LANCIA Voyager User Manual [fr]

Page 1
Manuel du propriétaire
Page 2
POURQUOI CHOISIR
DES PIECE D’ORIGINE
Nous savons tout de votre voiture car nous l’avons inventée, conçue
trouverez dans les Ateliers de réparation agréés Lancia des
techniciens directement formés par nous, qui vous offrirons avec
professionnalisme des prestations d’entretien de qualité supérieure.
Vous trouverez toujours un atelier Lancia proche de chez vous pour
vos services d’entretien périodique, vos contrôles saisonniers et pour
recevoir des conseils pratiques de nos experts.
Avec les Pièces d’origine, vous préservez sur le long terme
la fiabilité, le confort et les performances de votre nouvelle
voiture : c’est pour cela que vous les avez choisies.
Utilisez toujours des Pièces d’origine pour les composants utilisés sur
nos voitures ; nous les recommandons parce qu’elles sont le fruit de notre engagement continu dans la recherche et le développement de
technologies extrêmement novatrices. Pour toutes ces raisons : faites
confiance aux Pièces d’origine, parce que ce sont les seules à
être conçues pour votre voiture.
Page 3
Page 4
Comment s’assurer qu’une pièce
est bien d’Origine Lancia?
Toutes les Pièces d'Origine sont soumises à des contrôles rigoureux, en
phase de conception comme en fabrication, par des professionnels
s’assurant de l'utilisation des matériaux les plus performants
et de leur fiabilité.
Ceci permet de garantir au fil du temps les performances et la sécurité
du conducteur et des passagers à bord.
Demandez toujours des Pièces d'Origine, parce que rien ne remplace
l’original.
Page 5
Cher Client,
Nous vous félicitons d'avoir choisi une LANCIA et vous en remercions.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre véhicule dans les moindres détails.
Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l'utilisation du véhiculequi vous aideront à profiter pleinement des qualités techniques de votre LANCIA. Ses caractéristiques et sesparticularités y sont exposées en détail, ainsi que d'autres informations essentielles pour l'entretien, la sécurité deconduite et le bon fonctionne­ment de votre LANCIA.
Dans le livret de garantie ci-joint vous trouverez également les services offerts par LANCIA à ses clients :
• le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ;
• la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA. Nous sommes certains qu'avec ces moyens, ils vous sera facile d'entrer en harmonie et d'apprécier votre nouvellevoiture et le
personnel LANCIA qui vous assistera. Nous vous souhaitons bonne lecture et bon voyage !
Cette notice contient la description de toutes les versions de la LANCIA Voyager, par conséquent vous ne de-
vez prendre en compte que les informations correspondant à l'équipement, à la motorisation et à la version
que vous avez achetée. Les données contenues dans cette publication ne sont fournies qu'à titre indicatif. Fiat
Group Automobiles se réserve le droit de modifier à des fins techniques ou commerciales, à tout moment, le
modèle décrit dans cette publication. Pour de plus amples informations, contacter le Réseau Après-vente
Lancia.
Page 6
Page 7
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3
PANNEAU D'INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4
DEMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
5
EN CAS D'URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
6
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
7
PROGRAMMES DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
8
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
9
1
Page 8
2
Page 9
1
INTRODUCTION
• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• IMPORTANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• MODE D'EMPLOI DU MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . 6
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE . . . . . . 7
• NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE . . . 7
• MODIFICATIONS/CHANGEMENTS AU
VEHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3
Page 10
INTRODUCTION
Nous vous félicitions du choixdevotre nouveau véhicule LANCIA. Soyez as­suré qu'il bénéficie de la maîtrise technique, du style, de la qualité, en un mot, de tous ces atouts essentiels qui, depuis toujours,caractérisent nos véhicules.
Avantd'effectuer votre premier trajet, lisez ce manuel et tous ses supplé­ments. Familiarisez-vous avec les commandes du véhicule, particulière­ment celles utilisées lors du freinage, des changements de direction et du passage de rapport. Entraînez-vous à conduire votre véhicule sur des revê­tements routiers différents. Redou­blez de prudence lors des premiers trajets. Votre maîtrise du véhicule augmente avec l'expérience. Observez toujours les lois en vigueur dans la région parcourue.
REMARQUE : Une fois les informations utilisateur
passées en revue, rangez celles-ci dans le véhicule afin de vousy repor­ter facilement et de les transmettre lors de la revente du véhicule.
Utilisez ce véhicule correctement sous peine d'en perdre le contrôle et de provoquer une collision.
La conduite de ce véhicule à des vites­ses excessives ouenétat d'ébriété peut entraîner une perte de contrôle, une collision avec d'autres véhicules ou objets, une sortie de route ou un risque de retournement. Toutes ces situations peuvent causer des bles­sures ou la mort. En outre, la non­utilisation des ceintures de sécurité expose le conducteur et les passagersà un risque aggravé de blessures ou de décès.
Pour conserver votrevéhicule dans un état de fonctionnement optimal, confiez-le à un concessionnaire agréé possédant le personnel, les outils spé­ciaux et l'équipement adéquat pour effectuer les opérations de mainte­nance aux intervalles recommandés.
Votre satisfaction complète en ce qui concerne ce véhicule représente un in­térêt vital pour son constructeur et ses concessionnaires. En cas de problème en matière d'intervention ou de ga­rantie qui ne serait pas résolu à votre
satisfaction, consultez la direction de votre concessionnaire.
Votre concessionnaire agréé se fera un plaisir de vous aider, quelle que soit la question que vous vous posez concer­nant votre véhicule.
IMPORTANT
CE MANUEL REFLETE L'INFOR­MATION LA PLUS RECENTE DIS­PONIBLE LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L'EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT.
Ce manuel de l'utilisateur a été rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vousfamiliariser avec le fonctionnement et la maintenance de votre nouveau véhicule. Il est ac­compagné d'un livret d'information sur la garantie ainsi que de divers documents destinés au client. Nous vous prions de bien vouloir lire atten­tivement ces documents. Il est impor­tant de suivre les instructions et re­commandations énoncées dans ce manuel pour assurer une conduite agréable et sûre de votre véhicule.
4
Page 11
Après avoir lu ce manuel de l'utilisa­teur, rangez-le dans la boîte à gants pour pouvoir le consulter en cas de besoin et laissez-le dans le véhicule quand celui-ci est vendu.
Le constructeur se réserve le droit de modifier la conception et les caracté­ristiques de ses véhicules, ainsi que de leur apporter des additions ou des améliorations sans pour autant modi­fier les véhicules déjà livrés.
Ce manuel de l'utilisateur illustre et décrit lescaractéristiques standard ou en option. Votre véhicule peut donc être dépourvu de certains des équipe­ments ou accessoires décrits dans le présent manuel.
REMARQUE : Lisez attentivement le manuel de
l'utilisateur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pièces ou accessoires ou d'apporter des modifications quelconques à votre véhicule.
De nombreux fabricants proposent des pièces de rechange et accessoires destinés au marché automobile. Le fabricant ne saurait garantir la fiabi­lité de ces pièces et accessoires divers, susceptibles de réduire votre sécurité. Ni l'autorisation d'exploitation offi­cielle (permis d'utilisation de la pièce ou construction de la pièce selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel dé­livré après le montage ne sauraient assurer, même implicitement, que la sécurité de ce véhicule n'est pas affec­tée. Par conséquent, la responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. Le constructeur n'assume donc de res­ponsabilité que pour des pièces ex­pressément autorisées ou recomman­dées par lui, et montées ou installées par un concessionnaire agréé. Il en va de même pour les modifications ulté­rieures apportées à un véhicule de même marque.
Votre garantie ne couvre aucune pièce non fournie par le fabricant. Elle ne couvre pas non plus le coût d'aucune réparation ou modification causée ou rendue nécessaire par la pose ou l'uti­lisation de pièces, organes, équipe­ment, matériel ou additifs d'une autre origine. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dégâts ou de conditions provoquées par une modification de votre véhicule ne cor­respondant pas aux spécifications du fabricant.
Les pièces et accessoires d'origine et autres produits agréés par le fabri­cant, ainsi que des conseils avisés, peuvent être obtenus auprès de votre concessionnaire agréé.
Lors des interventions de mainte­nance, rappelez-vous que votre concessionnaire agréé possède une connaissance approfondie de votre véhicule, s'appuie sur des techniciens compétents, s'approvisionne en pièces d'origine et est directement concerné par votre satisfaction.
Copyright © 2011 FIAT Group Auto-
mobiles S.p.A.
5
Page 12
MODE D'EMPLOI DU MANUEL
Consultez la table des matières pour trouver la section contenant l'infor-
mation que vous souhaitez.
Puisque les caractéristiques de votre véhicule dépendent de l'équipement commandé, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre véhicule.
L'index détaillé placé à la fin de l'ou­vrage énumère tous les sujets traités.
Le tableau qui suit illustre les picto­grammes utilisés dans votre véhicule ou dans ce manuel.
6
Page 13
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Ce manuel contient des AVERTIS­SEMENTS au sujet de méthodes
d'utilisation qui peuvent entraîner une collision ou des blessures. Il contient également des MISES EN GARDE au sujet de procédures qui peuvent endommager le véhicule. Si vous ne lisez pas ce manuel en entier, des informations importantes risquent de vous échapper. Observez tous les avertissements et toutes les mises en garde.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le numéro d'identification du véhi­cule (VIN) visible à travers le pare­brise se trouve dans l'angle avant gauche du tableau de bord. Ce nu­méro est situé sur le seuil de la porte coulissante arrière droite (sous la moulure du seuil de porte) ainsi que sur l'étiquette d'information apposée sur une vitre de votre véhicule, l'enre­gistrement et l'immatriculation du véhicule.
Numéro d'identification du véhicule
REMARQUE : Il est illégal de retirer ou de modi-
fier le numéro d'identification du véhicule (VIN).
MODIFICATIONS/ CHANGEMENTS AU VEHICULE
AVERTISSEMENT !
Toute modification ou altération de ce véhicule peut modifier son com­portement et sa sécurité, et causer un accident entraînant des blessures graves voire mortelles.
7
Page 14
8
Page 15
2
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
• UN MOT A PROPOS DE VOS CLES . . . . . . . . . . . 13
• NOEUD D'ALLUMAGE SANS FIL (WIN) . . . . . 13
• BLOQUE-VOLANT (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• Pour verrouiller le volant manuellement . . . . . 15
• Pour débloquer le volant . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• SENTRY KEY® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• CLES DE REMPLACEMENT . . . . . . . . . . . . . . 16
• PROGRAMMATION DES CLES CLIENT . . . . . . 16
• GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• ANTIVOL DU VEHICULE (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . 16
• POUR ARMER LE SYSTEME . . . . . . . . . . . . . . 17
• POUR DESARMER LE SYSTEME . . . . . . . . . . 17
• ECLAIRAGE D'ACCES (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• Fonction REMOTE KEYLESS ENTRY (RKE) (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
RKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9
Page 16
• PROGRAMMATION DE TELECOMMANDES
SUPPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• REMPLACEMENT DES PILES DE LA
TELECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• SERRURES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• SERRURES MANUELLES DE PORTE . . . . . . . 23
• SERRURES AUTOMATIQUES DE PORTE (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• KEYLESS ENTER-N-GO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
• GLACES DE VENTILATION ELECTRIQUES (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
• LEVE-GLACES ELECTRIQUES . . . . . . . . . . . . 28
• REMOUS DUS AU VENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
• PORTE LATERALE COULISSANTE . . . . . . . . . . . 30
• PORTE COULISSANTE MOTORISEE (pour
les versions/marchés qui en sont équipés) . . . . 31
• SYSTEME DE SURETE ENFANT DE PORTE
LATERALE COULISSANTE . . . . . . . . . . . . . . . 33
• HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
• HAYON MOTORISE (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . 35
• PROTECTION DES OCCUPANTS . . . . . . . . . . . . . 37
• CEINTURES A TROIS POINTS . . . . . . . . . . . . . 38
10
Page 17
• CEINTURES DE SECURITE DANS UN
SIEGE PASSAGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
• ENROULEUR A BLOCAGE AUTOMATIQUE
(ALR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
• DISPOSITIF DE GESTION DE L'ENERGIE . . . 43
• PRE-TENDEURS DE CEINTURE DE
SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
• APPUIE-TETE ACTIFS
COMPLEMENTAIRES (AHR) . . . . . . . . . . . . . . 43
• SYSTEME DE CAPOT ACTIF . . . . . . . . . . . . . . 45
• SYSTEME DE RAPPEL OPTIMISE DE BOUCLAGE DE CEINTURE DE SECURITE
(BeltAlert®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
• CEINTURES DE SECURITE ET FEMMES
ENCEINTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
• SYSTEME COMPLEMENTAIRE DE
PROTECTION (SRS) - AIRBAGS . . . . . . . . . . . 48
• ORGANES DE COUSSIN GONFLABLE . . . . . . . 49
• CARACTERISTIQUES DE L'AIRBAG AVANT
AVANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
• CAPTEURS ET COMMANDES DE
DEPLOIEMENT D'AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . 52
• ENREGISTREUR DE DONNEES
EVENEMENTIELLES (EDR) . . . . . . . . . . . . . . 57
• SIEGES POUR ENFANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
• CONSEILS DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11
Page 18
• Exigences supplémentaires pour les moteurs diesel (pour les versions/marchés qui en
sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
• CONSEILS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• Gaz d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• Vérifications à effectuer à l'intérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
• Vérifications périodiques à effectuer à
l'extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12
Page 19
UN MOT A PROPOS DE VOS CLES
Votre véhicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Ce système se com­pose d'un porte-clé à télécommande RKE ainsi que d'un nœud d'allumage sans fil (WIN) comportant un commu­tateur d'allumage intégré. Vous pouvez insérer le porte-clé dans le commutateur d'allumage dans n'importe quel sens.
Fonction Keyless Enter-N-Go
Ce véhicule est équipé de la fonction Keyless Enter-N-Go, reportez-vous à "Méthodes de démarrage" dans "Dé­marrage et fonctionnement" pour plus d'informations.
NOEUD D'ALLUMAGE SANS FIL (WIN)
Le nœud d'allumage sans fil (WIN) fonctionne de la même manière qu'un commutateur d'allumage. Il compte quatre positions de fonctionnement, trois avec cranet une avec ressort. Les positions crantées sont en position OFF (Hors fonction), ACC (Acces­soires) et ON/RUN (En fonction/ marche). La position START (Démar­rage) est une position à contact
momentané à ressort.Lorsqu'il est re­lâché de la position START (Démar­rage), le commutateur revient auto­matiquement à la position ON/RUN (En fonction/marche).
1 - OFF (Hors fonction) 2 - ACC (Accessoires) 3 - ON/RUN (En fonction/marche) 4 - START (Démarrage)
REMARQUE : Si votre véhicule est équipé de la
fonction Keyless Enter-N-Go, le centre électronique d'information du véhicule (EVIC) affiche la po­sition du commutateur d'allumage (OFF/ACC/RUN). Pour plus d'infor­mations, reportez-vous à "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)" (pour les versions/ marchés qui en sont équipés)" dans "Pour connaître letableau de bord" pour plus d'informations.
Porte-clés
Le porte-clé actionne le commutateur d'allumage. Insérez l'extrémité carrée du porte-clé dans le commutateur d'allumage situé sur le tableau de bord et tournez dans la position dési­rée. Il contient également la télécom­mande RKE et une clé d'urgence qui se range à l'arrière du porte-clé.
La clé d'urgencepermet d'entrer dans le véhicule si la batterie du véhicule ou la télécommande RKE est déchargée. La clé d'urgence est également utili­sée pour le verrouillage de la boîte à gants inférieure. Vous pouvez conser­ver la clé d'urgence avec vous si vous devez faire appel à un voiturier.
Pour retirer la clé d'urgence, glissez le loquet mécanique situé au sommet du porte-clé latéralement avec le pouce et tirez la clé avec l'autre main.
Retrait de la clé d'urgence
13
Page 20
REMARQUE : Vous pouvez insérer la clé d'ur-
gence à double face dans les ba­rillets des serrures en orientant l'une ou l'autre face vers le haut.
Retrait du porte-clé du commutateur d'allumage
Placez le levier de changement de vi­tesse en position P (stationnement). Tournez le porte-clé en position OFF (Hors fonction) puis enlevez le porte­clé.
REMARQUE : Les commutateurs de lève-glaces
électriques restent également ac­tifs jusqu'à 10 minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage sur OFF (Hors fonction), en fonc­tion du paramétrage de la tempo­risation des accessoires. L'ouver­ture d'une porteavant annule cette fonction.
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Pour de nom­breuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans sur­veillance dans un véhicule. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres per­sonnes. Ne laissez pas les clés sur le contact. Un enfant risque d'ac­tionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le véhicule.
• Par temps chaud, ne laissez ni en­fants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur ex­cessive dans l'habitacle peut en­traîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Une voiture non verrouillée risque d'être volée. Retirez toujours le porte-clé du contact et verrouillez toutes les portes avant de laisser le véhicule sans surveillance.
Signal rappelant que la clé est dans le contact
Si vous ouvrez la porte du conducteur alors que le porte-clé est sur le contact et que le commutateur d'allumage est en position OFF (Hors fonction) ou ACC (Accessoire), un signal sonore retentit pour vous rappeler de retirer le porte-clé.
REMARQUE : Le signal rappelant que la clé est
dans le contact retentit unique­ment quand le porte-clé est en po­sition OFF (Hors fonction) ou ACC (Accessoires).
Si votre véhiculeest équipé de la fonc­tion Keyless Enter-N-Go, ouvrir la porte du conducteur alors que le com­mutateur d'allumage du véhicule est en position ACC (Accessoire) ou ON/ RUN (En fonction/marche) (moteur arrêté) provoque le retentissement d'un signal sonore de rappel. Référez­vous à "Méthodes de démarrage" dans la section "Démarrage et fonc­tionnement" pour plus d'informa­tions.
14
Page 21
BLOQUE-VOLANT (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Votre véhicule peut être équipé d'un bloque-volant passif. Celui empêche toute direction du véhicule sans la clé de contact. Le bloque-volant possède six positions (une tous les 60 degrés). Si le volant est déplacé dans l'une de ces six positions avec la clé dans une position OFF (Hors fonction), le vo­lant se bloque.
Pour verrouiller le volant manuellement
Quand le moteur tourne, faites tour­ner le volant d'un demi-tour, arrêtez le moteur et retirez la clé. Tournez légèrement le volant dans n'importe quel sens jusqu'au blocage.
Pour débloquer le volant
Tournez le contact et démarrez le mo­teur.
REMARQUE : Si vous avez tourné le volant vers
la droite pour engager le bloque­volant, vous devez le tourner légè­rement vers la droite pour le dé-
sengager. Si vous avez tourné le volant vers la gauche pour engager le bloque-volant, tournez-le légè­rement vers la gauche pour le dé­sengager.
SENTRY KEY®
L'antidémarrage Sentry Key® désac­tive le moteur pour éviter une utilisa­tion frauduleuse du véhicule. Le sys­tème n'a pas besoin d'être armé ou activé. Son fonctionnement est auto­matique, que le véhicule soit ver­rouillé ou non.
Le système utilise un porte-clé avec télécommande RKE (RKE) des ser­rures de porte, un nœud d'allumage sans clé (KIN) et un récepteur AVD pour empêcher tout fonctionnement non autorisé du véhicule. Dès lors, seuls les porte-clés programmés pour le véhicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner.
Après avoir mis le commutateur d'allumage en position ON/RUN (En fonction/marche), le témoin antivol s'allume pendant trois secondes par mesure de vérification de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après l'essai
d'ampoule, il signale la présence d'un problème électronique. En outre, si l'ampoule commence à clignoter après l'essai, ceci indique que quelqu'un a utilisé un porte-clé non valide pour tenter de démarrer. Dans chacun de ces cas, le moteur est arrêté après deux secondes.
Si le témoin antivol du véhicule s'al­lume au cours du fonctionnement normal du véhicule (véhicule fonc­tionnant depuis plus de 10 secondes), il peut signaler une panne électro­nique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé aussi rapidement que pos­sible par un concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Le système d'immobiliseur Sentry Key® n'est pas compatible avec cer­tains systèmes de démarrage à dis­tance d'après-vente. L'utilisation d'un tel système pourrait causer des problèmes de démarrage et laisser le véhicule sans protection contre le vol.
15
Page 22
Tous les porte-clés fournis avec votre véhicule neuf ont été programmés pour les circuits électroniques du véhicule.
CLES DE REMPLACEMENT
REMARQUE : Seuls les porte-clés programmés
pour les circuits électroniques du véhicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et fonctionner. Quand un porte-clé est pro­grammé pour un véhicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre véhicule.
ATTENTION !
Retirez toujours les clés du véhicule et verrouillez toutes les portes avant de le laisser sans surveillance.
Au moment de l'achat, lepremierpro­priétaire du véhicule reçoit un PIN (numéro d'identification personnel) à quatre chiffres. Conservez-le dans un endroit sûr. Ce numéro est nécessaire pour le remplacement des porte-clés par les concessionnaires agréés. La
reproduction de porte-clés peut être effectuée chez un concessionnaire agréé.
REMARQUE : Toutes les clés du véhicule devront
être remises au concessionnaire agréé lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key®.
PROGRAMMATION DES CLES CLIENT
La programmation des porte-clés ou des télécommandes de commande à distance RKE des serrures de porte peut être effectuée chez un conces­sionnaire agréé.
GENERALITES
Le Sentry Key® fonctionne sur une fréquence porteuse de 433,92 MHz. Le système d'immobiliseur Sentry Key® est utilisé dans les pays euro­péens suivants appliquant la Directive 1999/5/CE : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Fédé­ration de Russie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Po­logne, Portugal, République tchèque,
Roumanie, Royaume-Uni, Slovénie, Suède, Suisse et Yougoslavie.
