Il presente manuale d’officinaIl presente manuale d’officina
•
Il presente manuale d’officina, contempla le principali verifiche elettro/meccaniche, i controlli indispensabili ed il
Il presente manuale d’officinaIl presente manuale d’officina
montaggio di componenti forniti sfusi, per effettuare la consegna del motociclo nuovo di fabbrica (la sequenza delle
operazioni, non è impegnativa).
È molto importanteÈ molto importante
•
È molto importante attenersi scrupolosamente a quanto descritto. Interventi superficialmente eseguiti o addirittu-
È molto importanteÈ molto importante
ra omessi, possono generare danni personali all’acquirente, al motociclo, ecc... o produrre, nella più semplice delle
ipotesi, spiacevoli contestazioni.
Tempari” Tempari”
“
Tempari” (tempi di intervento per operazioni durante il periodo di garanzia).
Tempari” Tempari”
VORWORTVORWORT
VORWORT
VORWORTVORWORT
••
Dieses Werkstatt-Handbuch Dieses Werkstatt-Handbuch
•
Dieses Werkstatt-Handbuch enthält Anweisungen zu
••
Dieses Werkstatt-Handbuch Dieses Werkstatt-Handbuch
den grundlegenden elektrischen/magnetischen
Kontrollen, unerlässlichen Prüfungen und der Montage
von abmontiert mitgelieferten Komponenten, für die
Lieferung des fabrikneuen Kraftrads (die Reihenfolge
der Operationen ist unverbindlich).
PREAMBLEPREAMBLE
PREAMBLE
PREAMBLEPREAMBLE
••
The present warehouse manual The present warehouse manual
•
The present warehouse manual includes all main
••
The present warehouse manual The present warehouse manual
electro-mechanical tests, indispensable controls and
assembling of loose supplied spare parts in order to
carry out delivery of this brand new motorbike (the
sequence of operations to be carried out is not a difficult
one).
••
Es ist sehr wichtig, Es ist sehr wichtig,
•
Es ist sehr wichtig, dass die Anweisungen genau befolgt
••
Es ist sehr wichtig, Es ist sehr wichtig,
werden. Oberflächlich ausgeführte oder sogar
ausgelassene Eingriffe können zu Personenschäden für
den Käufer, Schäden des Kraftrades, usw., oder im
besten Fall zu unangenehmen Beschwerden führen.
TempariTempari
“
Tempari”
TempariTempari
(Eingriffsdauer der Operationen während der
Garantiezeit).
AVANT-PROPOSAVANT-PROPOS
AVANT-PROPOS
AVANT-PROPOSAVANT-PROPOS
••
Les informations qui figurent dans ce manuelLes informations qui figurent dans ce manuel
•
Les informations qui figurent dans ce manuel
••
Les informations qui figurent dans ce manuelLes informations qui figurent dans ce manuel
d’atelier d’atelier
d’atelier concernent les principaux contrôles sur les
d’atelier d’atelier
parties électriques et mécaniques, les contrôles
indispensables, et le montage de composants fournis
au détail, à effectuer avant de livrer le scooter neuf (il
n’est pas obligatoire de respecter la séquence des
opérations telle qu’elle est présentée).
Il est très importantIl est très important
•
Il est très important d’observer scrupuleusement les
Il est très importantIl est très important
indications. Les interventions effectuées de façon
superficielle ou omises, peuvent porter préjudice à
l’acheteur, endommager le scooter, etc... ou entraîner,
dans la meilleure des hypothèses, de désagréables
contestations.
••
It is very important It is very important
•
It is very important to carefully observe what described
••
It is very important It is very important
herewith. Interventions, which are superficially carried
out, or even omitted, can cause injuries to buyer,
damages to the motorbike, etc. … or most probably,
unpleasant disputes.
Tempari Tempari
“
Tempari
Tempari Tempari
(intervention time for operations carried out
within the duration of guarantee)
INTRODUCCIONINTRODUCCION
INTRODUCCION
INTRODUCCIONINTRODUCCION
• El presente manual de taller • El presente manual de taller
• El presente manual de taller suministra las
• El presente manual de taller • El presente manual de taller
informaciones concernientes las principales
intervenciones de tipo eléctrico/mecánico, los controles
indispensables y el montaje de los componentes que
se suministran sueltos, para efectuar la entrega del
vehículo de motor nuevo de fábrica (la secuencia de
las operaciones no es obligatoria).
• Es muy importante • Es muy importante
• Es muy importante observar escrupulosamente lo
• Es muy importante • Es muy importante
indicado en el fascículo. Efectuar las intervenciones de
manera superficial o incluso olvidarse de efectuarlas,
puede ocasionar daños al comprador, al vehículo de
motor, etc… o causar, en el más simple de los casos,
desagradables reclamaciones.
”
“Profils temporels”“Profils temporels”
“Profils temporels”
“Profils temporels”“Profils temporels”
(moments d’intervention pour exécuter des
opérations pendant la période de garantie).
212/99
“Esquemas de tiempos”“Esquemas de tiempos”
“Esquemas de tiempos”
“Esquemas de tiempos”“Esquemas de tiempos”
(tiempos de trabajo para operaciones durante
el periodo de garantía).
NOTE DINOTE DI
NOTE DI
NOTE DINOTE DI
CONSULTA-CONSULTA-
CONSULTA-
CONSULTA-CONSULTAZIONEZIONE
ZIONE
ZIONEZIONE
HINWEISEHINWEISE
HINWEISE
HINWEISEHINWEISE
ZUM NACH-ZUM NACH-
ZUM NACH-
ZUM NACH-ZUM NACHSCHLAGENSCHLAGEN
SCHLAGEN
SCHLAGENSCHLAGEN
NOTES FORNOTES FOR
NOTES FOR
NOTES FORNOTES FOR
EASY CON-EASY CON-
EASY CON-
EASY CON-EASY CONSULTATIONSULTATION
SULTATION
SULTATIONSULTATION
NOTES POURNOTES POUR
NOTES POUR
NOTES POURNOTES POUR
LA CONSUL-LA CONSUL-
LA CONSUL-
LA CONSUL-LA CONSULTATIONTATION
TATION
TATIONTATION
NOTASNOTAS
NOTAS
NOTASNOTAS
DEDE
DE
DEDE
CONSULTACONSULTA
CONSULTA
CONSULTACONSULTA
AA
A
AA
BB
B
BB
CC
C
CC
DD
D
DD
EE
E
EE
CONOSCERE LACONOSCERE LA
CONOSCERE LA
CONOSCERE LACONOSCERE LA
MOTOMOTO
MOTO
MOTOMOTO
REGOLAZIONIREGOLAZIONI
REGOLAZIONI
REGOLAZIONIREGOLAZIONI
MECCANICHEMECCANICHE
MECCANICHE
MECCANICHEMECCANICHE
CARENATURECARENATURE
CARENATURE
CARENATURECARENATURE
COMPONENTICOMPONENTI
COMPONENTI
COMPONENTICOMPONENTI
MECCANICIMECCANICI
MECCANICI
MECCANICIMECCANICI
COMPONENTICOMPONENTI
COMPONENTI
COMPONENTICOMPONENTI
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICI
ELETTRICIELETTRICI
KENNTNIS DESKENNTNIS DES
KENNTNIS DES
KENNTNIS DESKENNTNIS DES
MOTORROLLERSMOTORROLLERS
MOTORROLLERS
MOTORROLLERSMOTORROLLERS
MECHANISCHEMECHANISCHE
MECHANISCHE
MECHANISCHEMECHANISCHE
EINSTELLUNGENEINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGENEINSTELLUNGEN
VERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGEN
VERKLEIDUNGEN
VERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGEN
MECHANISCHEMECHANISCHE
MECHANISCHE
MECHANISCHEMECHANISCHE
KOMPONENTENKOMPONENTEN
KOMPONENTEN
KOMPONENTENKOMPONENTEN
ELEKTRO-ELEKTRO-
ELEKTRO-
ELEKTRO-ELEKTROKOMPONENTENKOMPONENTEN
KOMPONENTEN
KOMPONENTENKOMPONENTEN
GETTING TO KNOWGETTING TO KNOW
GETTING TO KNOW
GETTING TO KNOWGETTING TO KNOW
THE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKE
THE MOTOR-BIKE
THE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKE
MECHANICALMECHANICAL
MECHANICAL
MECHANICALMECHANICAL
ADJUSTMENTSADJUSTMENTS
ADJUSTMENTS
ADJUSTMENTSADJUSTMENTS
FAIRING REMOVALFAIRING REMOVAL
FAIRING REMOVAL
FAIRING REMOVALFAIRING REMOVAL
MECHANICALMECHANICAL
MECHANICAL
MECHANICALMECHANICAL
COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTS
COMPONENTSCOMPONENTS
ELECTRICALELECTRICAL
ELECTRICAL
ELECTRICALELECTRICAL
COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTS
COMPONENTSCOMPONENTS
CONNAITRE LACONNAITRE LA
CONNAITRE LA
CONNAITRE LACONNAITRE LA
MOTOMOTO
MOTO
MOTOMOTO
REGLAGESREGLAGES
REGLAGES
REGLAGESREGLAGES
MECANIQUESMECANIQUES
MECANIQUES
MECANIQUESMECANIQUES
CARENAGESCARENAGES
CARENAGES
CARENAGESCARENAGES
PIECESPIECES
PIECES
PIECESPIECES
MECANIQUESMECANIQUES
MECANIQUES
MECANIQUESMECANIQUES
PIECESPIECES
PIECES
PIECESPIECES
ELECTRIQUESELECTRIQUES
ELECTRIQUES
ELECTRIQUESELECTRIQUES
CONOCER LACONOCER LA
CONOCER LA
CONOCER LACONOCER LA
MOTOMOTO
MOTO
MOTOMOTO
REGULACIONESREGULACIONES
REGULACIONES
REGULACIONESREGULACIONES
MECANICASMECANICAS
MECANICAS
MECANICASMECANICAS
CARENADOSCARENADOS
CARENADOS
CARENADOSCARENADOS
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTES
COMPONENTESCOMPONENTES
MECÁNICOSMECÁNICOS
MECÁNICOS
MECÁNICOSMECÁNICOS
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTES
COMPONENTESCOMPONENTES
ELÉCTRICOSELÉCTRICOS
ELÉCTRICOS
ELÉCTRICOSELÉCTRICOS
OPERAZIONI
SIMMETRICHE Operazioni da
ripetere sull’altro lato del gruppo
o del componente.
SVUOTARE IL CIRCUITO
AbbreviazioniAbbreviazioni
Abbreviazioni
AbbreviazioniAbbreviazioni
di redazionedi redazione
di redazione
di redazionedi redazione
FF
FFigura
FF
CsCs
C sCoppia di serraggio
CsCs
Min.Min.
Min. Minuti
Min.Min.
PP
PPagina
PP
PrPr
PrParagrafo
PrPr
SS
SSezione
SS
ScSc
ScSchema
ScSc
TT
TTabella
TT
VV
VVite
VV
SimbologiaSimbologia
Simbologia
SimbologiaSimbologia
operativaoperativa
operativa
operativaoperativa
FestgelegteFestgelegte
Festgelegte
FestgelegteFestgelegte
AbkürzungenAbkürzungen
Abkürzungen
AbkürzungenAbkürzungen
Abbildung
Anzugsmoment
Minuten
Seite
Kapitel
Abschnitt
Schema
Tabelle
Schraube
ArbeitssymboleArbeitssymbole
Arbeitssymbole
ArbeitssymboleArbeitssymbole
SYMMETRISCHE
OPERATIONEN
Operationen, die auf der
anderen Seite der Gruppe
oder der Komponente zu
wiederholen sind.
Indicates that the operation
must be repeated on the
opposite side of the unit or
component.
EMPTY THE CIRCUIT
SymbolesSymboles
Symboles
SymbolesSymboles
opérationnelsopérationnels
opérationnels
opérationnelsopérationnels
OPERATIONS
SYMETRIQUES
Opérations à répéter sur
l’autre côté du groupe ou de la
pièce.
