Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire agréé Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressezvous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda Motor Corporation
HIROSHIMA, JAPAN
Remarques importantes concernant ce manuel
Conservez ce manuel dans la boîte à gants de votre véhicule pour une conduite agréable et en toute sécurité. Vous revendez votre véhicule ? Laissez ce manuel dans la boîte à gants pour le prochain propriétaire.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, adressez-vous à un concessionnaire agréé Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez des explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
©2004 Mazda Motor Corporation Printed in Japan June 2004(Print1)
Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible sur la manière d’utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, informations concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre manuel.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît dans ce manuel indique “Ne faites pas ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
Index: L’index vous indique par ordre alphabétique, toutes les informations contenues dans ce manuel.
Ce manuel comprend plusieurs avertissements sous des titres tels que: PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE.
PRUDENCE
Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résulter.
ATTENTION
Le titre ATTENTION indique une situation pouvant entraîner des blessures corporelles et (ou) des dommages au véhicule si l’avertissement est ignoré.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire meilleur usage du véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient des informations concernant la composante en question. Reportez-vous au manuel pour une explication détaillée.
Table des matières |
|
|
|
|
|
Présentation de votre véhicule |
1 |
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre |
|
véhicule Mazda. |
|
|
|
Equipement sécuritaire essentiel |
2 |
Utilisation de l’équipement sécuritaire comprenant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue |
|
supplémentaire à coussins d’air et les dispositifs de retenue pour enfants. |
|
|
|
Bien connaître votre Mazda |
3 |
Explication des commandes et opérations de base, comme l’ouverture ou la |
|
fermeture et le réglage de divers éléments. |
|
|
|
Avant de conduire votre Mazda |
4 |
Informations importantes sur la conduite de votre véhicule Mazda. |
|
|
|
Conduite de votre Mazda |
5 |
Explication des instruments et commandes. |
|
|
|
Confort intérieur |
6 |
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, |
|
incluant le système de commande de température et le système audio. |
|
|
|
En cas d’urgence |
7 |
Informations utiles en cas d’urgence. |
|
|
|
Entretien |
8 |
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. |
|
|
|
Informations à la clientèle et signalement des problèmes |
9 |
de sécurité |
|
Informations importantes pour le client comprenant les garanties et les accessoires. |
|
|
|
Spécifications |
10 |
Informations techniques sur votre véhicule Mazda. |
|
Index |
11 |
|
|
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre véhicule Mazda.
Vue d’ensemble du tableau de bord et de l’intérieur ................. |
1-2 |
Vue générale de l’extérieur ........................................................... |
1-4 |
1-1
Présentation de votre véhicule
L’emplacement des équipements et des dispositifs varie en fonction du modèle et de la catégorie.
1-2
Présentation de votre véhicule
Vue d’ensemble du tableau de bord et de l’intérieur
Sièges ................................................................................................................... |
page 2-2 |
Ceinture de sécurité ............................................................................................. |
page 2-4 |
Coussins d’air .................................................................................................... |
page 2-21 |
Interrupteur de verrouillage électrique des portières .......................................... |
page 3-11 |
Interrupteurs de lève-vitres électriques .............................................................. |
page 3-16 |
Poignée de déverrouillage du capot ................................................................... |
page 3-19 |
Interrupteur de rétroviseur extérieur .................................................................. |
page 3-37 |
Rétroviseur intérieur .......................................................................................... |
page 3-38 |
Commutateur d’allumage .................................................................................... |
page 5-2 |
Frein de stationnement ......................................................................................... |
page 5-5 |
Levier sélecteur MT ............................................................................................. |
page 5-9 |
Levier sélecteur AT ............................................................................................ |
page 5-11 |
Interrupteur de régulateur de vitesse de croisière .............................................. |
page 5-16 |
Combiné d’instruments ...................................................................................... |
page 5-20 |
Levier de commande d’éclairage/clignotants .................................................... |
page 5-32 |
Interrupteur d’antibrouillards ............................................................................. |
page 5-33 |
Levier d’essuie-glaces et lave-glace .................................................................. |
page 5-34 |
Interrupteur de feux de détresse ......................................................................... |
page 5-37 |
Système de commande de température ................................................................ |
page 6-2 |
Système audio .................................................................................................... |
page 6-10 |
Eclairage de l’habitacle ...................................................................................... |
page 6-74 |
Boîte à gants ...................................................................................................... |
page 6-78 |
Console centrale ................................................................................................ |
page 6-78 |
Pare-soleil .......................................................................................................... |
page 6-74 |
Miroir de pare-soleil .......................................................................................... |
page 6-74 |
Allume-cigare .................................................................................................... |
page 6-75 |
Cendrier ............................................................................................................. |
page 6-75 |
Porte-verre ......................................................................................................... |
page 6-76 |
1-3
Présentation de votre véhicule
L’emplacement des équipements et des dispositifs varie en fonction du modèle et de la catégorie.