Son fonctionnement est soumis aux exigences suivantes :
• Le dispositif ne doit pas causer d'interférences préjudiciables.
• Il doit accepter toutes les interfé­rences reçues, y compris celles pou­vant entraîner un fonctionnement non désiré.
ANTIVOL DU VEHICULE (pour les versions/ marchés qui en sont équipés)
L'antivol du véhicule contrôle les portes du véhicule, le hayon/hayon électrique, le capot et les portes cou­lissantes motorisées pour éviter toute entrée non autorisée et toute activa­tion non autorisée du commutateur d'allumage. Lorsque l'alarme est ac­tivée, les commutateurs intérieurs des serrures de porte, les portes coulis­santes motorisées etle hayon motorisé sont désactivés. L'antivol du véhicule émet des signaux sonores et visuels. Si quelque chose déclenche l'alarme et
16
Page 23
qu'aucune action n'est entreprise pour la désarmer, l'antivol du véhi­cule coupe l'avertisseur sonore après 29 secondes, arrête tous les signaux visuels après 31 secondes supplémen­taires, puis l'antivol se réarme auto­matiquement. Le moteur ne tournera que si une clé valide est utilisée pour démarrer.
POUR ARMER LE SYSTEME
Suivez ces étapes pourarmerl'Antivol du véhicule :
1. Retirez la clé du système d'allu­mage (reportez-vous à "Méthodes de démarrage" dans la section "Démar­rage et fonctionnement" pour plus d'informations).
• Pour les véhicules équipés de fonc­tion Keyless Enter-N-Go, assurez­vous d'avoir coupé le contact du véhi­cule.
• Pour les véhicules non équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurez-vous d'avoir coupé le contact du véhicule et d'avoir retiré la clé du contact.
2. Utilisez l'une des méthodes sui­vantes pour verrouiller le véhicule :
• Appuyez sur le commutateur inté­rieur de verrouillage électrique des portes avec la porte du conducteur ou du passager ouverte.
• Appuyez sur le bouton de verrouil­lage de la poignée de porte Pas­sive Entry extérieure avec un porte­clé valide disponible dans la même zone extérieure (reportez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Avant de mettre en marche le véhicule" pour plus d'informations).
• Appuyez surle commutateur de ver­rouillage sur la télécommande RKE des serrures de porte.
3. Si des portes sont ouvertes, fermez-les.
POUR DESARMER LE SYSTEME
L'antivol du véhicule peut être dé­sarmé à l'aide des méthodes suivan­tes :
• Appuyez sur le bouton déver­rouillage de l'émetteur de com­mande à distance des serrures de porte.
• Saisissez la poignée de déver­rouillage de porte du système Pas­sive Entry (pour les véhicules qui en sont équipés, reportez-vous à "Keyless Enter-N-Go" dans "Avant de mettre en marche le véhicule" pour plus d'informations).
• Sortez le contact de la positionOFF (Hors fonction).
• Pour les véhicules équipés de
fonction Keyless Enter-N-Go, appuyez sur le bouton Start/stop (démarrage/arrêt) Keyless Enter-N-Go (au moins un porte­clé valide doit se trouver dans le véhicule).
• Pour les véhicules non équipésde
fonction Keyless Enter-N-Go, in­sérez une clé valide dans le com­mutateur d'allumage et tournez la clé en position ON (En fonction).
17
Page 24
REMARQUE :
• Le barillet de serrure de la porte du conducteur et la touche du hayon sur la télécommande RKE des serrures de porte ne peuvent ni armer ni désarmer l'antivol du véhicule.
• L'antivol du véhicule reste armé pendant l'accès par le hayon. Une pression sur la touche du hayon ne désarme pas l'antivol du véhicule. Si quelqu'un entre dans le véhicule par le hayon et ouvre une porte l'alarme reten­tit.
• Quand l'antivol du véhicule est armé, les commutateurs inté­rieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillent pas les portes.
L'antivol est conçu pour protéger votre véhicule mais peut sedéclencher suite à une fausse manœuvre. Après l'une des séquences d'armement dé­crites, l'antivol du véhicule est armé, que vous soyez ou non dans le véhi­cule. Si vous restez dans le véhicule et
ouvrez une porte, l'alarme retentit. Si cela se produit, désarmez l'antivol du véhicule.
Si l'antivol du véhicule est armé et la batterie est déconnectée, l'antivol du véhicule reste armé lors de la recon­nexion de la batterie ; les feux cli­gnotent et l'avertisseur sonore reten­tit. Si cela se produit, désarmez l'antivol du véhicule.
ECLAIRAGE D'ACCES (pour les versions/ marchés qui en sont équipés)
Les lampes de courtoisie s'allument quand vous utilisez la télécommande RKE des serrures deportepour déver­rouiller les portes ou ouvrir une porte.
Cette caractéristique allume aussi l'éclairage d'approche dans les rétro­viseurs extérieurs (pour les versions/ marchés qui en sont équipés). Reportez-vous à larubrique "Rétrovi­seurs" dans la section "Connaissance du véhicule" pour plus d'informa­tions.
Les lampes s'éteignent progressive­ment après 30 secondes environ ou immédiatement si la clé de contact est tournée de la position OFF (Hors fonction) à la position ON/RUN (En fonction/marche).
REMARQUE :
• Les lampes de courtoisie avant de la consolesuspendue et celles des portes nes'allumentpas si la commande d'intensité de l'éclairage intérieur occupe la position ON (En fonction
-position la plus élevée).
• Le système d'accès éclairé ne fonctionne pas si la commande d'intensité de l'éclairage occupe la position Plafonnier hors cir­cuit (la plus basse).
18
Page 25
Fonction REMOTE KEYLESS ENTRY (RKE) (pour les versions/ marchés qui en sont équipés)
Ce système vous permet de verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon, d'ouvrir les deux vitres avant, d'ou­vrir ou fermer le hayon électrique en option ainsi que les portes coulis­santes électriques gauche et droite à une distance maximale d'environ 11 m à l'aide d'une télécommande RKE. Il est superflu de pointer la té­lécommande RKE vers le véhicule pour activer le système.
REMARQUE : L'insertion de la télécom-
mande RKE avec clé intégrée dans le commutateur d'allumage désac­tive tous ses boutons. Cependant, les boutons des autres télécom­mandes continuent à fonctionner. La conduite à une vitesse égale ou supérieure à8 km/h désactivetous les boutonsde télécommande RKE pour toutes les télécommandes RKE.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE RKE
Télécommande RKE avec clé intégrée
Déverrouillage à distance des portes et du hayon
Appuyez une fois sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur ou deux fois pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Ceci allume aussi le système d'éclairage d'accès.
Verrouillage à distance des portes et du hayon
Appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande RKE et relâchez-la pour verrouiller toutes les portes et le hayon.
Déverrouillage à distance dès la première pression
Cette fonction vous permet de pro­grammer le système pour déver­rouiller soit la porte du conducteur soit toutes les portes lors de la pre­mière pression sur la touche de déver­rouillage de la télécommande RKE.
• Pour plus d'informations, pour les véhicules équipés du Centre élec­tronique d'information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la section "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions program­mables par l'utilisateur)" dans "Comprendre votre tableau de bord".
• Pour les véhicules sans EVIC, la fonction de déverrouillage à dis­tance peut être activée ou désacti­vée par la méthode suivante :
1. Effectuez cette opération depuis
l'extérieur du véhicule.
2. Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage d'une télécommande RKE programmée pendant au moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secon-
19
Page 26
des. Ensuite, maintenez enfoncée la touche de déverrouillage tout en maintenant enfoncée latouche de ver­rouillage.
3. Relâchez simultanément les deux touches.
4. Testez le dispositif depuis l'exté­rieur du véhicule. Pressez les touches de verrouillage/déverrouillage de la télécommande RKE lorsque le com­mutateur d'allumage est en position OFF (Hors fonction) et que la clé est retirée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette fonction au paramé­trage antérieur.
REMARQUE : Une pression sur la touche de ver-
rouillage de latélécommandeRKE quand vous êtes à l'intérieur du véhicule active l'antivol. L'ouver­ture d'une porte pendant que l'an­tivol du véhicule est activé fait re­tentir l'alarme. Pressez la touche de déverrouillage pour désactiver le système antivol.
Ouverture/fermeture du hayon motorisé (pour les versions/ marchés qui en sont équipés)
Appuyez à deux reprises sur la touche du hayon de la télécommande RKE dans les cinq secondes pour ouvrir/ fermer le hayon motorisé. Un bip re­tentit pendant trois secondes puis le hayon s'ouvre/se ferme. Si l'onappuie sur la touchependant que le hayon est en train de se fermer électriquement, le hayon s'ouvre à nouveau complète­ment.
Le hayon motorisé peut également être ouvert ou fermé en appuyant sur la touche du hayon située sur la console suspendue.
Pour les versions/marchés qui sont équipés d'un commutateur intérieur arrière sur le montant arrière gauche, pousser une fois sur ce contacteur ferme uniquement lehayon. Le hayon ne peut être ouvert à partir de ce commutateur.
Si le véhicule est verrouillé et l'antivol du véhicule armé, utiliser la télécom­mande RKEpour ouvrir le hayon mo-
torisé ne déverrouille pas le véhicule ni ne désarme l'antivol du véhicule.
Ouverture/fermeture électrique de la porte coulissante motorisée gauche (pour les versions/ marchés qui en sont équipés)
Appuyez deux fois sur la touche de la porte coulissante motorisée GAUCHE de la télécommande RKE dans les cinq secondes pour ouvrir/fermer électriquement cette porte. Si vous appuyez sur la touche de la télécom­mande RKE pendant la fermeture électrique de la porte, celle-ci s'ouvre à nouveau complètement.
Si le véhicule est verrouillé et l'antivol du véhicule armé, appuyez deux fois sur la touche de la porte coulissante motorisée GAUCHE pour déver­rouiller la porte coulissante motorisée et désarmer l'antivol du véhicule.
Ouverture/fermeture électrique de la porte coulissante motorisée droite (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Appuyez deux fois sur la touche de la porte coulissante motorisée DROITE de la télécommande RKE dans les
20
Page 27
cinq secondes pour ouvrir/fermer électriquement cette porte. Si vous appuyez sur la touche de la télécom­mande RKE pendant la fermeture électrique de la porte, celle-ci s'ouvre à nouveau complètement.
Si le véhicule est verrouillé et l'antivol du véhicule armé, appuyez deux fois sur la touche de la porte coulissante motorisée DRIOTE pour déverrouiller la porte coulissante motorisée et dé­sarmer l'antivol du véhicule.
Extinction des feux de direction au verrouillage avec la télécommande RKE (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Cette fonction fait clignoter les feux de direction quandles portes sont ver­rouillées ou déverrouillées au moyen de la télécommande RKE des serrures de porte. Cette fonction peut être ac­tivée ou désactivée. Pour modifier le paramétrage actuel, procédez comme suit :
• Pour plus d'informations, pour les véhicules équipés de l'EVIC, reportez-vous à la section "Centre
électronique d'information du véhicule (EVIC)/Préférences per­sonnelles (fonctions program­mables par l'utilisateur)" dans "Comprendre votre tableau de bord".
• Pour les véhicules dépourvus d'EVIC, procédez comme suit :
1. Effectuez cette opération depuis
l'extérieur du véhicule.
2. Maintenez enfoncée la touche de
déverrouillage d'une télécommande RKE programmée pendant au moins 4 secondes mais pas plus de 10 secon­des. Ensuite, maintenez enfoncée la touche de verrouillage tout en main­tenant enfoncée la touche de déver­rouillage.
3. Relâchez simultanément les deux
touches.
4. Testez le dispositif depuis l'exté-
rieur du véhicule. Pressez les touches de verrouillage/déverrouillage de la télécommande RKE lorsque le com­mutateur d'allumage est en position OFF (Hors fonction) et que la clé est retirée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez replacer cette fonction au paramé­trage antérieur.
REMARQUE : Une pression sur la touche de ver-
rouillage de latélécommandeRKE pendant que vous êtes à l'intérieur du véhicule active l'antivol. L'ou­verture d'une porte pendant que l'antivol du véhicule est activé fait retentir l'alarme. Pressez la touche de déverrouillage pour désactiver le système antivol.
PROGRAMMATION DE TELECOMMANDES SUPPLEMENTAIRES
Référez-vous à "Programmation des clés client" Sentry Key®.
Si vous ne possédez pas de télécom­mande RKE programmée, adressez­vous à votre concessionnaire agréé.
REMPLACEMENT DES PILES DE LA TELECOMMANDE
Pile de remplacement conseillée : CR2032.
21
Page 28
REMARQUE :
• Contient du perchlorate - une manipulation spéciale s'impose. Les batteries peuvent contenir des produits dangereux. Veuillez les mettre au rebut en respectant l'environnement et la réglementation locale.
• Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé.
1. Retirez la clé d'urgence en faisant
glisser le loquet mécanique situé au sommet de la télécommande RKE la­téralement avec le pouce et tirez la clé avec l'autre main.
Retrait de la clé d'urgence
2. Insérez la pointe de la clé d'ur-
gence ou un tournevis à lame plate n° 2 dans la fente, puis extrayez déli-
catement les deux moitiés de la télé­commande RKE des serrures de porte. Veillez à ne pas endommager le joint lors de la dépose.
Insertion de la clé d'urgence dans la
fente
Séparation de la télécommande RKE
3. Retirez la pile et remplacez-la. Lors du remplacement de la pile, faites correspondre le signe + de la pile au signe + à l'intérieur de l'agrafe de la pile, située sur le couvercle ar­rière. Evitez de toucher les piles
neuves avec les doigts. Les sécrétions graisseuses de la peau peuvent en­dommager les piles. Une pile touchée doit être nettoyée à l'alcool à friction.
4. Pour remonter la télécommande, emboîtez les deux moitiés.
GENERALITES
Les télécommandes RKE et les récep­teurs fonctionnent sur une fréquence porteuse de 433,92 MHz. Son fonc­tionnement est soumis aux exigences suivantes :
• Le dispositif ne doit pas causer d'interférences préjudiciables.
• Il doit accepter toutes les interfé­rences reçues, y compris celles pou­vant entraîner un fonctionnement non désiré.
Si la télécommande RKE ne fonc­tionne pas à une distance normale, vérifiez les deux points suivants :
1. Une pile faible dans la télécom-
mande RKE des serrures de porte. La durée de vie prévue de la pile est de trois ans au minimum.
22
Page 29
2. La proximité d'un émetteur radio (station ou relais, tour de contrôle d'aéroport, radios mobiles ou CB).
SERRURES DE PORTE
SERRURES MANUELLES DE PORTE
Verrouillez les portes avant en enfon­çant les loquets de serrure sur chaque panneau de garnissage de porte.
Si le loquet est enfoncé quand vous fermez une des deux portes avant, celle-ci se verrouille. Veillez à retirer les clés du véhicule avant de fermer les portes.
Serrure manuelle de porte
Si le loquet est enfoncé vers l'arrière quand vous fermez une des deux portes coulissantes avant, celle-ci se
verrouille. Veillez à retirer les clés du véhicule avant de fermer les portes.
Serrure de porte coulissante
AVERTISSEMENT !
• Pour votre sécurité et par sûreté en cas d'accident, verrouillez les portes du véhicule lorsque vous conduisez ou que vous laissez le véhicule en stationnement.
• Quand vous quittez le véhicule, retirez toujours le porte-clé du contact et verrouillez le véhicule.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule et ne le laissez pas accéder à un véhicule non ver­rouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est dangereux de laisser des en­fants sans surveillance dans un véhicule pour plusieurs raisons. Il existe un risque de blessure et de décès de l'enfant ou d'autres per­sonnes. Interdisez aux enfants de toucher au frein de stationnement à la pédale de frein et au levier de changement de vitesse.
• Ne laissez pas le porte-clé dans ou près du véhicule et ne laissez pas la fonction KeylessEnter-N-Go en mode ACC (Accessoires) ou ON/ RUN (En fonction/marche). Un enfant risque d'actionner les lève­glaces électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le véhicule.
23
Page 30
SERRURES AUTOMATIQUES DE PORTE (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Le panneau de garnissage de chaque porte avant comporte un commuta­teur de verrouillage électrique des portes. Utilisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateurs de verrouillage
électrique de la porte du conducteur
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes quand le porte-clé est dans le véhicule et qu'une porte avant est ouverte, les portes électriques ne se verrouillent pas. Ceci vous évite d'enfermer vos clés dans la voiture. Retirez le porte­clé ou fermez la porte pour actionner
les serrures. Une sonnerie retentit si le porte-clé est resté dans le commuta­teur d'allumage et si la porte du conducteur est ouverte, pour rappeler de retirer le porte-clé.
Commutateurs de lève-glace
électrique du passager avant
1 - Ouverture/Fermeture de vitre 2 - Serrures électriques
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes quand la porte coulissante est ou­verte, la porte coulissante se ver­rouillera.
Verrouillage automatique des portes (ADL) (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Par défaut, la fonction de verrouillage automatique des portes est désactivée. Lorsqu'elle est activée, les serrures de
porte se verrouillent automatique­ment lorsque la vitesse du véhicule dépasse 24 km/h. La fonction de ver­rouillage automatique des portes peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire agréé à la demande écrite du client. Consultez votre concessionnaire agréé pour cette in­tervention.
Fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
La fonction de déverrouillage auto­matique des portes à la sortie déver­rouille toutes les portes du véhicule lors de l'ouverture d'une porte. Cela se produit uniquement après la sélec­tion de la position P (Stationnement), après que le véhicule a roulé (le levier sélecteur n'est plus à la position P (Stationnement) et toutes les portes sont fermées).
La fonction de déverrouillage auto­matique des portes àlasortie n'est pas disponible encas d'actionnement ma­nuel des serrures électriques de portes (verrouillage ou déverrouillage).
24
Page 31
Pour plusd'informations, pour lesvé­hicules équipés du Centre électro­nique d'information du véhicule (EVIC), reportez-vous à la section "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)/Préférences per­sonnelles (fonctions programmables par l'utilisateur)" dans "Comprendre votre tableau de bord".
REMARQUE : Utilisez les fonctions de verrouil-
lage automatique des portes à 24 km/h et de déverrouillage auto­matique en quittant le véhicule conformément à la réglementation locale.
KEYLESS ENTER-N-GO
Le système Passive Entry est une op­timisation apportée au système de té­lécommande RKE des serrures de porte du véhicule et une fonction du système Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller et déverrouiller la ou les porte(s) du véhicule sans devoir appuyer sur les touches de verrouillage ou de déver­rouillage de la télécommande RKE des serrures de porte.
REMARQUE :
• Le système Passive Entry peut être programmé pour être en fonction/hors fonction, reportez-vous à section "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions pro­grammables par l'utilisateur)" dans la section "Comprendre votre tableau debord" pour plus d'informations.
• Si une poignée de porte Passive Entry n'a pas été utilisée pen­dant longtemps, la fonction Pas­sive Entry de la poignée peut se désactiver. Tirer sur la poignée de porte avant désactivée réac­tive la fonction Passive Entry de la poignée de porte.
• En cas de port de gants ou s'il a plu sur la poignée de porte Pas­sive Entry, la sensibilité de dé­verrouillage peut être affectée, ce qui risque d'entraîner un temps de réponse plus lent.
• Si vous déverrouillez les portes au moyen des poignées de porte Passive Entry mais que vous NE tirez PAS sur la poignée, les portes se verrouillent automati­quement après 60 secondes.
Pour déverrouiller depuis le côté conducteur :
Placez une télécommande RKE Pas­sive Entry valide à 1,5 m maximum de la poignée de porte du conducteur et saisissez la poignée de porte avant du conducteur pour déverrouiller au­tomatiquement la porte du conduc­teur. Le bouton de verrouillage du panneau de porte intérieur se soulève lorsque la porte est déverrouillée.
Saisie de la poignée de porte du
conducteur
25
Page 32
REMARQUE : Si la fonction "Unlock All Doors
1st Press" (déverrouiller toutes les portes à la 1re pression) est pro­grammée, toutes les portes se dé­verrouillent quand vous saisissez la poignée de porte avant du conducteur. Pour sélectionner "Déverrouiller la porte du conducteur à la 1ère pression" ou "Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression", reportez-vous à "Centre électronique d'informa­tion du véhicule (EVIC)/ Préférences personnelles (fonc­tions programmables par l'utilisateur)" dans la section "Comprendre votre tableau de bord " pour plus d'informations.
Pour déverrouiller depuis le côté passager :
Placez une télécommande RKE des serrures de porte Passive Entry valide à 1,5 m maximum (5 pieds) de la poignée de porte du passager avant et saisissez la poignée de porte du passa­ger avant pour déverrouiller automa­tiquement les quatre portes.
REMARQUE : Toutes les portes se déverrouillent
quand on saisit la poignée de porte du passager avant, quel que soit le réglage de préférence de déver­rouillage de la porte du conduc­teur ("déverrouiller la porte du conducteur à la 1ère pression" ou "déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression").
Pour ouvrir le hayon
Avec une télécommande RKE Passive Entry valide dans un rayon de 1,5 m du hayon, tournez la poignée pour ouvrir le hayon et ouvrez le hayon d'un mouvement fluide.
REMARQUE : Si "Unlock All Doors 1st Press"
(Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression) est programmé dans l'EVIC, toutes les portes se déverrouillent lorsque vous tour­nez la poignée du hayon. Si "Un­lock Driver Door 1st press" (Dé­verrouiller la porte conducteur à la 1ère pression) est programmé dans l'EVIC, seul le hayon se dé­verrouille lorsque vous tournez la
poignée de hayon. Pour plus d'in­formations, reportez-vous àla sec­tion "Centre électronique d'infor­mation du véhicule (EVIC)/ Préférences personnelles (fonctions programmables par l'utilisateur)" dans "Comprendre votre tableau de bord". Toutes les portes restent verrouillées lorsque la manette de déverrouillage de hayon est enfoncée, quel que soit le réglage de déverrouillage de porte du conducteur préféré ("Unlock All Doors 1st Press" (Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression) ou "Unlock Driver Door 1st press" (Déverrouiller la porte conducteur à la 1ère pression)).