VIDER LE CIRCUIT
AbréviationsAbréviations
Abréviations
AbréviationsAbréviations
rédactionnellesrédactionnelles
rédactionnelles
rédactionnellesrédactionnelles
Figure
Couple de serrage
Minutes
Page
Paragraphe
Section
Schéma
Tableau
Vis
SimbologíaSimbología
Simbología
SimbologíaSimbología
operativaoperativa
operativa
operativaoperativa
OPERACIONES
SIMÉTRICAS
Operaciones que hay que
repetir en el otro lado del
grupo o del componente
VACIAR EL CIRCUITO
Abreviaturas deAbreviaturas de
Abreviaturas de
Abreviaturas deAbreviaturas de
redacciónredacción
redacción
redacciónredacción
Figura
Par de apretado
Minutos
Página
Párrafo
Sección
Esquema
Tabla
Tornillo
312/99
ATTENZIONE! Consigli prudenziali ed informazioni riguardanti la
sicurezza del motociclista (utente
del motoveicolo) e la salvaguardia dell’integrità del motoveicolo
stesso.
ATTENZIONE! Descrizioni riguardanti interventi pericolosi
per il tecnico manutentore o riparatore, altri addetti all’officina
o persone estranee, per l’ambiente, per il motoveicolo e le
attrezzature.
MOTORE SPENTO Evidenzia
interventi da effettuare assolutamente a motore spento.
ACHTUNG! Ratschläge und
Informationen betreffend die
Sicherheit des Kradfahrers (des
Kraftradbenutzers)und die
Unversehrtheit des Motorrollers
selbst.
ACHTUNG!
betreffend Eingriffe mit Gefahren für:
den Wartungstechniker, Reparaturtechniker sowie sonstiges Werkstattpersonal oder Fremdpersonen, für
die Umwelt, das Kraftrad und die
Werkstattausrüstungen.
MOTOR AUS: Weist
auf Eingriffe hin, die unbedingt
bei abgestelltem Motor
durchzuführen sind.
Beschreibungen
CAUTION! Recommendations
and precautions regarding
rider safety and motor vehicle
integrity.
WARNING! Situations entailing
the risk of personal injury to
maintenance or repair
mechanics, other workshop
personnel or third parties, or
damage to environment, vehicle
or equipment.
ENGINE OFF. Indicates
operations to be performed with
engine off.
ATTENTION! Conseils de
prudence et informations
concernant la sécurité du
motocycliste (utilisateur du
motocycle) et l’intégrité du
motocycle.
ATTENTION!
des interventions dange-reuses pour le
technicien chargé de l’entretien ou le
réparateur, pour les autres personnes
travaillant à l’atelier ou les personnes
étrangères, pour l’environnement, pour le
motocycle et les équipements.
MOTEUR ARRETE Signale des
interventions à effectuer
impérativement moteur arrêté.
Descriptions concernant
ATENCIÓN! Consejos prudentes e informaciones que hacen
referencia a la seguridad del
motociclista (usuario del vehículo
a motor) y la salvaguardia de la
integridad del vehículo mismo.
Descripciones que hacen
ATENCIÓN!
referencia a intervenciones peligrosas
para el técnico de mantenimiento o para
el reparador, u otros encargados de los
Talleres o a personas extrañas, para el
ambiente, para el vehículo a motor y para
los equipos.
MOTOR APAGADO
Evidencia intervenciones que
hay que realizar obligatoriamente
con el motor apagado.
TOGLIERE TENSIONE Prima
dell’intervento descritto, scollegare il negativo della batteria.
PERICOLO D’INCENDIO
Operazioni che potrebbero
innescare incendio.
PERICOLO DI ESPLOSIONE Operazioni che potrebbero determinare
una esplosione.
ESALAZIONI TOSSICHE
Evidenzia il pericolo di intossicazione o infiammazione delle prime vie respiratorie.
MANUTENTORE MECCANICO
razioni che prevedono competenza
in campo meccanico/motoristico.
MANUTENTORE ELETTRICO
Operazioni che prevedono competenza in campo elettrico/elettronico.
Ope-
SPANNUNG WEGNEHMEN:
Vor der Durchführung des
Eingriffs den Negativpol der
Batterie abtrennen.
BRANDGEFAHR: Arbeiten, bei
denen Brand entstehen kann.
EXPLOSIONSGEFAHR:
Arbeiten, bei denen es zu
Explosionen kommen kann.
GIFTIGE AUSDÜNSTUNGEN:
Weist auf die Gefahr von
Vergiftung oder Entzündung der
direkten Atemwege hin.
MECHANISCHER
WARTUNGSTECHNIKER:
Weist auf den
Zuständigkeitsbereich
Mechanik/Motortechnik hin.
ELEKTRISCHER
WARTUNGSTECHNIKER:
Weist auf den
Zuständigkeitsbereich Elektrik/
Elektronik hin.
POWER OFF. Indicates that
negative pole is to be
disconnected from the battery
before performing the operation.
FIRE HAZARD. Indicates
operations which may constitute
a fire hazard.
RISK OF EXPLOSION.
Indicates operations which may
constitute a risk of explosion.
TOXIC FUMES. Indicates a
possibility of intoxication or
inflammation of the upper
respiratory tract.
MECHANICAL
MAINTENANCE. Operations
to be performed only by an
expert mechanic.
ELECTRICAL
MAINTENANCE. Operations
be performed only by an expert
electrical/electronic technician.
METTRE HORS TENSION
Avant d’effectuer l’intervention
décrite, débrancher le négatif de
la batterie.
DANGER D’INCENDIE
Opérations qui pourraient
provoquer un incendie.
DANGER D’EXPLOSION
Opérations qui pourraient
provoquer une explosion.
EMANATIONS
TOXIQUES
Signale le danger d’intoxication
ou inflammation des premières
voies respiratoires.
TECHNICIEN CHARGE DE
L’ENTRETIEN MECANIQUE
Opérations impliquant des
compétences dans le domaine
mécanique/motoriste.
TECHNICIEN CHARGE DE
L’ENTRETIEN ELECTRIQUE
Opérations impliquant des
compétences dans le domaine
électrique/électronique.
QUITAR TENSIÓN
Antes de la intervención
descrita, desconectar el
negativo de la batería.
PELIGRO DE INCENDIO
Operaciones que podrían
provocar incendio.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Operaciones que podrían
determinar una explosión.
EXHALACIONES TÓXICAS
Evidencia el peligro de
intoxicación o inflamaciones
de las principales vías
respiratorias.
TÉCNICO ENCARGADO
DEL MANTENIMIENTO
MECÁNICO
Operaciones que prevén
competencia en el campo
mecánico/motorístico.
TÉCNICO ENCARGADO
DEL MANTENIMIENTO
ELÉCTRICO
Operaciones que prevén
competencia en el campo
eléctrico/electrónico.
NO! Operazioni da evitare.
MANUALE D’OFFICINA DEL
MOTORE Informazioni deducibili
MM
M
MM
RR
R
RR
da quella documentazione.
CATALOGO RICAMBI
Informazioni deducibili da quella
documentazione.
NEIN! Zu vermeidende
Operation.
MOTORWERKSTATTHANDBUCH:
Aus dieser Unterlage zu
entnehmende Informationen.
ERSATZTEILHANDBUCH:
Aus dieser Unterlage zu
entnehmende Informationen.
NO! Operations to be
absolutely avoided.
ENGINE SERVICE MANUAL.
Indicates information which
may be obtained by referring to
said manual.
SPARE PARTS
CATALOGUE. Indicates
information which may be
obtained by referring to said
catalogue.
NON! Opérations à éviter.
MANUEL D’A TELIER DU
MOTEUR Informations
pouvant être déduites de cette
documentation
CATALOGUE DES PIECES
DETACHEES
Informations pouvant être
déduites de cette
documentation
¡NO! Operaciones que hay que
evitar.
MANUAL DE TALLER DEL
MOTOR
Informaciones que se deducen
de la documentación.
CATALOGO PIEZAS DE
REPUESTO
Informaciones que se deducen
de la documentación.
412/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
N°N°
INTERVENTOINTERVENTO
N°
INTERVENTO
N°N°
INTERVENTOINTERVENTO
11
DisimballoDisimballo
1
Disimballo
11
DisimballoDisimballo
Controllo estetico
Controllo dati
identificazione
22
Serraggi criticiSerraggi critici
2
Serraggi critici
22
Serraggi criticiSerraggi critici
Ruota anteriore
Ruota posteriore
Pinze freni
Ammortizzatori
Scarico e
marmitta
PRE-DELIVERY - PRE-DELIVERY -
PRE-DELIVERY -
PRE-DELIVERY - PRE-DELIVERY -
EINGRIFFEINGRIFF
EINGRIFF
EINGRIFFEINGRIFF
Auspacken
Sichtkontrolle
Kontrolle der
Identifikationsdaten
KritischeKritische
Kritische
KritischeKritische
BefestigungenBefestigungen
Befestigungen
BefestigungenBefestigungen
Vorderrad
Hinterrad
Bremszangen
Stossdämpfer
Auspuff und
Auspuffschalldämpfer
PRECONSEGNA - PRECONSEGNA -
PRECONSEGNA -
PRECONSEGNA - PRECONSEGNA -
AVANT LIVRAISONAVANT LIVRAISON
AVANT LIVRAISON
AVANT LIVRAISONAVANT LIVRAISON
INTERVENTIONINTERVENTION
INTERVENTION
INTERVENTIONINTERVENTION
UnpackingUnpacking
Unpacking
UnpackingUnpacking
Aesthetic control
Data control
identification
CriticalCritical
Critical
CriticalCritical
tighteningstightenings
tightenings
tighteningstightenings
Front wheel
Back wheel
Calipers
Shock absorbers
Exhaust and
silencer
EINGRIFFEEINGRIFFE
EINGRIFFE
EINGRIFFEEINGRIFFE
- ANTES DE LA ENTREGA - ANTES DE LA ENTREGA
- ANTES DE LA ENTREGA
- ANTES DE LA ENTREGA - ANTES DE LA ENTREGA
INTERVENTIONINTERVENTION
INTERVENTION
INTERVENTIONINTERVENTION
DécaissementDécaissement
Décaissement
DécaissementDécaissement
Contrôle esthétique
Contrôle des données
d’identification
SerragesSerrages
Serrages
SerragesSerrages
critiquescritiques
critiques
critiquescritiques
Roue avant
Roue arrière
Pinces freins
Amortisseurs
Echappement et tuyau
d’échappement
INTERVENCIONINTERVENCION
INTERVENCION
INTERVENCIONINTERVENCION
DesembalajeDesembalaje
Desembalaje
DesembalajeDesembalaje
Control “estético”
Control datos de
identificación
Puntos dePuntos de
Puntos de
Puntos dePuntos de
apriete críticosapriete críticos
Levels controlLevels control
(various fluids)(various fluids)
(various fluids)
(various fluids)(various fluids)
Battery
Coolant
Motor oil
Transmission oil
Brakes oil
Lubricants
table
AdjustmentsAdjustments
Adjustments
AdjustmentsAdjustments
Steering lash
Axe/point
d’appui moteur
Guidon
Contrôle desContrôle des
Contrôle des
Contrôle desContrôle des
niveauxniveaux
niveaux
niveauxniveaux
(liquides divers)(liquides divers)
(liquides divers)
(liquides divers)(liquides divers)
Batterie
Liquide
de refroidissement
Huile moteur
Huile transmission
Huile freins
Types
de lubrifiants
RéglagesRéglages
Réglages
RéglagesRéglages
Jeu direction
Perno/fulcro
motor
ManillarB4
Control nivelesControl niveles
Control niveles
Control nivelesControl niveles
(líquidos varios)(líquidos varios)
(líquidos varios)
(líquidos varios)(líquidos varios)
BateríaE10
Líquido
refrigerante
Aceite motorA30
Aceite transmisiónA32
Aceite frenosA34
TablaA36
lubricantes
RegulacionesRegulaciones
Regulaciones
RegulacionesRegulaciones
Juego de la direcciónB4
D32
A28
Inclinazione manubrio
Ammortizzatori
Regime
minimoal ralentí
Fascio lumionoso
Neigung des Lenkers
Stossdämpfer
Leerlaufdrehzahl
Lichtbündel
Handlebar inclination
Shock absorbers
Idle
Luminous beam
Inclinaison guidon
Amortisseurs
Ralenti
Faisceau lumineux
Inclinación manillarB4
AmortiguadoresB2
Régimen de giro
Haz luminosoE4
512/99
B1
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
N°N°
INTERVENTOINTERVENTO
N°
INTERVENTO
N°N°
INTERVENTOINTERVENTO
55
Controlli variControlli vari
5
Controlli vari
55
Controlli variControlli vari
EINGRIFFEINGRIFF
EINGRIFF
EINGRIFFEINGRIFF
Verschiedene KontrollenVerschiedene Kontrollen
Verschiedene Kontrollen
Verschiedene KontrollenVerschiedene Kontrollen
INTERVENTIONINTERVENTION
INTERVENTION
INTERVENTIONINTERVENTION
Various controlsVarious controls
Various controls
Various controlsVarious controls
INTERVENTIONINTERVENTION
INTERVENTION
INTERVENTIONINTERVENTION
Contrôles diversContrôles divers
Contrôles divers
Contrôles diversContrôles divers
INTERVENCIONINTERVENCION
INTERVENCION
INTERVENCIONINTERVENCION
Controles variosControles varios
Controles varios
Controles variosControles varios
SS
PP
S
P
SS
PP
Pressione pneumatici
Avviamento
Bloccasterzo
Acceleratore
Comandi al
manubriocontrols
Leve freni
Cruscotto digitale
Reset spia
tagliando motore
Cavalletto laterale
Fusibili
66
MontaggiMontaggi
6
Montaggi
66
MontaggiMontaggi
Reifendruck
Anlassen
Lenkersperre
Beschleuniger
Bedienungselemente
Bremshebel
Digitales
Armaturenbrett
KontrolllampenRückstellung
Motorkupon
Seitlicher Ständer
Schmelzsicherungen
MontagenMontagen
Montagen
MontagenMontagen
Tyres pressure
Starting
Steering lock
Accelerator
Handlebar
Brake levers
Digital
dashboard
Pilot light reset of the
periodical engine
controls
Side stand
Fuses
AssemblingAssembling
Assembling
AssemblingAssembling
Pression pneus
Démarrage
Verrou de direction
Accélérateur
Commandes
sur le guidon
Leviers de freinage
Tableau de
bord numérique
Mise à zéro
voyant révision
moteur
Béquille latérale
Fusibles
MontagesMontages
Montages
MontagesMontages
Presión neumáticosA26
ArranqueA20
Seguro de direcciónA20
AceleradorA18
Mandos en el
manillar
Palanca frenosC14
Tablero de
instrumentos digital
Reset luz indicadora
control aceiteA25
motor
Caballete lateralA22
FusiblesE10
EnsamblajesEnsamblajes
Ensamblajes
EnsamblajesEnsamblajes
A16
A24
Specchi
Parabrezza
Targa
77
Prova su stradaProva su strada
7
Prova su strada
77
Prova su stradaProva su strada
88
Pulizia generalePulizia generale
8
Pulizia generale
88
Pulizia generalePulizia generale
È consigliabile È consigliabile
•
È consigliabile effettuare alcune regolazioni, ad esempio:
È consigliabile È consigliabile
tori, pressione dei pneumaticitori, pressione dei pneumatici
tori, pressione dei pneumatici, su specifiche indicazioni dell’acquirente. È consigliabile preventivamente,
tori, pressione dei pneumaticitori, pressione dei pneumatici
“attiva” la batteria“attiva” la batteria
“attiva” la batteria . Fornire alla consegna del motociclo,
“attiva” la batteria“attiva” la batteria
manuale di uso e manutenzione.manuale di uso e manutenzione.
