Nous savons tout de votre voiture car nous l’avons inventée, conçue
et construite : nous en connaissons les moindres détails. Vous
trouverez dans les Ateliers de réparation agréés Lancia des
techniciens directement formés par nous, qui vous offrirons avec
professionnalisme des prestations d’entretien de qualité supérieure.
Vous trouverez toujours un atelier Lancia proche de chez vous pour
vos services d’entretien périodique, vos contrôles saisonniers et pour
recevoir des conseils pratiques de nos experts.
Avec les Pièces d’origine, vous préservez sur le long terme
la fiabilité, le confort et les performances de votre nouvelle
voiture : c’est pour cela que vous les avez choisies.
Utilisez toujours des Pièces d’origine pour les composants utilisés sur
nos voitures ; nous les recommandons parce qu’elles sont le fruit de
notre engagement continu dans la recherche et le développement de
technologies extrêmement novatrices. Pour toutes ces raisons : faites
confiance aux Pièces d’origine, parce que ce sont les seules à
être conçues pour votre voiture.
Page 3
Page 4
Comment s’assurer qu’une pièce
est bien d’Origine Lancia?
Toutes les Pièces d'Origine sont soumises à des contrôles rigoureux, en
phase de conception comme en fabrication, par des professionnels
s’assurant de l'utilisation des matériaux les plus performants
et de leur fiabilité.
Ceci permet de garantir au fil du temps les performances et la sécurité
du conducteur et des passagers à bord.
Demandez toujours des Pièces d'Origine, parce que rien ne remplace
l’original.
Page 5
Cher Client,
Nous vous félicitons d'avoir choisi une LANCIA et vous en remercions.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre véhicule dans les moindres détails.
Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l'utilisation du véhiculequi vous
aideront à profiter pleinement des qualités techniques de votre LANCIA. Ses caractéristiques et sesparticularités y sont
exposées en détail, ainsi que d'autres informations essentielles pour l'entretien, la sécurité deconduite et le bon fonctionnement de votre LANCIA.
Dans le livret de garantie ci-joint vous trouverez également les services offerts par LANCIA à ses clients :
• le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ;
• la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Nous sommes certains qu'avec ces moyens, ils vous sera facile d'entrer en harmonie et d'apprécier votre nouvellevoiture et le
personnel LANCIA qui vous assistera.
Nous vous souhaitons bonne lecture et bon voyage !
Cette notice contient la description de toutes les versions de la LANCIA Voyager, par conséquent vous ne de-
vez prendre en compte que les informations correspondant à l'équipement, à la motorisation et à la version
que vous avez achetée. Les données contenues dans cette publication ne sont fournies qu'à titre indicatif. Fiat
Group Automobiles se réserve le droit de modifier à des fins techniques ou commerciales, à tout moment, le
modèle décrit dans cette publication. Pour de plus amples informations, contacter le Réseau Après-vente
Nous vous félicitions du choixdevotre
nouveau véhicule LANCIA. Soyez assuré qu'il bénéficie de la maîtrise
technique, du style, de la qualité, en
un mot, de tous ces atouts essentiels
qui, depuis toujours,caractérisent nos
véhicules.
Avantd'effectuer votre premier trajet,
lisez ce manuel et tous ses suppléments. Familiarisez-vous avec les
commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées lors du freinage,
des changements de direction et du
passage de rapport. Entraînez-vous à
conduire votre véhicule sur des revêtements routiers différents. Redoublez de prudence lors des premiers
trajets. Votre maîtrise du véhicule
augmente avec l'expérience. Observez
toujours les lois en vigueur dans la
région parcourue.
REMARQUE :
Une fois les informations utilisateur
passées en revue, rangez celles-ci
dans le véhicule afin de vousy reporter facilement et de les transmettre
lors de la revente du véhicule.
Utilisez ce véhicule correctement sous
peine d'en perdre le contrôle et de
provoquer une collision.
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives ouenétat d'ébriété peut
entraîner une perte de contrôle, une
collision avec d'autres véhicules ou
objets, une sortie de route ou un
risque de retournement. Toutes ces
situations peuvent causer des blessures ou la mort. En outre, la nonutilisation des ceintures de sécurité
expose le conducteur et les passagersà
un risque aggravé de blessures ou de
décès.
Pour conserver votrevéhicule dans un
étatde fonctionnementoptimal,
confiez-le à un concessionnaire agréé
possédant le personnel, les outils spéciaux et l'équipement adéquat pour
effectuer les opérations de maintenance aux intervalles recommandés.
Votre satisfaction complète en ce qui
concerne ce véhicule représente un intérêt vital pour son constructeur et ses
concessionnaires. En cas de problème
en matière d'intervention ou de garantie qui ne serait pas résolu à votre
satisfaction, consultez la direction de
votre concessionnaire.
Votre concessionnaire agréé se fera un
plaisir de vous aider, quelle que soit la
question que vous vous posez concernant votre véhicule.
IMPORTANT
CE MANUEL REFLETE L'INFORMATION LA PLUS RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA MISE SOUS
PRESSE. L'EDITEUR SE RESERVE
LE DROIT DEPUBLIER DES
MISES A JOUR A TOUT MOMENT.
Ce manuel de l'utilisateur a été rédigé
en collaboration avec des ingénieurs
spécialisés pour vousfamiliariser avec
le fonctionnement et la maintenance
de votre nouveau véhicule. Il est accompagné d'un livret d'information
sur la garantie ainsi que de divers
documents destinés au client. Nous
vous prions de bien vouloir lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommandations énoncées dans ce
manuel pour assurer une conduite
agréable et sûre de votre véhicule.
4
Page 11
Après avoir lu ce manuel de l'utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants
pour pouvoir le consulter en cas de
besoin et laissez-le dans le véhicule
quand celui-ci est vendu.
Le constructeur se réserve le droit de
modifier la conception et les caractéristiques de ses véhicules, ainsi que de
leur apporter des additions ou des
améliorations sans pour autant modifier les véhicules déjà livrés.
Ce manuel de l'utilisateur illustre et
décrit lescaractéristiques standard ou
en option. Votre véhicule peut donc
être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans le
présent manuel.
REMARQUE :
Lisez attentivement le manuel de
l'utilisateur avant de prendre le
volant pour la première fois, de
monter des pièces ou accessoires
ou d'apporter des modifications
quelconques à votre véhicule.
De nombreux fabricants proposent
des pièces de rechange et accessoires
destinés au marché automobile. Le
fabricant ne saurait garantir la fiabilité de ces pièces et accessoires divers,
susceptibles de réduire votre sécurité.
Ni l'autorisation d'exploitation officielle (permis d'utilisation de la pièce
ou construction de la pièce selon un
dessin officiellement autorisé, par
exemple), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient
assurer, même implicitement, que la
sécurité de ce véhicule n'est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité
d'aucun expert ni d'aucun organisme
officiel ne pourrait être invoquée. Le
constructeur n'assume donc de responsabilité que pour des pièces expressément autorisées ou recommandées par lui, et montées ou installées
par un concessionnaire agréé. Il en va
de même pour les modifications ultérieures apportées à un véhicule de
même marque.
Votre garantie ne couvre aucune pièce
non fournie par le fabricant. Elle ne
couvre pas non plus le coût d'aucune
réparation ou modification causée ou
rendue nécessaire par la pose ou l'utilisation de pièces, organes, équipement, matériel ou additifs d'une autre
origine. La garantie ne couvre pas non
plus les coûts de réparation de dégâts
ou de conditions provoquées par une
modification de votre véhicule ne correspondant pas aux spécifications du
fabricant.
Les pièces et accessoires d'origine et
autres produits agréés par le fabricant, ainsi que des conseils avisés,
peuvent être obtenus auprès de votre
concessionnaire agréé.
Lors des interventions de maintenance,rappelez-vousquevotre
concessionnaire agréé possède une
connaissance approfondie de votre
véhicule, s'appuie sur des techniciens
compétents, s'approvisionne en pièces
d'origine et est directement concerné
par votre satisfaction.
Consultez la table des matières pour
trouver la section contenant l'infor-
mation que vous souhaitez.
Puisque les caractéristiques de votre
véhicule dépendent de l'équipement
commandé, certaines descriptions et
illustrationspeuventdifférerde
l'équipement de votre véhicule.
L'index détaillé placé à la fin de l'ouvrage énumère tous les sujets traités.
Le tableau qui suit illustre les pictogrammes utilisés dans votre véhicule
ou dans ce manuel.
6
Page 13
AVERTISSEMENTS ET
MISES EN GARDE
Ce manuel contient des AVERTISSEMENTS au sujet de méthodes
d'utilisation qui peuvent entraîner
une collision ou des blessures. Il
contient également des MISES ENGARDE au sujet de procédures qui
peuvent endommager le véhicule. Si
vous ne lisez pas ce manuel en entier,
desinformationsimportantes
risquent de vous échapper. Observez
tous les avertissements et toutes les
mises en garde.
