Para que tanto o sabor como o aroma do café expresso sejam preservados, a máquina tem uma função adicional para aquecer automaticamente os cir cuitos internos da água quando o aparelho está frio. A mesma função é utilizada para limpar as condutas e o bico de saída de café.
Para economizar energia, pode regular a máquina de forma que desligue auto­maticamente, quando não está a ser utilizada. O que pode acontecer ao fim de 20 minutos e até 2 horas após a últi­ma tiragem de café. Por isto é impor­tante que o relógio esteja certo.
­Se pretender que a máquina ligue ou
­desligue a uma determinada hora, se
leccione a hora pretendida e todos os dias à mesma hora a máquina irá ligar ou desligar.
-
-
-
-
10
Lógica de utilização
Primeiros passos para a utilização
Antes de iniciar o funcionamento com a máquina, leia as indi cações mencionadas a seguir para que a possa utilizar ade quadamente e possa usufruir de todas as possibilidades.
Botão regulador esquerdo
Este botão tanto pode ser pressionado como rodado. Ao pressionar
liga e desliga a máquina.
– Ao rodar
anula a selecção de um ponto do programa ou anula uma
escolha
Botão regulador direito
Este botão também pode ser pressionado e rodado. Ao rodar – selecciona o ponto do programa desejado ou efectua uma
escolha Ao pressionar –
inicia e interrompe a preparação de café,
-
-
selecciona um ponto do programa, para o desenvolver
mais e adaptar individualmente, –
memoriza uma escolha, que permanece memorizada mes
mo após desligar a máquina.
-
11
Primeiros passos para a utilização
Visor esquerdo
COSI
K 1
2345L onG k C
Através do visor esquerdo
escolhe o tipo de café pretendido: Até 5 tipos de café dife
rentes K, Vapor L e água quente o,
as preferências de utilização n individuais de 4 utilizadores
diferentes,
os programas de manutenção mais importantes: Enxagua
gem G e descalcificação k,e – a escolha: Regulações C.
Visor direito
Através do visor direito – pode escolher um café normal ou um expresso e ainda
-
-
12
– pode seguir o que está a acontecer no momento, por
exemplo, a fase de aquecimento –
são transmitidas várias informações como por ex. a indica
ção para fechar a porta do aparelho. Desta forma é muito fácil utilizar a máquina. Além disso através do visor direito pode seleccionar as diver
sas regulações individuais e informações, tais como
IDIOMA
F
YK n I IJZ
Idioma F, tempos m, ordenar os tipos de café K, nome do utilizador n, programações I, quantidade de cafés tirados I, manutenção J e repor as definições de origem Z.
O ponto que está seleccionado no momento aparece no visor com uma iluminação mais forte.
-
-
Primeiro funcionamento
Encastrar e ligar a máquina devidamente antes de iniciar o funcionamento (consulte os capítulos "Ligação eléctrica" e "Instruções de montagem").
Quando a máquina é posta a funcionar pela primeira vez, aparece no visor direito a mensagem de boas vindas e ou tras indicações que não voltam a aparecer quando voltar a li gar a máquina. O écran de boas vindas permanece até que sejam retirados 5 cafés (vapor também conta).
Para ligar a máquina,
pressione o botão da esquerda.
^
O visor fica iluminado. No visor direito aparece a mensagem de boas vindas:
Depois disso aparece a mensagem para seleccionar o idio­ma:
Primeiros passos para a utilização
-
COSI
K 1
2345L onG k C
Míele
Willkommen!
-
^
Rode o botão da direita até que o idioma pretendido fique em destaque.
^
Pressione o botão da direita O idioma pretendido está seleccionado! No visor direito aparecem diversas mensagens e o aparelho
emite ruídos porque o suporte de cápsulas está a ser alinha do. Espere até que apareça a seguinte mensagem no visor direito:
EXPRESSO
q
rst
-
13
Primeiros passos para a utilização
Depois continue tal como está indicado no livro de instruções, para regular a máquina de acordo
com os seus desejos individuais e para ficar a co nhecer melhor o funcionamento. Tire algum tempo para este fim porque assim irá desfrutar muito mais da utilização da sua máquina.
Desligar a máquina
Quando pretender desligar a máquina,
pressione (aprox. 2 segundos) o botão esquerdo até que
^
os visores escureçam.
Se o sistema de enxaguagem automático estiver ligado, os dois visores ficam escuros ao desligar. Após um curto espaço de tempo, o aparelho inicia a enxaguagem, caso tenha sido retirado um café e no visor direito aparece a mensagem correspondente. Depois disso a máquina des­liga completamente.