Comment empêcher d'enfermer la télécommande RKE des serrures de porte Passive Entry dans le véhicule par inadvertance
Pour minimiser la possibilité d'enfer­mer sans le vouloirunetélécommande RKE Passive Entry dans votre véhi­cule, le système Passive Entry est équipé d'une fonction de déver­rouillage automatique de porte qui
26
Page 33
fonctionne si un porte-clé n'est pas présent dans le véhicule.
Si une des portes du véhicule est ou­verte et que le contacteur du panneau de porte est utilisé pour verrouiller le véhicule, une fois que vous avez fermé toutes les portes ouvertes, le véhicule vérifie la présence de télécommandes de commande à distance des serrures de porte Passive Entry à l'intérieur et à l'extérieur du véhicule. Si une des télécommandes de commande à dis­tance des serrures de porte Passive Entry du véhicule est détectée à l'in­térieur du véhicule et qu'aucune autre télécommande RKE des serrures de porte Passive Entry n'est détectée hors du véhicule, le système Passive Entry déverrouille automatiquement toutes les portes du véhicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portes se verrouillent et la télécom­mande RKE des serrures de porte Passive Entry peut être enfermée dans le véhicule).
Pour verrouiller les portes du véhicule
Les poignées de porte avant com­portent des boutons de verrouillage situés sur l'extérieur de la poignée.
Bouton de verrouillage extérieur de
la poignée de porte
Placez une des télécommandes RKE Passive Entry du véhicule à 1,5 m maximum du côté passager et ap­puyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte du passager pour verrouiller les quatre portes et le hayon.
REMARQUE :
• Après avoir appuyé sur le bou­ton deverrouillage de lapoignée de porte, vous devez attendre 2 secondes avant de pouvoir ver­rouiller ou déverrouiller les portes au moyen d'une poignée de porte Passive Entry. Ceci pour vous permettre de vérifier si le véhicule est verrouillé en tirant sur la poignée de porte, sans que le véhicule réagisse et se déverrouille.
• Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile de la télécommande RKE des serrures de porte est déchargée.
Les portes du véhicule peuvent aussi être verrouillées en utilisant la touche de verrouillage de la télécommande RKE des serrures de porte ou le bou­ton de verrouillage situé sur le pan­neau de porte intérieur du véhicule.
27
Page 34
GLACES
GLACES DE VENTILATION ELECTRIQUES (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Le commutateur de lève-glace élec­trique situé sur le panneau de garnis­sage de porte du conducteur permet au conducteur d'actionner les deux glaces de ventilation du siège du conducteur.
Commutateur d'ouverture/fermeture
de glace de ventilation électrique
LEVE-GLACES ELECTRIQUES
Vous pouvez contrôler les vitres avant ou arrière au moyen des commuta­teurs situés sur le panneau de garnis­sage de la porte du conducteur. Les commutateurs fonctionnent unique-
ment quand le commutateur d'allu­mage occupe la positionON/RUN(En fonction) ou ACC (Accessoires) et lorsque la fonction de temporisation des accessoires est activée.
Commutateurs de lève-glaces
électriques de la porte du conducteur
REMARQUE : Les commutateurs de lève-glaces
électriques restent également ac­tifs jusqu'à 10 minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage sur OFF (Hors fonction), en fonc­tion du paramétrage de la tempo­risation des accessoires. L'ouver­ture d'une porte avant désactive cette fonction.
Commutateur de verrouillage de vitre électrique (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Le conducteur peut verrouiller les lève-glaces électriques arrière en en­fonçant le contacteur situé juste en­dessous des commutateurs de lève­glace électrique.
Commutateur de verrouillage des
lève-glaces électriques
Commutateur de lève-glace électrique du passager avant
Un seul commutateursituésur le pan­neau de garnissage de la porte du passager actionne la glace de cette porte et verrouille et déverrouille toutes les portes. Les commutateurs fonctionnent uniquement quand le commutateur d'allumage occupe la position ON/RUN (En fonction) ou
28
Page 35
ACC (Accessoires) et lorsque la fonc­tion de temporisation des accessoires est activée.
Commutateurs de lève-glace
électrique du passager avant
1 - Ouverture/Fermeture de vitre 2 - Serrures électriques
Fonction d'abaissement automatique (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Les commutateurs de lève-glaces électriques avant peuvent être équipés d'une fonction d'abaissement auto­matique. Appuyez sur ce commuta­teur au-delà de la détente, relâchez-le et la vitre s'abaissera automatique­ment.
Une ouverture partielle s'obtient en enfonçant le commutateur puis en le relâchant au moment désiré.
Les commutateurs de lève-glaces électriques restent actifs jusqu'à 10 minutes (en fonction du paramé­trage de la temporisation des acces­soires) après avoir tourné le commu­tateur d'allumage sur OFF (verrouillage). L'ouverture d'une porte avant désactive cette fonction.
Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Les commutateurs du conducteur et du passager avant peuvent être équi­pés d'un dispositif de levée auto­matique. Soulevez complètement le commutateur de lève-glace jusqu'au deuxième cran puis relâchez, et la deuxième vitre monte automatique­ment.
Pour arrêter la glace pendant son le­vage automatique, appuyez briève­ment sur le commutateur.
Pour fermer la vitre partiellement, le­vez le commutateur de vitre jusqu'au premier cran et relâchez-le quand vous désirez arrêter la vitre.
REMARQUE :
• Si la vitre rencontre un obstacle pendant la fermeture auto­matique, son sens de déplace­ment s'inverse et elle redescend. Eliminez l'obstacle et utilisez à nouveau le commutateur de lève-glace pour remonter la glace.
• Tout impact dû aux irrégularités de la chaussée peut déclencher la fonction d'inversion auto­matique de manière imprévue pendant la fermeture auto­matique. Dans ce cas, tirez légè­rement le commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le pour fermer la glace manuellement.
AVERTISSEMENT !
Il n'existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée. Pour éviter toute blessure, veillez à maintenir les bras, les mains, les doigts et tout autre objet à l'écart du trajet de la glace lors de sa fermeture.
29
Page 36
Réinitialisation de la fermeture automatique (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Pour réactiver la fonction de ferme­ture automatique, effectuez les opéra­tions suivantes après que l'alimenta­tion électrique du véhicule ait été restaurée :
1. Tirez le commutateur de lève­glace vers le haut pour fermer com­plètement la glace et maintenez-le pendant deux secondes supplémen­taires après fermeture de la glace.
2. Enfoncez le commutateur de glace fermement jusqu'ausecond cran pour abaisser complètement la glace et maintenez le commutateur enfoncé pendant deux secondes supplémen­taires après l'abaissement complet de la glace.
Commutateur de vitre électrique de porte latérale coulissante (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Les passagers de deuxième rangée peuvent ouvrir et fermer la vitre de
porte coulissante grâce à un contac­teur situé sur l'ensemble de poignée de porte.
Les commutateurs fonctionnent uni­quement quand le commutateur d'allumage occupe la position ON/ RUN (En fonction) ou ACC (Acces­soires) et lorsque la fonction de tem­porisation des accessoires est activée.
REMARQUE : Les commutateurs ne fonctionnent
pas si le conducteur a activé le verrouillage de lève-glace élec­trique.
Commutateur de lève-glace électrique
de porte latérale coulissante
REMARQUE : Les vitres des portes coulissantes
ne s'abaissent pas totalement ;
elles s'arrêtent à quelques milli­mètres du seuil de la vitre.
REMOUS DUS AU VENT
Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Votre véhicule peut provoquer cesremous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant (pour les versions/marchés qui en sont équipés)estcomplètement ou partiellement ouvert. Ceci est nor­mal et peut être minimisé. Si les re­mous se produisent lorsque les vitres arrière sont ouvertes, réglez l'ouver­ture des vitres arrière afin de les atté­nuer. Si les remous se produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert, ré­glez l'ouverture de celui-ci afin de les atténuer.
PORTE LATERALE COULISSANTE
La porte coulissante peut être ouverte depuis l'intérieur ou l'extérieur. Tirez la poignée extérieure vers l'extérieur pour ouvrir la porte coulissante. La poignée intérieure de la porte coulis­sante fonctionne par inclinaison vers
30
Page 37
l'avant et l'arrière. L'inclinaison vers l'arrière ouvre la porte et l'inclinaison vers l'avant relâche le loquet de main­tien en position ouverte et permet la fermeture de la porte.
Pour conserver lebon fonctionnement de la porte, respectez les consignes suivantes :
• Ouvrez toujours la porte avec dou­ceur.
• En ouvrant la porte, évitez de heur­ter violemment le butoir de porte. Ceci est très important quand votre véhicule est arrêté en côte, du fait que la porte coulissera plus rapide­ment vers le bas.
• Un loquet immobilisant la porte en position ouverte est activé quand la porte coulissante est entièrement ouverte. En côte, ce loquet main­tient la porte ouverte. Pour fermer la porte coulissante lorsque le lo­quet de maintien en position ou­verte est activé, vousdevezbasculer la poignée intérieurevers l'avant ou tirer la poignée extérieure vers l'ex­térieur.
Vérifiez toujours le verrouillage com­plet de la porte coulissante avant de prendre la route.
REMARQUE : La porte coulissante du côté
gauche ne peut être ouverte pen­dant que la trappe à carburant est ouverte. Ce dispositif fonctionne uniquement quand la porte cou­lissante est complètement fermée avant l'ouverture de la trappe à carburant.
PORTE COULISSANTE MOTORISEE (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
La porte coulissante moto­risée peut être ouverte ou fermée manuellement ou à
l'aide des touches de la télé­commande RKE, du commutateur de la console suspendue ou encore du commutateur de porte arrière. La porte coulissante motorisée peut éga­lement être ouverte ou fermée en ti­rant la poignée intérieure ou exté­rieure.
REMARQUE : Si vous tirez sur la poignée exté-
rieure de la porte coulissante mo­torisée uneseconde fois tandisque la porte coulissante est en train de s'ouvrir ou de se fermer électri­quement, vous pourrez ouvrir ou fermer la porte coulissante ma­nuellement.
Appuyez deux fois sur la touche de la télécommande RKE dans les cinq se­condes pour ouvrir une porte coulis­sante motorisée. Lorsque la porte est entièrement ouverte, deux pressions de la touche dans les cinq secondes la refermeront.
Des commutateurs de portes latérales coulissantes sont situés surlepanneau de garnissage, juste devant la porte coulissante motorisée pour les passa­gers arrière et dans la console suspen­due pour le conducteur et les passa­gers. Une pression du commutateur ouvre la porte coulissante motorisée. Si le commutateur est enfoncé pen­dant que la porte est dans un cycle électrique, la porte repart en sens in­verse.
31
Page 38
REMARQUE : La porte coulissante latérale mo-
torisée doit êtredéverrouilléepour que les commutateurs de porte coulissante puissent fonctionner.
Commutateur de porte coulissante
motorisée
Si les poignées de porte intérieures ou extérieures sont utilisés alors que la porte coulissante latérale motorisée est activée, la fonction de porte cou­lissante électrique estannulée et passe en mode manuel.
Pour éviterun fonctionnement intem­pestif des portes coulissantes motori­sées à partir des sièges arrière, ap­puyez sur la touche de verrouillage principal située sur la console suspen­due afin de désactiver les commuta­teurs et les poignées des passagers des sièges arrière.
REMARQUE :
• Les portes latérales coulissantes
motorisées ne s'ouvrent pas si le levier de changement de vitesse est en prise ousile véhicule n'est pas à l'arrêt. Pour fermer la porte coulissante motorisée avec le levier de changement de vi­tesse en prise et le véhicule à l'arrêt, le frein doit être ac­tionné.
• Si un obstacle oppose une résis-
tance suffisante à l'ouverture ou à la fermeture de la porte coulis­sante motorisée, la porte inverse automatiquement son déplace­ment vers la position fermée ou ouverte.
• Si la porte coulissante motorisée
n'est pas en position complète­ment ouverte ou fermée, elle s'ouvrira complètement lorsqu'un commutateur de porte coulissante sera pressé. Pour fermer la porte,attendezjusqu'à l'ouverture complète, puis pres­sez à nouveau le commutateur.
• Si la porte coulissante motorisée
rencontre plusieurs obstacles au
cours du même cycle, le système s'arrête automatiquement et le moteur de porte coulissante émet un cliquetis jusqu'à ce que la porte ne bouge plus. Ce cli­quetis peut être arrêté en tirant sur la poignée intérieure ou ex­térieure. Si cela se produit, le moteur de porte coulissante mo­torisée ne subit aucun dom­mage. La porte coulissante mo­torisée doit être ouverte ou fermée manuellement.
AVERTISSEMENT !
Une porte coulissante en mouve­ment peut blesser. Vérifiez que le trajet de la porte est libre avant de fermer la porte.
Clignotement à l'ouverture de porte coulissante motorisée
Les feux de détresse extérieurs gauche et droit clignoteront pendant 12 se­condes lorsqu'une porte coulissante est ouverte. Ceci signalera aux autres conducteurs que des passagers peuvent entrer ou sortir du véhicule.
La fonction de clignotement à l'ouver­ture de la porte coulissante motorisée
32
Page 39
peut être activée ou désactivée en exé­cutant la procédure suivante :
1. Insérez le porte-clé dans le com­mutateur d'allumage.
2. Faites passer le commutateur d'allumage de la position OFF (Hors fonction) à la position ON/RUN (En fonction/marche) cinq fois en termi­nant en position ON/RUN (En fonction/marche) (sans démarrer le
moteur).
3. Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur le commutateur des feux de détresse.
4. Un signal sonore unique retentit pour confirmer la programmation.
Vous pouvez réactiver la fonction pré­cédente en répétant l'opération dé­crite ci-dessus.
Commutateur de verrouillage principal de porte coulissante latérale motorisée
Pour protéger lesjeunes enfants occu­pant les places arrière, le fonctionne­ment des commutateurs et des poi­gnées de porte coulissante de la deuxième rangée peut être neutralisé
en appuyant sur la position OFF (En fonction) du commutateur de ver­rouillage principal situé sur la console suspendue avant.
Lorsque le commutateur de verrouil­lage principal est en position OFF (En fonction), la porte latérale coulissante ne peut être ni ouverte ni fermée en appuyant sur le commutateur situé sur le panneau de garnissage juste devant la porte ou en actionnant la poignée intérieure.
Commutateurs principaux de porte coulissante motorisée de la console
suspendue
1 - Porte gauche 3 - Porte droite 2 - Hayon
4 - Verrouillage principal
SYSTEME DE SURETE ENFANT DE PORTE LATERALE COULISSANTE
Un système de sûreté enfant équipe les portes coulissantes pour protéger les enfants occupant les sièges arrière.
REMARQUE : Quand le système de sûreté enfant
est engagé, la porte ne peut être ouverte qu'au moyen de la poignée extérieure, même si le commuta­teur intérieur de serrure de porte occupe la position de déver­rouillage.
Pour engager la serrure de porte avec protection enfant
1. Ouvrez la porte coulissante laté­rale.
33
Page 40
2. Faites coulisser la commande de sûreté enfant vers l'intérieur (vers le véhicule) pour engager le système de sûreté enfant.
Système de sûreté enfant
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte coulissante opposée.
REMARQUE :
• Après l'engagement du système de sûreté enfant, testez toujours le fonctionnement de la porte depuis l'habitacle pour vous as­surer de la bonne position du loquet.
• Lorsque le système de sûreté en­fant est engagé (même si le dis­positif de verrouillage intérieur de la porte est en position déver­rouillée), la porte ne peut être ouverte qu'à l'aide de la poignée
extérieure, de la télécommande RKE, des commutateurs de la console suspendue ou des com­mutateurs du panneau de gar­nissage situé à l'avant de laporte coulissante motorisée.
• La porte coulissante latérale motorisée est actionnée à partir des commutateurs situés sur le panneau de garnissage juste de­vant la portecoulissantemotori­sée, quelle que soit la position du loquet du système de sûreté enfant. Pour éviter un fonction­nement intempestif de la porte coulissante motorisée à partir des sièges arrière, pressez la po­sition ON (En fonction) du com­mutateur de verrouillage princi­pal situé sur la console suspendue avant, àproximitédu conducteur.
AVERTISSEMENT !
Evitez d'emprisonner un occupant à bord en cas de collision. Rappelez­vous que lorsque les serrures enfant sont engagées, les portes coulis­santes ne peuvent être ouvertes qu'à l'aide de la poignée extérieure oudes commutateurs situés sur le panneau de garnissage, juste devant la porte.
Pour désengager la sûreté enfant
1. Ouvrez la porte coulissante laté­rale.
2. Faites coulisser la commande de sûreté enfant vers l'extérieur (à l'op­posé du véhicule) pour désengager le système de sûreté enfant.
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte coulissante opposée (pour les versions/marchés qui en sont équi­pés).
REMARQUE :
• Après le réglage du système de sûreté enfant, testez toujours le fonctionnement de la porte de l'intérieur pour vous assurer de la bonne position du loquet.
34
Page 41
• Les commutateurs de porte cou­lissante latérale motorisée n'ou­vrent pas les portes coulissantes si le véhicule est en prise ou si le véhicule n'est pas à l'arrêt.
• La porte coulissante motorisée peut être actionnée à l'aide de la poignée extérieure, de la télé­commande RKE, des commuta­teurs de la consolesuspendueou des commutateurs situés juste devant sur le panneaudegarnis­sage lorsque le levier de change­ment de vitesse est en position P (stationnement), quelle que soit la position de la commande de sûreté enfant.
HAYON
Sur les véhicules dotés de serrures à commande électrique, le hayon peut être déverrouillé à partir des touches de la télécommande RKE ou en acti­vant les commutateurs de verrouillage électrique des portes situés sur les portes avant.
Pour ouvrir le hayon, enfoncez la poi­gnée de déverrouillage du hayon si-
tuée sous la barre de plaque minéra­logique et relevez le hayon sans brusquer.
Emplacement de la poignée du hayon
HAYON MOTORISE (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Le hayon motorisé peut être ouvert manuellement ou à l'aide de la touche de la télécommande RKE. Pressez deux fois la touche de la télécom­mande dans les cinq secondes pour ouvrir le hayon motorisé. Lorsque le hayon est entièrement ouvert, deux nouvelles pressions de la touche dans les cinq secondes le refermeront.
Le hayon motorisé peut également être ouvert ou fermé en pressant la touche située sur la console suspen­due.
Commutateur principal de la console
suspendue
1 - Porte gauche 3 - Porte droite 2 - Hayon
Le hayon motorisé peut également être fermé en pressant le bouton situé sur le panneau de garniture supérieur gauche, près de l'ouverture du hayon. Une seule pression fermera unique­ment le hayon. Ce bouton ne peut être utilisé pour ouvrir le hayon.
4 - Verrouillage principal
35
Page 42
Commutateur du hayon motorisé
arrière
Quand le bouton de télécommande RKE est enfoncé et la fonction de cli­gnotement activée, les feux arrière cli­gnotent et plusieurs sonneries reten­tissent pour signaler que le hayon s'ouvre ou se ferme.
AVERTISSEMENT !
Le fonctionnement motorisé peut entraîner des blessures ou endom­mager le chargement. Vérifiez la li­berté de déplacement du hayon. Vé­rifiez la fermeture et le verrouillage du hayon avant de prendre la route.
REMARQUE :
• Si un obstacle oppose une résis­tance suffisante à l'ouverture ou à la fermeture du hayon moto-
risé, celui-ci inverse automati­quement son déplacement vers la position fermée ou ouverte.
• Des capteurs de pincement sont fixés sur les bords de l'embra­sure du hayon. Une légère pres­sion à un point quelconque de ces bandes replace le hayon en position ouverte.
• Pendant le fonctionnement élec­trique, si le hayon est entière­ment ouvert ou entièrement fermé, le signal sonore de hayon retentit plusieurs fois pour indi­quer que le fonctionnement électrique est en cours.
• Le hayon motorisé doit être complètement ouvert ou fermé pour que les touches puissent fonctionner. Si le hayon n'est pas complètement ouvert ou fermé, il doit être actionné ma­nuellement.
• Si la touche de déverrouillage du hayon est activée pendant la fermeture du hayon motorisé, le hayon inverse automatiquement son déplacement verslaposition d'ouverture complète.
• Les boutons de hayon motorisé ne fonctionnent pas si le levier de changement de vitesse est en prise ou le véhicule n'est pas à l'arrêt.
• Le hayon motorisé ne fonctionne pas à des températures infé­rieures à-24 °C ousupérieures à 62° C. Eliminez toute accumula­tion de neige ou de glace du hayon avant d'appuyer sur l'une des touches de hayon motorisé.
• Si le hayon motorisé rencontre des obstructions multiples au cours d'un même cycle, le sys­tème s'arrête automatiquement et le hayon doit être actionné manuellement.
AVERTISSEMENT !
• Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d'échappe­ment toxiques pourraient péné­trer dans l'habitacle. Les occu­pants du véhicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon fermé lorsque vous conduisez.
(Suite)
36
Page 43
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Si le hayon doit rester ouvert, fer­mez toutes les vitres et réglez le commutateur de soufflerie de cli­matisation sur la grande vitesse. N'utilisez pas le mode de recy­clage.
Des vérins à gaz maintiennent le hayon ouvert. Cependant, la pression du gaz baissant avec latempérature,il peut s'avérer nécessaire de guider les vérins pour ouvrir le hayon par temps froid.