NUMERO
D'IDENTIFICATION DU
VEHICULE
Le numéro d'identification du véhicule (VIN) visible à travers le parebrise se trouve dans l'angle avant
gauche du tableau de bord. Ce numéro est situé sur le seuil de la porte
coulissante arrière droite (sous la
moulure du seuil de porte) ainsi que
sur l'étiquette d'information apposée
sur une vitre de votre véhicule, l'enregistrement et l'immatriculation du
véhicule.
Numéro d'identification du véhicule
REMARQUE :
Il est illégal de retirer ou de modi-
fier le numéro d'identification du
véhicule (VIN).
MODIFICATIONS/
CHANGEMENTS AU
VEHICULE
AVERTISSEMENT !
Toute modification ou altération de
ce véhicule peut modifier son comportement et sa sécurité, et causer
un accident entraînant des blessures
graves voire mortelles.
7
Page 14
8
Page 15
2
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
• UN MOT A PROPOS DE VOS CLES . . . . . . . . . . . 13
• NOEUD D'ALLUMAGE SANS FIL (WIN). . . . . 13
• BLOQUE-VOLANT (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• Pour verrouiller le volant manuellement . . . . . 15
Votre véhicule est équipé d'un système
d'allumage sans clé. Ce système se compose d'un porte-clé à télécommande
RKE ainsi que d'un nœud d'allumage
sans fil (WIN) comportant un commutateur d'allumage intégré. Vous pouvez
insérer le porte-clé dans le commutateur
d'allumage dans n'importe quel sens.
Fonction Keyless Enter-N-Go
Ce véhicule est équipé de la fonction
Keyless Enter-N-Go, reportez-vous à
"Méthodes de démarrage" dans "Démarrage et fonctionnement" pour
plus d'informations.
NOEUD D'ALLUMAGE
SANS FIL (WIN)
Le nœud d'allumage sans fil (WIN)
fonctionne de la même manière qu'un
commutateur d'allumage. Il compte
quatre positions de fonctionnement,
trois avec cranet une avec ressort. Les
positions crantées sont en position
OFF (Hors fonction), ACC (Accessoires) et ON/RUN (En fonction/
marche). La position START (Démarrage) est une position à contact
momentané à ressort.Lorsqu'il est relâché de la position START (Démarrage), le commutateur revient automatiquement à la position ON/RUN
(En fonction/marche).
1 - OFF (Hors fonction)
2 - ACC (Accessoires)
3 - ON/RUN (En fonction/marche)
4 - START (Démarrage)
REMARQUE :
Si votre véhicule est équipé de la
fonction Keyless Enter-N-Go, le
centre électronique d'information
du véhicule (EVIC) affiche la position du commutateur d'allumage
(OFF/ACC/RUN). Pour plus d'informations, reportez-vous à "Centre
électroniqued'informationdu
véhicule (EVIC)" (pour les versions/
marchés qui en sont équipés)" dans
"Pour connaître letableau de bord"
pour plus d'informations.
Porte-clés
Le porte-clé actionne le commutateur
d'allumage. Insérez l'extrémité carrée
du porte-clé dans le commutateur
d'allumage situé sur le tableau de
bord et tournez dans la position désirée. Il contient également la télécommande RKE et une clé d'urgence qui
se range à l'arrière du porte-clé.
La clé d'urgencepermet d'entrer dans
le véhicule si la batterie du véhicule ou
la télécommande RKE est déchargée.
La clé d'urgence est également utilisée pour le verrouillage de la boîte à
gants inférieure. Vous pouvez conserver la clé d'urgence avec vous si vous
devez faire appel à un voiturier.
Pour retirer la clé d'urgence, glissez le
loquet mécanique situé au sommet du
porte-clé latéralement avec le pouce
et tirez la clé avec l'autre main.
Retrait de la clé d'urgence
13
Page 20
REMARQUE :
Vous pouvez insérer la clé d'ur-
gence à double face dans les barillets des serrures en orientant
l'une ou l'autre face vers le haut.
Retrait du porte-clé du
commutateur d'allumage
Placez le levier de changement de vitesse en position P (stationnement).
Tournez le porte-clé en position OFF
(Hors fonction) puis enlevez le porteclé.
REMARQUE :
Les commutateurs de lève-glaces
électriques restent également actifs jusqu'à 10 minutes après avoir
tourné le commutateur d'allumage
sur OFF (Hors fonction), en fonction du paramétrage de la temporisation des accessoires. L'ouverture d'une porteavant annule cette
fonction.
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais un enfant seul
dans le véhicule. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Il
existe un risque de blessure et de
décès de l'enfant ou d'autres personnes. Ne laissez pas les clés sur
le contact. Un enfant risque d'actionner les lève-glaces électriques
ou d'autres commandes, voire de
déplacer le véhicule.
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule
en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION !
Une voiture non verrouillée risque
d'être volée. Retirez toujours le
porte-clé du contact et verrouillez
toutes les portes avant de laisser le
véhicule sans surveillance.
Signal rappelant que la clé est
dans le contact
Si vous ouvrez la porte du conducteur
alors que le porte-clé est sur le contact
et que le commutateur d'allumage est
en position OFF (Hors fonction) ou
ACC (Accessoire), un signal sonore
retentit pour vous rappeler de retirer
le porte-clé.
REMARQUE :
Le signal rappelant que la clé est
dans le contact retentit uniquement quand le porte-clé est en position OFF (Hors fonction) ou ACC
(Accessoires).
Si votre véhiculeest équipé de la fonction Keyless Enter-N-Go, ouvrir la
porte du conducteur alors que le commutateur d'allumage du véhicule est
en position ACC (Accessoire) ou ON/
RUN (En fonction/marche) (moteur
arrêté) provoque le retentissement
d'un signal sonore de rappel. Référezvous à "Méthodes de démarrage"
dans la section "Démarrage et fonctionnement" pour plus d'informations.
14
Page 21
BLOQUE-VOLANT (pour
les versions/marchés qui
en sont équipés)
Votre véhicule peut être équipé d'un
bloque-volant passif. Celui empêche
toute direction du véhicule sans la clé
de contact. Le bloque-volant possède
six positions (une tous les 60 degrés).
Si le volant est déplacé dans l'une de
ces six positions avec la clé dans une
position OFF (Hors fonction), le volant se bloque.
Pour verrouiller le volant
manuellement
Quand le moteur tourne, faites tourner le volant d'un demi-tour, arrêtez
le moteur et retirez la clé. Tournez
légèrement le volant dans n'importe
quel sens jusqu'au blocage.
Pour débloquer le volant
Tournez le contact et démarrez le moteur.
REMARQUE :
Si vous avez tourné le volant vers
la droite pour engager le bloquevolant, vous devez le tourner légèrement vers la droite pour le dé-
sengager. Si vous avez tourné le
volant vers la gauche pour engager
le bloque-volant, tournez-le légèrement vers la gauche pour le désengager.
SENTRY KEY®
L'antidémarrage Sentry Key® désactive le moteur pour éviter une utilisation frauduleuse du véhicule. Le système n'a pas besoin d'être armé ou
activé. Son fonctionnement est automatique, que le véhicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise un porte-clé avec
télécommande RKE (RKE) des serrures de porte, un nœud d'allumage
sans clé (KIN) et un récepteur AVD
pour empêcher tout fonctionnement
non autorisé du véhicule. Dès lors,
seuls les porte-clés programmés pour
le véhicule peuvent être utilisés pour
le faire démarrer et fonctionner.
Après avoir mis le commutateur
d'allumage en position ON/RUN (En
fonction/marche), le témoin antivol
s'allume pendant trois secondes par
mesure de vérification de l'ampoule.
Si le témoin reste allumé après l'essai
d'ampoule, il signale la présence d'un
problème électronique. En outre, si
l'ampoule commenceà clignoter
aprèsl'essai,ceciindiqueque
quelqu'un a utilisé un porte-clé non
valide pour tenter de démarrer. Dans
chacun de ces cas, le moteur est arrêté
après deux secondes.
Si le témoin antivol du véhicule s'allume au cours du fonctionnement
normal du véhicule (véhicule fonctionnant depuis plus de 10 secondes),
il peut signaler une panne électronique. Dans ce cas, le véhicule doit
être réparé aussi rapidement que possible par un concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Le système d'immobiliseur Sentry
Key® n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance d'après-vente. L'utilisation
d'un tel système pourrait causer des
problèmes de démarrage et laisser le
véhicule sans protection contre le
vol.
15
Page 22
Tous les porte-clés fournis avec votre
véhicule neuf ont été programmés
pour les circuits électroniques du
véhicule.
CLES DE REMPLACEMENT
REMARQUE :
Seuls les porte-clés programmés
pour les circuits électroniques du
véhicule peuvent être utilisés pour
le faire démarrer et fonctionner.