-
14
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
A programação da máquina é feita por etapas que permitem facilmente adaptar a máquina às necessidades individuais. Pode seleccionar o seguinte:
Idioma: Alemão, Inglês (GB), Inglês (USA), Francês, Holan dês, Italiano, Espanhol, Português, Turco, Sueco, Norueguês, Dinamarquês, Finlandês, Grego, Polaco, Russo, Checo e Húngaro.
Tempos
Acertar as horas
Desligar após: A máquina desliga após um tempo pré-se
leccionado. Pode seleccionar a partir de 20 minutos até 2 horas.
Hora de ligar: A máquina liga a uma determinada hora
pré-seleccionada.
Hora de desligar: A máquina desliga a uma determinada
hora pré-seleccionada.
Programação
Iluminação: Intensidade da iluminação indirecta. – Enxaguagem automática: Ligada, desligada – Sistema de vapor: Ligado, desligado –
Dureza da água: macia, média, dura, muito dura
Contraste visor: Contraste do visor
-
-
Luminosidade visor: Luminosidade do visor INFO: Contagem do número de cafés retirados Definições de origem: Voltar às regulações de fábrica.
15
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
Seleccionar o idioma
Para que as indicações que aparecem nos visores estejam em português, ou noutro idioma, pode activar o idioma cor respondente antes da primeira utilização.
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
Rode o botão selector esquerdo até ao ponto
^
"Regulações".
IDIOMA
F
YK n I IJZ
No visor do lado direito, a indicação idioma fica iluminada
com mais intensidade. ^ Pressione o botão à direita para seleccionar o ponto do
programa idioma.
IDIOMA
português B
^ Rode o botão direito até que o idioma pretendido apareça.
C
~
-
16
O visto significa que esses idioma está seleccionado. Pode seleccionar os seguintes idiomas: Alemão, Inglês (GB), Inglês (USA), Francês, Holandês, Italia
no, Espanhol, Português, Turco, Sueco, Norueguês, Dinamar quês, Finlandês, Grego, Polaco, Russo, Checo e Húngaro.
^
Pressione o botão direito para seleccionar o idioma preten dido.
A escolha fica memorizada automaticamente, e no visor volta a aparecer a indicação anterior.
A partir de agora todas as indicações que aparecem no visor estarão no idioma seleccionado.
-
-
-
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
Acertar as horas
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
Rode o botão à esquerda até ao ponto do menu
^
C
"Regulações".
IDIOMA
F
YK n I IJZ
a indicação Idioma, no visor à direita, fica iluminada.
TEMPOS
Y
F
K n I IJZ
^ Rode o botão direito para o símbolo Relógio e pressione-o.
HORAS
Y
o A
^ Volte a carregar no botão direito.
HORAS
24h - HORAS B
^
Rode o botão direito para escolher a indicação pretendida e pressione-o.
HORAS
12 :
00
^
Rode o botão direito para seleccionar as horas e pressio ne-o.
HORAS
00
12 :
^
Rode o botão direito para seleccionar os minutos e pressi one-o.
-
-
17
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
TEMPOS
Y
o f r A
A regulação é memorizada automaticamente e no visor volta a aparecer a indicação anterior.
Desligar ao fim de um tempo pré-seleccionado
Para que a máquina não consuma energia desnecessaria
­mente, pode ser programada para desligar automaticamen te. Pode seleccionar o desligar automático através do ponto do programa "Desligar após". É possível seleccionar tempos de 20 minutos até 2 horas. Se a máquina não for utilizada du rante um determinado tempo após retirar a última bebida irá desligar automaticamente.
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
C
^ Rode o botão esquerdo até ao ponto do menu
"Regulações".
IDIOMA
F
YK n I IJZ
No visor do lado direito o idioma fica iluminado com mais intensidade.
TEMPOS
Y
F
^
Rode o botão direito para o símbolo Relógio e pressione-o.
DESLIGAR APÓS
Y
^
Rode o botão direito para "Desligar após" e pressione-o.
K n I IJZ
o
A
-
-
18
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
DESLIGAR APÓS
__
__
:
Rode o botão direito até que o tempo pretendido fique se
^
leccionado. Pressione o botão direito.
^
A regulação fica memorizada automaticamente e no visor volta a aparecer a indicação anterior.
-
Se a indicação Enxaguagem estiver em "ligado" e já foi ti rado um café,a máquina efectua uma enxaguagem curta automaticamente, antes de desligar.
Ligar a uma determinada hora
Pode determinar a hora pretendida para que a máquina ligue automaticamente por ex. de manhã ao pequeno almoço. Mas isso só é possível se as horas no relógio da máquina estive­rem certas
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
^ Rode o botão esquerdo até ao ponto do menu
"Regulações".