PROTECTION DES OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre véhicule sont essentiels pour votre sé­curité :
• Ceintures de sécurité baudrier et abdominale à trois points d'ancrage à toutes les places
• Airbags avant avancés pour le conducteur et le passager avant
• Appuie-tête actifs complémentaires (AHR) situés au-dessus des sièges avant (intégrés à l'appuie-tête)
• Airbags latéraux de rideau complé­mentaires (SABIC) couvrant les sièges avant et de deuxième et troi­sième rangées pourle conducteur et les passagers assis à côté d'unevitre
• Airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB)
• Colonne de direction et volant à absorption d'énergie
• Panneaux de protection des genoux/protections pour les occu­pants du siège avant (pour les versions/marchés qui en sont équi­pés)
• Les ceintures de sécurité avant comportent des pré-tendeurs desti­nés à renforcer la protection des occupants en gérant l'énergie lors d'un impact
• Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'exception de celui du conducteur) intègrent des enrou­leurs automatiques qui bloquent la sangle de la ceinture en place après l'avoir étirée entièrement puis l'avoir ajustée à la longueur désirée pour retenir un siège pour enfantou fixer un gros objet dans un siège
Les ceintures de sécuritéou le système ISOFIX peuvent également être utili­sés pour maintenir des sièges de sécu­rité pour bébés et enfants lorsquevous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de sécurité desti­nées aux adultes. Pour plus d'infor­mations sur ISOFIX,reportez-vous à la rubrique "ISOFIX - Système d'an­crage de siège pour enfant".
REMARQUE : Les airbags avant avancés possè-
dent un gonfleur progressif. Il per­met à l'airbag de se gonfler plus ou moins rapidement ou fermement en fonction de la gravité et du type de collision.
Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment protéger le mieux possible vos passagers et vous-même.
37
Page 44
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, vos passagers et vous-même risquez d'être grave­ment blessés si vous n'êtes pas cor­rectement attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur du véhicule ou d'autres passagers ou être projeté hors du véhicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez bouclé votre ceinture correctement.
Bouclez votre ceinture, même si vous êtes un excellent conducteur et même pour de brefs trajets. Un autre usager de la route peut être un mauvais conducteur et entrer en collision avec vous. En outre, ceci peut survenir loin de chez vousoudans votre propre rue.
Les enquêtes prouvent que les cein­tures de sécurité épargnent des vies humaines et qu'elles réduisent la gra­vité des blessures en cas de collision. La projection hors du véhicule est l'une des causes des plus graves bles­sures. Les ceintures de sécurité ré­duisent ce risque, comme elles ré­duisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Tous les
occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en perma­nence.
CEINTURES A TROIS POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont équipés de ceintures de sécuritéà trois points.
La sangle dans l'enrouleur est conçue pour se bloquer en cas d'arrêt soudain ou de collision. Cette fonctionnalité permet à la partie baudrier de la cein­ture de se déplacer librement en temps normal. Cependant, en cas d'accident, la ceinture se verrouille et réduit le risque de projection dans l'habitacle ou hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux dedemeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. En cas d'accident, les risques de blessures graves ou de décès sont accrus.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez personne voyager dans votre véhicule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhi­cule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une cein­ture de sécurité.
• Une ceinture qui n'est pas portée correctement peut s'avérer dange­reuse. Les ceintures de sécurité sont conçues pour envelopper les os les plus résistants du corps. Ce sont les parties les plus fortes de votre corps et ce sont elles qui encaissent le mieux les chocs en cas d'accident.
• Une ceinture mal placée peut ac­croître la gravité des blessures en cas d'accident. Vous pourriez su­bir des lésions internes ou même glisser sous la sangle. Afin d'assu­rer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon cor­recte de porterla ceinture de sécu­rité.
(Suite)
38
Page 45
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• N'utilisez jamais une seule cein­ture de sécurité pour deux per­sonnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent de se heurter violemment dans un acci­dent et de se blesser mutuelle­ment. N'utilisez jamais une cein­ture à trois points pour plus d'une personne, quelle que soit sa taille.
Utilisation des ceintures de sécurité à trois points
1. Montez à bord du véhicule et fer­mez la porte. Asseyez-vous et réglez le siège.
2. La plaque de verrouillage de la ceinture se trouve près du dossier des sièges avant et près de votre bras dans les sièges arrière. Saisissez cette plaque et tirez-la pour dérouler la ceinture. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la sangle aussi loin que nécessaire pour boucler la cein­ture autour de votre corps.
Retrait de la sangle et de la plaque de
verrouillage
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture portée sous le bras est dangereuse. En cas d'accident, vous risqueriez de heurter les pa­rois du véhicule,ce qui augmente­rait les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une cein­ture portée sous votre bras peut causer des blessures internes. Les côtes ne sont pas aussi robustes que les os de l'épaule. Portez la ceinture sur l'épaule afin que vos os les plus robustes absorbent la force d'un éventuel impact.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture baudrier placée der­rière vous ne vous protège pas lors d'un accident. En cas de collision, votre tête risque des chocs si vous ne portez pas votre ceinture bau­drier. Les ceintures à trois points doivent être utilisées ensemble.
3. Quand la ceinture est suffisam­ment longue, introduisez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic.
Insertion de la plaque de verrouillage
dans la boucle
39
Page 46
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture dont la plaque de verrouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne vous protège pas efficacement.La sangle abdo­minale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provo­quer des blessures internes. Ver­rouillez toujours la ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
• Une ceinture trop lâche ne protège pas correctement. En cas d'arrêt brutal, vous pourriez être projeté vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures. La ceinture doit être bien ajustée.
4. Placez la sangle abdominale par­dessus les cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la ceinture-baudrier. Pour relâ­cher la ceinture abdominale si elle est trop serrée, inclinez la plaque de ver­rouillage et tirez sur la sangle abdomi­nale. Une ceinture tendue correcte­ment réduit le risque de glisser sous la ceinture en cas d'accident.
Elimination du jeu de la ceinture
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture abdominale portée trop haut peut augmenter le risque de blessures internes en cas d'accident. Les forces produites par la ceinture ne seraient pas ab­sorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la sangle baudrier aussi bas que pos­sible et maintenez-la ajustée.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture tordue ne vous pro­tégera pas correctement. Lors d'une collision, elle pourrait même se transformer en instru­ment tranchant. Assurez-vous que la sangle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de votrevéhicule,de­mandez immédiatement à votre concessionnaire agréé de s'en charger.
5. Placez la ceinture baudrier de ma­nière confortable sur votre poitrine et non sur votre cou. L'enrouleur re­prendra le jeu éventuel de la ceinture.
6. Pour desserrer la ceinture, ap­puyez sur le bouton rouge de la boucle. La courroie se réenroule d'elle-même en position de range­ment. Au besoin, faites coulisser la plaque de verrouillage plus bas sur la sangle pour permettre à celle-ci de s'enrouler complètement.
40
Page 47
AVERTISSEMENT !
Une sangle effilochée ou déchirée peut se rompre en cas d'accident et vous laisser sans protection. Exami­nez périodiquement les ceintures de sécurité. Recherchez des coupures, des sangles effilochées et des pièces desserrées. Remplacez immédiate­ment les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système. Les ensembles de ceinture de sécu­rité endommagés lors d'un accident doivent être remplacés (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
Utilisation de la ceinture baudrier centrale de troisième rangée
La ceinture baudrier du siège central de la troisième rangée est située dans le pavillon, légèrement en arrière.
Tirez la sangle vers le bas et insérez la petite plaque de verrouillage de la sangle abdominale dans la petite boucle jusqu'au déclic.
Placez la ceinture baudrier de ma­nière confortable sur votre poitrine et non sur votre cou. Quand la ceinture est suffisamment longue, insérez la
grande plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au déclic. L'enrouleur doit supprimer le jeu éventuel de la ceinture.
Pour libérer la petite plaque de ver­rouillage, positionnez l'extrémité de la grande plaque de verrouillage contre le bouton rougesur la petite plaque de verrouillage et poussez vers le haut. Replacez les plaques de verrouillage dans le pavillon.
Pour détordre une ceinture à trois points
Utilisez la méthode suivante pour re­dresser une ceinture à trois points.
1. Placez la plaque de verrouillage aussi près que possible du point d'an­crage.
2. A environ 15 à 30 cm au-dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de 180° pour créer un pli qui commenceimmédiatementau­dessus de la plaque de verrouillage.
3. Faites glisser la plaque vers le haut, par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit entrer dans la fente au sommet de la plaque de verrouil­lage.
4. Continuez à faire coulisser la plaque de verrouillage vers le haut pour libérer la sangle pliée.
Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier
Dans les sièges avant et les sièges ex­térieurs de la seconde rangée, la ceinture-baudrier peut être réglée ver­ticalement pour placer la sangle à l'écart de votre cou. L'ancrage supé­rieur peut être réglé vers le haut en poussant n'importe où sur l'ancrage. Pour déplacer l'ancrage vers le bas, pressez les boutons en poussant si­multanément vers le bas sur l'en­semble d'ancrage.
A titre indicatif, si vous êtes d'une stature inférieure à la moyenne, vous préférerez une position abaissée de l'ancrage et dans le cascontraire,vous préférerez une position surélevée. Lorsque vous desserrez l'ancrage, assurez-vous qu'il est verrouillé en tentant de le déplacer vers le haut ou le bas.
41
Page 48
CEINTURES DE SECURITE DANS UN SIEGE PASSAGER
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont équipées d'un en­rouleur automatique utilisé pour fixer un siège pour enfant. Pour de plus amples informations, reportez-vous à "Installation d'un siège pour enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule" à la section "Sièges pour enfants". Le tableau ci-dessous défi­nit le type de caractéristique pour chaque siège.
Conduc-
teur
Pre-
mière
rangée
Deu-
xième
rangée
Troi-
sième
rangée
• N/A - Non applicable
• ALR - Enrouleur à blocage auto­matique
N/A N/A ALR
ALR N/A ALR
ALR Sangle ALR
Centre Passa-
ger
Si le siège passager est équipé d'un ALR et est consacré à une utilisation normale :
Sortez la sangle de l'enrouleur suffi­samment pour qu'elle s'enroule confortablement sur la partie mé­diane de l'occupant, de façon à ne pas activer l'ALR. Si l'ALR est activé, vous entendrez un bruit de cliquet à mesure que la ceinture se rétracte. Dans ce cas, laissezlasangle se rétrac­ter complètement,puis sortez unique­ment la longueur de sangle nécessaire en vue de s'enrouler confortablement sur la partie médiane du corps de l'occupant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
ENROULEUR A BLOCAGE AUTOMATIQUE (ALR)
Dans ce mode, la ceinture-baudrier est automatiquement pré-bloquée. La ceinture se rétracte encore pour élimi­ner tout jeu. Le mode de blocage au­tomatique est disponible à toutes les places munies d'une ceinture à trois points. Utilisez le mode de blocage automatique lorsqu'un siège pour en-
fant est installé à un siège qui a une ceinture de sécurité avec cette fonc­tion. Les enfants jusqu'à 12 ans doivent être correctement attachés dans un siège à l'arrière.
Comment engager le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points.
2. Saisissez la portion baudrier et ti­rez vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture soit extraite.
3. Laissez la ceinture se rétracter. Lorsque la ceinture se rétracte, vous entendrez un déclic. Celui-ci vous in­dique que la ceinture de sécurité est maintenant en mode de blocage auto­matique.
Pour désengager le mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture à trois points et laissez-la se rétracter complètement pour désengager le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage sensible (d'urgence) du véhi­cule.
42
Page 49
AVERTISSEMENT !
• L'ensemble de ceinture et d'en­rouleur doit être remplacé si le l'enrouleur automatique de la ceinture de sécurité ou une autre fonction des ceintures de sécurité ne fonctionne pas correctement, après vérification selon les procé­dures du manuel d'atelier.
• Le non-remplacement de la cein­ture et de l'enrouleur peut ac­croître le risque de blessures lors d'un accident.
DISPOSITIF DE GESTION DE L'ENERGIE
Ce véhicule est équipé d'un système de ceintures de sécurité à gestion de l'énergie pour les sièges avant, destiné à réduire le risque de blessures en cas de choc frontal. Ce système comprend un ensemble d'enrouleur conçu pour relâcher la sangle de manière contrô­lée. Ce dispositif est conçu pour ré­duire la force de la ceinture appliquée sur la poitrine des occupants.
AVERTISSEMENT !
• L'ensemble de ceinture et d'en­rouleur doit être remplacé si le dispositif de blocage automatique d'enrouleur de ceinture de sécu­rité ou une autre fonction des ceintures de sécurité n'est pas en ordre, après vérification selon les procédures du manuel d'atelier.
• Le non-remplacement de la cein­ture et de l'enrouleur peut ac­croître le risque de blessures lors d'un accident.
PRE-TENDEURS DE CEINTURE DE SECURITE
Les ceintures avant sont équipées d'un dispositif de prétension auto­matique qui élimine le jeu des sangles en cas d'accident. La ceinture est ainsi serrée correctement dès l'impact. Le dispositif fonctionne quelle que soit la taille de l'occupant, ainsi que pour les sièges pour enfant.
REMARQUE : Les pré-tendeurs ne remplacent
toutefois pas une mise en place correcte de la ceinture par l'occu­pant du siège. La ceinture doit être placée et serrée correctement.
Les pré-tendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occu­pants (ORC). Comme les airbags, les pré-tendeurs ne servent qu'une seule fois. Un pré-tendeur ou un airbag dé­ployé doit être remplacé immédiate­ment.
APPUIE-TETE ACTIFS COMPLEMENTAIRES (AHR)
Ces appuie-tête sont des composants passifs et déployables. Les véhicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un exa­men visuel de l'appuie-tête permet de les reconnaître. L'appuie-tête est di­visé en deux moitiés, la moitié avant comportant le garnissage et la mousse, et la moitié arrière le plas­tique décoratif.
43
Page 50
Fonctionnement des appuie-tête actifs (AHR)
La commande de retenue des occu­pants (ORC) détermine si la gravité ou le type de l'impact arrière nécessite le déploiement des appuie-tête actifs (AHR). Si un impact arrière exige le déploiement, les appuie-tête du conducteur et du passager avant se­ront déployés.
Lorsque les appuie-tête se déploient pendant un impact arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour minimiser l'écart entre le dos de la tête de l'occupant et l'AHR. Ce système est conçu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager dans certains types d'impacts arrière.
REMARQUE : Les appuie-tête actifs peuvent ou
ne peuvent pas se déployer en cas d'impact avant ou latéral. Cepen­dant, si lors d'un impact avant, un impact arrière secondaire se pro­duit, l'appui-tête actif peut se dé­ployer selon la gravité et le type de l'impact.
Composants d'un appuie-tête actif
(AHR)
1 - Moitié avant de l'appuie-tête (mousse et gar­nissage)
3 - Moitié arrière de l'appuie-tête (couvercle ar­rière en plas-
tique décoratif) 2 - Dossier de siège
4 - Tubes de
guide d'appuie-
tête
ATTENTION !
Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire un véhicule ou s'installer dans un véhicule tant que les appuie-tête ne sont pas reposition­nés à leur emplacement d'origine pour éviter tout risque de blessure au cou en cas d'accident.
REMARQUE : Pour plus d'informationssur le ré-
glage et le positionnement corrects des appuie-tête, reportez-vous à la section "Réglage des appuie-tête actifs" dans "Pour connaître votre véhicule".
Réinitialisation des appuie-tête actifs (AHR)
Si les appuie-tête actifs sont déclen­chés lors d'un accident, vous devez réinitialiser les appuie-tête des sièges du conducteur et du passage avant. Le déclenchement des appuie-tête ac­tifs peut être constaté lorsque les appuie-tête se sont déplacés vers l'avant (comme illustré à l'étape 3 de la procédure de réinitialisation).
1. Saisissez l'appuie-tête actif dé­ployé depuis le siège arrière.
44
Page 51
Positionnement des mains sur les
appuie-tête actifs
2. Placez vos mains dans une position confortable sur le dessus de l'appuie­tête actif déployé.
3. Tirez-le vers le bas, puis vers l' arrière dans la direction de l'arrière du véhicule, puis tirez-le à nouveau vers le bas pour engager le méca­nisme de verrouillage.
1 - Mouvement vers le bas 2 - Mouvement vers l'arrière
3 - Mouvement vers le bas final pour engager le mécanisme de ver­rouillage
4. La moitié avant de l'appuie-tête actif, comportant la mousse et le gar­nissage, doit se verrouiller dans la moitié arrière en plastique décoratif.
Appuie-tête réinitialisé
REMARQUE :
• Si vous avez des difficultés ou des problèmes lors de la réini-
tialisation des appuie-tête ac­tifs, consultez un concession­naire agréé.
• Pour des raisons de sécurité, faites vérifier les appuie-tête ac­tifs par un spécialiste qualifié chez un concessionnaire agréé.
SYSTEME DE CAPOT ACTIF
Le système de capot actif a pour but d'améliorer la protection des piétons en soulevant le capot du véhicule lors d'un impact avec un piéton ou un autre objet. Le système est automati­quement activé lorsque la vitesse du véhicule est comprise dans une plage spécifiée. Afin de détecter différents types de piétons, d'autres objets heur­tés peuvent entraîner un déploiement du capot actif.
Capteurs et commandes de déploiement
Le module de protection électronique du piéton (EPPM) détermine si le dé­ploiement des actionneurs est exigé lors d'une collision frontale. Selon les signaux des capteurs d'impact, l'EPPM déterminequand déployer les
45
Page 52
actionneurs. Les capteurs d'impact sont situés dans la zone de pare-chocs avant.
L'EPPM surveille la disponibilité des organes électroniques du système de capot actif quand le commutateur d'allumage est en position START (Démarrage) ou ON/RUN (En fonction/marche). Si la clé est dans la position LOCK (Verrouillage), dansla position ACC (Accessoires), ou n'est pas dans l'allumage, le système de capot actif n'est pas activé et le capot actif ne déploiera pas.
L'EPPM comporte un système d'alimentation de secours qui peut déployer les actionneurs même en cas de perte d'alimentation ou de décon­nexion de la batterie avant le déploie­ment.
Réparer le système de capot actif
Si l'EPPM a déployé le capot actif, ou s'il détecte une panne dans n'importe quelle pièce du système, il allume le témoin d'airbag et affichera le mes­sage "SERVICE ACTIVE HOOD" (réparer le système de capot actif) dans le centre électronique d'informa-
tion du véhicule (EVIC), pour les versions/marchés qui en sont équipés. Un signal sonore seul retentira si le témoin d'airbag s'allumeencoreaprès le démarrage initial. Il effectue aussi un diagnostic qui allumera le témoin d'airbag en cas de dysfonctionnement susceptibles d'affecter le système de capot actif. Les diagnostics enre­gistrent également la nature de la dé­faillance. Si le témoin d'airbag est al­lumé, ou si "SERVICE ACTIVE HOOD" (réparer le système de capot actif) s'affiche dans l'EVIC, consultez votre concessionnaire agréé.
En cas de déploiement du capot actif, le véhicule doit être réparé par un concessionnaire agréé. Les charnières du capot doivent être réparées et les ensembles d'actionneur remplacés pour restaurer le fonctionnement du système.
Après un déploiement du capot actif, la position du capot peut être réinitia­lisée temporairement en appuyant sur le bord arrière au-dessus des char­nières du capot car la pression interne de chaque actionneur est libérée. La position réinitialisée temporaire du
capot est conçue pour améliorer la visibilité avant par-dessus le capot jusqu'à ce que le véhicule puisse être réparé. La position réinitialisée tem­poraire du capot place le capot envi­ron 5 mm au-dessus de la surface d'aile.
L'ensemble de pare-chocs avant peut affecter le fonctionnement correct du système de capot actif. Les compo­sants du pare-chocs avant doivent être vérifiés et remplacés si nécessaire en cas de collision frontale, même si elle s'est produite à faible vitesse.
REMARQUE : Après un déploiement ducapotac-
tif, amenez immédiatement le véhicule chez un concessionnaire agréé.
46
Page 53
ATTENTION !
Pour empêcher desdégâts éventuels, ne claquez pas l'arrière du capot pour le réinitialiser. Appuyez sur l'arrière du capot jusqu'à ce qu'il se trouve à environ 5 mm au-dessus de l'aile. Ceci devrait immobiliser les deux mécanismes de réinitialisation des charnières du capot.
AVERTISSEMENT !
• Prenez en compte le témoin d'air­bag du panneau d'instruments ou le message "SERVICE ACTIVE HOOD" (réparer le systèmedeca­pot actif) dans l'EVIC : il peut signifier que le capot actif n'amé­liorera pas la protection des pié­tons. Si le témoin ne s'allume pas à titre d'essai de l'ampoule lorsque le contact est mis pour la première fois, s'il reste allumé après le démarrage, ou s'il allume pendant que vous conduisez, consultez votre concessionnaire agréé.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne modifiez aucun élément du système de capot actif, au risque de ne pas bénéficier de sa protec­tion au moment où vous en auriez besoin. Ne modifiez pas les com­posants ou le câblage.Nemodifiez pas le pare-chocs avant, la struc­ture de la caisse du véhicule, et n'ajoutez pas un pare-chocs avant ou un recouvrement d'après­vente.
• Il est dangereux de tenter vous­même une réparation quelconque du système de capot actif. Avertis­sez ceux qui travaillent sur votre véhicule de la présence de ce sys­tème.
• Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre sys­tème de capot actif. Le capot actif peut se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner correcte­ment si des modifications y sont apportées. Amenez votre véhicule chez un concessionnaire agréé pour toute intervention sur le ca­pot.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Les conducteurs doivent prendre garde aux piétons. Toujours véri­fier l'absence de piétons, d'ani­maux, d'autres véhicules, et d'obstacles. Vous êtes responsable de la sécurité et devez veiller à l'environnement du véhicule. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures sé­vères, voire mortelles.