Quandun porte-cléest programmé pour un véhicule, il ne
peut plus être reprogrammé pour
un autre véhicule.
ATTENTION !
Retirez toujours les clés du véhicule
et verrouillez toutes les portes avant
de le laisser sans surveillance.
Au moment de l'achat, lepremierpropriétaire du véhicule reçoit un PIN
(numéro d'identification personnel) à
quatre chiffres. Conservez-le dans un
endroit sûr. Ce numéro est nécessaire
pour le remplacement des porte-clés
par les concessionnaires agréés. La
reproduction de porte-clés peut être
effectuée chez un concessionnaire
agréé.
REMARQUE :
Toutes les clés du véhicule devront
être remises au concessionnaire
agréé lors des interventions sur le
systèmeantidémarrageSentry
Key®.
PROGRAMMATION DES
CLES CLIENT
La programmation des porte-clés ou
des télécommandes de commande à
distance RKE des serrures de porte
peut être effectuée chez un concessionnaire agréé.
GENERALITES
Le Sentry Key® fonctionne sur une
fréquence porteuse de 433,92 MHz.
Le système d'immobiliseur Sentry
Key® est utilisé dans les pays européens suivants appliquant la Directive
1999/5/CE : Allemagne, Autriche,
Belgique, Danemark, Espagne, Fédération de Russie, Finlande, France,
Grèce,Hongrie,Irlande,Italie,
Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque,
Roumanie, Royaume-Uni, Slovénie,
Suède, Suisse et Yougoslavie.
Son fonctionnement est soumis aux
exigences suivantes :
• Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
• Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement
non désiré.
ANTIVOL DU VEHICULE
(pour les versions/
marchés qui en sont
équipés)
L'antivol du véhicule contrôle les
portes du véhicule, le hayon/hayon
électrique, le capot et les portes coulissantes motorisées pour éviter toute
entrée non autorisée et toute activation non autorisée du commutateur
d'allumage. Lorsque l'alarme est activée, les commutateurs intérieurs des
serrures de porte, les portes coulissantes motorisées etle hayon motorisé
sont désactivés. L'antivol du véhicule
émet des signaux sonores et visuels. Si
quelque chose déclenche l'alarme et
16
Page 23
qu'aucune action n'est entreprise
pour la désarmer, l'antivol du véhicule coupe l'avertisseur sonore après
29 secondes, arrête tous les signaux
visuels après 31 secondes supplémentaires, puis l'antivol se réarme automatiquement. Le moteur ne tournera
que si une clé valide est utilisée pour
démarrer.
POUR ARMER LE
SYSTEME
Suivez ces étapes pourarmerl'Antivol
du véhicule :
1. Retirez la clé du système d'allumage (reportez-vous à "Méthodes de
démarrage" dans la section "Démarrage et fonctionnement" pour plus
d'informations).
• Pour les véhicules équipés de fonction Keyless Enter-N-Go, assurezvous d'avoir coupé le contact du véhicule.
• Pour les véhicules non équipés de
fonctionKeylessEnter-N-Go,
assurez-vous d'avoir coupé le contact
du véhicule et d'avoir retiré la clé du
contact.
2. Utilisez l'une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule :
• Appuyez sur le commutateur intérieur de verrouillage électrique des
portes avec la porte du conducteur ou
du passager ouverte.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte Passive Entry extérieure avec un porteclé valide disponible dans la même
zoneextérieure (reportez-vousà
"Keyless Enter-N-Go" dans "Avant
de mettre en marche le véhicule" pour
plus d'informations).
• Appuyez surle commutateur de verrouillage sur la télécommande RKE
des serrures de porte.
3. Sidesportessontouvertes,
fermez-les.
POUR DESARMER LE
SYSTEME
L'antivol du véhicule peut être désarmé à l'aide des méthodes suivantes :
• Appuyez sur le bouton déverrouillage de l'émetteur de commande à distance des serrures de
porte.
• Saisissez la poignée de déverrouillage de porte du système Passive Entry (pour les véhicules qui
en sont équipés, reportez-vous à
"Keyless Enter-N-Go" dans "Avant
de mettre en marche le véhicule"
pour plus d'informations).
• Sortez le contact de la positionOFF
(Hors fonction).
• Pour les véhicules équipés de
fonction Keyless Enter-N-Go,
appuyez sur le bouton Start/stop
(démarrage/arrêt)Keyless
Enter-N-Go (au moins un porteclé valide doit se trouver dans le
véhicule).
• Pour les véhicules non équipésde
fonction Keyless Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commutateur d'allumage et tournez
la clé en position ON (En
fonction).
17
Page 24
REMARQUE :
• Le barillet de serrure de la porte
du conducteur et la touche du
hayon sur la télécommande RKE
des serrures de porte ne peuvent
ni armer ni désarmer l'antivol
du véhicule.
• L'antivol du véhicule reste armé
pendant l'accès par le hayon.
Une pression sur la touche du
hayon ne désarme pas l'antivol
du véhicule. Si quelqu'un entre
dans le véhicule par le hayon et
ouvre une porte l'alarme retentit.
• Quand l'antivol du véhicule est
armé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique
des portes ne déverrouillent pas
les portes.
L'antivol est conçu pour protéger
votre véhicule mais peut sedéclencher
suite à une fausse manœuvre. Après
l'une des séquences d'armement décrites, l'antivol du véhicule est armé,
que vous soyez ou non dans le véhicule. Si vous restez dans le véhicule et
ouvrez une porte, l'alarme retentit. Si
cela se produit, désarmez l'antivol du
véhicule.
Si l'antivol du véhicule est armé et la
batterie est déconnectée, l'antivol du
véhicule reste armé lors de la reconnexion de la batterie ; les feux clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désarmez
l'antivol du véhicule.
ECLAIRAGE D'ACCES
(pour les versions/
marchés qui en sont
équipés)
Les lampes de courtoisie s'allument
quand vous utilisez la télécommande
RKE des serrures deportepour déverrouiller les portes ou ouvrir une porte.
Cette caractéristique allume aussi
l'éclairage d'approche dans les rétroviseurs extérieurs (pour les versions/
marchésquiensontéquipés).
Reportez-vous à larubrique "Rétroviseurs" dans la section "Connaissance
du véhicule" pour plus d'informations.
Les lampes s'éteignent progressivement après 30 secondes environ ou
immédiatement si la clé de contact est
tournée de la position OFF (Hors
fonction) à la position ON/RUN (En
fonction/marche).
REMARQUE :
• Les lampes de courtoisie avant
de la consolesuspendue et celles
des portes nes'allumentpas si la
commanded'intensitéde
l'éclairage intérieur occupe la
positionON(Enfonction
-position la plus élevée).
• Le système d'accès éclairé ne
fonctionne pas si la commande
d'intensité de l'éclairage occupe
la position Plafonnier hors circuit (la plus basse).
18
Page 25
Fonction REMOTE
KEYLESS ENTRY (RKE)
(pour les versions/
marchés qui en sont
équipés)
Ce système vous permet de verrouiller
ou déverrouiller les portes et le hayon,
d'ouvrir les deux vitres avant, d'ouvrir ou fermer le hayon électrique en
option ainsi que les portes coulissantes électriques gauche et droite à
une distance maximale d'environ
11 m à l'aide d'une télécommande
RKE. Il est superflu de pointer la télécommande RKE vers le véhicule
pour activer le système.
REMARQUE :
L'insertiondelatélécom-
mande RKE avec clé intégrée dans
le commutateur d'allumage désactive tous ses boutons. Cependant,
les boutons des autres télécommandes continuent à fonctionner.
La conduite à une vitesse égale ou
supérieure à8 km/h désactivetous
les boutonsde télécommande RKE
pour toutes les télécommandes
RKE.
UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE RKE
Télécommande RKE avec clé intégrée
Déverrouillage à distance des
portes et du hayon
Appuyez une fois sur la touche de
déverrouillage de la télécommande
RKE pour déverrouiller uniquement
la porte du conducteur ou deux fois
pour déverrouiller toutes les portes et
le hayon. Ceci allume aussi le système
d'éclairage d'accès.
Verrouillage à distance des portes
et du hayon
Appuyez sur la touche de verrouillage
delatélécommandeRKEet
relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes et le hayon.
Déverrouillage à distance dès la
première pression
Cette fonction vous permet de programmer le système pour déverrouiller soit la porte du conducteur
soit toutes les portes lors de la première pression sur la touche de déverrouillage de la télécommande RKE.
• Pour plus d'informations, pour les
véhicules équipés du Centre électronique d'information du véhicule
(EVIC), reportez-vous à la section
"Centre électronique d'information
du véhicule (EVIC)/Préférences
personnelles (fonctions programmables par l'utilisateur)" dans
"Comprendre votre tableau de
bord".