ed il
manuale di uso e manutenzione.
manuale di uso e manutenzione.manuale di uso e manutenzione.
••
Es ist ratsam Es ist ratsam
•
Es ist ratsam einige Einstellungen, wie z.B.
••
Es ist ratsam Es ist ratsam
Reifendruck, Reifendruck,
Reifendruck, auf Verlangen des Kunden durchzuführen. Es ist ratsam
Reifendruck, Reifendruck,
Geben Sie bei der Lieferung des Kraftrads das
Gebrauchs- und WartungshandbuchGebrauchs- und Wartungshandbuch
Gebrauchs- und Wartungshandbuch mit.
Gebrauchs- und WartungshandbuchGebrauchs- und Wartungshandbuch
It is advisable It is advisable
•
It is advisable to carry out some adjustments to what herewith described:
It is advisable It is advisable
shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels
shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels according to customers’ specific requirements. It
shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels
is also advisable
to “activate” battery, by charging it, to “activate” battery, by charging it,
to “activate” battery, by charging it, beforehand. On the very moment of the motorbike delivery,
to “activate” battery, by charging it, to “activate” battery, by charging it,
be sure to also supply
••
Nous conseillons Nous conseillons
•
Nous conseillons d’effectuer certains réglages, comme :
••
Nous conseillons Nous conseillons
la pression des pneusla pression des pneus
la pression des pneus, suivant les indications précises du client. Il est conseillé, au préalable
la pression des pneusla pression des pneus
“active”.“active”.
“active”. Au moment de la livraison du scooter, fournir le
“active”.“active”.
vendeur, ainsi que le
Rückspiegel
Windschutzscheibe
Kennzeichenschild
FahrtestFahrtest
Fahrtest
FahrtestFahrtest
Allgemeine ReinigungAllgemeine Reinigung
Allgemeine Reinigung
Allgemeine ReinigungAllgemeine Reinigung
the guarantee booklet, the guarantee booklet,
the guarantee booklet, duly stamped and signed, and the
the guarantee booklet, the guarantee booklet,
manuel d’utilisation et d’entretien.manuel d’utilisation et d’entretien.
manuel d’utilisation et d’entretien.
manuel d’utilisation et d’entretien.manuel d’utilisation et d’entretien.
Rear-vision mirrors
Windscreen
Plate
Road testingRoad testing
Road testing
Road testingRoad testing
Overall cleaningOverall cleaning
Overall cleaning
Overall cleaningOverall cleaning
il libretto di garanzia il libretto di garanzia
il libretto di garanzia opportunamente timbrato e firmato
il libretto di garanzia il libretto di garanzia
diedie
Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, denNeigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den
die
Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den
diedie
Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, denNeigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den
abgestempelte und unterschriebene
Rétroviseurs
Pare-brise
Plaque d’immatriculation
Test sur routeTest sur route
Test sur route
Test sur routeTest sur route
Nettoyage généralNettoyage général
Nettoyage général
Nettoyage généralNettoyage général
inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-
inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-
inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-
die Batterie die Batterie
die Batterie vorbeugend
die Batterie die Batterie
the inclination of the handlebar, the the inclination of the handlebar, the
the inclination of the handlebar, the
the inclination of the handlebar, the the inclination of the handlebar, the
l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,
l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,
l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,
livret de garantie livret de garantie
livret de garantie portant le tampon et la signature du
livret de garantie livret de garantie
Espejos retrovisoresC4
ParabrisasC2
Placa de matrículaC8
Prueba tráfico rodadoPrueba tráfico rodado
Prueba tráfico rodado
Prueba tráfico rodadoPrueba tráfico rodado
Limpieza generalLimpieza general
Limpieza general
Limpieza generalLimpieza general
rendererendere
rendere
rendererendere
zu „aktivieren“.zu „aktivieren“.
zu „aktivieren“.
zu „aktivieren“.zu „aktivieren“.
Garantiebuch Garantiebuch
Garantiebuch und
Garantiebuch Garantiebuch
Use and Maintenance Manual.Use and Maintenance Manual.
Use and Maintenance Manual.
Use and Maintenance Manual.Use and Maintenance Manual.
, rendre la batterie, rendre la batterie
, rendre la batterie
, rendre la batterie, rendre la batterie
dasdas
das
dasdas
• Se aconseja • Se aconseja
• Se aconseja efectuar algunas regulaciones, como por ejemplo:
• Se aconseja • Se aconseja
de los neumáticos,de los neumáticos,
de los neumáticos, ateniéndose a las específicas indicaciones del cliente. Se aconseja,
de los neumáticos,de los neumáticos,
inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión
inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión
inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión
“activar” previamente la batería. “activar” previamente la batería.
“activar” previamente la batería.
“activar” previamente la batería. “activar” previamente la batería.
Al momento de la entrega del vehículo de motor no se olvide de entregar también
oportunamente timbrado y firmado junto con el
manual de uso y mantenimiento. manual de uso y mantenimiento.
manual de uso y mantenimiento.
manual de uso y mantenimiento. manual de uso y mantenimiento.
612/99
el certificado de garantía el certificado de garantía
el certificado de garantía
el certificado de garantía el certificado de garantía
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
AA
A
AA
SS
S
SS
INDICEINDICE
INDICE
INDICEINDICE
Dati tecniciDati tecnici
Dati tecnici
Dati tecniciDati tecnici
Disimballo
Controllo “estetico”
Dati per
l’identificazionedataidentificación
Elementi
principalicomponents
Comandi al manubrio
Interruttore di
avviamento chiavi
Bloccasterzo
Cavalletto laterale
Cruscotto
Cruscotto
digitale
INHALTINHALT
INHALT
INHALTINHALT
Technische DatenTechnische Daten
Technische Daten
Technische DatenTechnische Daten
Auspacken
Sichtkontrolle
Identifikation
Hauptbestandteile
Bedienungselemente
SchlüsselAnlassschalter
Lenkersperre
Seitlicher Ständer
Armaturenbrett
Digitales
Armaturenbrett
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
CONTENTSCONTENTS
Technical DataTechnical Data
Technical Data
Technical DataTechnical Data
Unpacking
“Aesthetic” control
Identification
Main
Controls
Switch-key
start
Steering lock
Side stand
Dashboard
Digital
dashboard
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
Caract. techniquesCaract. techniques
Caract. techniques
Caract. techniquesCaract. techniques
Décaissement
Contrôle “esthétique”
Identification
Eléments
principaux
Commandes
Interrupteur de
démarrage clefs
Verrou de direction
Béquille latérale
Tableau de bord
Tableau de
bord numérique
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
Datos técnicosDatos técnicos
Datos técnicos9
Datos técnicosDatos técnicos
Desembalaje11
Control “estético”11
Datos de
Elementos
principales
Mandos en el manillar16
Interruptor de
encendido/llaves
Seguro de dirección20
Caballete lateral22
Tablero de
instrumentos
Tablero de
instrumentos digital
12
14
20
23
24
PP
P
PP
Mancato
avviamento
Pneumatici
Tubeless
Serbatoio
carburante
Serbatoio liquido
refrigerantetank
Olio motore
Olio trasmissione
Olio freni
Rabbocco
olio freni
Lubrificanti
Regolazione
minimominimo
minimo
minimominimo
Regolazione
ammortizzatoreammortizzatore
ammortizzatore
ammortizzatoreammortizzatore
Anlassen nicht
möglich
Schlauchlose
Reifen
Benzintank
Kühlflüssigkeitstank
Motoröl
Getriebeöl
Bremsenöl
Nachfüllung des
Bremsenöls
Kühlflüssigkeit
Regelung der
LeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahl
Leerlaufdrehzahl
LeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahl
Regelung des
StoßdämpfersStoßdämpfers
Stoßdämpfers
StoßdämpfersStoßdämpfers
Starting
failure
Tubeless
tyres
Fuel tank
Coolant
Motor oil
Transmission oil
Brakes oil
Brakes oil
topping up
Lubricants
IdleIdle
Idle
IdleIdle
tuning
Shock-absorberShock-absorber
Shock-absorber
Shock-absorberShock-absorber
tuning
Absence
de démarrage
Pneus
Tubeless
Réservoir
carburant
Réservoir liquide
réfrigérant
Huile moteur
Huile transmission
Huile freins
Mise à niveau
huile freins
Lubrifiants
Réglage
ralentiralenti
ralenti
ralentiralenti
Réglage
amortisseuramortisseur
amortisseur
amortisseuramortisseur
El motor
no arranca
Neumáticos
Tubeless
Depósito
combustible
Depósito líquido
refrigerante
Aceite motor30
Aceite transmisión32
Aceite frenos34
Rellenado aceite
frenos
Lubricantes36
Ajuste
ralentíralentí
ralentí
ralentíralentí
Regulación
amortiguadoramortiguador
amortiguador
amortiguadoramortiguador
25
26
27
28
35
1
2
BB
B
BB
ControlloControllo
Controllo
ControlloControllo
sterzosterzo
sterzo
sterzosterzo
RegolazioneRegolazione
Regolazione
RegolazioneRegolazione
inclinazioneinclinazione
inclinazione
inclinazioneinclinazione
manubriomanubrio
manubrio
manubriomanubrio
Regolazione
aggancio sella
Kontrolle derKontrolle der
Kontrolle der
Kontrolle derKontrolle der
LenkungLenkung
Lenkung
LenkungLenkung
Einstellung derEinstellung der
Einstellung der
Einstellung derEinstellung der
Neigung desNeigung des
Neigung des
Neigung desNeigung des
LenkersLenkers
Lenkers
LenkersLenkers
Einstellung der
Sattelkupplung
SteeringSteering
Steering
SteeringSteering
adjustmentadjustment
adjustment
adjustmentadjustment
HandlebarHandlebar
Handlebar
HandlebarHandlebar
inclinationinclination
inclination
inclinationinclination
adjustmentadjustment
