Instruction Manual
MS-197H • MS-1915H • MS-1917H • MB-3917H • MG-3919H
Oven Parts/Gerät/Four/Oven/Forno/Horno/Micro ondas
MB-3917H
MG-3919H
|
1. Front plate |
|
|
|
1. Piastra frontale |
|
||
2. |
Viewing window |
2. |
Vetro dello sportello |
|||||
|
3. |
Door seal |
|
|
|
3. |
Guarnizione dello sportello |
|
4. |
Safety lock system |
|
4. |
Sistema di bloccaggio di sicurezza |
||||
5. |
Control panel |
6. Glass tray |
5. |
Pannello di controllo 6. Vassoio in vetro |
||||
7. Roller rest |
8. Grill rack |
7. Appoggio a rotelle |
8. Griglia |
|||||
|
1. Frontplatte |
|
|
|
1. Placa delantera |
|||
2. |
Sichtscheibe |
|
2. |
Ventanilla |
|
|||
|
3. |
Türdichtung |
|
|
3. |
Precinto de la puerta |
||
4. |
Sicherheitsverschluß |
4. |
Sistema de cierre de seguridad |
|||||
5. |
Bedienfeld |
6. Glasschale |
5. |
Cuadro de mandos |
|
|||
7. Rollenauflage |
8. Grilleinschub |
6. |
Plataforma de cristal |
|||||
|
|
|
|
|
7. |
Soporte de giro |
8. Parrilla |
|
|
1. Plaque avant |
|
|
|
|
|
||
2. |
Vitre |
|
|
|
1. Placa da frente |
|||
|
3. |
Joint de porte |
2. |
Janela da porta |
||||
4. Système de verrouillage de sécurité |
|
3. |
Junta da porta |
|||||
5. |
Tableau de commande |
4. |
Sistema de fecho de segurança |
|||||
6. |
Plateau en verre |
|
5. |
Painel de comandos |
||||
7. Support rouleaux |
8. Grille |
6. |
Prato de vidro |
|
||||
|
|
|
|
|
7. Base com roletes |
8. Grelha |
||
|
1. Voorkant |
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Venster |
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Deurafdichting |
|
|
|
|
||
4. |
Veiligheidsslot |
|
|
|
|
|
|
|
5. |
Bedieningspaneel |
6. Glazen bak |
|
|
|
|
||
7. Roterende steun |
|
8. Grille-rooster |
|
|
|
|
2
Control Panel/Bedienfeld/Tableau de commande/Bedieningspaneel
Watt
90
|
|
defrost |
|
|
360 |
|
|
600 |
max |
|
|
Min |
|
|
0 |
|
0.1 |
.kg |
|
|
min |
|
|
|
|
0.2 |
50 |
|
3 |
|
|
|
40 |
|
4 0.3 |
|
|
|
30 |
|
5 |
|
6 0.4 |
|
|
|
|
9 |
8 |
0.5 |
|
|
MS-1915H
MS-1917H
Watt
90
|
|
defrost |
|
|
360 |
max |
|
|
Min |
|
|
0 |
|
0.1 |
.kg |
|
|
min |
|
|
|
|
0.2 |
50 |
|
3 |
|
|
|
40 |
|
4 0.3 |
30 |
|
5 |
|
6 0.4 |
|
|
|
|
9 |
8 |
0.5 |
|
|
MB-3917H
1
2
3
2
Watt |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Defrost |
|
||
|
|
|
|
|
350 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
500 |
|
||
|
max |
|
|
|
|
|
Min |
|
|
0.1Kg |
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
0.2 |
|
||
|
|
|
|
|||
60 |
|
|
|
3 |
|
|
50 |
|
|
|
|
4 0.3 |
2 |
40 |
|
|
|
|
5 |
|
30 |
|
|
|
6 |
0.4 |
|
20 |
|
8 |
7 |
|
|
|
10 |
9 |
0.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MS-197H
Watt
90 |
|
defrost |
|
|
|
|
|
|
|
360 |
3 |
3 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 max |
|
|
|
Min |
|
|
|
0 |
|
0.1 |
|
.kg |
|
|
|
min |
|
|
|
|
|
0.2 |
|
50 |
|
3 |
|
|
|
2 |
|
40 |
|
4 0.3 |
|
30 |
|
5 |
|
|
6 0.4 |
|
|
|
|
|
|
9 |
8 |
0.5 |
|
|
|
|
MG-3919H
3
Pannello dei comandi/Cuadro de mandos/Painel de comandos
Power selector
Allows selection of desired power.
Timer
permits selection of the desired cooking time.
Function selector
Allows selection of cooking mode.
Netzschalter
Zur Wahl der gewünschten
Stromstärke.
Zeitgeber
Zur Wahl der gewünschten Kochzeit.
Funktionsschalter
Zur Wahl der Kochfunktion.
Sélecteur de puissance
Permet de choisir la puissance
désirée.
Minuterie
Permet de choisir le temps de cuisson désiré.
Sélecteur de fonction
Permet de choisir le mode de cuisson.