• Pour les véhicules sans EVIC, la
fonction de déverrouillage à distance peut être activée ou désactivée par la méthode suivante :
1. Effectuez cette opération depuis
l'extérieur du véhicule.
2. Maintenez enfoncée la touche de
verrouillaged'unetélécommande
RKE programmée pendant au moins
4 secondes, mais pas plus de 10 secon-
19
Page 26
des. Ensuite, maintenez enfoncée la
touche de déverrouillage tout en
maintenant enfoncée latouche de verrouillage.
3. Relâchez simultanément les deux
touches.
4. Testez le dispositif depuis l'extérieur du véhicule. Pressez les touches
de verrouillage/déverrouillage de la
télécommande RKE lorsque le commutateur d'allumage est en position
OFF (Hors fonction) et que la clé est
retirée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez
replacer cette fonction au paramétrage antérieur.
REMARQUE :
Une pression sur la touche de ver-
rouillage de latélécommandeRKE
quand vous êtes à l'intérieur du
véhicule active l'antivol. L'ouverture d'une porte pendant que l'antivol du véhicule est activé fait retentir l'alarme. Pressez la touche
de déverrouillage pour désactiver
le système antivol.
Ouverture/fermeture du hayon
motorisé (pour les versions/
marchés qui en sont équipés)
Appuyez à deux reprises sur la touche
du hayon de la télécommande RKE
dans les cinq secondes pour ouvrir/
fermer le hayon motorisé. Un bip retentit pendant trois secondes puis le
hayon s'ouvre/se ferme. Si l'onappuie
sur la touchependant que le hayon est
en train de se fermer électriquement,
le hayon s'ouvre à nouveau complètement.
Le hayon motorisé peut également
être ouvert ou fermé en appuyant sur
la touche du hayon située sur la
console suspendue.
Pour les versions/marchés qui sont
équipés d'un commutateur intérieur
arrière sur le montant arrière gauche,
pousser une fois sur ce contacteur
ferme uniquement lehayon. Le hayon
ne peut être ouvert à partir de ce
commutateur.
Si le véhicule est verrouillé et l'antivol
du véhicule armé, utiliser la télécommande RKEpour ouvrir le hayon mo-
torisé ne déverrouille pas le véhicule
ni ne désarme l'antivol du véhicule.
Ouverture/fermeture électrique
de la porte coulissante motorisée
gauche (pour les versions/
marchés qui en sont équipés)
Appuyez deux fois sur la touche de la
porte coulissante motorisée GAUCHE
de la télécommande RKE dans les
cinq secondes pour ouvrir/fermer
électriquement cette porte. Si vous
appuyez sur la touche de la télécommande RKE pendant la fermeture
électrique de la porte, celle-ci s'ouvre
à nouveau complètement.
Si le véhicule est verrouillé et l'antivol
du véhicule armé, appuyez deux fois
sur la touche de la porte coulissante
motorisée GAUCHE pourdéverrouiller la porte coulissante motorisée
et désarmer l'antivol du véhicule.
Ouverture/fermeture électrique
de la porte coulissante motorisée
droite (pour les versions/marchés
qui en sont équipés)
Appuyez deux fois sur la touche de la
porte coulissante motorisée DROITE
de la télécommande RKE dans les
20
Page 27
cinq secondes pour ouvrir/fermer
électriquement cette porte. Si vous
appuyez sur la touche de la télécommande RKE pendant la fermeture
électrique de la porte, celle-ci s'ouvre
à nouveau complètement.
Si le véhicule est verrouillé et l'antivol
du véhicule armé, appuyez deux fois
sur la touche de la porte coulissante
motorisée DRIOTE pour déverrouiller
la porte coulissante motorisée et désarmer l'antivol du véhicule.
Extinction des feux de direction
au verrouillage avec la
télécommande RKE (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
Cette fonction fait clignoter les feux
de direction quandles portes sont verrouillées ou déverrouillées au moyen
de la télécommande RKE des serrures
de porte. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le
paramétrage actuel, procédez comme
suit :
• Pour plus d'informations, pour les
véhiculeséquipésdel'EVIC,
reportez-vous à la section "Centre
électroniqued'informationdu
véhicule (EVIC)/Préférences personnelles(fonctionsprogrammables par l'utilisateur)" dans
"Comprendre votre tableau de
bord".
• Pourlesvéhiculesdépourvus
d'EVIC, procédez comme suit :
1. Effectuez cette opération depuis
l'extérieur du véhicule.
2. Maintenez enfoncée la touche de
déverrouillage d'une télécommande
RKE programmée pendant au moins
4 secondes mais pas plus de 10 secondes. Ensuite, maintenez enfoncée la
touche de verrouillage tout en maintenant enfoncée la touche de déverrouillage.
3. Relâchez simultanément les deux
touches.
4. Testez le dispositif depuis l'exté-
rieur du véhicule. Pressez les touches
de verrouillage/déverrouillage de la
télécommande RKE lorsque le commutateur d'allumage est en position
OFF (Hors fonction) et que la clé est
retirée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez
replacer cette fonction au paramétrage antérieur.
REMARQUE :
Une pression sur la touche de ver-
rouillage de latélécommandeRKE
pendant que vous êtes à l'intérieur
du véhicule active l'antivol. L'ouverture d'une porte pendant que
l'antivol du véhicule est activé fait
retentir l'alarme. Pressez la touche
de déverrouillage pour désactiver
le système antivol.
PROGRAMMATION DE
TELECOMMANDES
SUPPLEMENTAIRES
Référez-vous à "Programmation des
clés client" Sentry Key®.
Si vous ne possédez pas de télécommande RKE programmée, adressezvous à votre concessionnaire agréé.
REMPLACEMENT DES
PILES DE LA
TELECOMMANDE
Pile de remplacement conseillée :
CR2032.
21
Page 28
REMARQUE :
• Contient du perchlorate - une
manipulation spéciale s'impose.
Les batteries peuvent contenir
desproduitsdangereux.
Veuillez les mettre au rebut en
respectant l'environnement et la
réglementation locale.
• Ne touchez ni les bornes de pile
au dos du logement, ni la carte
de circuit imprimé.
1. Retirez la clé d'urgence en faisant
glisser le loquet mécanique situé au
sommet de la télécommande RKE latéralement avec le pouce et tirez la clé
avec l'autre main.
Retrait de la clé d'urgence
2. Insérez la pointe de la clé d'ur-
gence ou un tournevis à lame plate
n° 2 dans la fente, puis extrayez déli-
catement les deux moitiés de la télécommande RKE des serrures de
porte. Veillez à ne pas endommager le
joint lors de la dépose.
Insertion de la clé d'urgence dans la
fente
Séparation de la télécommande RKE
3. Retirez la pile et remplacez-la.
Lors du remplacement de la pile,
faites correspondre le signe + de la
pile au signe + à l'intérieur de l'agrafe
de la pile, située sur le couvercle arrière. Evitez de toucher les piles
neuves avec les doigts. Les sécrétions
graisseuses de la peau peuvent endommager les piles. Une pile touchée
doit être nettoyée à l'alcool à friction.
4. Pour remonter la télécommande,
emboîtez les deux moitiés.
GENERALITES
Les télécommandes RKE et les récepteurs fonctionnent sur une fréquence
porteuse de 433,92 MHz. Son fonctionnement est soumis aux exigences
suivantes :
• Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
• Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement
non désiré.
Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à une distance normale,
vérifiez les deux points suivants :
1. Une pile faible dans la télécom-
mande RKE des serrures de porte. La
durée de vie prévue de la pile est de
trois ans au minimum.
22
Page 29
2. La proximité d'un émetteur radio
(station ou relais, tour de contrôle
d'aéroport, radios mobiles ou CB).
SERRURES DE PORTE
SERRURES MANUELLES
DE PORTE
Verrouillez les portes avant en enfonçant les loquets de serrure sur chaque
panneau de garnissage de porte.
Si le loquet est enfoncé quand vous
fermez une des deux portes avant,
celle-ci se verrouille. Veillez à retirer
les clés du véhicule avant de fermer les
portes.
Serrure manuelle de porte
Si le loquet est enfoncé vers l'arrière
quand vous fermez une des deux
portes coulissantes avant, celle-ci se
verrouille. Veillez à retirer les clés du
véhicule avant de fermer les portes.
Serrure de porte coulissante
AVERTISSEMENT !
• Pour votre sécurité et par sûreté
en cas d'accident, verrouillez les
portes du véhicule lorsque vous
conduisez ou que vous laissez le
véhicule en stationnement.
• Quand vous quittez le véhicule,
retirez toujours le porte-clé du
contact et verrouillez le véhicule.
• Ne laissez jamais un enfant seul
dans un véhicule et ne le laissez
pas accéder à un véhicule non verrouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule pour plusieurs raisons. Il
existe un risque de blessure et de
décès de l'enfant ou d'autres personnes. Interdisez aux enfants de
toucher au frein de stationnement
à la pédale de frein et au levier de
changement de vitesse.