adjustment
adjustmentadjustment
Saddle
adjustment
712/99
ContrôleContrôle
Contrôle
ContrôleContrôle
directiondirection
direction
directiondirection
RéglageRéglage
Réglage
RéglageRéglage
inclinaisoninclinaison
inclinaison
inclinaisoninclinaison
guidonguidon
guidon
guidonguidon
Réglage
encliquetage selle
ControlControl
Control
ControlControl
direccióndirección
dirección
direccióndirección
AjusteAjuste
Ajuste
AjusteAjuste
inclinacióninclinación
inclinación4
inclinacióninclinación
manillarmanillar
manillar
manillarmanillar
Ajuste enganche
asiento
4
6
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
SS
S
SS
INDICEINDICE
INDICE
INDICEINDICE
CarrozzeriaCarrozzeria
Carrozzeria
CarrozzeriaCarrozzeria
Composizione delle
carenature
Parabrezza
Montaggio
specchietti laterali
Rimozione
specchietti laterali
Montaggio targa
Rimozione
coprimanubrio
Rimozione scudo
Rimozione
sgocciolatoio
Rimozione
cruscotto
Controllo
leve freni
INHALTINHALT
INHALT
INHALTINHALT
KarosserieKarosserie
Karosserie
KarosserieKarosserie
Zusammensetzung
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
CONTENTSCONTENTS
Body
Fairings
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
CarrosserieCarrosserie
Carrosserie
CarrosserieCarrosserie
Composition des
der Verkleidungencarénages
Windschutzscheibe
Montage des
Seitenspiegels
Abmontieren des
Seitenspiegels
Montage des
Windscreen
Side mirrors
assembly
Side mirrors
removal
Plate assembly
Pare-brise
Montage rétroviseurs
latéraux
Dépose rétroviseurs
latéraux
Montage plaque
Kennzeichenschildesd’immatriculation
Abmontieren der
Lenkerverkleidung
Ab. der Frontschutzplatte
Abmontieren der
Tropfschale
Abmontieren des
Armaturenbrettes
Kontrolle der
Bremshebel
Handlebar cover
removal
Shield removal
Drainer
removal
Dashboard
removal
Brakes levers
control
Dépose protègeguidon
Dépose tablier
Dépose
gouttière
Dépose
tableau de bord
Contrôle leviers de
freinage
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
CarroceríaCarrocería
Carrocería
CarroceríaCarrocería
Composición de1
los carenados
Parabrisas2
Montaje espejos
retrovisores laterales
Desmontaje espejos
retrovisores laterales
Montaje matrícula
Desmontaje protector
del manillar
Desmontaje escudo10
Desmontaje
recogegotas
Desmontaje tablero
de instrumentos
Control palancas
de frenos
12
14
14
PP
P
PP
4
6
8
9
Rimozione
comandicomandi
comandi
comandicomandi
al manubrio
Rimozione
CC
C
CC
parafangoparafango
parafango
parafangoparafango
anterioreanteriore
anteriore
anterioreanteriore
Rimozione
paragambeparagambe
paragambe
paragambeparagambe
Rimozione
puntonepuntone
puntone
puntonepuntone
Rimozione
pedanapedana
pedana
pedanapedana
Rimozione vano
casco
Rimozione
Rimozione
carenaturacarenatura
carenatura
carenaturacarenatura
posterioreposteriore
posteriore
posterioreposteriore
Rimozione
coprimotorecoprimotore
coprimotore
coprimotorecoprimotore
sella sella
sella
sella sella
cartercarter
carter
cartercarter
Abmontieren der
BedienungselementeBedienungselemente
Bedienungselemente
BedienungselementeBedienungselemente
am Lenker
Abmontieren des
Vorderschutz-Vorderschutz-
Vorderschutz-
Vorderschutz-Vorderschutzblechesbleches
bleches
blechesbleches
Handlebar
controlscontrols
controls
controlscontrols
removal
Front fenderFront fender
Front fender
Front fenderFront fender
removal
Dépose des
commandescommandes
commandes
commandescommandes
au guidon
Dépose
garde-bouegarde-boue
garde-boue
garde-bouegarde-boue
avantavant
avant
avantavant
AbmontierenLeg-guard removalDepose des protegedes beinschutzesjambes
Posteriore:Posteriore:
n° 2 ammortizzatori
idraulici con
precarica molla
regolabile
Corsa
FRENI
Anteriore:Anteriore:
Anteriore:
Anteriore:Anteriore:
a disco, con
trasmissione
oleodinamica
a 3 pistoncini
(sistema integrale)
Posteriore:Posteriore:
Posteriore:
Posteriore:Posteriore:
a disco con
trasmissione
oleodinamica
a 2 pistoncini
(sistema integrale)
IMPIANTO
ELETTRICO
Batteria
Generatore:
volano alternatore
Proiettore anteriore
con lampada al
quarzo (alogena)
Luce di posizione
anteriore
Luce di posizione
posteriore
con lampada stop
incorporata
Avvisatore
acusticoalarm
Indicatore
di direzione
anteriore
Indicatore
di direzione
posteriore
Luce targa
RAHMEN
Einzelstahlrohr
rahmen, unterteilt
auf der Höhe des
Trittbrettsniveau du tapis
AUFHÄNGUNGEN
VorneVorne
Vorne:
VorneVorne
Gabel
teleskopisch
Schäfte
Hub
HintenHinten
Hinten:
HintenHinten
2 Hydraulik
stoßdämpfer mit
einstellbarer
Vorbe
Hub
BREMSEN
VorneVorne
Vorne:
VorneVorne
Scheibenbremse
mit öldynamischer
3-SteuerkolbenTransmission
(Integralsystem)
HintenHinten
Hinten:
HintenHinten
Scheibenbremse
mit öldynamischer
2-SteuerkolbenTransmission
(Integralsystem)
ELEKTRISCHE
ANLAGE
Batterie
Generator: Wechsel-
stromschwungrad
Scheinwerfer
vorne mit (Halogen-)
Quarzlampe
Standlicht
vorne
Standlicht
hinten mit
integrierter
Bremslampe
Signalhorn
Richtungsanzeiger
vorne
Richtungsanzeiger
hinten
Beleuchtung des
Kennzeichenschildes
FRAME
Single steel tube
branched at
footboard
SUSPENSIONS
Front:Front:
Front:
Front:Front:
hydraulic
telescopic fork
Stems
Travel
Rear:Rear:
Rear:
Rear:Rear:
No. 2 hydraulic
shock absorbers
with adjustable
pre-loaded spring
Travel
BRAKES
Front:Front:
Front:
Front:Front:
Oleo-dynamic
transmission disc
brakes working with
three small pistons
(integral system)
Rear:Rear:
Rear:
Rear:Rear:
Oleo-dynamic
transmission disc
brakes working with
two small pistons
(integral system)
ELECTRICAL
EQUIPMENT
Battery
Generator:
alternator flywheel
Front quartz
lamp
(halogenous)
Front parking
light
Rear parking
light with
built-in
stoplight
Acoustic
Front
direction
indicator
Rear
direction
indicator
Plate lamp
CADRE
Monocadre
tubulaire d’acier,
se dédoublant au
SUSPENSIONS
AvantAvant
Avant: fourche
AvantAvant
oléodynamique,
télescopique
Tiges
Course
ArrièreArrière
Arrière :
ArrièreArrière
2 amortisseurs
hydrauliques avec
pré-bandage
ressort réglable
Course
FREINS
AvantAvant
Avant:
AvantAvant
à disque, avec
transmission
oléodynamique
à 3 pistons
(système intégral)
ArrièreArrière
Arrière :
ArrièreArrière
à disque avec
transmission
oléodynamique
à 2 pistons
(système intégral)
CIRCUIT
ELECTRIQUE
Batterie
Générateur:
volant alternateur
Projecteur avant
avec ampoule au
quartz (halogène)
Feu de position
avant
Feu de position
arrière avec
ampoule stop
incorporée
Avertisseur
Indicateur de
direction
avant
Indicateur de
direction
arrière
Feu de plaque
CHASIS
Larguero único en
llanta tubular de
acero desdoblado
a la altura del estribo
SUSPENSIONES
DelanteraDelantera
Delantera: H orquilla
DelanteraDelantera
oleodinámica,
telescópica.
BarrasØ
Carrera9 7 mm
TraseraTrasera
Trasera:
TraseraTrasera
N° 2 amortiguadores hidráulicos con
precarga de muelle
regulable
Carrera9 0 mm
FRENOS
DelanteroDelantero
Delantero:
DelanteroDelantero
de disco, con
transmisión
oleodinámica
de 3 pistoncitos
(sistema integral)
TraseroTrasero
Trasero:
TraseroTrasero
de disco con
transmisión
oleodinámica
de 2 pistoncitos
(sistema integral)
CIRCUITO
ELÉCTRICO
Batería12V 9Ah MF
Generador:
volante alternador
Faro delantero con
lámpara de cuarzo
(halógena)
Luz de estacionamiento delantera
Luz de estacionamiento trasera con
luz de parada
incorporada
Claxon
Indicador de
dirección
delantero
Indicador de
dirección
trasero
Luz de
matrícula
33
mm
Ø
240
mm
Ø
220
mm
12V 85W
12V
1212/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
DISIMBALLODISIMBALLO
DISIMBALLO
DISIMBALLODISIMBALLO
•Disimballare il motociclo attenendosi alle indicazioni fornite sull’imballo stesso che dovrà essere poi smaltito, in conformità alle normative vigenti.
CONTROLLO “ESTETICO”CONTROLLO “ESTETICO”
CONTROLLO “ESTETICO”
CONTROLLO “ESTETICO”CONTROLLO “ESTETICO”
•Verificare visivamente il corretto montaggio di tutti i componenti in materiale plastico e contemporaneamente, la totale
assenza di graffi, segni, ecc... su ogni parte dello scooter.
AUSPACKENAUSPACKEN
AUSPACKEN
AUSPACKENAUSPACKEN
•Das Kraftrad unter Befolgung der auf der Verpackung
geschilderten Anweisungen auspacken. Die Verpackung
gemäß den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften
entsorgen.
UNPACKINGUNPACKING
UNPACKING
UNPACKINGUNPACKING
•Unpack the motorcycle by following the instructions
supplied with the packing itself, which will have to be
discharged in conformity with the regulation in force.
AA
A
AA
SICHTKONTROLLESICHTKONTROLLE
SICHTKONTROLLE
SICHTKONTROLLESICHTKONTROLLE
• Die korrekte Montage aller Kunststoffteile durch
Sichtkontrolle überprüfen und gleichzeitig sicherstellen,
daß auf dem Motorroller keine Kratzer, Zeichen, usw.
vorhanden sind.
DECAISSEMENTDECAISSEMENT
DECAISSEMENT
DECAISSEMENTDECAISSEMENT
•Déballer la moto en observant les indications fournies
sur l’emballage qui ensuite devra être éliminé
conformément aux réglementations en vigueur.
CONTROLE “ESTHETIQUE”CONTROLE “ESTHETIQUE”
CONTROLE “ESTHETIQUE”
CONTROLE “ESTHETIQUE”CONTROLE “ESTHETIQUE”
•Vérifier visuellement le montage correct de tous les
éléments en matière plastique et en même temps,
l’absence totale d’éraflures, de marques, etc. sur chaque
partie du scooter.
“AESTHETIC” CONTROL“AESTHETIC” CONTROL
“AESTHETIC” CONTROL
“AESTHETIC” CONTROL“AESTHETIC” CONTROL
•Have a look and verify the correct installation of all
plastic components and at the same time that there
aren’t any scratches or marks, etc..., on each part of
the scooter.
DESEMBALAJEDESEMBALAJE
DESEMBALAJE
DESEMBALAJEDESEMBALAJE
•Desembalar el vehículo a motor ateniéndose a las
instrucciones indicadas sobre el embalaje. Eliminar
sucesivamente el embalaje en el respeto de las normas
vigentes.