SYSTEME DE RAPPEL OPTIMISE DE BOUCLAGE DE CEINTURE DE SECURITE (BeltAlert®)
BeltAlert® est une fonction destinée à rappeler au conducteuret au passager avant (pour les versions/marchés qui sont équipés avec BeltAlert® pour passager avant) d'attacher leurs cein­tures de sécurité. Cette fonction est active chaque fois que le contact est mis. Si le conducteur ou le passager du siège avant n'est pas retenu par une ceinture de sécurité, le témoin de rappel de ceinture de sécurité s'al­lume et reste allumé jusqu'à ceque les deux ceintures avant soient attachées.
47
Page 54
La séquence d'avertissement de BeltAlert® commence dès que la vi­tesse du véhicule dépasse 8 km/h, en faisant clignoter le témoin de rappel de ceinture de sécurité et retentir un signal sonore intermittent. Une fois la séquence lancée, elle continue ou s'ar­rête quand les ceintures concernées sont attachées. Une fois la séquence terminée, le témoin de rappel de cein­ture de sécurité reste allumé jusqu'à ce que les ceintures concernées soient attachées. Leconducteur doit deman­der à tous les autres occupants d'atta­cher leurs ceintures. Si une ceinture de sécurité avant est débouclée au cours d'un trajet à une vitesse supé­rieure à 8 km/h, BeltAlert® émet la notification sonore et visuelle.
Le système BeltAlert® de siège de passager avant n'est pas actif lorsque le siège du passager avant est inoc­cupé. BeltAlert® peut être déclenché lorsqu'un animal ou un objet lourd se trouve dans le siège du passager avant ou lorsque le siège est rabattu (pour les versions/marchés quien sont équi­pés). Il est recommandé d'attacher les animaux domestiques dans le siège
arrière, au moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité et d'arrimer cor­rectement tout chargement.
BeltAlert® peut être activé ou désac­tivé par votre concessionnaire agréé. LANCIA déconseille de désactiver le système BeltAlert®.
REMARQUE : Même si BeltAlert®a été désactivé,
le témoin de rappel de ceinture de sécurité continue de s'allumer si les ceintures de sécurité du conducteur ou du passager avant (pour les versions/marchés qui sont équipés avec l'alerte de cein­ture) ne sont pas attachées.
CEINTURES DE SECURITE ET FEMMES ENCEINTES
Nous recommandons aux femmes en­ceintes d'utiliser les ceintures de sécu­rité. La protection de la mère consti­tue la meilleure protection de son futur enfant.
Les femmes enceintes doivent porter la sangle abdominale par dessus les cuisses et aussi près que possible des hanches. Maintenez la ceinture en po-
sition basse afin qu'elle ne passe pas sur l'abdomen. De cette manière, les robustes os des hanches absorbent l'impact d'un éventuel accident.
SYSTEME COMPLEMENTAIRE DE PROTECTION (SRS) ­AIRBAGS
Ce véhicule est équipé de deuxairbags avant avancés destinés au conducteur et au passager avant, qui augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. L'airbag avant avancé du conducteur est placé au centre du vo­lant. L'airbag avant avancé du passa­ger se trouve dans le panneau d'in­struments, au-dessus de la boîte à gants. Les mots SRS AIRBAG sont gravés sur les couvercles d'airbag.
48
Page 55
Emplacements des airbags avant
avancés et des panneaux de
protection des genoux
1 - Airbags avancés pour le conducteur et le passager
REMARQUE : Ces airbags sont certifiés confor-
mément aux règlements régissant les airbags avancés.
Les airbags avant avancés possèdent un gonfleur progressif. Il permet à l'airbag de se gonfler plus ou moins rapidement oufermement en fonction de la gravité et du type de collision.
Ce véhicule peut être équipé d'un commutateur de boucle deceinturede sécurité conducteur et/ou passager
2 - Panneaux de protection des genoux (pour les versions/marchés qui en sont équi­pés)
avant, prévu pour détecter si la cein­ture de sécurité du conducteur ou du passager avant est attachée. Ce com­mutateur de boucle de ceinture de sécurité peut ajuster le gonflage des airbags avant avancés.
Ce véhicule est également équipé d'airbags latéraux de rideau complé­mentaires (SABIC) destinés à proté­ger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près d'une fe­nêtre. Les airbags SABIC situés au­dessus situés des vitres latérales et leurs couvercles sont aussi étiquetés : SRS AIRBAG.
Ce véhicule est équipé d'airbags laté­raux complémentaires intégrés aux sièges (SAB). Les airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges portent la mention "airbag" cousue sur une étiquette figurant sur le côté extérieur des sièges avant.
REMARQUE :
• Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnis­sage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement.
• Après tout accident, amenez im­médiatement le véhicule chez votre concessionnaire.
ORGANES DE COUSSIN GONFLABLE
Votre véhicule peut être équipé des éléments du système d'airbags sui­vants :
• Commande de retenue des occu­pants (ORC)
• Lampe témoin de l'airbag
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Panneau de protection des genoux (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
• Airbag avant avancé pour le conducteur
• Airbag avant avancé pour le passa­ger
• Airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB)
• Airbags latéraux de rideau complé­mentaires (SABIC)
49
Page 56
• Capteurs d'impact avant et laté­raux
• Prétendeurs de ceinture de sécurité avant et commutateur de boucle de ceinture de sécurité
CARACTERISTIQUES DE L'AIRBAG AVANT AVANCE
Le système d'airbag avant avancé se compose d'airbags progressifs pour le conducteur et le passager avant. Ce système fournit une réponse appro­priée à la gravité et au type de la collision, déterminé par la commande de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir des informations de la part des capteurs d'impact avant.
Le gonfleur du premier étage est im­médiatement déclenché lors d'un im­pact exigeant un déploiement de l'air­bag. Cette faible intensité est utilisée dans les collisions moins graves. Une intensité supérieure est utilisée pour les collisions plus graves.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez aucun objet à proximité de l'airbag sur le panneau d'in­struments, car en cas de collision pour entraîner le gonflement de l'airbag, cesobjets peuvent causer des blessures.
• Ne posez aucun objet sur les cou­vercles d'airbag ou à proximité et ne tentez pas de les ouvrir ma­nuellement. Vous pourriez en­dommager les airbags et vous blesser si les airbags ne fonc­tionnent plus. Les couvercles pro­tecteurs sont conçus pour s'ouvrir uniquement lors du déploiement des airbags.
• Ne forez, découpez ni modifiez le panneau de protection des genoux en aucune manière (pour les versions/marchés qui en sont équipés).
• Ne montez aucun accessoire sur le panneau de protection des genoux (pour les versions/marchés qui en sont équipés) comme un voyant d'alarme, un dispositif stéréo, une radio ondes courtes, etc.
Airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB)
Les airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) fournissent une protection renforcée aux occu­pants en cas d'impact latéral. Le SAB porte la mention "airbag" cousue sur la face externe des sièges avant.
Etiquette d'airbag latéral
complémentaire intégré au siège
Lorsque le coussin se déploie, il ouvre la couture entre les parties avant et arrière de la housse de garnissage du siège. Chaque airbag se déploie d'une manière indépendante ; un impact côté gauche déploie l'airbag gauche seulement et un impact côté droit dé­ploie l'airbag droit seulement.
50
Page 57
Airbag latéral de rideau (SABIC)
Les airbags SABIC procurent une pro­tection latérale et anti-retournement des occupants externes des rangées avant et arrière complémentaire de celle offerte par la structure de la caisse. Chaque airbag abrite des chambres de gonflage placées à côté de la tête de chaque occupant exté­rieur, ce qui réduit le risque de bles­sures à la tête provoquées par un im­pact latéral. Les SABIC se déploient vers le bas, couvrantlesdeux vitres du côté de l'impact.
REMARQUE :
• En cas de retournement, les pré­tendeurs et/ou airbags SAB et SABIC des deux côtés du véhi­cule peuvent se déployer.
• Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnis­sage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement.
• Se tenir trop près des airbags SAB et SABIC pendant le dé­ploiement peut entraîner des blessures graves, voire mor­telles.
Le système inclut des capteurs d'im­pact latéral qui sont réglés pour dé­ployer les airbags latéraux pendant les impacts qui exigent la protection de l'occupant par airbag.
AVERTISSEMENT !
• Si votre véhicule est équipé d'air­bags latéraux de rideau complé­mentaires (SABIC) gauche et droit, ne placez pas de bagages ou d'autres objets suffisamment haut pour bloquer les SABIC. La zone où se situe le SABIC doit rester libre de toute obstruction.
• N'utilisez pas de housses supplé­mentaires de siège ou ne posezpas d'objets entre vous et les airbags latéraux ; la protection des cous­sins serait sérieusement amoin­drie et/ou les coussins pourraient propulser des objets vers vous, vous blessant gravement.
Panneaux de protection des genoux (pour les versions/ marchés qui en sont équipés)
Les panneaux de protection des ge­noux protègent lesgenoux du conduc­teur et du passager avant et placent
les occupants avantdansla position la plus adéquate vis-à-vis des airbags avant avancés.
Associés aux ceintures de sécurité et aux prétendeurs, les airbags avant avancés et les panneaux de protection des genoux améliorent la sécurité du conducteur et du passager avant. Les airbags latéraux complètent aussi la protection offerte par les ceintures de sécurité.
Voici comment limiter les risques de blessures liés au déploiement des air­bags :
Les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrière.
AVERTISSEMENT !
Un siègepour enfant dirigé vers l'ar­rière ne doit jamais être placé sur le siège avant d'un véhicule équipé d'un airbag avant avancé pour le passager. Un airbag qui se déploie peut blesser ou tuer un enfant placé dans cette position.
Les enfants trop petits pour porter convenablement la ceinture de sécu-
51
Page 58
rité (consultez la section Sièges pour enfant) doivent être attachés à l'ar­rière dans un siège pour enfant ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'utilisent ni siège pour en­fant ni siège d'appoint doivent être bouclés correctement dans le siège ar­rière. Ne laissez jamais les enfants glisser la ceinture derrière eux ou sous les bras.
Lisez le mode d'emploi de votre siège pour enfant pour l'utiliser correcte­ment.
Tous les occupants doivent toujours porter correctement leur ceinture baudrier.
Les sièges du conducteur et du passa­ger avant doivent être raisonnable­ment reculés pour permettre un dé­ploiement des airbags avant avancés.
Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si le véhicule est équipé d'airbags latéraux, en cas de déploie­ment, ils se gonflent avec force dans l'espace vous séparant de la porte.
Si le système d'airbags du véhicule doit être modifié pour tenir compte
d'une personnehandicapée, adressez­vous au centre de service après-vente.
AVERTISSEMENT !
• L'utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas d'accident. En effet, les airbags sont conçus pour compléter l'ac­tion des ceintures de sécurité. Les airbags ne se déploient pas dans toutes les collisions. Bouclez les ceintures même si votre véhicule est équipé d'airbags.
• Une position trop proche du vo­lant ou du panneau d'instruments lors du déploiement de l'airbag avant avancé peut causer des blessures graves, voire mortelles. Les airbags exigent un espace suf­fisant pour se gonfler. Appuyez­vous au dossier, étendez vos bras de manière à atteindre facilement le volant ou le panneau d'instru­ments.
• Les airbags latéraux ont aussi be­soin d'espace pour se gonfler. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
CAPTEURS ET COMMANDES DE DEPLOIEMENT D'AIRBAGS
Commande de retenue des occupants (ORC)
L' ORC fait partie des systèmes de sécurité légaux de ce véhicule.
L'ORC détermine si le déploiement des airbags avant et/ou latéraux est nécessaire lors d'une collision frontale ou latérale. Selon les signaux du cap­teur d'impact,une commande centra­lisée ORC déploie les coussins gon­flables avant avancés, les coussins gonflables SABIC, les coussins gon­flables latéraux complémentaires in­tégrés aux sièges — selon l'équipe­ment, et les prétendeurs de ceinture de sécurité avant, selon les besoins, en fonction de la gravité et du type d'im­pact.
Les airbags avant avancés sont conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant compléter l'action des ceintures de sécurité dans certaines collisions frontales, selon la sévérité et le type de collision. Les
52
Page 59
airbags avant avancés ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de collisions arrière, laté­rales ou de retournement.
Les airbags avant avancés ne se dé­ploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pourraient produire des dommages importants au véhicule, par exemple, certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de déport du véhicule. Par contre, selon le type et l'emplacement de l'impact, les airbags avant avancés peuvent se déployerencas de collision provoquant très peu de dommages à l'avant du véhicule mais qui pro­duisent une décélération initiale im­portante.
Les airbags latéraux ne se déploient pas danstoutes les collisionslatérales. Le déploiement d'airbag latéral dé­pend de la gravité et du type de colli­sion.
Comme les capteurs d'airbag me­surent la décélération du véhicule par rapport à la durée, la vitesse du véhi­cule et les dommages en soi ne sont
pas de bons indicateurs pour indiquer si un airbag aurait dû se déployer.
Les ceintures de sécurité sont néces­saires pour votre protection dans tous les accidents et sont aussi nécessaires pour aider à vous maintenir en place, loin d'airbag en coursdedéploiement.
L'ORC surveille la disponibilité des organes électroniques du système d'airbag quand le commutateur d'allumage est en position START (Démarrage) ou ON/RUN (En fonction/marche). Si la clé est en po­sition OFF (Hors fonction), ACC (Accessoires) ou n'est pas dans l'allu­mage, le système d'airbag n'est pas activé et les airbags ne se gonfleront pas.
L'ORC contient un système d'alimen­tation de secours qui peut déployer les airbags même en cas de perte d'alimentation ou de déconnexion de la batterie avant le déploiement.
L'ORC allume également le témoin d'airbag du pan­neau d'instruments pen­dant environ quatre à
huit secondes à titre d'autodiagnostic
dès que le contact est mis. Après l'au­todiagnostic, le témoin s'éteint. Si l'ORC détecte une panne, il allume le témoin momentanément ou en per­manence. Un signal sonore unique re­tentit si le témoin s'allume après le démarrage initial.
Il effectue également des diagnostics qui allumeront le témoin d'airbag du bloc d'instruments en cas de mauvais fonctionnement remarqué susceptible d'affecter le système d'airbags. Les diagnostics enregistrent également la nature de la défaillance.
AVERTISSEMENT !
Surveillez le témoin d'airbags du panneau d'instruments : il y va de votre sécurité. Si le témoin ne s'al­lume pas à titre d'essai de l'ampoule lorsque le contact est mis pour la première fois, reste allumé après le démarrage ou s'allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système d'airbags par un conces­sionnaire agréé.
53
Page 60
Gonfleurs des airbags avant avancés conducteur et passager
Les gonfleurs d'airbagsavantavancés du conducteur et du passager se trouvent au centre du volant et sur le côté droit du panneau d'instruments. Quand l'ORC détecte unecollisionqui exige le déploiement des airbags avant avancés, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonfler les airbags avant avancés. Différents taux de gonflage du coussin sont pos­sibles, selon le type de collision et sa gravité. Le couverclede garnissage du moyeu du volant et le côté supérieur droit du panneau d'instruments se sé­parent en se repliant pour permettre aux coussins de se gonfler complète­ment. Les airbags se gonflent en 50 à 70 millisecondes environ. Ceci corres­pond à environ la moitié du temps nécessaire à un clin d'œil. Les cous­sins se dégonflent ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant.
Le gaz de gonflage d'airbag avant avancé est évacué à travers les orifices
latéraux d'airbag. De cette façon, les airbags vous évitent de perdre la maî­trise du véhicule.
Gonfleurs d'airbag latéral complémentaire intégré au siège (SAB)
Les airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) sont conçus pour s'activer uniquement lors de cer­taines collisions latérales.
L'ORC détermine si une collision la­térale requiert le déploiement des air­bags latéraux en fonction de la gravité et du type de collision.
Selon la gravité et le type de collision, il se peut que le gonfleur d'airbag latéral du côté où l'impact a lieu sur le véhicule se déclenche et relâche une certaine quantité de gaz non toxique. Le coussin latéral se déploie à travers la couture du siège dans l'espace sé­parant l'occupant de la porte. Les air­bags SAB se gonflent complètement en 10 millisecondes environ. Il se dé­place très rapidement et avec une force très importante, qui peut vous blesser si vous n'êtes pas bien assis dans le siège ou si des objets se
trouvent dans la zone de gonflage du coussin. Ceci vaut particulièrement pour les enfants.
Gonfleurs d'airbag latéral de rideau complémentaire (SABIC)
Lors de collisions dont l'impact est confiné à une zone particulière du côté du véhicule, l'ORC peut déployer les airbags SABIC, selon la gravité et le type de collision. Dans ce cas, l'ORC déploie le SABIC uniquement du côté de l'impact du véhicule.
Du gaz non toxique est généré pour gonfler le coussin latéral de rideau. L'airbag latéral de rideau qui se gonfle pousse le bord extérieur du gar­nissage du pavillon à l'écart et couvre la glace. Le coussin se gonfle en 30 millisecondes environ (à peu près le quart du temps qu'il faut pour cli­gner des yeux) avec une force suffi­sante pour vous blesser si vous n'êtes pas assis et attaché correctement ou si des objets interfèrent avec le coussin qui se déploie. Ceci vaut particulière­ment pour les enfants. L'airbag laté­ral de rideau mesure seulement 9 cm
1
(3
⁄2po) d'épaisseur quand il est gon-
flé.
54
Page 61
Comme les capteurs d'airbag évaluent la décélération du véhicule par rap­port à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour indiquer si un airbag aurait dû se déployer.
REMARQUE : Lors d'un retournement, les pré-
tendeurs et/ou airbags SAB et SA­BIC peuvent se déployer des deux côtés du véhicule.
Capteurs d'impact avant et latéral
Dans le cas des impacts avant et laté­raux, les capteurs d'impact peuvent aider l'ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact.
Système amélioré de réaction en cas d'accident
En cas d'impact causant un déploie­ment d'airbag, si le réseau de commu­nication et l'alimentation du véhicule sont intacts, en fonction de la nature de l'impact, l'ORC va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d'accident doit ou non effectuer les fonctions suivantes :
• Couper l'alimentation en carburant du moteur.
• Fait clignoter les feux de détresse tant que la batterie est chargée ou jusqu'à ce que la clé de contact soit tournée sur OFF (Hors fonction).
• Allumer les lampes de l'habitacle, qui restent allumées tant que la batterie est chargée ou jusqu'à ce que la clé de contact soit retirée.
• Déverrouiller les portes automati­quement.
En cas de déploiement
Les airbags avant avancés sont conçus pour se dégonfler immédiate­ment après le déploiement.
REMARQUE : Les airbags avant et/ou latéraux
ne se déploient pas dans toutes les collisions. Ceci n'indique pas une panne du système d'airbags.
En cas de collision qui déploie les airbags, les conséquences suivantes peuvent se présenter :
• En se déployant et en se dépliant, le nylon des airbags peut parfois éra­fler ou faire rougir la peau du conducteur ou du passager avant. Les éraflures sont semblables aux
brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact de produits chimiques. En général, elles dispa­raissent rapidement. Siles éraflures subsistent après plusieurs jours ou en cas d'apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin.
• Le dégonflement des airbags peut s'accompagner d'une production de résidus poudreux donnant l'im­pression de fumée. Ces particules sont un sous-produitnormal du gaz non toxique utilisé pour le gonfle­ment des airbags. Ces particules en suspension dans l'air peuvent irri­ter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, sortez respirer l'air frais. Si l'irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, suivez les instructions de leur fabricant pour le nettoyage.
55
Page 62
Ne conduisez pas votre véhicule après que les airbags se sont déployés. Une nouvelle collision vous priverait de la protection des airbags déjà déployés.
AVERTISSEMENT !
Les airbags déployés et les pré­tendeurs ne protègent plus en cas de collision ultérieure. Les coussins gonflables, les prétendeurs de cein­ture de sécurité et l'ensemble de ré­tracteur de ceinture conducteur et passager avant doivent être rempla­cés immédiatement par un conces­sionnaire agréé. Le système de com­mande de retenue des occupants (ORC) doit également être rem­placé.
Maintenance de votre système d'airbags
AVERTISSEMENT !
• Ne modifiez aucun élément du système d'airbag, au risque de ne pas bénéficier de leur protection au moment où vous en auriez be­soin. Vous risqueriez des blessures causées par l'absence de protec­tion du système d'airbags. Ne mo­difiez ni les composants ni le câ­blage, n'apposez aucun type d'autocollant sur le couvercle d'airbag du volant ou sur le côté supérieur droit du panneau d'in­struments. Ne modifiez pas les pare-chocs avant, la structure de la caisse du véhicule ; n'ajoutez pas de marchepieds.
• Il est dangereux de tenter vous­même une réparation quelconque du système d'airbags. Avertissez ceux qui travaillent sur votre véhi­cule de la présence de ce système.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre sys­tème d'airbags. L'airbag peut ac­cidentellement se gonfler ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont appor­tées. Faites contrôler le système d'airbags par un concessionnaire agréé. Si une intervention sur votre siège, y compris le couvercle de garnissage et les airbags, s'avère nécessaire (y compris la dépose ou le desserrage/serrage des boulons de fixation du siège), faites-la exécuter par un conces­sionnaire agréé. Seuls les acces­soires de siège approuvés par le constructeur peuvent être utilisés. S'il faut modifier un système d'airbags pour des personnes han­dicapées, veuillez contacter votre concessionnaire agréé.