• Ne laissez pas le porte-clé dans ou
près du véhicule et ne laissez pas
la fonction KeylessEnter-N-Go en
mode ACC (Accessoires) ou ON/
RUN (En fonction/marche). Un
enfant risque d'actionner les lèveglaces électriques ou d'autres
commandes, voire de déplacer le
véhicule.
23
Page 30
SERRURES
AUTOMATIQUES DE
PORTE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Le panneau de garnissage de chaque
porte avant comporte un commutateur de verrouillage électrique des
portes. Utilisez ce commutateur pour
verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateurs de verrouillage
électrique de la porte du conducteur
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des portes
quand le porte-clé est dans le véhicule
et qu'une porte avant est ouverte, les
portes électriques ne se verrouillent
pas. Ceci vous évite d'enfermer vos
clés dans la voiture. Retirez le porteclé ou fermez la porte pour actionner
les serrures. Une sonnerie retentit si le
porte-clé est resté dans le commutateur d'allumage et si la porte du
conducteur est ouverte, pour rappeler
de retirer le porte-clé.
Commutateurs de lève-glace
électrique du passager avant
1 - Ouverture/Fermeture de vitre
2 - Serrures électriques
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des portes
quand la porte coulissante est ouverte, la porte coulissante se verrouillera.
Verrouillage automatique des
portes (ADL) (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
Par défaut, la fonction de verrouillage
automatique des portes est désactivée.
Lorsqu'elle est activée, les serrures de
porte se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 24 km/h. La fonction de verrouillage automatique des portes peut
être activée ou désactivée par votre
concessionnaire agréé à la demande
écrite du client. Consultez votre
concessionnaire agréé pour cette intervention.
Fonction de déverrouillage
automatique des portes à la sortie
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie déverrouille toutes les portes du véhicule
lors de l'ouverture d'une porte. Cela
se produit uniquement après la sélection de la position P (Stationnement),
après que le véhicule a roulé (le levier
sélecteur n'est plus à la position P
(Stationnement) et toutes les portes
sont fermées).
La fonction de déverrouillage automatique des portes àlasortie n'est pas
disponible encas d'actionnement manuel des serrures électriques de portes
(verrouillage ou déverrouillage).
24
Page 31
Pour plusd'informations, pour lesvéhicules équipés du Centre électroniqued'information duvéhicule
(EVIC), reportez-vous à la section
"Centre électronique d'information
du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables
par l'utilisateur)" dans "Comprendre
votre tableau de bord".
REMARQUE :
Utilisez les fonctions de verrouil-
lage automatique des portes à
24 km/h et de déverrouillage automatique en quittant le véhicule
conformément à la réglementation
locale.
KEYLESS ENTER-N-GO
Le système Passive Entry est une optimisation apportée au système de télécommande RKE des serrures de
porte du véhicule et une fonction du
système Keyless Enter-N-Go. Cette
fonction vous permet de verrouiller et
déverrouiller la ou les porte(s) du
véhicule sans devoir appuyer sur les
touches de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande RKE
des serrures de porte.
REMARQUE :
• Le système Passive Entry peut
être programmé pour être en
fonction/horsfonction,
reportez-vous à section "Centre
électronique d'information du
véhicule(EVIC)/Préférences
personnelles(fonctionsprogrammables par l'utilisateur)"
dans la section "Comprendre
votre tableau debord" pour plus
d'informations.
• Si une poignée de porte Passive
Entry n'a pas été utilisée pendant longtemps, la fonction Passive Entry de la poignée peut se
désactiver. Tirer sur la poignée
de porte avant désactivée réactive la fonction Passive Entry de
la poignée de porte.
• En cas de port de gants ou s'il a
plu sur la poignée de porte Passive Entry, la sensibilité de déverrouillage peut être affectée,
ce qui risque d'entraîner un
temps de réponse plus lent.
• Si vous déverrouillez les portes
au moyen des poignées de porte
Passive Entry mais que vous NE
tirez PAS sur la poignée, les
portes se verrouillent automatiquement après 60 secondes.
Pour déverrouiller depuis le côté
conducteur :
Placez une télécommande RKE Passive Entry valide à 1,5 m maximum
de la poignée de porte du conducteur
et saisissez la poignée de porte avant
du conducteur pour déverrouiller automatiquement la porte du conducteur. Le bouton de verrouillage du
panneau de porte intérieur se soulève
lorsque la porte est déverrouillée.
Saisie de la poignée de porte du
conducteur
25
Page 32
REMARQUE :
Si la fonction "Unlock All Doors
1st Press" (déverrouiller toutes les
portes à la 1re pression) est programmée, toutes les portes se déverrouillent quand vous saisissez
la poignée de porte avant du
conducteur.Poursélectionner
"Déverrouillerlaportedu
conducteur à la 1ère pression" ou
"Déverrouiller toutes les portes à
la 1ère pression", reportez-vous à
"Centre électronique d'informationduvéhicule(EVIC)/
Préférences personnelles (fonctionsprogrammablespar
l'utilisateur)"danslasection
"Comprendre votre tableau de
bord " pour plus d'informations.
Pour déverrouiller depuis le côté
passager :
Placez une télécommande RKE des
serrures de porte Passive Entry valide
à 1,5 m maximum (5 pieds) de la
poignée de porte du passager avant et
saisissez la poignée de porte du passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portes.
REMARQUE :
Toutes les portes se déverrouillent
quand on saisit la poignée de porte
du passager avant, quel que soit le
réglage de préférence de déverrouillage de la porte du conducteur ("déverrouiller la porte du
conducteur à la 1ère pression" ou
"déverrouiller toutes les portes à
la 1ère pression").
Pour ouvrir le hayon
Avec une télécommande RKE Passive
Entry valide dans un rayon de 1,5 m
du hayon, tournez la poignée pour
ouvrir le hayon et ouvrez le hayon
d'un mouvement fluide.
REMARQUE :
Si "Unlock All Doors 1st Press"
(Déverrouiller toutes les portes à
la 1ère pression) est programmé
dans l'EVIC, toutes les portes se
déverrouillent lorsque vous tournez la poignée du hayon. Si "Unlock Driver Door 1st press" (Déverrouiller la porte conducteur à
la 1ère pression) est programmé
dans l'EVIC, seul le hayon se déverrouille lorsque vous tournez la
poignée de hayon. Pour plus d'informations, reportez-vous àla section "Centre électronique d'informationduvéhicule(EVIC)/
Préférencespersonnelles
(fonctionsprogrammablespar
l'utilisateur)" dans "Comprendre
votre tableau de bord". Toutes les
portes restent verrouillées lorsque
la manette de déverrouillage de
hayon est enfoncée, quel que soit le
réglage de déverrouillage de porte
du conducteur préféré ("Unlock
All Doors 1st Press" (Déverrouiller
toutes les portes à la 1ère pression)
ou "Unlock Driver Door 1st press"
(Déverrouiller la porte conducteur
à la 1ère pression)).
Comment empêcher d'enfermer la
télécommande RKE des serrures de
porte Passive Entry dans le
véhicule par inadvertance
Pour minimiser la possibilité d'enfermer sans le vouloirunetélécommande
RKE Passive Entry dans votre véhicule, le système Passive Entry est
équipé d'une fonction de déverrouillage automatique de porte qui
26
Page 33
fonctionne si un porte-clé n'est pas
présent dans le véhicule.
Si une des portes du véhicule est ouverte et que le contacteur du panneau
de porte est utilisé pour verrouiller le
véhicule, une fois que vous avez fermé
toutes les portes ouvertes, le véhicule
vérifie la présence de télécommandes
de commande à distance des serrures
de porte Passive Entry à l'intérieur et
à l'extérieur du véhicule. Si une des
télécommandes de commande à distance des serrures de porte Passive
Entry du véhicule est détectée à l'intérieur du véhicule et qu'aucune autre
télécommande RKE des serrures de
porte Passive Entry n'est détectée
hors du véhicule, le système Passive
Entry déverrouille automatiquement
toutes les portes du véhicule et fait
retentir l'avertisseur sonore trois fois
(à la troisième tentative, TOUTES les
portes se verrouillent et la télécommande RKE des serrures de porte
Passive Entry peut être enfermée dans
le véhicule).
Pour verrouiller les portes du
véhicule
Les poignées de porte avant comportent des boutons de verrouillage
situés sur l'extérieur de la poignée.
Bouton de verrouillage extérieur de
la poignée de porte
Placez une des télécommandes RKE
Passive Entry du véhicule à 1,5 m
maximum du côté passager et appuyez sur le bouton de verrouillage de
la poignée de porte du passager pour
verrouiller les quatre portes et le
hayon.