Vermogens-selector
Hiermee kan het gewenste vermogen worden gekozen.
Timer
Hiermee kan de gewenste kooktijd worden ingesteld.
Functie-selector
Hiermee worden de juiste kookfuncties gekozen.
Manopola di selezione della potenza
Consente di selezionare la potenza desiderata.
Orologio
Consente di selezionare il tempo di cottura desiderato.
Manopola di selezione delle funzioni
Consente di selezionare la modalità di cottura.
Selector de energía
Para seleccionar la energía deseada.
Cronómetro
Para seleccionar el tiempo de calentamiento deseado.
Selector de funciones
Para seleccionar el modo de cocinar.
Selector de potência
Para seleccionar a potência desejada.
Temporizador
Para seleccionar o tempo de preparação desejado.
Selector de funções
Para seleccionar o modo de cozedura.
4
GB |
P7 |
|
|
MICROWAVE OVEN OWNER’S MANUAL
Please read this owner’s manual thoroughly before operating.
D |
P21 |
|
|
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN MIKROWELLENHERD
Vor der Inbetriebnahme sollte die Betriebsanleitung aufmerksam durchgelesen werden.
F |
P33 |
|
|
NOTICE D’UTILISATION DU FOUR Á MICRO-ONDES
Veuillez lire avec attention cette notice d’utilisation avant la mise en fonction.
NL |
P45 |
|
|
MICROWAVE OVEN GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees de gebruiksaanwijzingen grondig voor het in gebruik nemen van het apparaat.
I |
P57 |
MANUALE PER L’USO DEL FORNO A MICROONDE |
|
Si prega di leggere a fondo questo manuale prima dell’uso. |
|
|
|
E |
P69 |
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL HORNO MICROONDAS |
|
Por favor lea detalladamente este manual antes de utilizar este aparato. |
|
|
|
P |
P81 |
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MICRO ONDAS |
|
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho. |
|
5
PRECAUTIONS POUR EVITER
UNE EXPOSITION EXCESSIVE
EVENTUELLE AUX MICRO-ONDES
On ne peut pas faire marcher le four la porte étant ouverte, en raison des dispositifs de verrouillage de sécurité incorporés au mécanisme de la porte qui mettent hors circuit les fonctions de cuisson lorsque la porte est ouverte. Se servir du four, la porte ouverte, pourrait entraîner une exposition nocive à l’énergie à hyperfréquences. Il est important de s’abstenir de toucher au mécanisme de la porte. Ne pas placer d’objets entre la face avant du four et la porte, ni laisser s’accumuler de la saleté ou des résidus de produit de nettoyage sur les surfaces d’étanchéité.
Ne pas utiliser le four s’il est endommagé. Il est particulièrement important que la porte du four se ferme correctement et qu’il n’existe pas de dommage à (1) la porte (voilée), (2) aux charnières et loquets (brisés ou desserrés), (3) aux joints de porte et aux surfaces d’étanchéité.
Votre four ne doit pas être réglé ou réparé par quiconque à l’exception du personnel d’entretien qualifié.
AVERTISSEMENT |
|
Lors du chauffage de liquides dans votre four à micro-ondes, par ex. des potages, des sauces et des boissons, |
|
une ébullition à éruption avec retard peut se produire sans qu’il y ait des signes de bouillonnement. Un soudain |
|
débordement du liquide brûlant peut s’ensuivre. Afin d’éviter cette éventualité, les points suivants doivent être |
|
observés : |
F |
1. Eviter d’utiliser des conteneurs à bord droit et à col étroit. |
2.Ne pas surchauffer.
3.Remuer le liquide avant de placer le conteneur dans le four et recommencer à la moitié environ du temps de réchauffement.
4.Après le chauffage, laisser reposer dans le four pendant un bref moment. Remuer ou agiter le contenu (en particulier les biberons et les aliments pour bébés) et vérifier la température avec soin avant l’utilisation.
Installation
1.Retirer tous les matériaux d’emballage et accessoires.
2.Placer le four sur une surface plane, à 85 cm au minimum au-dessus du sol, en laissant un espace d’au moins 30 cm au-dessus, et de 10 cm à l’arrière, pour permettre une ventilation adéquate. Le côté du four doit être
maintenu dégagé, de manière à ménager un flux d’air pour la ventilation. L’avant du four doit être situé à 8 cm au moins du bord de la surface portante pour éviter qu’il ne bascule.
Une sortie d’échappement est située au sommet ou sur le côté du four. Obturer cette ouverture peut endommager le four.
3. Branchez votre four dans une prise de puissance normale. Assurez-vous que le courant électrique a une intensité de 10 A au moins (13 A pour les modèles MB-3917H•MG-3919H) et que le four est le seul appareil électrique branché sur le circuit.
N.B. : • Cet appareil électrique ne doit pas être utilisé à des fins de restauration commerciale.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL ELECTRIQUE DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Les câbles dans le conducteur réseau sont colorés conformément aux codes suivants :
Bleu |
- |
Neutre |
Brun |
- |
Sous tension |
Vert et jaune |
- |
Terre |
Si le câble d´alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
33