56
Page 63
Lampe témoin de l'airbag
En bon état, le système d'airbags doit être prêt à vous protéger. Le témoin
d'airbag surveille les cir­cuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système d'airbags. Le système n'exige aucun entretien. Une inter­vention immédiate d'un concession­naire agréé sur le système d'airbags s'impose dans les cas suivants :
• Le témoin de coussin gonflable ne
s'allume pas pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est placé en position ON/RUN (En fonction/marche).
• Le témoin d'airbag reste allumé
après l'intervalle de quatre à huit secondes.
• Le témoin d'airbag s'allume dema-
nière intermittente ou reste allumé pendant que vous conduisez.
REMARQUE : Si le compteur de vitesse, le
compte-tours ou d'autres indica­teurs liés au moteur ne fonc­tionnent pas, la commande de re­tenue des occupants (ORC) peut également être désactivée. Les air­bags peuvent ne pas être prêts à se gonfler pour votre protection. Contrôlez rapidement le bloc­fusibles et recherchez des fusibles fondus. Reportez-vous à l'éti­quette collée à l'intérieur du cou­vercle du bloc-fusibles pour l'em­placement correct des fusibles des airbags. Consultez votre conces­sionnaire agréé si les fusibles sont en bon état.
ENREGISTREUR DE DONNEES EVENEMENTIELLES (EDR)
Ce véhicule est équipé d'un enregis­treur de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer, dans le cas d'accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu'un déploiement d'airbag ou un choc contre un obstacledela route, les
données qui aideront à la compréhen­sion des performances des systèmes d'un véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécu­rité du véhicule pendant une courte période, généralement de 30 secondes ou moins. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer les données telles que :
• Comment fonctionnaient les divers systèmes dans votre véhicule ;
• Si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés ;
• Dans quelle mesure (le caséchéant) le conducteur appuyaitsur l'accélé­rateur et/ou la pédale de frein ; et
• A quelle vitesse le véhicule roulait­il.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent.
57
Page 64
REMARQUE : Les données d'EDR ne sont enre-
gistrées par votre véhicule qu'en présence d'un accident grave ; au­cune donnée n'est enregistrée par l'EDR en présence de conditions de conduite normales et aucune donnée personnelle (telle que le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Ce­pendant, d'autres instances telles que les autorités de maintien de l'ordre peuvent associer les don­nées d'EDR au type de données d'identification des personnes ac­quises durant une enquête concer­nant un accident.
L'utilisation d'un équipement spécial est exigée pour lire des données enre­gistrées par un EDR, et l'accès au véhicule ou à l'EDR est nécessaire. De plus, le constructeur du véhicule, d'autres instances telles que les auto­rités de maintien de l'ordre possédant un tel équipement spécial peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR.
SIEGES POUR ENFANT
La ceinture de sécurité de tous les occupants de votre véhicule, y com­pris celle des enfants et des bébés doit être bouclée en toutes circonstances.
Les enfants de 12 ans et moins doivent être correctement attachés dans un siège arrière. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrière qu'à l'avant.
AVERTISSEMENT !
• Danger extrême ! N'utilisez pas de siège pourenfant orienté vers l'ar­rière sur un siège protégé par un coussin gonflable avant ! Référez­vous aux étiquettes du pare-soleil.
• Lors d'une collision, un enfant non protégé, si petit soit-il, peut devenir un projectile dans l'habi­tacle. La force nécessaire pour maintenir un enfant sur les ge­noux peutdépasser les possibilités d'un adulte aussi fortsoit-il.L'en­fant et les autres occupants pour­raient être grièvement blessés. Tout enfant transporté dans votre véhicule doit bénéficier d'une pro­tection adaptée à sa taille.
58
Page 65
Position de siège (ou autre lieu)
Poids
Siège du
passager avant
Siège arrière
extérieur
Siège arrière
central
Siège
intermédiaire
extérieur
Siège
intermédiaire
central Groupe 0 : jusqu'à 10 kg X U U U X Groupe 0 + : jusqu'à 13 kg X U U U X Groupe 1 : 9 à 18 kg X U U U X Groupe II : 15 à 25 kg X U U U X Groupe III : 22 à 36 kg X U U U X
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus :
U = siège convenant aux protections de catégorie "universelle" approuvées pour cette tranche d'âge/de poids.
UF = siège conforme aux protections
L = siège convenant à certaines pro­tections enfant reprises sur la liste an­nexée. Ces protections peuvent appar­tenir aux catégories "véhicule spécifique", "limitée" ou "semi­universelle".
B = protection intégrée approuvée pour cette tranche d'âge/de poids.
X = siège inadapté aux enfants de cette tranche d'âge/de poids.
orientées vers l'avant de catégorie "universelle" approuvées pour ce groupe de poids.
59
Page 66
Poids
Catégorie
de taille
Fixation
F ISO/L1 X X X IUF * IUF X
Porte-bébé
G ISO/L2 X X IUF** IUF * IUF X
(1) X X X X X X
0 - jusqu'à
10 kg
E ISO/R1 X X IUF** IUF IUF X
(1) X X X X X X
E ISO/R1 X X IUF** IUF IUF X
0+ - jusqu'à
13 kg
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X X X X X X D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
I - 9 à 18 kg
B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X
A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X X X X X X
II - 15 à
25 kg
III - 22 à
36 kg
(1) X X X X X X
(1) X X X X X X
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus :
(1) Pour les systèmes de protection pour enfants qui ne portent pas d'identification de catégorie de taille ISO/XX (A à G) pour le groupe de
Tableau des positions ISOFIX de véhicule
Siège du passager
avant
Siège
arrière
extérieur
Siège arrière central
intermédiaire
extérieur
SSnG
poids applicable, le constructeur du véhicule doit indiquer le(s) système(s) de protection pour enfant ISOFIX spécifique(s) aux véhicules préconi­sé(s) pour chaque position.
Siège
Siège
intermédiaire
central LUX
Autres
emplacements
Quad
IUF = convient aux sièges pour enfant avant ISOFIXde catégorie universelle approuvées pour ce groupe de poids.
60
Page 67
IL = convient aux sièges pour enfant (CRS) ISOFIX particuliers repris dans la liste en annexe. Ces CRS ISO­FIX sont ceux des catégories "véhi­cule spécifique", "restreint" ou "semi-universel".
X = position ISOFIX non acceptable pour des systèmes de protection pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou de cette catégorie de taille.
* = Les sièges de deuxième rangée gauche et droit doivent tous deux être dans la position d'utilisation. (Ils ne peuvent être repliésdans le plancher).
** = La boucleintérieurede position de siège à gauche doit être derrière toutes les protections pour enfant ISOFIX.
Enfants et bébés
Les experts préconisent que les en­fants voyagent orientés vers l'arrière du véhicule jusqu'à l'âge deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur siège pour enfant orienté vers l'arrière du véhi­cule. Deux types de sièges pour enfant peuvent être utilisés en étant orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges enfant modulables.
Le porte-bébé ne peut être utilisé qu'orienté vers l'arrière du véhicule.Il est préconisé pour les enfants depuis la naissance jusqu'à la limite de poids ou de taille du porte-bébé. Les sièges enfant modulables peuvent être utili­sés face vers l'arrière ou vers l'avant du véhicule. Les sièges enfant modu­lables possèdent souventune limite de poids plus élevée en orientation vers l'arrière que les porte-bébés ; ils peuvent donc être utilisés en étant orientés vers l'arrière pour desenfants qui ont dépassé lalimitede leur porte­bébé mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent être orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de taille autorisée par leur siège enfant modulable. Les deux types de sièges sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points ou le système d'ancrage de siège pour enfant (ISOFIX). Reportez-vous à la rubrique "ISOFIX
- Système d'ancrage de siège pour en­fant".
AVERTISSEMENT !
Les sièges pour enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être pla­cés sur le siège avant d'un véhicule équipé d'un coussin gonflable pour le passager avant. Le déploiement d'un airbag peut causer des lésions graves ou même fatales aux bébés placés dans cette position.
Protection des enfants plus âgés
Les enfants âgés de deux ans ou ayant dépassé la limite de leur siège enfant modulable orienté vers l'arrière peuvent circuler orientés vers l'avant du véhicule. Les sièges pour enfant et les sièges enfant modulables dirigés vers l'avant sont destinés aux enfants âgés de plus de deux ans ou ayant dépassé la limite de poids ou de taille de leur siège pour enfant orienté vers l'arrière. Les enfants doivent rester dans un siège pour enfant orienté vers l'avant tant qu'ils n'ont pas atteint la limite de poids ou de taille autorisée par leur siège pour enfant. Ces sièges sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points ou le système d'ancrage de siège pour enfant (ISO-
61
Page 68
FIX). Reportez-vous à la rubrique "ISOFIX - Systèmed'ancrage de siège pour enfant".
Tous les enfants dont la taille ou le poids est supérieur à la limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint tant que la ceinture de sécu­rité du véhicule ne leur est pas parfaite­ment adaptée. Si l'enfant ne peut s'as­seoir genoux repliés le long de la tranche du coussin de siège lorsque son dos est en contact avec le dossier de siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant etle siège d'appoint sont maintenus par une ceinture à trois points.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants assez grands pour porter confortablement une ceinture baudrier, et dont les jambes sont assez longues pour plier par-dessus l'avant du siège quand leur dos repose contre le dossier du siège, doivent utiliser une ceinture à trois points dans un siège arrière.
• L'enfant doit être assis bien droit dans le siège.
• La portion abdominale de la cein­ture doit être fixée aussi baset aussi serrée que possible sur les hanches.
• Vérifiez périodiquement si l'enfant reste attaché correctement. Un en­fant remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture.
Si la ceinture baudrier touche le vi­sage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du véhicule.Si ceci ne résout rien, déplacez l'enfant en position centralearrièreet utilisez la ceinture abdominale et la ceinture baudrier. Ne laissez jamaisun enfant porter une ceinture baudrier sous le bras ou derrière le dos.
AVERTISSEMENT !
• Une mise en place incorrecte peut réduire l'efficacité d'un siège pour enfant ou d'un porte-bébé. Le siège pourrait se desserrer en cas de collision. L'enfant pourrait alors être gravement blesséoutué. Suivez strictementles instructions du constructeur lors de l'installa­tion d'un siège pour enfant ou d'un porte-bébé.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Un siège orientant l'enfant vers l'arrière doit être utilisé unique­ment sur un siège arrière. Sur un siège avant, un tel siège pourrait être heurté par un coussin gon­flable de passager déployé et cau­ser des blessures graves ou mor­telles à l'enfant.
Voici quelques conseils pour opti­miser l'utilisation de votre siège pour enfant :
• Avant d'acheter un siège pour en­fant ou un porte-bébé, vérifiez s'il possède une étiquette certifiant qu'il répond auxnormes de sécurité en vigueur. LANCIA vous recom­mande également devérifier si vous pouvez placer le siège pour enfant à
l’emplacement souhaité.
• Le siège doit convenir à la taille et au poids de votre enfant. Vérifiez les mentions de l'étiquette au sujet
des limites de poids et de hauteur.
62
Page 69
• Respectez scrupuleusement les in­structions du mode d'emploi du siège pour enfant. Si le siège était mal installé, il pourrait manquer d'efficacité.
• Les ceintures de sécurité des passa­gers sont équipées d'enrouleurs à blocage automatique (ALR) conçus pour maintenir fermement la cein­ture abdominale autour du siège enfant afin d'éviter l'emploi d'une agrafe de blocage. Pour les sièges équipés d'un enrouleur ALR, ce dernier produit un cliquetis après que la sangle a été entièrement dé­roulée et qu'elle s'est enroulée de nouveau. Pour toute information supplémentaire, reportez-vous à la section "Mode de blocage auto­matique".
• Aux places arrière, il peut s'avérer difficile de serrer la ceinture à trois points autour du siège pour enfant parce que la boucle ou la plaque de verrouillage est trop près de l'ouverture destinée à la ceinture dans le siège pour enfant. Détachez la plaque de verrouillage de la boucle et tordez la ceinture de sécu-
rité du côté boucle plusieurs fois pour la raccourcir. Insérez la plaque de verrouillage sur la boucle avec le bouton de déverrouillage tourné vers l'extérieur.
• Si la ceinture ne peut toujours pas être serrée ou si elle se desserre lorsque vous la manœuvrez en poussant et en tirant, déverrouillez la plaque de verrouillage de la boucle, retournez laboucle et intro­duisez de nouveaulaplaque dans la boucle. Si le problème n'est pas ré­solu, modifiez la position d'assise.
• Bouclez l'enfant dans le siège selon le mode d'emploi du siège.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le siège pour enfant n'est pas utilisé, fixez-le au moyen de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas détaché dans le véhicule. En cas d'arrêt bru­tal ou decollision, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et provoquer des blessures graves.
ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour enfant
Chaque véhicule, sauf les véhicules de transport com­merciaux, est pourvu d'un
système d'ancrage de siège pour enfant appelé ISOFIX.Deuxsys­tèmes d'ancrage de sièges pour enfant ISOFIX sont présents sur tous les sièges de deuxième rangée et en po­sition centrale sur tous les sièges de troisième rangée repliables dans le plancher. Les sièges de deuxième ran­gée comportent également des an­crages de sangles d'attache, fixés à l'arrière du dossier de siège. En outre, tous les sièges de troisième rangée re­pliables dans le plancher sont dotés d'un ancrage de sangle de retenue de siège pour enfant à la position cen­trale.
REMARQUE :
• En utilisant le système de fixa-
tion ISOFIX pour installer un siège pour enfant, toutes les ceintures de sécurité inutilisées pour la protection des occu­pants doivent être arrimées et hors de portée desenfants.Avant
63
Page 70
de poser le siège pour enfant, bouclez la ceinture de sécurité afin que cette dernière soit fixée derrière le siège pour enfant et hors de portée. Si la ceinture de sécurité bouclée interfère avec l'installation du siège pour en­fant, au lieu de fixer la ceinture derrière le siège pour enfant, acheminez-la dans les ouver­tures prévues à cet effet dans le siège pour enfant et bouclez-la ensuite. Ceci devrait placer la ceinture de sécurité hors de por­tée de l'enfant.Rappelez aux en­fants du véhicule que les cein­tures de sécurité ne sont pas des jouets, qu'ils ne peuvent s'en servir pour jouer. Ne laissez ja­mais un enfantsanssurveillance dans le véhicule.
• Dans le cas d'un siège pour en­fant non compatible avec le sys­tème ISOFIX, utilisez les cein­tures de sécurité pour la mise en place du siège.
Installations des fixations inférieures :
1. Les ancrages inférieurs du véhi­cule sont des barres circulaires situées à l'arrière du coussin de siège, à l'en­droit où il rejoint le dossier de siège.
2. Desserrez les dispositifs de réglage des sangles d'attache inférieures du siège pour enfant (consultez le mode d'emploi du siège pour enfant) pour faciliter l'installation.
REMARQUE : Il est recommandé de desserrer la
sangle d'attache supérieure et de l'acheminer sans la serreravantde fixer les ancrages inférieurs de fa­çon à ce que la sangle d'attache supérieure ne soit pas coincée entre le siège de véhicule etle siège pour enfant.
3. Attachez lessanglesd'attacheinfé­rieures du siège pour enfant aux barres d'ancrage inférieures du véhi­cule. Vérifiez que la sangle d'attache inférieure est bien engagée et que le crochet est fixé.
4. Serrez la sangle d'attache infé­rieure en poussant fermement le siège pour enfant vers l'arrière et le bas sur le siège de véhicule. Eliminez tout jeu dans les sangles d'attache inférieures. Consultez le mode d'emploi du siège pour enfant pour les informations sur l'élimination correcte du jeu.
Ancrages ISOFIX (ancrages de
deuxième rangée illustrés)
Ancrages ISOFIX (ancrages de
troisième rangée 60/40 illustrés)
64
Page 71
Installation de la sangle d'attache supérieure (avec les ancrages inférieurs ou la ceinture de sécurité du véhicule) :
1. Acheminez la sangle d'attache su-
périeure sous l'appuie-tête réglable entre les montants en acier.
2. Laissez assez de jeu (consultez le
mode d'emploi du siège pour enfant) pour que la sangle d'attache puisse atteindre l'ancrage d'attache situé près du bas du dossier de siège.
3. Clipsez le crochet d'attache à l'an-
crage d'attache. Vérifiez que le cro­chet est fermement engagé et fixé.
4. Eliminez tout le jeu et serrez la
sangle d'attache conformément aux instructions du constructeur du siège pour enfant.
REMARQUE : La sangle d'attache supérieure
doit toujours être fixée, que le siège pour enfant soit installé avec les ancrages inférieurs ou la cein­ture de sécurité du véhicule.
Fixation de la sangle d'attache de
siège arrière (ancrage de deuxième
rangée illustré)
Ancrages ISOFIX (ancrage de
troisième rangée 60/40 illustré)
AVERTISSEMENT !
Une bride d'attache mal ancrée peut contribuer à amplifier les mouve­ments de la tête et causer des bles­sures à l'enfant. N'utilisez que les positions d'ancrage situées directe­ment derrière le siège pour enfant afin de fixer la bride d'attache supé­rieure du siège.
REMARQUE : Dans le cas d'un siège pour enfant
non compatible avec le système ISOFIX, utilisez les ceintures de sécurité pour la mise en place du siège.
Les nouveaux systèmes de fixation se généraliseront progressivement et d'ici là, les sièges pour enfant pour­ront toujours être fixés aumoyen de la ceinture de sécurité à trois points. Des sangles d'attache sont également pré­sentes, et on vous conseille vivement d'utiliser toutes les fixations dispo­nibles pour assujettir le mieux pos­sible le siège pour enfant dans votre véhicule.
65
Page 72
REMARQUE : En utilisant le système de fixation
ISOFIX pour installer un siège pour enfant, toutesles ceintures de sécurité inutilisées pour la protec­tion des occupants doivent être ar­rimées et hors de portée des en­fants. Avant de poser le siège pour enfant, bouclez la ceinture de sé­curité afin que cette dernière soit fixée derrière le siège pour enfant et hors de portée. Si la ceinture de sécurité bouclée interfère avec l'installation du siège pour enfant, au lieu de fixerla ceinture derrière le siège pour enfant, acheminez-la dans les ouvertures prévues à cet effet dans le siège pour enfant et bouclez-la ensuite. Ceci devrait placer la ceinture de sécurité hors de portée de l'enfant. Rappelez aux enfants du véhicule que les ceintures de sécurité ne sont pas des jouets, qu'ils ne peuvent s'en servir pour jouer. Ne laissez ja­mais un enfant sans surveillance dans le véhicule.
Installation d'un siège pour enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont équipées d'un en­rouleur automatique permettant de retenir un siège pour enfant (CRS). Ces types de ceinture de sécurité sont conçus pourmaintenir la partieabdo­minale de la ceinture serrée autour du siège pour enfant afin d'éviter la né­cessité d'une agrafe de verrouillage. L'enrouleur automatique fait unbruit de cliquet si vous sortez la totalité de la ceinture de l'enrouleur et laissez la ceinture se rétracter dans l'enrouleur. Pour toute information supplémen­taire sur l'enrouleur automatique, reportez-vous à la section "Mode de blocage automatique". Le tableau ci­dessous définit les positions du siège avec un enrouleur automatique ou une plaque de verrouillage de sangle.
Con-
duc-
Centre Passa-
ger
teur
Pre-
N/A N/A ALR
mière
rangée
Deu-
ALR N/A ALR
xième
rangée
Troi-
ALR Sangle ALR
sième
rangée
• N/A - Non applicable
• ALR - Enrouleur à blocage auto­matique
Installation d'une protection pour en­fant avec un ALR :
1. Pour installer un siège pour enfant
avec un ALR, commencez par tirer suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour pouvoir l'acheminer le long du trajet de ceinture du siège pour enfant. Faites glisser la plaquedeverrouillage dans la boucle jusqu'au clic. Ensuite, sortez toute la sangle de ceinture de l'enrouleur et laissez la ceinture se rétracter dans celui-ci. En se rétrac-
66
Page 73
tant, la ceinture fait un bruit de cli­quet. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est maintenant en mode de blocage automatique.
2. Enfin, tirez sur l'excès de sangle pour serrer la partie abdominale au­tour du siège pour enfant. Toutes les ceintures de sécurité se desserrent avec le temps. Vérifiez la ceinture pé­riodiquement et serrez-la au besoin.
Installation d'un siège pour enfant avec une plaque de verrouillage de sangle :
1. Pour installer un siège pour enfant avec une plaque de verrouillage de sangle, commencez par tirer suffisam­ment la sangle de la ceinture de sécu­rité hors de l'enrouleur pour pouvoir l'acheminer le long du trajet de cein­ture du siège pour enfant. Coulissez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendez un "dé­clic".
2. Enfin, tirez sur l'excès de sangle pour serrer la partie abdominale au­tour du siège pour enfant. Toutes les ceintures de sécurité se desserrent
avec le temps. Vérifiez la ceinture pé­riodiquement et serrez-la au besoin.
• Aux places arrière, il peut s'avérer difficile de serrer la ceinture à trois points autour du siège pour enfant parce que la boucle ou la plaque de verrouillage est trop près de l'ouverture destinée à la ceinture dans le siège pour enfant. Détachez la plaque de verrouillage de la boucle et torsadez la ceinture de sécurité du côté boucle plusieurs fois pour la raccourcir. Insérez la plaque de verrouillage sur laboucle avec le bouton de déverrouillage tourné vers l'extérieur.
• Si la ceinture ne peut toujours pas être serrée ou si elle se desserre lorsque vous la manœuvrez en poussant et en tirant, déverrouillez la plaque de verrouillage de la boucle, retournez laboucle et intro­duisez de nouveaulaplaque dans la boucle. Si le problème n'est pas ré­solu, modifiez la position d'assise.
Pour fixer une bride d'attache desiège pour enfant, procédez comme suit.