REMARQUE :
• Après avoir appuyé sur le bouton deverrouillage de lapoignée
de porte, vous devez attendre
2 secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les
portes au moyen d'une poignée
de porte Passive Entry. Ceci
pour vous permettre de vérifier
si le véhicule est verrouillé en
tirant sur la poignée de porte,
sans que le véhicule réagisse et
se déverrouille.
• Le système Passive Entry ne
fonctionne pas si la pile de la
télécommande RKE des serrures
de porte est déchargée.
Les portes du véhicule peuvent aussi
être verrouillées en utilisant la touche
de verrouillage de la télécommande
RKE des serrures de porte ou le bouton de verrouillage situé sur le panneau de porte intérieur du véhicule.
27
Page 34
GLACES
GLACES DE VENTILATION
ELECTRIQUES (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Le commutateur de lève-glace électrique situé sur le panneau de garnissage de porte du conducteur permet
au conducteur d'actionner les deux
glaces de ventilation du siège du
conducteur.
Commutateur d'ouverture/fermeture
de glace de ventilation électrique
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
Vous pouvez contrôler les vitres avant
ou arrière au moyen des commutateurs situés sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur. Les
commutateurs fonctionnent unique-
ment quand le commutateur d'allumage occupe la positionON/RUN(En
fonction) ou ACC (Accessoires) et
lorsque la fonction de temporisation
des accessoires est activée.
Commutateurs de lève-glaces
électriques de la porte du conducteur
REMARQUE :
Les commutateurs de lève-glaces
électriques restent également actifs jusqu'à 10 minutes après avoir
tourné le commutateur d'allumage
sur OFF (Hors fonction), en fonction du paramétrage de la temporisation des accessoires. L'ouverture d'une porte avant désactive
cette fonction.
Commutateur de verrouillage de
vitre électrique (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
Le conducteur peut verrouiller les
lève-glaces électriques arrière en enfonçant le contacteur situé juste endessous des commutateurs de lèveglace électrique.
Commutateur de verrouillage des
lève-glaces électriques
Commutateur de lève-glace
électrique du passager avant
Un seul commutateursituésur le panneau de garnissage de la porte du
passager actionne la glace de cette
porte et verrouille et déverrouille
toutes les portes. Les commutateurs
fonctionnent uniquement quand le
commutateur d'allumage occupe la
position ON/RUN (En fonction) ou
28
Page 35
ACC (Accessoires) et lorsque la fonction de temporisation des accessoires
est activée.
Commutateurs de lève-glace
électrique du passager avant
1 - Ouverture/Fermeture de vitre
2 - Serrures électriques
Fonction d'abaissement
automatique (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
Les commutateurs de lève-glaces
électriques avant peuvent être équipés
d'une fonction d'abaissement automatique. Appuyez sur ce commutateur au-delà de la détente, relâchez-le
et la vitre s'abaissera automatiquement.
Une ouverture partielle s'obtient en
enfonçant le commutateur puis en le
relâchant au moment désiré.
Les commutateurs de lève-glaces
électriquesrestent actifsjusqu'à
10 minutes (en fonction du paramétrage de la temporisation des accessoires) après avoir tourné le commutateurd'allumagesurOFF
(verrouillage).L'ouverture
d'une porte avant désactive cette
fonction.
Dispositif de levée automatique
avec protection anti-pincement
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
Les commutateurs du conducteur et
du passager avant peuvent être équipés d'un dispositif de levée automatique. Soulevez complètement le
commutateur de lève-glace jusqu'au
deuxième cran puis relâchez, et la
deuxième vitre monte automatiquement.
Pour arrêter la glace pendant son levage automatique, appuyez brièvement sur le commutateur.
Pour fermer la vitre partiellement, levez le commutateur de vitre jusqu'au
premier cran et relâchez-le quand
vous désirez arrêter la vitre.
REMARQUE :
• Si la vitre rencontre un obstacle
pendantlafermetureautomatique, son sens de déplacement s'inverse et elle redescend.
Eliminez l'obstacle et utilisez à
nouveau le commutateur de
lève-glace pour remonter la
glace.
• Tout impact dû aux irrégularités
de la chaussée peut déclencher
la fonction d'inversion automatique de manière imprévue
pendantlafermetureautomatique. Dans ce cas, tirez légèrementlecommutateur
jusqu'aupremiercranet
maintenez-le pour fermer la
glace manuellement.
AVERTISSEMENT !
Il n'existe pas de protection contre le
pincementquand laglace est
presque fermée. Pour éviter toute
blessure, veillez à maintenir les bras,
les mains, les doigts et tout autre
objet à l'écart du trajet de la glace
lors de sa fermeture.
29
Page 36
Réinitialisation de la fermeture
automatique (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
Pour réactiver la fonction de fermeture automatique, effectuez les opérations suivantes après que l'alimentation électrique du véhicule ait été
restaurée :
1. Tirez le commutateur de lèveglace vers le haut pour fermer complètement la glace et maintenez-le
pendant deux secondes supplémentaires après fermeture de la glace.
2. Enfoncez le commutateur de glace
fermement jusqu'ausecond cran pour
abaisser complètement la glace et
maintenez le commutateur enfoncé
pendant deux secondes supplémentaires après l'abaissement complet de
la glace.
Commutateur de vitre électrique
de porte latérale coulissante
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
Les passagers de deuxième rangée
peuvent ouvrir et fermer la vitre de
porte coulissante grâce à un contacteur situé sur l'ensemble de poignée
de porte.
Les commutateurs fonctionnent uniquementquand lecommutateur
d'allumage occupe la position ON/
RUN (En fonction) ou ACC (Accessoires) et lorsque la fonction de temporisation des accessoires est activée.
REMARQUE :
Les commutateurs ne fonctionnent
pas si le conducteur a activé le
verrouillage de lève-glace électrique.
Commutateur de lève-glace électrique
de porte latérale coulissante
REMARQUE :
Les vitres des portes coulissantes
ne s'abaissent pas totalement ;
elles s'arrêtent à quelques millimètres du seuil de la vitre.
REMOUS DUS AU VENT
Les remous dus au vent peuvent être
décrits comme la perception d'une
pression ou d'un bourdonnement au
niveau des oreilles. Votre véhicule
peut provoquer cesremous lorsque les
glaces sont ouvertes ou que le toit
ouvrant (pour les versions/marchés
qui en sont équipés)estcomplètement
ou partiellement ouvert. Ceci est normal et peut être minimisé. Si les remous se produisent lorsque les vitres
arrière sont ouvertes, réglez l'ouverture des vitres arrière afin de les atténuer. Si les remous se produisent
lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci afin de les
atténuer.
PORTE LATERALE
COULISSANTE
La porte coulissante peut être ouverte
depuis l'intérieur ou l'extérieur. Tirez
la poignée extérieure vers l'extérieur
pour ouvrir la porte coulissante. La
poignée intérieure de la porte coulissante fonctionne par inclinaison vers
30
Page 37
l'avant et l'arrière. L'inclinaison vers
l'arrière ouvre la porte et l'inclinaison
vers l'avant relâche le loquet de maintien en position ouverte et permet la
fermeture de la porte.
Pour conserver lebon fonctionnement
de la porte, respectez les consignes
suivantes :
• Ouvrez toujours la porte avec douceur.
• En ouvrant la porte, évitez de heurter violemment le butoir de porte.
Ceci est très important quand votre
véhicule est arrêté en côte, du fait
que la porte coulissera plus rapidement vers le bas.
• Un loquet immobilisant la porte en
position ouverte est activé quand la
porte coulissante est entièrement
ouverte. En côte, ce loquet maintient la porte ouverte. Pour fermer
la porte coulissante lorsque le loquet de maintien en position ouverte est activé, vousdevezbasculer
la poignée intérieurevers l'avant ou
tirer la poignée extérieure vers l'extérieur.
Vérifiez toujours le verrouillage complet de la porte coulissante avant de
prendre la route.
REMARQUE :
La portecoulissante du côté
gauche ne peut être ouverte pendant que la trappe à carburant est
ouverte. Ce dispositif fonctionne
uniquement quand la porte coulissante est complètement fermée
avant l'ouverture de la trappe à
carburant.
PORTE COULISSANTE
MOTORISEE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
La porte coulissante motorisée peut être ouverte ou
fermée manuellement ou à
l'aide des touches de la télécommande RKE, du commutateur de
la console suspendue ou encore du
commutateur de porte arrière. La
porte coulissante motorisée peut également être ouverte ou fermée en tirant la poignée intérieure ou extérieure.
REMARQUE :
Si vous tirez sur la poignée exté-
rieure de la porte coulissante motorisée uneseconde fois tandisque
la porte coulissante est en train de
s'ouvrir ou de se fermer électriquement, vous pourrez ouvrir ou
fermer la porte coulissante manuellement.
Appuyez deux fois sur la touche de la
télécommande RKE dans les cinq secondes pour ouvrir une porte coulissante motorisée. Lorsque la porte est
entièrement ouverte, deux pressions
de la touche dans les cinq secondes la
refermeront.