TEMPOS
Y
F
^
Rode o botão da direita para o símbolo relógio e pressio ne-o.
LIGAR ÀS
mo
^
Rode o botão da direita para "Ligar às" (só é visível se as horas estiverem certas), e pressione-o.
K n I IJZ
f
r A
-
C
-
LIGAR ÀS
__
__
:
^
Rode o botão direito para acertar as horas e pressione-o.
19
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
Rode o botão direito para acertar os minutos e pressio
^
ne-o.
-
A indicação no visor salta para a indicação anterior. A máqui na desliga à hora seleccionada.
A máquina liga automaticamente na hora seleccionada.
Se a enxaguagem estiver em "Ligado", a máquina ao ligar efectue uma curta enxaguagem automaticamente.
Se a máquina ligar 3 vezes automaticamente e não retirar nenhum café ou água quente ou até vapor, a máquina não volta a ligar automaticamente. Os tempos programados permanecem memorizados e serão activados após ligar a máquina manualmente. A finalidade é a máquina não ligar automaticamente diariamente se estiver ausente por pe­ríodos de tempo longos (férias por ex.) e se tenha esque­cido de desactivar a hora de ligar.
Desligar após uma determinada hora
Se utilizar diariamente a máquina durante um determinado espaço de tempo, pode seleccionar a hora pretendida para que desligue automaticamente.
Mas isto só é possível se as horas no relógio estiverem cer­tas.
-
20
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
^
Rode o botão esquerdo até ao ponto do menu
C
"Regulações".
TEMPOS
Y
F
^
Rode o botão direito para o símbolo relógio e pressione-o.
DESLIGAR ÀS
Y o f
^
Rode o botão direito para "Desligar às" (visível só se as ho
K n I IJZ
r
A
ras estiverem certas), e pressione-o.
-
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
DESLIGAR ÀS
__
__
:
Rode o botão direito para acertar a hora e pressione-o.
^
Rode o botão direito para acertar os minutos e pressio
^
ne-o.
-
O visor salta para a indicação anterior. A máquina liga auto maticamente na hora seleccionada.
Se a indicação Enxaguagem estiver em "ligado" e já foi ti rado um café a máquina efectua automaticamente uma enxaguagem curta antes de desligar.
Eliminar as horas de ligar e desligar
A hora seleccionada para que a máquina ligue e desligue automaticamente pode ser eliminada. Proceda como se indi­ca antes até ao ponto de indicação para seleccionar as ho­ras. Rode o botão direito para acertar os minutos
00 e rode
até que na segunda linha do visor só estejam indicados tra­ços. Depois pressione o botão direito.
Regular a iluminação, o contraste e a luminosidade do visor
Pode regular a iluminação indirecta do aparelho, o contraste do visor e a luminosidade de forma diferente.
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
^
Rode o botão esquerdo até ao ponto do menu "Selecções".
C
-
-
PROGRAMAÇÃO
FYKn
^
Rode o botão direito para o símbolo de "Programação" e
I
IJZ
pressione-o.
21
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
ILUMINAÇÃO n IA M TUNA
Rode o botão direito para o ponto do menu que pretende
^
regular: Iluminação n, Contraste do visor U, Luminosidade do vi
sor N.
Pressione o botão direito, para poder efectuar a alteração.
^
Irá ver uma barra. Ao rodar o botão direito para a esquer
^
da, a barra fica mais pequena e a iluminação, o contraste ou a luminosidade escurecem. Ao rodar o botão direito para a direita, a barra fica maior e os valores ficam mais claros.
^ Pressione o botão direito para memorizar. No visor volta a aparecer a indicação anterior e o símbolo "re-
troceder/voltar A" está seleccionado.
^ Volte a pressionar o botão direito para à posição inicial do
visor.
PROGRAMAÇÃO
FYKn
I
IJZ
-
-
Enxaguagem automática
Diariamente e antes de tirar um café é importante enxaguar os circuitos internos da água para eliminar eventuais restos de café. Se o ponto do programa "Enxaguagem automática" estiver em "Ligado", o processo inicia automaticamente, logo que a máquina seja ligada e esteja fria. As condutas aque cem em simultâneo porque a enxaguagem é feita com água quente. No visor aparece a indicação correspondente. Se já foi tirado um café, a máquina será enxaguada automatica mente um pouco antes de desligar.
22
-
-
Se não pretender que a água escorra para o reci piente apara-pingos, coloque uma chávena por baixo do bico de saída antes de tirar o primeiro café.
-
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
Rode o botão esquerdo até ao ponto do menu
^
"Selecções".