1-4
|
Présentation de votre véhicule |
|
Vue générale de l’extérieur |
|
|
Portes et clés ........................................................................................................ |
page 3-2 |
Lève-vitre électrique .......................................................................................... |
page 3-16 |
Capot ................................................................................................................. |
page 3-19 |
Couvercle du coffre ........................................................................................... |
page 3-12 |
Trappe de remplissage de carburant .................................................................. |
page 3-17 |
Capote ................................................................................................................ |
page 3-21 |
Rétroviseur extérieur .......................................................................................... |
page 3-37 |
Dégivreur de lunette arrière ............................................................................... |
page 5-36 |
Antenne ............................................................................................................. |
page 6-10 |
Liquide de lave-glace ......................................................................................... |
page 8-27 |
Balais d’essuie-glacess de pare-brise ................................................................. |
page 8-29 |
Pneus ................................................................................................................. |
page 8-32 |
Ampoules ........................................................................................................... |
page 8-37 |
1-5
1-6
Utilisation de l’équipement sécuritaire comprenant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les dispositifs de retenue pour enfants.
Sièges .............................................................................................. |
2-2 |
Sièges ........................................................................................ |
2-2 |
Ceintures de sécurité .................................................................... |
2-4 |
Précautions concernant les ceintures de sécurité ....................... |
2-4 |
Ceinture de sécurité de type à 3 points ...................................... |
2-7 |
Systèmes de prétension de ceinture de sécurité et de limitation de |
|
charge ........................................................................................ |
2-8 |
Rallonge de ceinture de sécurité ............................................. |
2-10 |
Voyant de ceintures de sécurité ............................................... |
2-11 |
Avertisseur sonore de ceintures de sécurité ............................. |
2-12 |
Système de sécurité pour enfants ............................................... |
2-13 |
Précautions concernant les systèmes de sécurité pour |
|
enfants ..................................................................................... |
2-13 |
Installation de systèmes de sécurité pour enfants .................... |
2-17 |
Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH ................ |
2-19 |
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air ............ |
2-21 |
Précautions concernant les systèmes de retenue |
|
supplémentaires ....................................................................... |
2-21 |
Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager... |
2-24 |
Description du système de coussin d’air ................................. |
2-27 |
2-1
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Sièges
PRUDENCE
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S’assurer que les composantes réglables du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers l’avant et l’arrière et en poussant le siège.
qRéglage longitudinal du siège
PRUDENCE
Réglage du siège du conducteur: Le fait de régler le siège du
conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée puis relâcher le levier.
S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
qRéglage de l’inclinaison du dossier
PRUDENCE
Réglage de l’inclinaison:
Le fait d’être assis en position inclinée dans un véhicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, s’asseoir le plus en arrière possible et bien droit.
2-2
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé, cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent venir heurter les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Pour changer l’angle d’inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers l’avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la position désirée et relâcher le levier.
ATTENTION
Lorsque le dossier d’un siège incliné vers l’arrière est remis à sa position relevée, s’assurer de retenir le dossier pendant que le levier est manœuvré. Si le dossier du siège n’est pas retenu, il se déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures.