CONTROL “ESTETICO”CONTROL “ESTETICO”
CONTROL “ESTETICO”
CONTROL “ESTETICO”CONTROL “ESTETICO”
•Controlar visualmente el correcto montaje de todos los
componentes de material plástico y al mismo tiempo
verificar que no haya arañazos, señales, etc... en
ninguna parte del scooter.
1312/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
DATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONE
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE
DATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONE
TELAIO-Per accedere al numero di identificazione del telaio, procedere come segue:
- Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
- Inserire la chiave di accensione e ruotarla in senso antiorario, (senza premere) per sbloccare la
serratura della sella.
- Sollevare la sella.
- Rimuovere il coperchietto (A - F. 1) posto sul fondo del vano portacasco, al di sotto del quale, è
visibile il numero di telaio.
MOTORE-Il numero di identificazione del motore, è visibile sul carter sinistro del motore stesso (B - F. 2).
IDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATEN
IDENTIFIKATIONSDATEN
IDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATEN
RAHMEN-Um Zugang zur Identifikationsnummer des Rahmens zu erhalten, folgendermaßen vorgehen:
- Den Motorroller auf dem Zentralen Ständer aufblocken.
- Den Zündschlüssel einstecken und (ohne zu drücken) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das
Schloss des Sattels zu öffnen.
- Den Sattel hochklappen.
- Den Deckel (A - Abb. 1) auf dem Boden des Helmfaches entfernen, um die darunter angebrachte
Identifikationsnummer zu kontrollieren.
MOTOR-Die Identifikationsnummer des Motors ist von der linken Seite des Motorgehäuses (B - Abb. 2)
sichtbar.
AA
A
AA
F. 1
AA
A
AA
BB
B
BB
F. 2
1412/99
BB
B
BB
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
IDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATA
IDENTIFICATION DATA
IDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATA
FRAME-In order to read the identification frame number proceed as follows:
- Place the scooter on its main stand
- insert the ignition key and rotate it anti-clockwise, (without making any pressure) in order to unblock
the saddle lock
- lift the saddle
- remove the small cover (A - F. 1) placed on the bottom of the helmet compartment. Once removed the
frame number will be visible.
ENGINE- The engine identification number can be seen on the left case of the engine itself (B - F. 2).
ELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATION
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
ELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATION
CADRE- accéder au numéro d’identification du châssis, procéder de la manière suivante :
- positionner le scooter sur la béquille centrale ;
- introduire la clef de contact et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, (sans
appuyer) pour débloquer la serrure de la selle ;
- soulever la selle :
- enlever le petit couvercle (A - F. 1) placé sur le fond du coffre à casque, sous lequel on peut voir le
numéro d’identification du châssis.
AA
A
AA
MOTEUR- le numéro d’identification du moteur est visible sur le carter gauche du moteur (B - F. 2).
DATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓN
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
DATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓN
CHASIS- Para acceder al número de identificación del chasis, efectuar las siguientes operaciones:
- Colocar el scooter sobre el caballete central.
- Introducir la llave de contacto y girarla en el sentido contrario a las agujas del reloj, (sin
presionar) para desbloquear la cerradura del asiento.
- Levantar el asiento.
- Quitar la tapa (A - F. 1) colocada en el fondo del hueco portacascos, debajo del cual se encuentra
el número de chasis.
MOTOR- El número de identificación del motor está indicado sobre el cárter izquierdo del motor (B - F. 2).
1512/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
(Lato destro(Lato destro
(Lato destro
(Lato destro(Lato destro
1) Parabrezza
2) Indicatore direzionale anteriore sinistro
3) Indicatore direzionale anteriore destro
4) Luce di posizione
5) Faro anteriore
6) Serbatoio carburante
7) Gancio antifurto
8) Marmitta
9) Vano porta casco
10) Sella biposto
))
)
))
F. 3
AA
A
AA
11
1
11
22
2
1010
10
1010
33
3
33
99
9
99
88
8
88
66
6
77
7
77
66
22
44
4
44
55
5
55
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
(Rechte Seite)(Rechte Seite)
(Rechte Seite)
(Rechte Seite)(Rechte Seite)
1) Windschutzscheibe
2) Richtungsanzeiger vorne links
3) Richtungsanzeiger vorne rechts
4) Standlicht
5) Scheinwerfer vorne
6) Benzintank
7) Diebstahlschutzhaken
8) Auspuffschalldämpfer
9) Helmfach
10) Zweisitziger Sattel
IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTS
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTS
PRINCIPAUX PRINCIPAUX
PRINCIPAUX
PRINCIPAUX PRINCIPAUX
1) Pare-brise
2) Clignotant avant gauche
3) Clignotant avant droit
4) Feu de position
5) Feu avant
6) Réservoir carburant
7) Anneau antivol
8) Pot d’échappement
9) Coffre à casque
10) Selle à deux places
(Côté droit)(Côté droit)
(Côté droit)
(Côté droit)(Côté droit)
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
(Right side)(Right side)
(Right side)
(Right side)(Right side)
1) Windscreen
2) Front direction indicator on the left
3) Front direction indicator on the right
4) Parking light
5) Front light
6) Fuel tank
7) Anti-theft hook
8) Silencer
9) Helmet compartment
10 ) Two-seats saddle
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
PRINCIPALES PRINCIPALES
PRINCIPALES
PRINCIPALES PRINCIPALES
1) Parabrisas
2) Indicador de dirección delantero izquierdo
3) Indicador de dirección delantero derecho
4) Luz de estacionamiento
5) Faro delantero
6) Depósito combustible
7) Gancho antirrobo
8) Silenciador de escape
9) Hueco portacascos
10) Asiento biplaza
(Lado derecho)(Lado derecho)
(Lado derecho)
(Lado derecho)(Lado derecho)
1612/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
(Lato sinistro(Lato sinistro
(Lato sinistro
(Lato sinistro(Lato sinistro
1 1 ) Commutatore a chiave
12) Vano porta oggetti
13) Luci di posizione e arresto
14) Indicatori di direzione posteriori
15) Porta targa
16) Filtro aria
17) Cavalletto centrale
18 ) Carburatore
19) Cavalletto laterale
20) Alloggio batteria
21) Vano centrale porta oggetti
22) Bauletto paragambe
23) Serbatoio liquido di raffreddamento
24) Specchio destro
25) Specchio sinistro
))
)
))
F. 4
25
2323
23
2323
2222
22
2222
2121
21
2121
2525
2525
2020
20
2020
1919
19
1919
2424
24
2424
1111
11
1111
1212
12
1212
1818
18
1818
1717
17
1717
1010
10
1010
1616
16
1616
AA
A
AA
1313
13
1313
1414
14
1414
1515
15
1515
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
(Linke Seite)(Linke Seite)
Mit dem Bremshebel hinten wird ein Hydraulikventil (Bremsungsverteiler) betätigt, das die Bremskraft auf beide
Scheibenbremsen verteilt.
4)
5)
6)
Druckknopf Signalhorn
Schalter Richtungsanzeiger
Lichtschalter:
Fernlichter
Abblendlichter
F. 7
11
1
11
66
6
66
33
3
33
55
5
55
44
4
22
2
22
F. 8
2012/99
44
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
HANDLEBAR CONTROLSHANDLEBAR CONTROLS
HANDLEBAR CONTROLS
HANDLEBAR CONTROLSHANDLEBAR CONTROLS
Left controlLeft control
Left control
Left controlLeft control
1) Rear brake oil tank
2) Rear brake lever (* integral)
3) Driving beam “flash” (passing)
* By acting on the brake lever, a hydraulic valve activates (brake distributor), which subdivides the braking force
on both disc brakes.
4)Acoustic alarm button
5)Direction indicators button
6) Light button:
traffic beam
driving beam
AA
A
AA
COMMANDES SUR LE GUIDONCOMMANDES SUR LE GUIDON
COMMANDES SUR LE GUIDON
COMMANDES SUR LE GUIDONCOMMANDES SUR LE GUIDON
Commande de gaucheCommande de gauche
Commande de gauche
Commande de gaucheCommande de gauche
1) Réservoir huile frein arrière
2) Levier freinage arrière (* intégral)
3) Manette “flash” codes (passing)
*
En pressant le levier de freinage arrière, on active une soupape hydraulique (répartiteur de freinage) qui subdivise la force de freinage sur les deux freins à disque.
4)
5)
6)
MANDOS EN EL MANILLARMANDOS EN EL MANILLAR
MANDOS EN EL MANILLAR
MANDOS EN EL MANILLARMANDOS EN EL MANILLAR
Mando izquierdoMando izquierdo
Mando izquierdo
Mando izquierdoMando izquierdo
1) Depósito aceite freno trasero
2) Palanca freno trasero (*integral)
3) Palanca “flash” luces de carretera (passing)
Touche avertisseur
Interrupteur clignotants
Interrupteur feux :
phares de route
codes
* Accionando la palanca del freno trasero, se activa una válvula hidráulica (distribuidor de frenado) que distribuye
la fuerza de frenado sobre ambos frenos de disco.
4)Interruptor claxon.
5)Interruptor indicadores di dirección.
6) Interruptor de las luces:
luces de carretera
luces de cruce.
2112/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
AA
A
AA
INTERRUTTOREINTERRUTTORE
INTERRUTTORE
INTERRUTTOREINTERRUTTORE
DI AVVIAMENTO/CHIAVIDI AVVIAMENTO/CHIAVI
DI AVVIAMENTO/CHIAVI
DI AVVIAMENTO/CHIAVIDI AVVIAMENTO/CHIAVI
•L’interruttore principale (F. 9)
controlla il circuito d’avviamento, il dispositivo bloccasterzo e
l’apertura della sella.
: ogni contatto elettrico è
disinseritodisinserito
disinserito .
disinseritodisinserito
: sono
AVVIAMENTO: AVVIAMENTO:
AVVIAMENTO: girare la chiave
AVVIAMENTO: AVVIAMENTO:
in senso orario e azionare una
delle due leve freno quindi premere il pulsante di starter.
:
CHIAVICHIAVI
CHIAVI
CHIAVICHIAVI
Il veicolo è fornito diIl veicolo è fornito di
Il veicolo è fornito di
Il veicolo è fornito diIl veicolo è fornito di
due chiavi con codicedue chiavi con codice
due chiavi con codice
due chiavi con codicedue chiavi con codice
numerico, le quali consentononumerico, le quali consentono
numerico, le quali consentono
numerico, le quali consentononumerico, le quali consentono
di:di:
di:
di:di:
inseritiinseriti
inseriti i contatti ed
inseritiinseriti
il motore può avviarsi.
inserimentoinserimento
inserimento bloccasterzo.
inserimentoinserimento
F. 9
ANLASSSCHALTER/ANLASSSCHALTER/
ANLASSSCHALTER/
ANLASSSCHALTER/ANLASSSCHALTER/
SCHLÜSSELSCHLÜSSEL
SCHLÜSSEL
SCHLÜSSELSCHLÜSSEL
•Der Hauptschalter (Abb. 9)
steuert den Anlasskreislauf, die
Vorrichtung der Lenkersperre
und das Öffnen des Sattels.
: Ale elektrischen Kontak-
te sind
: Alle elektrischen Kontakte
sind
tor kann angelassen werden.
AA
NLASSEN: NLASSEN:
A
NLASSEN: Den Schlüssel im
AA
NLASSEN: NLASSEN:
Uhrzeigersinn drehen, während
Sie einen der beiden Bremshebel
betätigen, und schließlich den
Startknopf drücken.
: Lenker
SCHLÜSSELSCHLÜSSEL
SCHLÜSSEL
SCHLÜSSELSCHLÜSSEL
Das Kraftrad ist mit zweiDas Kraftrad ist mit zwei
Das Kraftrad ist mit zwei
Das Kraftrad ist mit zweiDas Kraftrad ist mit zwei
Schlüsseln ausgestattet,Schlüsseln ausgestattet,
Schlüsseln ausgestattet,
Schlüsseln ausgestattet,Schlüsseln ausgestattet,
die mit numerischem Kodedie mit numerischem Kode
die mit numerischem Kode
die mit numerischem Kodedie mit numerischem Kode
versehen sind und:versehen sind und:
versehen sind und:
versehen sind und:versehen sind und:
ausgeschalten.ausgeschalten.
ausgeschalten.
ausgeschalten.ausgeschalten.
eingeschalteneingeschalten
eingeschalten, der Mo-
eingeschalteneingeschalten
gesperrt.gesperrt.
gesperrt.
gesperrt.gesperrt.