• Acheminez la sangle d'attache pour fournir le trajet le plus direct pour la sangle entre l'ancrage et le siège pour enfant, de préférence entre les montants de l'appuie-tête.
Installation du siège pour enfant
Suivez scrupuleusement le mode d'emploi du constructeur lors de la mise en place d'un siège pour enfant. La plupart des sièges pour enfant sont équipés de chaque côté de sangles la­térales indépendantes avec crochet ou connecteur et dispositif de réglage de la tension dela sangle. Les sièges pour enfant orientés vers l'avant, ainsi que certains porte-bébés orientés vers l'arrière, peuvent aussi être équipés d'une sangle d'attache, d'un crochet et d'un dispositifderéglage de tension de la sangle. Tous les sièges pour en­fant ne s'installent pas de la manière décrite ici. Respectez scrupuleuse­ment les instructions d'installation fournies avec le siège pour enfant.
67
Page 74
En général, commencez par desserrer les dispositifs de réglage des sangles inférieures et des sangles d'attache pour pouvoir fixer le crochet ou le connecteur aux ancrages inférieurs et aux ancrages d'attache. Serrez ensuite les trois sangles en poussant le siège pour enfant vers l'arrière et le bas dans le siège.
Tous les sièges pour enfant ne s'ins­tallent pas de la manière décrite ici. Respectez à nouveau scrupuleuse­ment les instructions fournies avec le siège pour enfant.
AVERTISSEMENT !
Une mise en place ou une fixation incorrecte aux ancrages ISOFIX peut réduire l'efficacité d'un siège pour enfant ou d'un porte-bébé. L'enfant pourrait alors être grave­ment blessé ou tué. Suivez stricte­ment les instructions du construc­teur lors de l'installation d'un siège pour enfant ou d'un porte-bébé.
Transport d'animaux domestiques
Le déploiement des airbags dans les sièges avant peut blesser votre animal
domestique. Un animal non attaché peut être projeté à travers l'habitacle, blessé, ou blesser un passager en cas de freinage d'urgence ou d'accident.
Les animaux domestiques doivent être maintenus dans les sièges arrière, dans des harnais ou des dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sé­curité.
CONSEILS DE RODAGE
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la chaîne cinématique (transmission et essieu) de votre véhicule.
Roulez à allure modérée pendant les 500 premiers kilomètres. Des vitesses de 80 à 90 km/h sont souhaitables après les 100 premiers kilomètres.
De brèves accélérations (dans les li­mites autorisées) contribuent au ro­dage. L'accélération à pleins gaz dans les rapports inférieurs de la boîte de vitesses peut causer des dégâts et doit être évitée.
L'huile moteur d'origine est un lubri­fiant de haute qualité économisant l'énergie. Lors des vidanges, tenez
compte des conditions climatiques des régions parcourues. Pour obtenir la qualité et la viscosité conseillées, reportez-vous à la section "Méthodes de maintenance" dans "Entretien du véhicule". N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILES NON DETERGENTES NI D'HUILES MINERALES PURES.
Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d'huile pendant les premiers milliers de kilomètres. Ceci fait partie du rodage normal et ne représente pas un symptôme alar­mant.
Exigences supplémentaires pour les moteurs diesel (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Pendant les 1 500 premiers kilo­mètres, évitez les charges lourdes, comme conduire à plein régime, par exemple. Ne dépassez pas les 2/3 du régime moteur maximum acceptable pour chaque rapport. Passez les vites­ses au bon moment. Ne rétrogradez pas manuellement pour freiner.
68
Page 75
CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS LA ZONE DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT !
• Par temps chaud, ne laissez ni en­fants ni animaux dans le véhicule en stationnement. Une chaleur ex­cessive dans l'habitacle peut en­traîner des blessures graves ou mortelles.
• Il est extrêmement dangereux de demeurer dans un espace de char­gement intérieur ou extérieur pen­dant les trajets. Les risques de blessures graves et même de mort sont accrus en cas d'accident.
• Ne laissez personne voyager dans votre véhicule à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhi­cule doit se trouver dans un siège et utiliser correctement une cein­ture de sécurité.
Gaz d'échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent de l'oxyde de carbone (CO), un gaz in­colore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoison­ner. Pour éviter d'inhaler du CO, respectez les conseils suivants :
Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé, ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du véhicule, en en­trant ou en sortant.
Si vous devez vous tenir dans un véhi­cule arrêté à l'extérieur dont lemoteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habi­tacle. Faites fonctionner lasoufflerieà grande vitesse.
Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et réglez le commuta­teur de SOUFFLERIE de climatisa­tion sur la grande vitesse. N'UTILI­SEZ PAS le mode de recyclage.
Une maintenance adéquate du circuit d'échappement constitue la meilleure protection contre l'infiltration d'oxyde de carbone dans l'habitacle.
Si la sonorité de l'échappement semo­difie ou si des fumées apparaissent dans l'habitacle, ou en cas de dégâts au soubassement ou à l'arrière du véhicule, faites vérifier l'ensemble du circuit d'échappement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de découvrir les pièces brisées, endommagées, détériorées ou dépla­cées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d'échappement dans l'habitacle. En outre, examinez le circuit d'échappement chaque fois que le véhicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.
69
Page 76
Vérifications à effectuer à l'intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les cein­tures de sécurité en recherchant des coupures, des sangles effilochées et des pièces desserrées. Remplacez im­médiatement les pièces endomma­gées. Ne démontez ni ne modifiez le système.
Les systèmes de ceinture de sécurité avant doivent être remplacés après une collision. Les ensembles de cein­tures de sécurité de siège arrière en­dommagés lors d'un accident (enrou­leur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacés. Sivous avez le moindre doute concernant l'état de la ceinture ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture.
Lampe témoin de l'airbag
Le témoin s'allume et reste allumé pendant quatre à huit secondes pour un essai d'ampoule dès que le com­mutateur d'allumage est mis en po­sition ON (En fonction). Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, consultez votre concessionnaire. Si le
témoin reste allumé, clignote ou s'al­lume pendant le trajet, faites vérifier le système par un concessionnaire agréé.
Dégivrage
Pour vérifier le fonctionnement du système, sélectionnez le mode de dé­givrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez sentir le souffle d'air projeté sur le pare-brise. Consultez votre concessionnaire agréé pour une intervention si le dégivreur ne fonctionne pas.
Informations de sécurité sur le tapis
Veillez à toujours utiliser des tapis conçus pour s'ajuster à la zone de passage des jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis laissant la zone de pédale dégagée et qui sont fixés solidement afin qu'ils ne puissent pas quitter leur position ni gêner l'utilisation des pédales ou nuire autrement au fonctionnement en toute sécurité de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer librement peuvent entraî­ner une perte de la maîtrise du véhi­cule et augmenter le risque de bles­sures graves.
• Veillez toujours à ce que les tapis soient fixés correctement aux agrafes de tapis.
• Ne placez ni ne posez jamais dans le véhicule de tapis ou d'autres revêtements de plancher qui ne peuvent être fixés solidement pour les empêcher de bouger et de gê­ner le fonctionnement des pédales ou la maîtrise du véhicule.
• Ne mettez jamais de tapis ou d'autres revêtements de sol sur un tapis déjà en place. Les tapis et autres revêtements supplémen­taires réduisent l'espace dispo­nible d'une pédale et gênent l'uti­lisation des pédales en général.
• Vérifiez régulièrement l'installa­tion des tapis. Reposez et fixez toujours correctement les tapis ayant été déposés en vue de les nettoyer.
(Suite)
70
Page 77
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Assurez-vous toujours que des ob­jets ne peuvent tomber dans la zone de passage des jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Des objets peuvent être bloqués sous la pé­dale de frein et la pédale d'accélé­rateur et entraîner la perte de maîtrise du véhicule.
• Au besoin, des montants de fixa­tion doivent être posés correcte­ment s'ils n'ontpas été installés en usine.
La non-observation de la pose ou de la fixation correcte des tapis peut gêner le fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accéléra­teur et ainsi entraîner une perte de maîtrise du véhicule.
Vérifications périodiques à effectuer à l'extérieur du véhicule
Pneus
Vérifiez la profondeur des sculptures et l'uniformité de l'usure de la bande de roulement. Recherchez toute trace éventuelle de cailloux, clous, mor­ceaux de verre et autres objets pou­vant s'être incrustés dans la sculpture ou le flanc. Examinez la bande de roulement en recherchant des cou­pures et des fissures. Examinez les flancs du pneu en recherchant cou­pures, fissures et bosses. Vérifiez le serrage des boulons de roue. Vérifiez la pression de gonflage à froid des pneus, y compris le pneu de la roue de secours.
Eclairage et témoins
Actionnez les commandes des feux pendant qu'une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiez le fonc­tionnement des témoins des feux de direction et des feux de route du pan­neau d'instruments.
Loquets de porte
Vérifiez le fonctionnement de la fer­meture et du verrouillage.
Fuites de liquides
Examinez le sol sous le véhicule im­mobilisé pendant la nuitpourdétecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autres liquides. En outre, si vous détectezdes vapeurs d'essence ou vous suspectez une fuite de carburant, de liquide de direction assistée ou de liquide de frein, faites examiner et résoudre le problème immédiatement.
71
Page 78
72
Page 79
3
POUR CONNAITRE VOTRE VEHICULE
• RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
• RETROVISEUR INTERIEUR JOUR/NUIT (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
• RETROVISEUR A OBSCURCISSEMENT AUTOMATIQUE (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
• RETROVISEURS EXTERIEURS . . . . . . . . . . . . 83
• RETROVISEUR DU CONDUCTEUR A OBSCURCISSEMENT AUTOMATIQUE (pour
les versions/marchés qui en sont équipés) . . . . 84
• RETROVISEURS EXTERIEURS
REPLIABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
• RETROVISEURS MOTORISES (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . . 84
• RETROVISEURS CHAUFFES (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . . 84
• INCLINAISON DES RETROVISEURS EN MARCHE ARRIERE (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . 85
• RETROVISEURS MOTORISES RABATTABLES (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
73
Page 80
• MIROIRS DE COURTOISIE ECLAIRES (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
• SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (pour
les versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 86
• DETECTION D'OBSTACLE TRANSVERSAL
(RCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
• MODES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . 89
• UCONNECT™ PHONE (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . 90
• TELEPHONES COMPATIBLES . . . . . . . . . . . . . 92
• UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
• FONCTIONS D'APPEL DU TELEPHONE . . . . . 97
• FONCTIONS DU SYSTEME UCONNECT™
PHONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
• CONNECTIVITE AVANCEE DU
TELEPHONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
• CHOSES A SAVOIR A PROPOS DE VOTRE
SYSTEME UCONNECT™ PHONE . . . . . . . . . . 103
• COMMANDE VOCALE (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . 110
• FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE
COMMANDE VOCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
• COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
• APPRENTISSAGE VOCAL . . . . . . . . . . . . . . . 113
74
Page 81
• SIEGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
• SIEGES MOTORISES (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 114
• SOUTIEN LOMBAIRE MOTORISE (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 115
• SIEGES CHAUFFANTS (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 115
• DISPOSITIF DE REGLAGE MANUEL DE
SIEGE AVANT/DE DEUXIEME RANGEE . . . . 117
• SIEGES INCLINABLES MANUELS (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 118
• APPUIE-TETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
• SIEGES STOW 'N GO® (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 120
• SIEGES INDIVIDUELS (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 123
• INCLINAISON MOTORISEE DE LA TROISIEME RANGEE (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 126
• SIEGE RABATTABLE DE TROISIEME RANGEE MOTORISE (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 126
• RABATTEMENT MANUEL DE SIEGE DE TROISIEME RANGEE (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 127
• CROCHETS DE FIXATION DE SACS A
PROVISIONS EN PLASTIQUE . . . . . . . . . . . . 129
75
Page 82
• SIEGE A MEMOIRE DU CONDUCTEUR (pour
les versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . 129
• MEMORISATION DES POSITIONS ET
LIAISON AVEC LES TELECOMMANDES . . . . 129
• SIEGE A ENTREE/SORTIE AISEE (en cas de
siège à mémoire uniquement) . . . . . . . . . . . . 131
• OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT . . . . 131
• ECLAIRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
• ECLAIRAGE INTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . 132
• FEUX DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . 134
• PROJECTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
• PROJECTEURS AUTOMATIQUES (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 134
• FONCTION HEADLIGHTS ON WITH WIPERS (Projecteurs avec essuie-glace) (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
• FONCTION HEADLIGHT DELAY (Délai d'extinction des projecteurs) (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 134
• FEUX ANTIBROUILLARD AVANT (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 135
• PROTECTION DE BATTERIE . . . . . . . . . . . . 135
• LEVIER MULTIFONCTION . . . . . . . . . . . . . . 135
• FEUX DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
• COMMUTATEUR FEUX DE ROUTE/FEUX
DE CROISEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
76
Page 83
• APPEL DE PHARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
• SMARTBEAM™ (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
• SYSTEME DE MISE A NIVEAU DES
PROJECTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
• ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE AVANT . . . . . 138
• BUEE, ESSUIE-GLACE AVANT ET LIQUIDE
DE LAVE-GLACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
• BALAYAGE INTERMITTENT, PETITE ET GRANDE VITESSE DES ESSUIE-GLACES . . . 139
• ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE
ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
• ESSUIE-GLACE A DÉTECTION DE PLUIE (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
• LAVE-PROJECTEURS (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . 141
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE/
RETRACTABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
• PEDALES REGLABLES (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . 142
• REGULATION ELECTRONIQUE DE LA VITESSE (pour les versions/marchés qui en
sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
• POUR ACTIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
• POUR CONFIGURER UNE VITESSE
DESIREE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
77
Page 84
• POUR DESACTIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
• POUR REPRENDRE UNE VITESSE
SELECTIONNEE ANTERIEUREMENT . . . . . . 143
• POUR MODIFIER LA VITESSE
CONFIGUREE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
• POUR DEPASSER UN AUTRE VEHICULE . . . 144
• ASSISTANCE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE® (pour les versions/marchés qui
en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
• CAPTEURS DU SYSTEME PARKSENSE® . . . 145
• ECRAN D'AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
• ECRAN PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
• ACTIVATION/DESACTIVATION DU
SYSTEME ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
• REPARATION DU SYSTEME D'ASSISTANCE AU STATIONNEMENT
ARRIERE PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . 148
• NETTOYAGE DU SYSTEME PARKSENSE® . . 148
• PRECAUTIONS D'UTILISATION DU
SYSTEME PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . 148
• CAMERA DE RECUL ARRIERE PARKVIEW® (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
78
Page 85
• ACTIVATION OU DESACTIVATION DU SYSTEME PARKVIEW® — AVEC LE SYSTEME DE NAVIGATION/LA RADIO
MULTIMEDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
• ACTIVATION OU DESACTIVATION DU SYSTEME PARKVIEW® — SANS SYSTEME DE NAVIGATION/LA RADIO MULTIMEDIA . . 152
• CONSOLES SUSPENDUES . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
• CONSOLE SUSPENDUE AVANT . . . . . . . . . . . 152
• ECLAIRAGE DE COURTOISIE/INTERIEUR . . 153
• COMPARTIMENT DE RANGEMENT POUR LUNETTES DE SOLEIL (VEHICULES SANS
TOIT OUVRANT UNIQUEMENT) . . . . . . . . . . 153
• LAMPES DE COURTOISIE/LECTURE ARRIERE (pour les versions/marchés qui en
sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
• CONSOLES SUSPENDUES ARRIERE (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
• TOIT OUVRANT MOTORISE (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . 155
• OUVERTURE DU TOIT OUVRANT -
OUVERTURE RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
• OUVERTURE DU TOIT OUVRANT — MODE
MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
• FERMETURE DU TOIT OUVRANT -
FERMETURE RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
79
Page 86
• FERMETURE DU TOIT OUVRANT - MODE
MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
• PROTECTION CONTRE LE PINCEMENT . . . . 156
• CONTOURNEMENT DE LA PROTECTION
CONTRE LE PINCEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 156
• POSITION DE VENTILATION - EXPRESS . . . 156
• FONCTIONNEMENT DU STORE . . . . . . . . . . 156
• REMOUS DUS AU VENT . . . . . . . . . . . . . . . . 157
• ENTRETIEN DU TOIT OUVRANT . . . . . . . . . 157
• FONCTIONNEMENT QUAND LE CONTACT
EST COUPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
• TOIT OUVRANT COMPLETEMENT
FERME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
• SOURCES D'ALIMENTATION ELECTRIQUE (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
• KIT FUMEUR (pour les versions/marchés qui
en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
• CONVERTISSEUR DE COURANT (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
• PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
• PORTE-GOBELETS DU TABLEAU DE
BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
• SUPER CONSOLE (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . 161
80
Page 87
• PORTE-GOBELETS DE CONSOLE HAUT DE GAMME (pour les versions/marchés qui
en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
• PORTE-BOUTEILLES DE L'HABITACLE . . . . 161
• KIT FUMEUR (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
• ESPACE DE RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
• BOITES A GANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
• COMPARTIMENT DU PANNEAU DE
GARNISSAGE DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . 162
• POCHETTE DE DOSSIER DE SIEGE DE CONDUCTEUR (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
• PORTE-PARAPLUIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
• CASIERS DE RANGEMENT AU PLANCHER
DE DEUXIEME RANGEE . . . . . . . . . . . . . . . . 163
• AVERTISSEMENT DE SECURITE RELATIF
AU CASIER DE RANGEMENT . . . . . . . . . . . . 164
• COMPARTIMENT DE CONSOLE SUSPENDUE ARRIERE (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) . . . . . . 165
• PATERES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
• ESPACE DE CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . 165
81
Page 88
• CARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE . . . . . . 166
• CONSOLE BASIC (DE BASE) . . . . . . . . . . . . . 166
• CONSOLE PREMIUM (Haut de gamme) (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
• SUPER CONSOLE (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . 168
• CARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE
CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
• LAMPE DE POCHE RECHARGEABLE (pour les versions/marchés qui en sont équipés) . . . 169
• CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE
ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
• DEGIVRAGE DE LA LUNETTE ARRIERE . . . 170
• GALERIE DE TOIT (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
• DEPLOYER LES TRAVERSES . . . . . . . . . . . . 171
• PARE-SOLEIL (pour les versions/marchés qui
en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
82
Page 89
RETROVISEURS
RETROVISEUR INTERIEUR JOUR/NUIT (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Deux pivots permettent le réglage ho­rizontal et vertical du rétroviseur. Ré­glez le rétroviseur pour centrer la vue à travers la lunette arrière.
Pour éviter d'être ébloui par les pro­jecteurs des autres véhicules, vous pouvez déplacer la petite commande située sous le rétroviseur (vers l'ar­rière du véhicule) pour placer ce der­nier en position nuit. Réglez le rétro­viseur quand il occupe la position de jour (basculé vers le pare-brise).
Rétroviseur manuel
RETROVISEUR A OBSCURCISSEMENT AUTOMATIQUE (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Ce rétroviseur s'obscurcit automati­quement pour éviter l'éblouissement par les phares des véhicules qui vous suivent. Le dispositif peut être mis en/hors fonction en appuyant sur la touche placée à la base du rétroviseur. Un témoin à gauche du bouton s'al­lume pour indiquer que la fonction d'obscurcissement est activée. Le cap­teur situé à droite du bouton ne s'al­lume pas.
Rétroviseurs, obscurcissement
automatique
ATTENTION !
Ne vaporisez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétrovi­seur sous peine de dégâts.Utilisezun chiffon humecté de cette solution et essuyez le rétroviseur.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Les rétroviseurs sont plus efficaces quand ils sont dirigés vers le centre de la bande de circulation adjacente, avec un léger chevauchement de l'image reflétée par le rétroviseur in­térieur.
AVERTISSEMENT !
Les objets reflétés par un rétroviseur convexe paraissent plus petits et plus éloignés qu'ils ne sont en réa­lité. Ne vous fiez pas exclusivement aux rétroviseurs extérieurs sous peine d'accident. Basez-vous sur le rétroviseur intérieur pour évaluer la taille et l'éloignement d'un véhicule vu dans un rétroviseur latéral convexe.
83
Page 90
RETROVISEUR DU CONDUCTEUR A OBSCURCISSEMENT AUTOMATIQUE (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Le rétroviseur extérieur du conducteur s'obscurcit automatiquement pour évi­ter l'éblouissement par les projecteurs des véhicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétrovi­seur intérieur à obscurcissement auto­matique et peut être activée ou désac­tivée d'une pressionsur le bouton placé à la base du rétroviseur intérieur. Le rétroviseur s'obscurcit automatique­ment et en même temps que le rétrovi­seur intérieur pour éviter l'éblouisse­ment par les projecteurs.
RETROVISEURS EXTERIEURS REPLIABLES
Les rétroviseurs extérieurs sont pour­vus d'une charnière et peuvent être rabattus vers l'avant ou l'arrière pour éviter les dégâts. Les charnières pos­sèdent trois positionscrantées : avant, arrière et position normale.
RETROVISEURS MOTORISES (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Les commandes des rétroviseurs mo­torisés se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur.
Commandes des rétroviseurs
motorisés
Les commandes des rétroviseurs mo­torisés comprennent des boutons de sélection de rétroviseur et un commu­tateur de commande de rétroviseur à quatre voies. Pour régler un rétrovi­seur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou R (droite) pour choisir le rétroviseur que vous voulez régler.
REMARQUE : Un témoin sur le bouton choisi s'al-
lume pour indiquer que le rétrovi­seur est activé et peut être ajusté.
Utilisez les quatre flèches du commu­tateur de commande de rétroviseur pour orienter ce dernier comme vous le souhaitez.
Les positions présélectionnées du ré­troviseur à commande électrique du conducteur peuventêtre commandées par le dispositif en option de siège à mémoire. Reportez-vous à "Siège à mémoire du conducteur" dans "Connaissance du véhicule" pour plus d'informations.