S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
2-3
Equipement sécuritaire essentiel
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en toute occasion.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, elle se bloquera lors d’une collision.
La ceinture de sécurité à enrouleur du passager dispose de deux modes de fonctionnement: blocage d’urgence et blocage automatique lors de l’utilisation de cette dernière avec les systèmes de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d’une collision, un occupant ne portant pas sa ceinture peut être projeté sur les autres passagers ou contre des objets présents à l’intérieur du véhicule, voire être éjecté de celui-ci. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision. Que le siège soit occupé ou pas, si les coussins d’air avant se sont déployés, les prétensionneurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de sécurité des sièges doivent être remplacées. Faire inspecter par un concessionnaire agréé Mazda tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture ce qui risque de causer de graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceinture de sécurité vrillée.
2-4
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
qFemmes enceintes et personnes dont l’état implique une utilisation particulière de la ceinture de sécurité
Les femmes enceintes doivent porter leur ceinture de sécurité. S’adresser à un médecin pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de l’abdomen.
Les personnes dont l’état implique une utilisation particulière de la ceinture de sécurité doivent aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant l’état de santé en question.
2-5
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
qMode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle reste en mode de blocage d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la déroulant complètement. En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et l’enrouleur se verrouille en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements alors que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis l’attacher de nouveau.
qMode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au système de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions de ce dernier. Elle se rétracte sur le système de sécurité pour enfants et reste bloquée. Se reporter à la section sur les systèmes de sécurité pour enfants (page 2-13).
2-6
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
qPour boucler les ceintures de sécurité
1.Saisir la boucle et la languette.
2.Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier.
Ceinture
Languette
3.Introduire la languette dans la boucle, un déclic doit être entendu.
Languette
Boucle
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. S’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.
4.S’assurer que le baudrier est bien serré contre le corps.
Porter la |
Retirer le mou |
|
|
ceinture sur |
|
les hanches |
|
|
Trop haut |
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.
2-7
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
qPour détacher les ceintures de sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle d’ancrage.
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier qu’elle n’est pas vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte toujours pas correctement, la faire inspecter par un concessionnaire agréé Mazda.
Pour fixer la ceinture du passager lorsqu’elle n’est pas utilisée, introduire la languette dans la fente.
Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont équipées de systèmes de prétension et de limitation de charge. Lors d’une collision frontale ou semifrontale d’une intensité modérée ou plus, le coussin d’air et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité se déploient simultanément. Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité retirent le mou des ceintures pendant que les coussins d’air se déploient. Le système prétensionneur ne s’active pas si la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Le système de limitation de charge relâche la ceinture d’une manière contrôlée afin de réduire la force appliquée par celle-ci sur la poitrine de l’occupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager: Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager est dangereuse. Si leur position n’est pas correcte, les systèmes de prétension et de limitation de charge ne peuvent pas fournir une protection adéquate en cas d’accident et cela peut entraîner de graves blessures. Respecter les recommandations de port de la ceinture décrites dans ce manuel.
2-8
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés: L’utilisation des ceintures de sécurité avant avec les dispositifs de prétension déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne fonctionneront qu’une seule fois. Après activation, ils ne fonctionnent plus et doivent être remplacés immédiatement.
Si les dispositifs de prétension ne sont pas remplacés, le risque de blessures en cas de collision est plus élevé.
Faire toujours inspecter les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air par un concessionnaire agréé Mazda après toute collision. Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air doivent être remplacés après toute collision s’ils ont été activés.
Modification ou essai du système de prétension:
La modification de composantes ou du câblage du dispositif de prétension, incluant l’utilisation d’appareils électroniques d’essai, est dangereuse. Le système peut s’activer accidentellement ou être rendu inopérant ce qui peut l’empêcher de s’activer en cas d’accident. Les passagers des sièges avant risquent de subir de graves blessures. Ne jamais modifier des composantes ou le câblage, et ne pas utiliser d’appareils électroniques d’essai sur le système de prétension.