••
• Stabilire il contatto di avviamen-
••
to.
• Bloccare lo sterzo.
• Accedere al vano porta-casco.
••
• Aprire lo sportellino del vano
••
porta oggetti centralee quello del paragambe.
BLOCCASTERZOBLOCCASTERZO
BLOCCASTERZO
BLOCCASTERZOBLOCCASTERZO
InserimentoInserimento
Inserimento
InserimentoInserimento
Col manubrio sterzato a sinistra,
inserire a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso
antiorario (F. 10).
DisinserimentoDisinserimento
Disinserimento
DisinserimentoDisinserimento
Ruotare la chiave in senso orario.
Nota:Nota:
Nota: il motociclo è sprovvisto
Nota:Nota:
di pedivella di avviamento.
F. 10
•den Anlasskontakt herstellen,
•den Lenker sperren,
•das Helmfach öffnen,
•das zentrale und das
Beinschutz-Ablagefach öffnen.
LENKERSPERRELENKERSPERRE
LENKERSPERRE
LENKERSPERRELENKERSPERRE
Lenker sperrenLenker sperren
Lenker sperren
Lenker sperrenLenker sperren
Bei nach links gedrehtem Lenker
den Schlüssel ganz einschieben
und dann gegen den
Uhrzeigersinn drehen (Abb. 10).
Lenker entsperrenLenker entsperren
Lenker entsperren
Lenker entsperrenLenker entsperren
Den Schlüssel im Uhrzeigersinn
drehen.
Hinweis: Hinweis:
Hinweis: Das Kraftrad ist nicht
Hinweis: Hinweis:
mit Anlasstretkurbel ausgestattet.
2212/99
STARTER/KEYSSTARTER/KEYS
STARTER/KEYS
STARTER/KEYSSTARTER/KEYS
•The main button (F. 9) controls the
starting circuit, the steering block
device and the saddle opening.
INTERRUPTEUR DEINTERRUPTEUR DE
INTERRUPTEUR DE
INTERRUPTEUR DEINTERRUPTEUR DE
DEMARRAGE/CLEFSDEMARRAGE/CLEFS
DEMARRAGE/CLEFS
DEMARRAGE/CLEFSDEMARRAGE/CLEFS
•L’interrupteur principal (F. 9) contrôle
le circuit de démarrage, le verrou
de direction et l’ouverture de la
selle.
INTERRUPTOR DEINTERRUPTOR DE
INTERRUPTOR DE
INTERRUPTOR DEINTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/LLAVESENCENDIDO/LLAVES
ENCENDIDO/LLAVES
ENCENDIDO/LLAVESENCENDIDO/LLAVES
• El interruptor principal (F. 9)
controla el circuito de arranque, el
dispositivo del seguro de dirección
y la apertura del asiento.
: each electric contact is
disconnected.disconnected.
disconnected.
disconnected.disconnected.
: the various contacts are
connectedconnected
connected and the engine
connectedconnected
can start.
STARTING:STARTING:
STARTING: turn the key clockwise,
STARTING:STARTING:
activate one of the two brake levers
and then press the starter button.
: activation
steering blocksteering block
steering block
steering blocksteering block
KEYSKEYS
KEYS
KEYSKEYS
The motorbike is equippedThe motorbike is equipped
The motorbike is equipped
The motorbike is equippedThe motorbike is equipped
with two keys, with numericwith two keys, with numeric
with two keys, with numeric
with two keys, with numericwith two keys, with numeric
code, which allow to:code, which allow to:
code, which allow to:
code, which allow to:code, which allow to:
•determine the starting contact
•lock the steering
•open the helmet compartment
•Open the small cover of the central
glove compartment and the one of
the leg-guard case.
of theof the
of the
of theof the
tout contact électriquetout contact électrique
:
tout contact électrique
tout contact électriquetout contact électrique
est est
est déconnecté
est est
: les contacts sont mis
moteur peut démarrer.moteur peut démarrer.
moteur peut démarrer.
moteur peut démarrer.moteur peut démarrer.
DEMARRAGE : DEMARRAGE :
DEMARRAGE : tourner la clef dans
DEMARRAGE : DEMARRAGE :
le sens des aiguilles d’une montre
et actionner l’une des deux leviers
de freinage, puis appuyer sur la
touche de démarrage.
::
: fermeture
::
direction.direction.
direction.
direction.direction.
CLEFSCLEFS
CLEFS
CLEFSCLEFS
Le véhicule est fourni avecLe véhicule est fourni avec
Le véhicule est fourni avec
Le véhicule est fourni avecLe véhicule est fourni avec
deux clefs avec codedeux clefs avec code
deux clefs avec code
deux clefs avec codedeux clefs avec code
numérique qui permettent :numérique qui permettent :
numérique qui permettent :
numérique qui permettent :numérique qui permettent :
•d’établir le contact de démarrage
•de verrouiller la direction
•d’accéder au coffre à casque
•d’ouvrir la porte de la boîte à gants
central et du tablier avant.
..
.
..
et le et le
et le
et le et le
du verrou de du verrou de
du verrou de
du verrou de du verrou de
: cada contacto eléctrico
desconectado. desconectado.
está
desconectado.
desconectado. desconectado.
: los contactos están
conectadosconectados
conectados y el motor
conectadosconectados
puede ponerse en marcha.
PUESTA EN MARCHA:PUESTA EN MARCHA:
PUESTA EN MARCHA: girar la
PUESTA EN MARCHA:PUESTA EN MARCHA:
llave en el sentido de las agujas del
reloj y accionar una de las dos
palancas de freno. Seguidamente
pulsar el interruptor de starter.
::
: conexión
::
dirección.dirección.
dirección.
dirección.dirección.
LLAVESLLAVES
LLAVES
LLAVESLLAVES
El vehículo está equipadoEl vehículo está equipado
El vehículo está equipado
El vehículo está equipadoEl vehículo está equipado
con dos llaves de códigocon dos llaves de código
con dos llaves de código
con dos llaves de códigocon dos llaves de código
numérico que permiten:numérico que permiten:
numérico que permiten:
numérico que permiten:numérico que permiten:
•Establecer el contacto de
encendido.
• Bloquear la dirección.
• Acceder al hueco portacascos.
• Abrir la tapa del habitáculo central
portaobjetos asícomo el cofre situado
en el espacio para las piernas.
del seguro dedel seguro de
del seguro de
del seguro dedel seguro de
STEERING LOCKSTEERING LOCK
STEERING LOCK
STEERING LOCKSTEERING LOCK
ConnectingConnecting
Connecting
ConnectingConnecting
By keeping the handlebar steered
leftwards, thoroughly insert the key,
rotating it then anti-clockwise (F. 10).
DisconnectingDisconnecting
Disconnecting
DisconnectingDisconnecting
Rotate the key clockwise.
Note: Note:
Note: the motorbike has not been
Note: Note:
equipped with starting pedal crank.
VERROU DE DIRECTIONVERROU DE DIRECTION
VERROU DE DIRECTION
VERROU DE DIRECTIONVERROU DE DIRECTION
FermetureFermeture
Fermeture
FermetureFermeture
Après avoir tourné le guidon à
gauche, introduire la clef à fond et
la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (F. 10).
OuvertureOuverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Tourner la clef dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Note : Note :
Note : le scooter est dépourvu de
Note : Note :
pédale de kick.
SEGURO DE DIRECCIONSEGURO DE DIRECCION
SEGURO DE DIRECCION
SEGURO DE DIRECCIONSEGURO DE DIRECCION
ConexiónConexión
Conexión
ConexiónConexión
Con el manillar virado hacia la
izquierda, introducir a fondo la llave
y girarla seguidamente en el sentido
contrario a las agujas del reloj (F. 10).
DesconexiónDesconexión
Desconexión
DesconexiónDesconexión
Girar la llave en el sentido de las
agujas del reloj.
Nota:Nota:
Nota: el vehículo de motor no está
Nota:Nota:
equipado con pedal de arranque.
2312/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
CAVALLETTO LATERALE:CAVALLETTO LATERALE:
CAVALLETTO LATERALE:
CAVALLETTO LATERALE:CAVALLETTO LATERALE:
Verificare il corretto fissaggio e mobilità del cavalletto laterale ed il corretto ancoraggio delle molle (1 - 2).
Verificare inoltre il corretto funzionamento del microinterruttore (A - F. 11) che deve impedire l’avviamento del motore, quando il cavalletto laterale non è in posizione di
riposo (in alto).
Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-
Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-
Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione, questo dispositivo di sicurezza.gione, questo dispositivo di sicurezza.
gione, questo dispositivo di sicurezza.
gione, questo dispositivo di sicurezza.gione, questo dispositivo di sicurezza.
AA
A
AA
SEITLICHER STÄNDER:SEITLICHER STÄNDER:
SEITLICHER STÄNDER:
SEITLICHER STÄNDER:SEITLICHER STÄNDER:
Die ordnungsgemäße Befestigung und Beweglichkeit des
seitlichen Ständers und der Verankerung der Federn
prüfen (1 - 2).
Außerdem die korrekte Funktionsweise des Mikroschalters
(A - Abb. 11) überprüfen, der dazu dient das Anlassen des
Motors zu verhindern, falls der seitliche Ständer nicht in
Ruhestellung (nach oben) positioniert ist.
Entfernen oder verändern Sie aus keinemEntfernen oder verändern Sie aus keinem
Entfernen oder verändern Sie aus keinem
Entfernen oder verändern Sie aus keinemEntfernen oder verändern Sie aus keinem
Grund diese Sicherheitsvorrichtung!Grund diese Sicherheitsvorrichtung!
Grund diese Sicherheitsvorrichtung!
Grund diese Sicherheitsvorrichtung!Grund diese Sicherheitsvorrichtung!
AA
A
AA
F. 11
SIDE STAND:SIDE STAND:
SIDE STAND:
SIDE STAND:SIDE STAND:
Check the correct fastening and mobility of the side stand
and the correct anchoring of the springs (1 - 2).
Then check the correct working of the micro-switch
(A - F. 11), which has to inhibit the engine starting when
the side stand is not in its resting position (lifted).
Do not remove or tamper with this safety deviseDo not remove or tamper with this safety devise
Do not remove or tamper with this safety devise
Do not remove or tamper with this safety deviseDo not remove or tamper with this safety devise
for any reason.for any reason.
for any reason.
for any reason.for any reason.
11
1
11
22
2
22
BÉQUILLE LATERALE:BÉQUILLE LATERALE:
BÉQUILLE LATERALE:
BÉQUILLE LATERALE:BÉQUILLE LATERALE:
Vérifier si la béquille latérale est solidement fixée, si elle
est suffisamment mobile, et si l’ancrage des ressorts
(1 - 2) est correct.
Vérifier aussi le bon fonctionnement du minirupteur
(A - F. 11) qui doit empêcher le démarrage du moteur,
quand la béquille latérale n’est pas relevée.
Ne pas enlever et ne pas altérer ce dispositifNe pas enlever et ne pas altérer ce dispositif
Ne pas enlever et ne pas altérer ce dispositif
Ne pas enlever et ne pas altérer ce dispositifNe pas enlever et ne pas altérer ce dispositif
de sécurité.de sécurité.
de sécurité.
de sécurité.de sécurité.
2412/99
CABALLETE LATERAL:CABALLETE LATERAL:
CABALLETE LATERAL:
CABALLETE LATERAL:CABALLETE LATERAL:
Comprobar la correcta fijación y mobilidad del soporte
lateral del caballete lateral y el correcto anclaje de los
muelles (1 - 2).
Comprobar además el correcto funcionamiento del
microinterruptor (A - F. 11) que tiene que impedir la
puesta en marcha del motor, cuando el caballete lateral
no se encuentra en posición de reposo (arriba).
No quitar o manipular por ningún motivo esteNo quitar o manipular por ningún motivo este
No quitar o manipular por ningún motivo este
No quitar o manipular por ningún motivo esteNo quitar o manipular por ningún motivo este
dispositivo de seguridad.dispositivo de seguridad.
dispositivo de seguridad.
dispositivo de seguridad.dispositivo de seguridad.
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
CRUSCOTTOCRUSCOTTO
CRUSCOTTO
CRUSCOTTOCRUSCOTTO
1)Indicatore temperatura liquido refrigerante. La
zona “rossa” (A) evidenzia una temperatura ecces siva dovuta a funzionamento anomalo, guasti
o liquido in quantità insufficiente.
2)Indicatore livello carburante. La spia (B) indica
l’entrata in riserva.