Des commutateurs de portes latérales
coulissantes sont situés surlepanneau
de garnissage, juste devant la porte
coulissante motorisée pour les passagers arrière et dans la console suspendue pour le conducteur et les passagers. Une pression du commutateur
ouvre la porte coulissante motorisée.
Si le commutateur est enfoncé pendant que la porte est dans un cycle
électrique, la porte repart en sens inverse.
31
Page 38
REMARQUE :
La porte coulissante latérale mo-
torisée doit êtredéverrouilléepour
que les commutateurs de porte
coulissante puissent fonctionner.
Commutateur de porte coulissante
motorisée
Si les poignées de porte intérieures ou
extérieures sont utilisés alors que la
porte coulissante latérale motorisée
est activée, la fonction de porte coulissante électrique estannulée et passe
en mode manuel.
Pour éviterun fonctionnement intempestif des portes coulissantes motorisées à partir des sièges arrière, appuyez sur la touche de verrouillage
principal située sur la console suspendue afin de désactiver les commutateurs et les poignées des passagers des
sièges arrière.
REMARQUE :
• Les portes latérales coulissantes
motorisées ne s'ouvrent pas si le
levier de changement de vitesse
est en prise ousile véhicule n'est
pas à l'arrêt. Pour fermer la
porte coulissante motorisée avec
le levier de changement de vitesse en prise et le véhicule à
l'arrêt, le frein doit être actionné.
• Si un obstacle oppose une résis-
tance suffisante à l'ouverture ou
à la fermeture de la porte coulissante motorisée, la porte inverse
automatiquement son déplacement vers la position fermée ou
ouverte.
• Si la porte coulissante motorisée
n'est pas en position complètement ouverte ou fermée, elle
s'ouvriracomplètement
lorsqu'un commutateur de porte
coulissante sera pressé. Pour
fermer la porte,attendezjusqu'à
l'ouverture complète, puis pressez à nouveau le commutateur.
• Si la porte coulissante motorisée
rencontre plusieurs obstacles au
cours du même cycle, le système
s'arrête automatiquement et le
moteur de porte coulissante
émet un cliquetis jusqu'à ce que
la porte ne bouge plus. Ce cliquetis peut être arrêté en tirant
sur la poignée intérieure ou extérieure. Si cela se produit, le
moteur de porte coulissante motorisée ne subit aucun dommage. La porte coulissante motorisée doit être ouverte ou
fermée manuellement.
AVERTISSEMENT !
Une porte coulissante en mouvement peut blesser. Vérifiez que le
trajet de la porte est libre avant de
fermer la porte.
Clignotement à l'ouverture de
porte coulissante motorisée
Les feux de détresse extérieurs gauche
et droit clignoteront pendant 12 secondes lorsqu'une porte coulissante
est ouverte. Ceci signalera aux autres
conducteursquedespassagers
peuvent entrer ou sortir du véhicule.
La fonction de clignotement à l'ouverture de la porte coulissante motorisée
32
Page 39
peut être activée ou désactivée en exécutant la procédure suivante :
1. Insérez le porte-clé dans le commutateur d'allumage.
2. Faitespasser le commutateur
d'allumage de la position OFF (Hors
fonction) à la position ON/RUN (En
fonction/marche) cinq fois en terminanten positionON/RUN (En
fonction/marche) (sans démarrer le
moteur).
3. Dans les 10 secondes qui suivent,
appuyez sur le commutateur des feux
de détresse.
4. Un signal sonore unique retentit
pour confirmer la programmation.
Vous pouvez réactiver la fonction précédente en répétant l'opération décrite ci-dessus.
Commutateur de verrouillage
principal de porte coulissante
latérale motorisée
Pour protéger lesjeunes enfants occupant les places arrière, le fonctionnement des commutateurs et des poignées de porte coulissante de la
deuxième rangée peut être neutralisé
en appuyant sur la position OFF (En
fonction) du commutateur de verrouillage principal situé sur la console
suspendue avant.
Lorsque le commutateur de verrouillage principal est en position OFF (En
fonction), la porte latérale coulissante
ne peut être ni ouverte ni fermée en
appuyant sur le commutateur situé
sur le panneau de garnissage juste
devant la porte ou en actionnant la
poignée intérieure.
Commutateurs principaux de porte
coulissante motorisée de la console
suspendue
1 - Porte gauche 3 - Porte droite
2 - Hayon
4 - Verrouillage
principal
SYSTEME DE SURETE
ENFANT DE PORTE
LATERALE COULISSANTE
Un système de sûreté enfant équipe
les portes coulissantes pour protéger
les enfants occupant les sièges arrière.
REMARQUE :
Quand le système de sûreté enfant
est engagé, la porte ne peut être
ouverte qu'au moyen de la poignée
extérieure, même si le commutateur intérieur de serrure de porte
occupe laposition de déverrouillage.
Pour engager la serrure de porte
avec protection enfant
1. Ouvrez la porte coulissante latérale.
33
Page 40
2. Faites coulisser la commande de
sûreté enfant vers l'intérieur (vers le
véhicule) pour engager le système de
sûreté enfant.
Système de sûreté enfant
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la
porte coulissante opposée.
REMARQUE :
• Après l'engagement du système
de sûreté enfant, testez toujours
le fonctionnement de la porte
depuis l'habitacle pour vous assurer de la bonne position du
loquet.
• Lorsque le système de sûreté enfant est engagé (même si le dispositif de verrouillage intérieur
de la porte est en position déverrouillée), la porte ne peut être
ouverte qu'à l'aide de la poignée
extérieure, de la télécommande
RKE, des commutateurs de la
console suspendue ou des commutateurs du panneau de garnissage situé à l'avant de laporte
coulissante motorisée.
• La porte coulissante latérale
motorisée est actionnée à partir
des commutateurs situés sur le
panneau de garnissage juste devant la portecoulissantemotorisée, quelle que soit la position
du loquet du système de sûreté
enfant. Pour éviter un fonctionnement intempestif de la porte
coulissante motorisée à partir
des sièges arrière, pressez la position ON (En fonction) du commutateur de verrouillage principalsituésurlaconsole
suspendue avant, àproximitédu
conducteur.
AVERTISSEMENT !
Evitez d'emprisonner un occupant à
bord en cas de collision. Rappelezvous que lorsque les serrures enfant
sont engagées, les portes coulissantes ne peuvent être ouvertes qu'à
l'aide de la poignée extérieure oudes
commutateurs situés sur le panneau
de garnissage, juste devant la porte.
Pour désengager la sûreté enfant
1. Ouvrez la porte coulissante latérale.
2. Faites coulisser la commande de
sûreté enfant vers l'extérieur (à l'opposé du véhicule) pour désengager le
système de sûreté enfant.
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la
porte coulissante opposée (pour les
versions/marchés qui en sont équipés).
REMARQUE :
• Après le réglage du système de
sûreté enfant, testez toujours le
fonctionnement de la porte de
l'intérieur pour vous assurer de
la bonne position du loquet.
34
Page 41
• Les commutateurs de porte coulissante latérale motorisée n'ouvrent pas les portes coulissantes
si le véhicule est en prise ou si le
véhicule n'est pas à l'arrêt.
• La porte coulissante motorisée
peut être actionnée à l'aide de la
poignée extérieure, de la télécommande RKE, des commutateurs de la consolesuspendueou
des commutateurs situés juste
devant sur le panneaudegarnissage lorsque le levier de changement de vitesse est en position P
(stationnement), quelle que soit
la position de la commande de
sûreté enfant.
HAYON
Sur les véhicules dotés de serrures à
commande électrique, le hayon peut
être déverrouillé à partir des touches
de la télécommande RKE ou en activant les commutateurs de verrouillage
électrique des portes situés sur les
portes avant.
Pour ouvrir le hayon, enfoncez la poignée de déverrouillage du hayon si-
tuée sous la barre de plaque minéralogique et relevez le hayon sans
brusquer.
Emplacement de la poignée du hayon
HAYON MOTORISE (pour
les versions/marchés qui en
sont équipés)
Le hayon motorisé peut être ouvert
manuellement ou à l'aide de la touche
de la télécommande RKE. Pressez
deux fois la touche de la télécommande dans les cinq secondes pour
ouvrir le hayon motorisé. Lorsque le
hayon est entièrement ouvert, deux
nouvelles pressions de la touche dans
les cinq secondes le refermeront.
Le hayon motorisé peut également
être ouvert ou fermé en pressant la
touche située sur la console suspendue.
Commutateur principal de la console
suspendue
1 - Porte gauche 3 - Porte droite
2 - Hayon
Le hayon motorisé peut également
être fermé en pressant le bouton situé
sur le panneau de garniture supérieur
gauche, près de l'ouverture du hayon.