PRUDENCE
Mise au rebut du système de prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un dispositif de prétension ou la mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension non activés est dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées, on risque des blessures. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la méthode sécuritaire de mise au rebut d’un dispositif de prétension ou de mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension.
REMARQUE
lLe système de prétension ne s’active que lors d’une collision frontale ou semi-frontale de force modérée ou plus. Il ne s’active pas en cas de renversement du véhicule, de chocs latéraux ou arrière.
lDe la fumée (gaz non toxique) est émise lorsque les coussins d’air et les dispositifs de prétension s’activent. Ceci n’indique pas qu’il y ait un feu. Normalement ce gaz est sans effet sur les passagers, cependant, ceux qui ont la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant de l’activation des coussins d’air et des dispositifs de prétension se dépose sur la peau ou dans les yeux d’une personne, éliminer ce dernier en lavant la partie du corps concernée dès que possible.
2-9
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
qVoyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité
Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant reste allumé ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Procéder soi-même à l’entretien du système de coussins d’air/dispositif de prétension:
Le fait d’effectuer soi-même l’entretien ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d’air/ dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher au système et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda.
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même lorsqu’elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut être disponible sans frais chez le concessionnaire agréé Mazda. Cette rallonge de ceinture de sécurité est destinée à une personne, un véhicule et un siège en particulier. Même si cette rallonge peut s’attacher à d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne pas être assez résistante pour retenir le passager lors d’une collision.
Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander qu’une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus d’informations, s’adresser au concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la rallonge de ceinture de sécurité: Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement.
2-10
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité inappropriée:
Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser qu’une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre véhicule ou siège.
Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité trop longue:
Le fait d’utiliser une rallonge trop longue est dangereux. La ceinture de sécurité sera mal ajustée. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité ou en choisir une plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de l’utilisateur est inférieure à 15 cm (6 pouces).
REMARQUE
Retirer la rallonge de ceinture de sécurité et la garder dans le véhicule lorsqu’elle n’est pas utilisée. Si la rallonge de ceinture de sécurité est laissée attachée, le voyant de ceintures de sécurité ne s’allumera pas et ne fonctionnera pas correctement.
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
2-11
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un bip se fait entendre pendant 6 secondes environ.
2-12
Equipement sécuritaire essentiel
Mazda recommande vivement l’utilisation de systèmes de sécurité pour enfants pour tout enfant suffisamment petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de systèmes de sécurité pour enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de sécurité pour enfants adapté, s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et à la taille de l’enfant, respecter toutes les lois fédérales et provinciales et de suivre les instructions accompagnant le système de sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de sécurité pour enfants, il doit utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, déplacer ce dernier vers le centre du véhicule.
Un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant avec le système de coussin d’air activé.
Des ancrages inférieurs LATCH ont été installés pour les sièges d’appoint et les systèmes de sécurité pour enfants munis de fixations de type LATCH qui peuvent être utilisés sans sangle d’ancrage seulement. Tout autre système de sécurité pour enfants qui nécessite un ancrage supérieur ne peut pas être utilisé dans ce véhicule car le véhicule n’est pas muni de crochet d’ancrage supérieur. Ne pas essayer d’accrocher une sangle d’ancrage, la combinaison siège et appuie-tête fournit un espace maximum pour un adulte mais toute tentative d’installation d’un point d’ancrage résultera en un mou trop prononcé en cas d’accident ou en une mauvaise position d’installation du système de sécurité pour enfants, ce qui peut causer un grave risque de blessures ou de mort à l’enfant. Utiliser les ceintures de sécurité pour fixer correctement un système de sécurité pour enfants sans ancrage supérieur autres que les sièges d’appoint et les systèmes de sécurité pour enfants munis de fixations de type LATCH prévus pour être utilisés sans ancrage supérieur. Mettre l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager avant à la position OFF. Pour exposer et utiliser les ancrages inférieurs LATCH qui sont fixés à la carrosserie et non pas au siège, faire coulisser le siège complètement vers l’arrière; cette position est la position optimale du siège pour tous les enfants prenant place dans ce véhicule.