3)Tachimetro (numeri bianchi: km - numeri rossi:
miglia).
4)Spia (verde) luci anabbaglianti.
5)Spia (blu) luci abbaglianti.
6)Spia (verde) indicatore di direzione.
7)Cruscotto digitale multifunzione.
AA
A
AA
11
1
11
F. 12
AA
A
AA
33
3
33
22
2
22
55
5
55
44
4
44
BB
B
BB
66
6
66
77
7
77
ARMATURENBRETTARMATURENBRETT
ARMATURENBRETT
ARMATURENBRETTARMATURENBRETT
1)Temperaturanzeige der Kühlflüssigkeit. Der “rote”
Bereich (A) weist auf eine übermäßige Temperatur hin,
dessen Ursache ein anormaler Betrieb, ein Fehler oder
eine ungenügende Kühlflüssigkeitsmenge sein können.
2)Benzinstandanzeige: Die Kontrolllampe (B) zeigt
den Reservestand an.
3)Tachometer (weiße Zahlen: Km - rote Zahlen:
Meilen).
4)(Grüne) Kontrolllampe Abblendlichter
5)(Blaue) Kontrolllampe Fernlichter
6)(Grüne) Kontrolllampe Richtungsanzeiger
7)Digitales Multifunktions-Armaturenbrett
TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD
1)Indicateur de température liquide réfrigérant. La
zone “rouge” (A) indique une température excessive due à un fonctionnement anomal, à des pannes ou à une quantité insuffisante de liquide.
2)Indicateur du niveau du carburant. Le voyant (B)
indique l’entrée en réserve.
3)Tachymètre (numéros blancs : km - numéros
rouges : milles).
4)Voyant (vert) codes.
5)Voyant (bleu) phares de route
6)Voyant (vert) clignotant
7)Tableau de bord numérique multifonction.
DASHBOARDDASHBOARD
DASHBOARD
DASHBOARDDASHBOARD
1)Coolant temperature indicator. The “red” area (A)
reveals an excessive temperature level due to irregular working, failures or a insufficient level of
fluid.
2)Fuel level indicator: This indicator (B) reveals when
we are very low on petrol (reserve).
3)Tachometer (white numbers: Km - red numbers:
miles)
4)(Green) Indicator: traffic beam
5)(Blue) Indicator: driving beam
6)Indicator: direction indicator
7)Digital multifunctional dashboard.
TABLERO DE INSTRUMENTOSTABLERO DE INSTRUMENTOS
TABLERO DE INSTRUMENTOS
TABLERO DE INSTRUMENTOSTABLERO DE INSTRUMENTOS
1)
Indicador de temperatura líquido refrigerante. La
zona “roja” (A) señala una temperatura excesiva
debido a funcionamiento anómalo, averías o cantidad de líquido insuficiente.
2)
Indicador de nivel de combustible y testigo (B) de
reserva.
3)
Tacómetro (números blancos: km - números rojos:
millas).
•Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla su
ck” di tutte le funzioni, per tre secondi.
•Per verificare lo
cienza del
leve dei freni e premere per qualche istante il pulsante
(1 - F. 13).
delle funzionidelle funzioni
delle funzioni
delle funzionidelle funzioni
“ON”“ON”
“ON”; sul display (7 - F. 12) comparirà un “che-
“ON”“ON”
stato di carica della batteria stato di carica della batteria
stato di carica della batteria e l ’effi-
stato di carica della batteria stato di carica della batteria
motorino di avviamentomotorino di avviamento
motorino di avviamento, tirare una delle due
motorino di avviamentomotorino di avviamento
F. 13
AA
A
AA
11
1
11
DIGITALES ARMATURENBRETTDIGITALES ARMATURENBRETT
DIGITALES ARMATURENBRETT
DIGITALES ARMATURENBRETTDIGITALES ARMATURENBRETT
“CHECK” der Funktionen“CHECK” der Funktionen
“CHECK” der Funktionen
“CHECK” der Funktionen“CHECK” der Funktionen
•Den Motorroller auf dem zentralen Ständer aufblocken.
•Den Zündschlüssel in den Anlassumschalter
einschieben und auf “
(7 - Abb. 12) wird drei Sekunden lang ein “Check” der
gesamten Funktionen angezeigt.
•Um den
Leistungsfähigkeit des
betätigen Sie einen der beiden Bremshebel und drücken
Sie einige Sekunden den Druckknopf (1 - Abb. 13).
TABLEAU DE BORD NUMERIQUETABLEAU DE BORD NUMERIQUE
TABLEAU DE BORD NUMERIQUE
TABLEAU DE BORD NUMERIQUETABLEAU DE BORD NUMERIQUE
“CHECK” “CHECK”
“CHECK”
“CHECK” “CHECK”
•Positionner le scooter sur la béquille centrale.
•Introduire la clef dans le commutateur de démarrage et
la tourner sur “
“check” de toutes les fonctions, pendant trois secondes.
•Pour vérifier
fonctionnement du
leviers de freinage et appuyer pendant un court instant
sur la touche (1 - F. 13).
Stand der Ladung der BatterieStand der Ladung der Batterie
Stand der Ladung der Batterie und die
Stand der Ladung der BatterieStand der Ladung der Batterie
des fonctionsdes fonctions
des fonctions
des fonctionsdes fonctions
ONON
O N ” ; sur l’écran (7 - F. 12) s’affiche un
ONON
l’état de charge de la batterie l’état de charge de la batterie
l’état de charge de la batterie et le bon
l’état de charge de la batterie l’état de charge de la batterie
ONON
O N” drehen; auf dem Bildschirm
ONON
Anlassmotors Anlassmotors
Anlassmotors zu überprüfen,
Anlassmotors Anlassmotors
démarreurdémarreur
démarreur, presser l’une des deux
démarreurdémarreur
DIGITAL DASHBOARDDIGITAL DASHBOARD
DIGITAL DASHBOARD
DIGITAL DASHBOARDDIGITAL DASHBOARD
FunctionsFunctions
Functions
FunctionsFunctions
•The scooter has to be positioned on its main stand.
•Insert the key into the starter switch and rotate it on
“ON”“ON”
“ON”; o n the display (7 - F. 12) a check of all functions
“ON”“ON”
will appear for a period of three seconds.
•In order to check the
the efficiency of the
levers and press on the button for a few seconds
(1 - F. 13).
TABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITALTABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITAL
TABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITAL
TABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITALTABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITAL
“CHEQUEO” “CHEQUEO”
“CHEQUEO”
“CHEQUEO” “CHEQUEO”
•Colocar el scooter sobre el soporte central.
•Introducir la llave en el interruptor de arranque y girarla
en posición
“chequeo” de todas las funciones durante 3 segundos.
• Tirar una de las dos palancas de los frenos y presionar
durante algunos segundos el interruptor (1 - F. 13) para
comprobar
motor de arranque.motor de arranque.
del
motor de arranque.
motor de arranque.motor de arranque.
“CHECK” “CHECK”
“CHECK”
“CHECK” “CHECK”
charge state of the batterycharge state of the battery
charge state of the battery and
charge state of the batterycharge state of the battery
starterstarter
starter , pull one of the two brakes
starterstarter
de las funcionesde las funciones
de las funciones
de las funcionesde las funciones
“ON”“ON”
“ON”; e n e l display (7 - F. 12) aparecerá el
“ON”“ON”
el grado de carga de la batería el grado de carga de la batería
el grado de carga de la batería y la eficacia
el grado de carga de la batería el grado de carga de la batería
2612/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
MANCATO AVVIAMENTOMANCATO AVVIAMENTO
MANCATO AVVIAMENTO
MANCATO AVVIAMENTOMANCATO AVVIAMENTO
•Se durante il test precedentemente descritto, il motore
non si avvia, verificare che il cavalletto laterale sia in
posizione di riposo e che il pulsante di arresto motore
(1 - F. 14) si trovi in posizione:
•Se cavalletto laterale ed interruttore risultano in posizione corretta, effettuare controlli sull’impianto elettrico.
.
F. 14
AA
A
AA
11
1
11
ANLASSEN NICHT MÖGLICHANLASSEN NICHT MÖGLICH
ANLASSEN NICHT MÖGLICH
ANLASSEN NICHT MÖGLICHANLASSEN NICHT MÖGLICH
•Falls während des oben beschriebenen Testes der Motor
nicht anspringt, überprüfen Sie, dass sich der seitliche
Ständer in Ruhestellung und der Abschaltdruckknopf
(1 - Abb. 14) in der Position befindet.
•Falls sich der seitliche Ständer und der Schalter in der
richtigen Position befinden, kontrollieren Sie die
elektrische Anlage.
ABSENCE DE DEMARRAGEABSENCE DE DEMARRAGE
ABSENCE DE DEMARRAGE
ABSENCE DE DEMARRAGEABSENCE DE DEMARRAGE
•Si pendant le test décrit précédemment, le moteur ne
démarre pas, vérifier si la béquille latérale est repliée
et si la touche d’arrêt du moteur (1 - F. 14) se trouve en
position : .
•Si la béquille et l’interrupteur sont en bonne position,
effectuer des contrôles sur l’installation électrique.
STST
ARTING FAILUREARTING FAILURE
ST
ARTING FAILURE
STST
ARTING FAILUREARTING FAILURE
•In case, during the previously described test, the engine
does not start, verify the side stand to be in its resting
position and the engine cut-off devise (1 - F. 14) to be in
position: .
•If the side stand and the engine cut-off devise result to
be in correct position, then carry out controls on the
electrical equipment.
EL MOTOR NO ARRANCAEL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO ARRANCAEL MOTOR NO ARRANCA
•Si durante la prueba previamente descrita, el motor no
arranca, comprobar que el caballete lateral se encuentre
en posición de reposo y que el interruptor de parada
motor (1 - F. 14) se encuentre en posición: .
•Si el caballete lateral y el interruptor de parada se
encuentran en posición correcta, controlar el sistema
eléctrico.
2712/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
PNEUMATICI TUBELESSPNEUMATICI TUBELESS
PNEUMATICI TUBELESS
PNEUMATICI TUBELESSPNEUMATICI TUBELESS
Dimensioni:Dimensioni:
Dimensioni:120/70 - 13” 53L (anteriore)
Dimensioni:Dimensioni:
140/60 - 13” 57L (posteriore)
CONTROLLO PRESSIONECONTROLLO PRESSIONE
CONTROLLO PRESSIONE
CONTROLLO PRESSIONECONTROLLO PRESSIONE
La pressione dei pneumatici deve essere controllata e regolata a
gomma freddagomma fredda
“
gomma fredda”.
gomma freddagomma fredda
YY
Y
YY
Kg/cmKg/cm
Kg/cm
Kg/cmKg/cm
AA
A
AA
XX
X
XX
22
2
22
SCHLAUCHLOSE REIFENSCHLAUCHLOSE REIFEN
SCHLAUCHLOSE REIFEN
SCHLAUCHLOSE REIFENSCHLAUCHLOSE REIFEN
Ausmaße:Ausmaße:
Ausmaße: 120/70 - 13” 53L (vorne)
Ausmaße:Ausmaße:
140/60 - 13” 53L (hinten)
DRUCKKONTROLLEDRUCKKONTROLLE
DRUCKKONTROLLE
DRUCKKONTROLLEDRUCKKONTROLLE
Der Reifendruck muß bei
kontrolliert und reguliert werrden.