RETROVISEURS CHAUFFES (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre ou la
glace. Cette fonction estactivée en même temps que le dégivrage de la lunette arrière. Pour plus d'informa­tions, reportez-vous à la section "Ca­ractéristiques de la lunette arrière" dans "Pour connaître votre véhicule".
84
Page 91
INCLINAISON DES RETROVISEURS EN MARCHE ARRIERE (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
La fonction Tilt Mirrors in Reverse (Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière) permet un placement automatique des rétroviseurs exté­rieurs afin d'améliorer la vue au sol du conducteur à l'arrière des portes avant. Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline légèrement vers le bas lorsque vous passez la marche arrière (R). Le rétroviseur extérieur du conducteur revient ensuite à sa position d'origine quand le levier de vitesse quitte la position R (marche arrière). Chaque position mémorisée est associée à une position d'inclinai­son des rétroviseurs en marche ar­rière.
REMARQUE : La fonction Tilt Mirrors in Reverse
(Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière) n'est pas activée en usine. La fonction Tilt Mirrors in Reverse (Inclinaison des rétro­viseurs en marche arrière) peut être activée ou désactivée dans le centre électronique d'information du véhicule (EVIC). Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Centre électronique d'in­formation du véhicule (EVIC)/ Fonctions programmables par l'utilisateur" dans la section "Comprendre votre panneau d'in­struments".
RETROVISEURS MOTORISES RABATTABLES (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Le commutateur des rétroviseurs ra­battables motorisés se trouve entre les commutateurs de rétroviseurs motori­sés L (gauche) et R (droite). Appuyez sur le commutateur une fois pour re­plier les rétroviseurs. Appuyez à nou­veau sur le commutateur pour repla­cer les rétroviseurs en position normale de conduite.
Commutateur de rétroviseur
rabattable motorisé
Si les rétroviseurs sont repliés et que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h, ils se déplieront automati­quement.
85
Page 92
MIROIRS DE COURTOISIE ECLAIRES (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Le pare-soleil est équipé d'un miroir de courtoisie éclairé. Il suffit d'abais­ser le pare-soleil et de relever le cou­vercle pour découvrir le miroir. L'éclairage du miroir s'allume auto­matiquement. La fermeture du cou­vercle éteint l'éclairage.
Rétroviseur allumé
SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (pour les versions/marchés qui en sont équipés)
Le système de surveillance des angles morts (BSM) utilise deux capteurs à radar, situés dans le carénage du pare­chocs arrière, afin de détecter les véhi­cules autorisés sur route (automobiles, camions, motos, etc.) qui entrent dans les zones d'angle mort depuis l'arrière/ l'avant/le côté du véhicule.
Zones de détection arrière
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin d'avertissement BSM s'allume momentanément dans les deux rétro­viseurs extérieurs pour faire savoir au conducteur que le système est opéra­tionnel. Les capteurs du système BSM fonctionnent lorsque le véhicule est
dans n'importe que rapport avant ou en position R (Marche arrière) et ils passent au mode d'attente lorsque le véhicule est en position P (Stationne­ment).
La zone de détection du BSM couvre environ une voie (3,35 m) de chaque côté du véhicule. La zone s'étend du rétroviseur extérieur à environ 6 m à l'arrière du véhicule. Le système BSM surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque la vi­tesse de celui-ci atteint ou dépasse environ 10 km/h et alerte le conduc­teur si des véhicules se trouvent dans ces zones.
REMARQUE :
• Le système BSM n'alerte PAS le
conducteur si des véhicules se trouvant en dehors des zones de détection s'approchent rapide­ment.
• La zone de détection du système
BSM ne change PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, veillez à véri­fier visuellement que la voie ad­jacente est dégagée pour votre
86
Page 93
véhicule et à votre remorque avant de changer de voie. Si la remorque ou un autre objet (par ex. un vélo ou des équipements sportifs) dépassent du côté de votre véhicule, le témoin d'aver­tissement BSM peut rester al­lumé aussi longtemps que le véhicule est dans un rapport avant.
La zone du carénage arrière où sont situés les capteurs à radar doit rester exempte de neige, de glace et de sale­tés de la route pour permettre au sys­tème BSM de fonctionner correcte­ment. Ne bloquez pas la zone du carénage arrière où sont situés les capteurs à radar avec des objets étrangers (autocollants de pare­chocs, porte-bicyclettes, etc.).
Le système BSM notifie le conducteur de la présence d'objets dans les zones de détection en allumant le témoin d'avertissement BSM situé dans les rétroviseurs extérieurs, en faisant re­tentir une alerte sonore et en rédui­sant le volume de la radio. Reportez­vous à "Modes de fonctionnement" pour plus d'informations.
Témoin BSM
Le système BSM surveille la zone de détection à partir de trois points d'en­trée différents (côté, arrière, avant) durant laconduite pour vérifier si une alerte est nécessaire. Le système BSM lance une alerte enprésencede ce type d'entrées en zone.
Entrée depuis le côté
Véhicules passant dans les voies adja­centes d'un côté ou de l'autre de votre véhicule.
Surveillance du côté
Entrée depuis l'arrière
Véhicules arrivant par l'arrière d'un côté ou de l'autre de votre véhicule et entrant dans la zone de détection ar­rière avec une vitesse relative de moins de 48 km/h.
Emplacements du capteur
Surveillance arrière
87
Page 94
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule avec une vitesse relative de moins de 16 km/h et que le véhicule reste dans l'angle mort pendant envi­ron 1,5 seconde, le témoin d'avertis­sement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 16 km/h, le témoin d'avertissement ne s'allumera pas.
Dépassement/approche
Le système BSM est conçu de façon à ne pas lancer d'alerte pour des objets à l'arrêt tels que les barrières de sécu­rité, les poteaux, les murs, le feuillage, les talus, etc. Cependant, il peut arri­ver que le système déclenche une alerte de temps en temps en présence de tels objets. Ceci est normal et votre véhicule n'exige pas de réparation.
Objets immobiles
Le système BSM ne vous signalera pas la présence d'objets se déplaçant dans le sens opposé dans les voies adja­centes au véhicule.
Circulation venant en face
AVERTISSEMENT !
Le système de surveillance des angles morts est uniquement un moyen permettant de détecter les objets situés dans les zones d'angle mort. Le système BSM n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Même si votre véhicule est équipé du système BSM, regardez toujours dans les ré­troviseurs de votre véhicule, regar­dez par-dessus votre épaule et utili­sez votre feu de direction avant de changer de voie. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures sévères, voire mortelles.
88
Dépassement/passage
Page 95
DETECTION D'OBSTACLE TRANSVERSAL (RCP)
La fonction Rear Cross Path (RCP) est conçue pour aider un conducteur à sortir d'une place de parking d'où il n'a pas de visibilité des véhicules ap­prochant. Procédez lentement et pru­demment pour sortir de la place de parking, jusqu'à ce que l'arrière du véhicule soit exposé. Le système RCP voit alors clairement la circulation transversale et, si un véhicule arrive,il alerte le conducteur.
Zones de détection RCP
Le RCP surveille les zones de détec­tion arrière des deux côtés du véhi­cule, à la recherche d'objets qui se déplacent vers le côté du véhicule à une vitesse minimale d'environ 1 km/h à 3 km/h et à une vitesse maximale d'environ 16 km/h, comme dans les parkings.
REMARQUE : Dans un parking, les véhicules ga-
rés de chaque côté de votre véhi­cule peuvent vous empêcher de voir les véhicules qui approchent. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou d'autres vé­hicules, le système ne sera pas en mesure de vous alerter.
Lorsque le système RCP est allumé et que le véhicule est en position R (Marche arrière), le conducteur est alerté au moyen des alarmes visuelles et sonores, notamment par la coupure du volume radio.
AVERTISSEMENT !
Le RCP n'estpas un système d'assis­tance au recul. Il est conçu pour aider un conducteur à détecter un véhicule approchant dans un par­king. La prudenceest de rigueur lors d'une manœuvre de recul, même en utilisant le système RCP. Observez toujours soigneusement l'arrière de votre véhicule, regardez derrière vous et vérifiez l'absence de piétons, animaux, véhicules, obstacles ou angles morts avant de reculer. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures sévères, voire mortelles.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Trois modes de fonctionnement sélec­tionnables sont disponibles dans le centre électronique d'information du véhicule (EVIC). Pour plus d'infor­mations, reportez-vous à la section "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)/Préférences per­sonnelles (fonctions programmables par l'utilisateur)" dans "Comprendre votre tableau de bord".
89
Page 96
Blind Spot Alert (Alerte d'angle mort)
En moded'alerte d'angle mort, le sys­tème BSM fournit une alerte visuelle dans le rétroviseur latéral approprié, en fonction de l'objet détecté. Cepen­dant, en mode RCP, le système réagit au moyen d'alertes visuelles et so­nores lorsqu'il détecte la présence d'un objet. A chaque demande d'alerte sonore, la radio est mise en sourdine.
Témoin/signal sonore d'alerte d'angle mort
En mode témoin/signal sonore d'alerte d'angle mort, le système BSM fournit une alerte visuelle dans le ré­troviseur latéral approprié, en fonc­tion de l'objet détecté. Si le feu de direction est alors actionné et qu'il correspond à une alerte présente sur ce côté du véhicule, un signal sonore retentit. Chaque fois qu'un feu de di­rection et qu'un objet détecté sont présents en même temps du même côté, les alertes visuelles et sonores sont lancées. En plus de l'avertisseur sonore, le volume radio est réduit si celle-ci est en marche.
REMARQUE :
• Chaque fois qu'une alerte so­nore est demandée par le sys­tème BSM, la radio est mise en sourdine.
• Si les feux de détresse sont allu­més, le système demande uni­quement l'alerte visuelle appro­priée.
Lorsque le système est en mode RCP, le système réagit au moyen d'alertes visuelles et sonores lorsqu'il détecte la présence d'un objet. A chaque demande d'alerte sonore, la radio est mise en sour­dine. Le statut de signal de direction/détresse est ignoré ; le mode RCP demande toujours le si­gnal sonore.
Alerte d'angle mort hors fonction
Lorsque le système BSM est éteint, le système BSM ou RCP ne déclenche aucune alerte visuelle ou sonore.
REMARQUE : Le système BSM enregistrelemode
de fonctionnement en cours lorsque le contact est coupé. A chaque démarrage du véhicule, le
mode précédemment enregistré est rappelé et utilisé.
Zone Astronomie - Système temporairement indisponible
Lorsque le véhicule entre dans cette zone, le système d'angle mort devient temporairement indisponible et l'EVIC affiche le message "Blind spot system unavailable-Astronomy zone" (système d'alerte d'angle mort indisponible-Zone Astronomie). Les diodes de rétroviseurs latéraux s'allu­ment et restent allumées jusqu'à ce que le véhicule quitte cette zone.
UCONNECT™ PHONE (pour les versions/ marchés qui en sont équipés)
REMARQUE : Pour Uconnect™ Phone avec sys-
tème denavigation ou radiomulti­média, reportez-vous à la section Uconnect™ Phone du manuel de l'utilisateur du système de naviga­tion ou de la radio multimédia (li­vret séparé).
90
Page 97
Le système Uconnect™ Phone est un système de communication embar­qué, mains libres, à activation vocale. Uconnect™ Phone vous permet de composer un numéro de téléphone avec votre téléphone mobile* à l'aide de commandes vocales simples (par ex. "Appeler"... "Jim"... "Travail" ou "Composer"... "151-1234-5555"). Le son de votre téléphone mobile est transmis via le système audio du véhi­cule ; le système met automatique­ment la radio ensourdineencas d'uti­lisation de Uconnect™ Phone.
Uconnect™ Phone vous permet de transférer des appels entre Uconnect™ Phone et votre téléphone mobile lorsque vous entrez dans votre véhicule ou en sortez, ainsi que de couper le micro de Uconnect™ Phone pour tenir des conversations privées.
Le système Uconnect™ Phone est commandé via votre téléphone mobile Bluetooth® à profil mains libres. Le système Uconnect™ Phone utilise la technologie Bluetooth® - la norme mondiale permettant de connecter différents appareils électroniques sans fil ni fiches, de sorte que le sys-
tème Uconnect™ Phone fonctionne quel que soit l'endroit où vous placez votre téléphone mobile (sac à mains, poche ou serviette), pourvu que le té­léphone soit allumé et ait été jumelé au système Uconnect™ Phone du véhicule. Le système Uconnect™ Phone permet de jumeler jusqu'à sept téléphones mobiles au système. Un seul téléphone mobile lié (ou jumelé) peut être utilisé à la fois avec le sys­tème Uconnect™ Phone. Le système Uconnect™ Phone est disponible en langue allemande, anglaise, espa­gnole, française, italienne ou néerlan­daise (selon l'équipement).
AVERTISSEMENT !
Tout système à commande vocale ne doit être utilisé que dans des condi­tions de conduite sûres et conformé­ment à la réglementation locale sur l'utilisation du téléphone. Toute votre attention doit être concentrée sur la route devant vous. Dans le cas contraire, vous risquez une collision pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Bouton Uconnect™ Phone
Les commandesde radio ou au volant (pour les versions/marchés qui en
sont équipés) incluent les deux boutons de commande (bouton Uconnect™ Phone commande vocale
et bouton de
) qui vous permettent d'accéder au système. Lorsque vous appuyez sur le bouton, vous entendez le nom Uconnect™ suivi d'un bip sonore. Le signalsonore est le signal indiquant que vous pou­vez énoncer une commande.
Bouton de commande vocale
L'emplacement réel du bouton peut varier avec la radio. Les boutons sont dé­crits dans la section "Fonc-
tionnement".
Uconnect™ Phone peut être utilisé avec les téléphones mobiles à profil mains libres homologués Bluetooth®. Certains téléphones ne prennent pas en charge toutes les fonctions Uconnect™ Phone. Pour plus de dé­tails, consultez votre fournisseur de service mobile ou le constructeur du téléphone.
91
Page 98
Le système Uconnect™ Phone est en­tièrement intégré ausystème audio du véhicule. Le volume du système Uconnect™ Phone se règle depuis le bouton de commande de volume de la radio ou depuislacommande de radio au volant s'il y en a une.
L'écran de la radio sert à l'affichage des invites visuelles de Uconnect™ Phone telles que CELL (mobile) ou identification de l'appelant sur cer­taines radios.
TELEPHONES COMPATIBLES
* L'utilisation du système Uconnect™ Phone nécessite un té­léphone mobile équipé d'un profil mains libres Bluetooth®, ver­sion 1.0 ou plus récente.
Pour trouver la liste des téléphones compatibles, parcourez les menussui­vants :
• Choisissez l'année de modèle du véhicule
• Choisissez le type de véhicule
• Dans l'onglet Getting Started, choi­sissez des téléphones compatibles
UTILISATION
Des commandes vocales peuvent être utilisées pour faire fonctionner le sys­tème Uconnect™ Phone et naviguer dans le menu Uconnect™ Phone. Des commandes vocales sont requises après la plupart des invites du sys­tème Uconnect™ Phone. Vous êtesin­vité à énoncer une commande spéci­fique, puis les options disponibles vous sont présentées.
• Avant deprononcer une commande vocale, il convient d'attendre le si­gnal qui suit le message "Ready" (prêt) ou toute autre invite.
• Dans le cadre de certaines opéra­tions, des commandes composées peuvent être utilisées. Par exemple, au lieu de dire "configurer" puis "jumelage téléphone", la com­mande "configurer jumelage télé­phone" peut être prononcée.
• Seule la commande vocale sous forme combinée est donnée pour chaque explication de fonction de cette section. Vous pouvez aussi dé­couper la commande en plusieurs éléments et énoncer chaque élé-
ment lorsque vous y êtes invité. Par exemple, vous pouvez utiliser la commande vocale sous forme com­binée "Répertoire Nouvelle entrée", ou vous pouvez diviser la com­mande sous forme composée en deux commandes vocales : "Réper­toire" et "Nouvelle entrée". N'ou­bliez pas que le système Uconnect™ Phone fonctionne mieux lorsque vous parlez d'une voix normale, comme si vous par­liez à une personne se trouvant à quelques mètres de vous.
Arborescence des commandes vocales
Référez-vous à "Arborescence des commandes vocales".
Commande Help (Aide)
Si vous avez besoin d'aide pour une invite ou si vous voulez connaître les options d'une invite, dites "Help" ("Aide") après le signal sonore. Uconnect™ Phone lit toutes les op­tions d'une invite si vous demandez une aide.
92
Page 99
Pour activer Uconnect™ Phone en veille, appuyez simplement sur le bouton
et suivez les instructions verbales. Toutes les sessions Uconnect™ Phone commencent par une pression sur le bouton situé sur le bloc de commande de la radio.
Commande Cancel (Annuler)
Pour toute invite, après le signal so­nore, vous pouvez dire "Cancel" ("Annuler") pour revenir au menu principal. Dans quelques cas cepen­dant le système revient au menu pré­cédent.
Jumelage du système Uconnect™ Phone avec un téléphone mobile
Avant d'utiliser votre système Uconnect™ Phone, il faut jumeler votre téléphone mobile compatible Bluetooth® (reportez-vous à la sec­tion "Téléphones compatibles" quant au type de téléphone).
Pour effectuer le jumelage,vousdevez vous reporter au Manuel de l'utilisa­teur de votre téléphone mobile.Lesite Web Uconnect™ peut aussi vous four­nir des instructions détaillées concer­nant le jumelage.
Vous trouverezci-dessous des instruc­tions générales de jumelage des télé­phones au système Uconnect™ Phone :
• Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
• Après l'invite "Ready" (prêt) et le signal sonore qui suit, dites "Confi­gurer jumelage téléphone".
• A l'invite et après le signal sonore, dites "Jumeler un téléphone"etsui­vez les invites vocales.
• Il vous est demandé d'énoncer un numéro d'identification personnel (PIN) à quatre chiffres, qu'il faut introduire par la suite dans votre téléphone mobile. Vous pouvez in­troduire n'importe quel PIN de quatre chiffres. Vous n'aurez nul besoin de vous rappeler de ce PIN après le jumelage initial.
• A des fins d'identification, vous se­rez invité à donner au système Uconnect™ Phone un nom pour votre téléphone mobile. Chaque té­léphone mobile jumelédoit recevoir un nom unique.
• Il vous est demandé de donner à votre téléphone mobile une priorité de 1 à 7, 1 étant la priorité supé­rieure. Vous pouvezjumelerjusqu'à sept téléphones mobiles à votresys­tème Uconnect™ Phone. Cepen­dant, un seul téléphone mobile à la fois peut être utilisé avec votre sys­tème UConnect™. La priorité per­met au système Uconnect™ Phone de savoir quel téléphonemobileuti­liser si plusieurs se trouvent simul­tanément dans le véhicule. Si, par exemple, les téléphones de prio­rité 3 et 5 se trouvent dans le véhi­cule, le système Uconnect™ Phone utilise le téléphone mobile de prio­rité 3 lors d'un appel. Vous pouvez utiliser un téléphone mobile de moindre priorité à tout moment (reportez-vous à "Connectivité avancée de téléphone").
Appel par numéro
• Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
• Après le message "Ready" (prêt) et le signal sonore, dites "Composer".
93
Page 100
• Le système vous invite à énoncer le numéro à appeler.
• Vous pouvez dire par exemple "151-1234-5555".
• Le système Uconnect™ Phone confirme le numéro de téléphone puis le compose. Le numéro appa­raît à l'affichage de certaines ra­dios.
Appel par nom
• Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
• Après le message "Ready" (prêt) et le signal sonore, dites "Appeler".
• Le système vous invite à énoncer le nom de la personne à appeler.
• Après le message "Ready" (prêt) et le signal sonore, dites le nom de la personne que vous voulez appeler. Par exemple, vous pouvez pronon­cer "Jacques Dupont" si Jacques Dupont est un nom enregistré dans le répertoire Uconnect™ ou dans un répertoire téléchargé. Reportez­vous à la section "Ajout de noms dans votre répertoire téléphonique
Uconnect™" pour apprendre com­ment enregistrer un nom dans le répertoire.
• Le système Uconnect™ Phone confirme le nom de la personnepuis compose le numéro de téléphone correspondant, qui peut apparaître sur l'écran de certaines radios.
Ajout de noms dans votre répertoire téléphonique Uconnect™
REMARQUE : Il est recommandé den'ajouterdes
noms dans le répertoire Uconnect™ que lorsque le véhi­cule est à l'arrêt.
• Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
• Après le message "Ready" (prêt) et le signal sonore,dites "Nouvelle en­trée au répertoire".
A l'invite, dites le nom de la nouvelle entrée. Il est recommandé d'utiliser des noms longs car cela facilite la commande vocale. Prononcer par exemple "Robert Smith" ou "Ro­bert" au lieu de "Bob".
• A l'invite, donnez la désignation du numéro (par ex., "Maison", "Tra­vail", "Mobile", ou "Autre"). Ceci vous permet de mémoriser plu­sieurs numéros pour chaque entrée du répertoire si vous le voulez.
• A l'invite, prononcez le numéro de téléphone correspondant à l'entrée de répertoire que vous ajoutez.
Après avoir terminé l'introduction d'une nouvelle entrée au répertoire, vous serez invité à ajouter d'autres entrées ou retourner au menu princi­pal.
Le système Uconnect™ Phone vous permet d'entrer jusqu'à32 noms dans le répertoire, chacun pouvant être as­socié à quatre numéros de téléphone et désignations. Chaque langue a un répertoire séparé de 32 noms acces­sible uniquement dans cette langue. Par ailleurs, pour les versions/ marchés qui en sont équipés et s'il est pris en charge par votre téléphone, le système Uconnect™ Phonetélécharge automatiquement le répertoire de votre téléphone mobile.
94
Loading...