PROGRAMAÇÃO
FYKn
Rode o botão direito para o símbolo "Programação", e pres
^
I
IJZ
sione-o.
ENXAGUAGEM AUTOMÁTICA
IA
n
Rode o botão direito para o ponto do menu "Enxaguagem
^
M TUNA
automática", e pressione-o para que a opção fique selecci­onada.
ENXAGUAGEM AUTOMÁTICA
ligado B
^ Rode o botão direito, para activar "ligado" ou desactivar
"desligado".
C
~
-
O visto confirma a opção seleccionada.
Para que não se esqueça de efectuar a enxagua­gem, aconselhamos manter este ponto do progra ma activado "ligado".
^
Pressione o botão direito, para memorizar a escolha efec tuada.
No visor aparece a posição inicial, o símbolo voltar "retroce
der A" está seleccionado.
^
Volte a carregar no botão selector direito, para voltar à po sição inicial do visor!
PROGRAMAÇÃO
FYKn
I
IJZ
-
-
-
-
23
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
Sistema de vapor
O aparelho tem dois sistemas de aquecimento. Desta forma pode preparar em simultâneo um café e aquecer o leite. Se raramente utilizar o vapor pode desligar este sistema o que permite economizar energia.
Quando o sistema aquecimento vapor estiver de sactivado não é possível aceder ao vapor e ao café em simultâneo mas sim uma função após outra.
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
Rode o botão esquerdo até ao ponto do menu
^
C
"Selecções".
PROGRAMAÇÃO
FYKn
I
IJZ
^ Rode o botão direito para o símbolo "Programação",
e pressione-o.
SISTEMA DE VAPOR
n IA
^
Rode o botão direito para o ponto do menu "Sistema de va
M
TUNA
por", e pressione-o para que fique seleccionado.
SISTEMA DE VAPOR
ligado B
^
Rode o botão direito, para activar "ligar" ou desactivar
~
"desligar".
-
-
24
O visto confirma a opção seleccionada.
^
Pressione o botão direito, para memorizar a opção selecci onada.
-
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
No visor aparece a posição anterior, o símbolo " voltar/retro
ceder A" está seleccionado.
Volte a pressionar o botão direito para voltar à posição ini
^
cial do visor.
PROGRAMAÇÃO
FYKn
Regular a dureza da água
Para que a máquina funcione devidamente e aparecer no vi sor direito, em devido tempo, a mensagem para efectuar a descalcificação, é importante regular a máquina para o grau de dureza da água existente. O grau de dureza da água indi­ca a quantidade de calcário dissolvido na água. Quanto mais calcário a água tiver, mais dura é.
A máquina mede a quantidade de água que é retirada (inclu­indo vapor). Conforme o grau de dureza seleccionado pode ser retirada mais ou menos água até que a máquina bloqueie e seja descalcificada. No caso de água dura a quantidade de água que pode ser retirada é menor do que no caso de água macia.
I
-
-
IJZ
-
Consulte a companhia das águas para saber o grau de dure­za existente na zona onde a máquina está instalada. Além disso pode medir o grau de dureza da água através das fitas medidoras fornecidas juntamente com a máquina:
^
Mergulhe a fita medidora durante aproximadamente 1 se
­gundo em água, depois sacuda a água da fita medidora. Aproximadamente ao fim de 1 minuto pode ler o resultado.
25
Regulações: Adaptar a máquina individualmente
No caso de água com um grau superior a 40 °dH (dureza alemã) é necessário efectuar a descalcificação com mais frequência. Caso contrário a formação de calcário provo ca anomalias.
-
Através do programa "Dureza da água" pode alterar a regula ção da máquina.
Pode regular quatro posições de dureza
Posição
(máqui na)
Dureza 1 1 (macia) 0 - 3 0 - 0,6 ca. 200 Dureza 2 1 (macia) 4 - 7 0,7 - 1,3 ca. 130 Dureza 3 2 (média) 7 - 14 1,3 - 2,5 ca. 90 Dureza 4 3 (dura)
Grau de
dureza
­(rede)
4 (muito dura)
PROGRAMAÇÕES F K 12345L onG k
°d mmol/l Extracção de
14 - 21
superior a 21
2,5 - 3,8
superior a 3,8
C
água em l
ca. 60
^ Rode o botão esquerdo até ao ponto do menu
"Regulações".
PROGRAMAÇÃO
FYKn
^
Rode o botão direito para o símbolo de "Programação", e
I
IJZ
pressione-o.
-
26
DUREZA DA ÁGUA
n IA M
^
Rode o botão direito para o ponto do menu "Dureza da
T
U NA
água", e pressione-o.
Loading...
+ 58 hidden pages