PNEUS TUBELESSPNEUS TUBELESS
PNEUS TUBELESS
PNEUS TUBELESSPNEUS TUBELESS
Dimensions :Dimensions :
Dimensions :120/70 - 13”53L (avant)
Dimensions :Dimensions :
140/60 - 13”57L (arrière)
“kaltem Gummi “kaltem Gummi
“kaltem Gummi ”
“kaltem Gummi “kaltem Gummi
XX
X2,02,0
XX
YY
Y2,02,2
YY
TUBELESS TYRESTUBELESS TYRES
TUBELESS TYRES
TUBELESS TYRESTUBELESS TYRES
Sizes:Sizes:
Sizes:120/70 - 13” 53L (front)
Sizes:Sizes:
140/60 - 13” 57L (rear)
PRESSURE CONTROLPRESSURE CONTROL
PRESSURE CONTROL
PRESSURE CONTROLPRESSURE CONTROL
Wheel pressure has to be controlled and regulated
when tyres are “
NEUMATICOS TUBELESSNEUMATICOS TUBELESS
NEUMATICOS TUBELESS
NEUMATICOS TUBELESSNEUMATICOS TUBELESS
Dimensiones:Dimensiones:
Dimensiones:120/70 - 13” 53L (delantero)
Dimensiones:Dimensiones:
coldcold
cold ” .
coldcold
140/60 - 13” 57L (trasero)
CONTROLE PRESSIONCONTROLE PRESSION
CONTROLE PRESSION
CONTROLE PRESSIONCONTROLE PRESSION
La pression des pneus doit être réglée
pneus sont froidspneus sont froids
pneus sont froids.
pneus sont froidspneus sont froids
quand les quand les
quand les
quand les quand les
2812/99
CONTROL PRESIONCONTROL PRESION
CONTROL PRESION
CONTROL PRESIONCONTROL PRESION
La presión de los neumáticos tiene que ser
controlada y regulada con “
neumáticos fríosneumáticos fríos
neumáticos fríos”.
neumáticos fríosneumáticos fríos
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
Per accedere al serbatoio carburante, procedere come
segue:
• posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
• Estrarre la chiave di accensione.
• Premere nella parte superiore dello sportello (1- F. 15)
posto anteriormente alla sella.
• Inserire la chiave e svitare il tappo (2) e rifornire il serbatoio.
• Se dopo il rifornimento, si notano residui di benzina sulla
carrozzeria, è consigliabile pulire immediatamente la superficie interessata.
Utilizzare
BENZINA VERDE SENZA PIOMBOBENZINA VERDE SENZA PIOMBO
BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
BENZINA VERDE SENZA PIOMBOBENZINA VERDE SENZA PIOMBO
AA
A
AA
11
1
11
22
2
22
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
CAPACITÀ COMPLESSIVACAPACITÀ COMPLESSIVA
CAPACITÀ COMPLESSIVA
CAPACITÀ COMPLESSIVACAPACITÀ COMPLESSIVA
RISERVARISERVA
RISERVA
RISERVARISERVA
Nota: Nota:
Nota: il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depres-
Nota: Nota:
litrilitri
litri
litrilitri
1212
12
1212
33
3
33
sione; non richiede quindi alcun intervento manuale.
BENZINTANKBENZINTANK
BENZINTANK
BENZINTANKBENZINTANK
Um den Benzintank zu öffnen befolgen Sie die
folgenden Anweisungen:
•Den Motorroller auf dem zentralen Ständer aufblocken.
•Den Zündschlüssel herausziehen.
•Auf den oberen Teil des Deckels (1 - Abb. 15), der sich
vor dem Sattel befindet, drücken.
•Den Schlüssel einschieben, den Deckel (2) aufdrehen
und Benzin tanken.
•Falls nach dem Tanken Benzinspuren auf der Karosserie
vorhanden sind, sollte die Oberfläche sofort gereinigt werden.
GRÜNES BLEIFREIES BENZIN GRÜNES BLEIFREIES BENZIN
GRÜNES BLEIFREIES BENZIN benutzen.
GRÜNES BLEIFREIES BENZIN GRÜNES BLEIFREIES BENZIN
BENZINTANKBENZINTANK
BENZINTANK
BENZINTANKBENZINTANK
GESAMTE FÜLLMENGEGESAMTE FÜLLMENGE
GESAMTE FÜLLMENGE
GESAMTE FÜLLMENGEGESAMTE FÜLLMENGE
RESERVERESERVE
RESERVE
RESERVERESERVE
Hinweis: Hinweis:
Hinweis: Der Benzintank ist mit einem Sauglufthahn
Hinweis: Hinweis:
LiterLiter
Liter
LiterLiter
1212
12
1212
33
3
33
ausgestattet, es ist also kein weiterer manueller Eingriff nötig.
F. 15
FUEL TANKFUEL TANK
FUEL TANK
FUEL TANKFUEL TANK
In order to reach the fuel tank proceed as follows:
•The scooter must be positioned on its main stand.
•Remove the ignition key.
•Press on the top of the cover (1 - F. 15) placed in the
front of the saddle.
•Insert the key, loosen the cap (2) and fill up the tank.
•In case after the filling up of the tank, fuel traces should
appear on the body, it is advisable to immediately clean
the said areas.
GREEN PETROL WITHOUT LEAD.GREEN PETROL WITHOUT LEAD.
Use
GREEN PETROL WITHOUT LEAD.
GREEN PETROL WITHOUT LEAD.GREEN PETROL WITHOUT LEAD.
FUEL TANKFUEL TANK
FUEL TANK
FUEL TANKFUEL TANK
TOTAL CAPACITYTOTAL CAPACITY
TOTAL CAPACITY
TOTAL CAPACITYTOTAL CAPACITY
RESERVERESERVE
RESERVE
RESERVERESERVE
Note: Note:
Note: the tap of the petrol tank does not need any manual
Note: Note:
litersliters
liters
litersliters
1212
12
1212
33
3
33
intervention; in fact it is a vacuum-operated device.
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
Pour accéder au réservoir du carburant, procéder comme
suit :
•positionner le scooter sur la béquille centrale.
•extraire la clef de contact.
•appuyer sur la partie supérieure de la porte (1 - F. 15)
placée à l’avant de la selle.
•introduire la clef et dévisser le bouchon (2) puis remplir
le réservoir.
•Si lors du ravitaillement, de l’essence a coulé sur la
carrosserie, il est conseillé de l’essuyer immédiatement.
Utiliser de l’
Note : Note :
Note : le robinet du réservoir d’essence est à dépression ;
Note : Note :
ESSENCE SANS PLOMBESSENCE SANS PLOMB
ESSENCE SANS PLOMB
ESSENCE SANS PLOMBESSENCE SANS PLOMB
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
CAPACITE TOTALECAPACITE TOTALE
CAPACITE TOTALE
CAPACITE TOTALECAPACITE TOTALE
RESERVERESERVE
RESERVE
RESERVERESERVE
litreslitres
litres
litreslitres
1212
12
1212
33
3
33
il n’exige dont pas d’intervention manuelle.
2912/99
DEPOSITO COMBUSTIBLEDEPOSITO COMBUSTIBLE
DEPOSITO COMBUSTIBLE
DEPOSITO COMBUSTIBLEDEPOSITO COMBUSTIBLE
Para acceder al depósito de combustible, efectuar las
siguientes operaciones:
• Colocar el scooter sobre el caballete central.
• Sacar la llave de contacto.
• Presionar la parte superior de la tapa (1 - F. 15) situada
delante del asiento.
• Introducir la llave y desenroscar el tapón (2). Llenar el depósito.
• Si tras el llenado quedan gotas de gasolina sobre la
carrocería, se aconseja limpiar inmediatamente la
superficie interesada.
GASOLINA SIN PLOMOGASOLINA SIN PLOMO
Usar
GASOLINA SIN PLOMO
GASOLINA SIN PLOMOGASOLINA SIN PLOMO
DEPOSITO COMBUSTIBLEDEPOSITO COMBUSTIBLE
DEPOSITO COMBUSTIBLE
DEPOSITO COMBUSTIBLEDEPOSITO COMBUSTIBLE
CAPACIDAD TOTALCAPACIDAD TOTAL
CAPACIDAD TOTAL
CAPACIDAD TOTALCAPACIDAD TOTAL
RESERVARESERVA
RESERVA
RESERVARESERVA
Nota: Nota:
Nota: el grifo del depósito de combustible es de tipo por
Nota: Nota:
litroslitros
litros
litroslitros
1212
12
1212
33
3
33
depresión; no necesita, por tanto, ninguna intervención manual.
• Il serbatoio di espansione del
liquido refrigerante, si trova nella parte anteriore dello scooter
(vedi F. 16). Per accedervi, rimuovere il coperchio (1) facendo leva nella zona (A).
CONTROLLO LIVELLOCONTROLLO LIVELLO
CONTROLLO LIVELLO
CONTROLLO LIVELLOCONTROLLO LIVELLO
•Avviare il motore e lasciarlo al
minimo per un paio di minuti poi,
spegnerlo.
Non lasciare il motore ac-Non lasciare il motore ac-
Non lasciare il motore ac-
Non lasciare il motore ac-Non lasciare il motore acceso in locali chiusi o nonceso in locali chiusi o non
ceso in locali chiusi o non
ceso in locali chiusi o nonceso in locali chiusi o non
sufficientemente aerati.sufficientemente aerati.
sufficientemente aerati.
sufficientemente aerati.sufficientemente aerati.
•Attendere qualche minuto e svi-
tare il tappo (B - F. 17)
ma cautela.ma cautela.
ma cautela.
ma cautela.ma cautela.
• Controllare che il livello risulti fra
le tacche (min. - max.) (F. 18) in
caso contrario, rabboccare (possibilmente a motore in moto) con
liquido:
Q8 TOP FLUID.Q8 TOP FLUID.
Q8 TOP FLUID.
Q8 TOP FLUID.Q8 TOP FLUID.
•Il vaso di espansione è provvi-
sto di sensore preposto alla segnalazione sul cruscotto, dell’eventuale livello insufficiente.
con estre-con estre-
con estre-
con estre-con estre-
11
1
11
F. 16
F. 17
KÜHLFLÜSSIGKEIT-KÜHLFLÜSSIGKEIT-
KÜHLFLÜSSIGKEIT-
KÜHLFLÜSSIGKEIT-KÜHLFLÜSSIGKEITSTANKSTANK
STANK
STANKSTANK
•Der Ausgleichsbehälter der
Kühlflüssigkeit befindet sich auf
der Vorderseite des Motorrollers
(siehe Abb. 16). Um Zugang zum
Ausgleichsbehälter zu erhalten,
ä
AA
A
AA
BB
B
BB
den Deckel (1) abnehmen und
dabei Druck auf den Bereich (A)
ausüben.
KONTROLLE:KONTROLLE:
KONTROLLE:
KONTROLLE:KONTROLLE:
•Den Motor anlassen und einige
Minuten im Leerlauf drehen
lassen. Anschließend den Motor
abstellen.
Den Motor in geschlosse-Den Motor in geschlosse-
Den Motor in geschlosse-
Den Motor in geschlosse-Den Motor in geschlossenen Räumen oder innen Räumen oder in
nen Räumen oder in
nen Räumen oder innen Räumen oder in
Räumen mit ungenügenderRäumen mit ungenügender
Räumen mit ungenügender
Räumen mit ungenügenderRäumen mit ungenügender
Belüftung nicht anlassenBelüftung nicht anlassen
Belüftung nicht anlassen.
Belüftung nicht anlassenBelüftung nicht anlassen
••
•Warten Sie einige Minuten und
••
drehen Sie den Deckel (B - Abb.
mit großer Vorsicht mit großer Vorsicht
17)
mit großer Vorsicht auf.
mit großer Vorsicht mit großer Vorsicht
•Kontrollieren Sie, dass sich der
Stand zwischen den zwei
Zeichen (Min. - Max.) (Abb.18)
befindet, im Gegenfall (wenn
möglich bei laufendem Motor)
mit der Flüssigkeit:
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUID nachfüllen.
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
• Der Ausgleichsbehälter ist mit einem
Fühler ausgestattet, der auf dem
Armaturenbrett eventuell den
ungenügenden Stand anzeigt.
Non rabboccare assoluta-Non rabboccare assoluta-
Non rabboccare assoluta-
Non rabboccare assoluta-Non rabboccare assolutamente con acqua.mente con acqua.
mente con acqua.
mente con acqua.mente con acqua.
F. 18
Nel caso la quantità di liquido (per raggiungere il
livello ottimale) risulti superiore alla norma, oppure, vi sia la necessità di rabbocchi troppo frequenti,
trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian-trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian-
trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian-
trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian-trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impianto di raffreddamento.to di raffreddamento.
to di raffreddamento.
to di raffreddamento.to di raffreddamento.
con-con-
con-
con-con-
Zum Nachfüllen niemalsZum Nachfüllen niemals
Zum Nachfüllen niemals
Zum Nachfüllen niemalsZum Nachfüllen niemals
Wasser verwenden.Wasser verwenden.
Wasser verwenden.
Wasser verwenden.Wasser verwenden.
Falls die (zum Erreichen des optimalen Füllstands)
erforderliche Flüssigkeitsmenge außergewöhnlich
groß ist oder das Nachfüllen zu häufig notwendig ist,
muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit desmuß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des
muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des
muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit desmuß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des
gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.
gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.
gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.
3012/99
Loading...
+ 276 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.