2-13
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
Le véhicule est équipé d’un interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager qui annulera le gonflage du coussin d’air côté passager. Ne pas annuler le gonflage du coussin d’air côté passager avant de lire la section “Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager” (page 2-24).
PRUDENCE
Taille adéquate du système de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l’enfant peut subir de graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de sécurité pour enfants attaché:
Un système de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant de ce dernier. Lorsqu’il n’est pas utilisé, retirer le système de sécurité pour enfants du véhicule, l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de sécurité pour enfants adéquat.
2-14
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Lorsqu’un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est installé sur le siège du passager et que l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager n’est pas en position OFF, cela est extrêmement dangereux. En cas d’accident, le coussin d’air peut se gonfler et causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant se trouvant dans le système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière. Lorsqu’un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est utilisé, s’assurer de toujours mettre l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager en position OFF.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois.
Ancrage de système de sécurité pour enfants:
L’utilisation d’un système de sécurité pour enfants nécessitant un ancrage est dangereuse. Ce véhicule Mazda n’est pas équipé d’ancrage de système de sécurité pour enfants. Le système de sécurité pour enfants ne peut pas être fixé correctement. En cas de collision, il risque de se déplacer et causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant ou d’une autre personne. N’utiliser qu’un système de sécurité pour enfants conçu pour être utilisé sans ancrage.
ATTENTION
La ceinture de sécurité ou le système de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé par temps chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
2-15
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
REMARQUE
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH spécifiques derrière le siège passager. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de sécurité pour enfants, se référer à “Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-19).
2-16
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
La ceinture de sécurité ventrale-baudrier de passager peut facilement être mise en mode de blocage automatique, indispensable au maintien du système de sécurité pour enfants.
Certains systèmes de sécurité pour enfants utilisent des fixations spéciales de type LATCH. Se référer à “Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-19).
Suivre les instructions du fabricant lors de l’installation d’un système de sécurité pour enfants sur le siège du passager, à moins de fixer un système de sécurité pour enfants de type LATCH aux ancrages inférieurs LATCH. Se référer à “Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-19).
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de sécurité pour enfants. En cas de doute au sujet du système LATCH, vérifier les instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants et les suivre scrupuleusement. Selon le type du système de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser les ceintures de sécurité en mode de blocage automatique, cependant s’il requiert un ancrage supérieur, il ne peut pas être installé correctement dans ce véhicule car il n’y a aucune manière sécuritaire de fixer la sangle d’ancrage à un ancrage.
Avant d’installer un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, le coussin d’air côté passager doit être désactivé (page 2-24).
REMARQUE
Avant d’installer un système de sécurité pour enfants, se référer à “Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager” (page 2-24).
1.S’assurer de retirer tous les objets situés derrière le siège du passager qui risquent d’empêcher le siège de coulisser complètement vers l’arrière, puis faire coulisser le siège vers l’arrière au maximum.
2.Fixer le système de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventrale-baudrier. Se reporter aux instructions relatives au système de sécurité pour enfants afin de connaître le trajet de la ceinture.
3.Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement déroulée.
2-17
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
4.Plaquer fermement le système de sécurité pour enfants sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte au plus près du système de sécurité pour enfants. Lors de l’enroulement de la ceinture, un déclic se fait entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape.
REMARQUE
lInspecter cette fonction avant chaque utilisation d’un système de sécurité pour enfants. Il ne doit pas être possible de tirer la ceinture hors de l’enrouleur si le système est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture.
lSuivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de sécurité pour enfants.
Selon le type du système de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser les ceintures de sécurité en mode de blocage automatique, cependant s’il requiert un ancrage supérieur, il ne peut pas être installé correctement dans ce véhicule car il n’y a aucune manière sécuritaire de fixer la sangle d’ancrage à un ancrage.
2-18