Une seule pression fermera uniquement le hayon. Ce bouton ne peut être
utilisé pour ouvrir le hayon.
4 - Verrouillage
principal
35
Page 42
Commutateur du hayon motorisé
arrière
Quand le bouton de télécommande
RKE est enfoncé et la fonction de clignotement activée, les feux arrière clignotent et plusieurs sonneries retentissent pour signaler que le hayon
s'ouvre ou se ferme.
AVERTISSEMENT !
Le fonctionnement motorisé peut
entraîner des blessures ou endommager le chargement. Vérifiez la liberté de déplacement du hayon. Vérifiez la fermeture et le verrouillage
du hayon avant de prendre la route.
REMARQUE :
• Si un obstacle oppose une résistance suffisante à l'ouverture ou
à la fermeture du hayon moto-
risé, celui-ci inverse automatiquement son déplacement vers
la position fermée ou ouverte.
• Des capteurs de pincement sont
fixés sur les bords de l'embrasure du hayon. Une légère pression à un point quelconque de
ces bandes replace le hayon en
position ouverte.
• Pendant le fonctionnement électrique, si le hayon est entièrement ouvertou entièrement
fermé, le signal sonore de hayon
retentit plusieurs fois pour indiquer quele fonctionnement
électrique est en cours.
• Le hayon motorisé doit être
complètement ouvert ou fermé
pour que les touches puissent
fonctionner. Si le hayon n'est
pas complètement ouvert ou
fermé, il doit être actionné manuellement.
• Si la touche de déverrouillage
du hayon est activée pendant la
fermeture du hayon motorisé, le
hayon inverse automatiquement
son déplacement verslaposition
d'ouverture complète.
• Les boutons de hayon motorisé
ne fonctionnent pas si le levier
de changement de vitesse est en
prise ou le véhicule n'est pas à
l'arrêt.
• Le hayon motorisé ne fonctionne
pas à des températures inférieures à-24 °C ousupérieures à
62° C. Eliminez toute accumulation de neige ou de glace du
hayon avant d'appuyer sur l'une
des touches de hayon motorisé.
• Si le hayon motorisé rencontre
des obstructions multiples au
cours d'un même cycle, le système s'arrête automatiquement
et le hayon doit être actionné
manuellement.
AVERTISSEMENT !
• Evitez de laisser le hayon ouvert
en roulant, des gaz d'échappement toxiques pourraient pénétrer dans l'habitacle. Les occupants du véhicule peuvent être
empoisonnés par ces gaz. Gardez
le hayon fermé lorsque vous
conduisez.
(Suite)
36
Page 43
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et réglez le
commutateur de soufflerie de climatisation sur la grande vitesse.
N'utilisez pas le mode de recyclage.
Des vérins à gaz maintiennent le
hayon ouvert. Cependant, la pression
du gaz baissant avec latempérature,il
peut s'avérer nécessaire de guider les
vérins pour ouvrir le hayon par temps
froid.
PROTECTION DES
OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre
véhicule sont essentiels pour votre sécurité :
• Ceintures de sécurité baudrier et
abdominale à trois points d'ancrage
à toutes les places
• Airbags avant avancés pour le
conducteur et le passager avant
• Appuie-tête actifs complémentaires
(AHR) situés au-dessus des sièges
avant (intégrés à l'appuie-tête)
• Airbags latéraux de rideau complémentaires (SABIC) couvrant les
sièges avant et de deuxième et troisième rangées pourle conducteur et
les passagers assis à côté d'unevitre
• Airbags latéraux complémentaires
intégrés aux sièges (SAB)
• Colonne de direction et volant à
absorption d'énergie
• Panneauxdeprotectiondes
genoux/protections pour les occupants du siège avant (pour les
versions/marchés qui en sont équipés)
• Les ceintures de sécurité avant
comportent des pré-tendeurs destinés à renforcer la protection des
occupants en gérant l'énergie lors
d'un impact
• Tous les systèmes de ceinture de
sécurité (à l'exception de celui du
conducteur) intègrent des enrouleurs automatiques qui bloquent la
sangle de la ceinture en place après
l'avoirétirée entièrementpuis
l'avoir ajustée à la longueur désirée
pour retenir un siège pour enfantou
fixer un gros objet dans un siège
Les ceintures de sécuritéou le système
ISOFIX peuvent également être utilisés pour maintenir des sièges de sécurité pour bébés et enfants lorsquevous
transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de sécurité destinées aux adultes. Pour plus d'informations sur ISOFIX,reportez-vous à
la rubrique "ISOFIX - Système d'ancrage de siège pour enfant".
REMARQUE :
Les airbags avant avancés possè-
dent un gonfleur progressif. Il permet à l'airbag de se gonfler plus ou
moins rapidement ou fermement
en fonction de la gravité et du type
de collision.
Lisez attentivement les informations
contenues dans cette section. Vous
saurez comment protéger le mieux
possible vos passagers et vous-même.
37
Page 44
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, vos passagers et
vous-même risquez d'être gravement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouvez
heurter l'intérieur du véhicule ou
d'autres passagers ou être projeté
hors du véhicule. Assurez-vous que
vos passagers et vous-même avez
bouclé votre ceinture correctement.
Bouclez votre ceinture, même si vous
êtes un excellent conducteur et même
pour de brefs trajets. Un autre usager
de la route peut être un mauvais
conducteur et entrer en collision avec
vous. En outre, ceci peut survenir loin
de chez vousoudans votre propre rue.
Les enquêtes prouvent que les ceintures de sécurité épargnent des vies
humaines et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision.
La projection hors du véhicule est
l'une des causes des plus graves blessures. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à
des chocs dans l'habitacle. Tous les
occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en permanence.
CEINTURES A TROIS
POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécuritéà trois
points.
La sangle dans l'enrouleur est conçue
pour se bloquer en cas d'arrêt soudain
ou de collision. Cette fonctionnalité
permet à la partie baudrier de la ceinture de se déplacer librement en
temps normal. Cependant, en cas
d'accident, la ceinture se verrouille et
réduit le risque de projection dans
l'habitacle ou hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux dedemeurer dans
un espace de chargement intérieur
ou extérieur pendant les trajets.
En cas d'accident, les risques de
blessures graves ou de décès sont
accrus.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne laissez personne voyager dans
votre véhicule à une place qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège
et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
• Une ceinture qui n'est pas portée
correctement peut s'avérer dangereuse. Les ceintures de sécurité
sont conçues pour envelopper les
os les plus résistants du corps. Ce
sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui
encaissent le mieux les chocs en
cas d'accident.
• Une ceinture mal placée peut accroître la gravité des blessures en
cas d'accident. Vous pourriez subir des lésions internes ou même
glisser sous la sangle. Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement
les instructions sur la façon correcte de porterla ceinture de sécurité.
(Suite)
38
Page 45
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• N'utilisez jamais une seule ceinture de sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant
la même ceinture risquent de se
heurter violemment dans un accident et de se blesser mutuellement. N'utilisez jamais une ceinture à trois points pour plus d'une
personne, quelle que soit sa taille.
Utilisation des ceintures de
sécurité à trois points
1. Montez à bord du véhicule et fermez la porte. Asseyez-vous et réglez le
siège.
2. La plaque de verrouillage de la
ceinture se trouve près du dossier des
sièges avant et près de votre bras dans
les sièges arrière. Saisissez cette
plaque et tirez-la pour dérouler la
ceinture. Faites coulisser la plaque de
verrouillage sur la sangle aussi loin
que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre corps.
Retrait de la sangle et de la plaque de
verrouillage
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture portée sous le bras
est dangereuse. En cas d'accident,
vous risqueriez de heurter les parois du véhicule,ce qui augmenterait les risques de blessures à la
tête et au cou. De plus, une ceinture portée sous votre bras peut
causer des blessures internes. Les
côtes ne sont pas aussi robustes
que les os de l'épaule. Portez la
ceinture sur l'épaule afin que vos
os les plus robustes absorbent la
force d'un éventuel impact.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture baudrier placée derrière vous ne vous protège pas lors
d'un accident. En cas de collision,
votre tête risque des chocs si vous
ne portez pas votre ceinture baudrier. Les ceintures à trois points
doivent être utilisées ensemble.
3. Quand la ceinture est suffisamment longue, introduisez la plaque de
verrouillage dans la boucle jusqu'au
déclic.
Insertion de la plaque de verrouillage
dans la boucle
39
Page 46
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture dont la plaque de
verrouillage est introduite dans la
mauvaise boucle ne vous protège
pas efficacement.La sangle abdominale risque de se placer trop
haut sur votre corps et de provoquer des blessures internes. Verrouillez toujours la ceinture dans
la boucle la plus proche de vous.
• Une ceinture trop lâche ne protège
pas correctement. En cas d'arrêt
brutal, vous pourriez être projeté
vers l'avant, ce qui augmenterait
le risque de blessures. La ceinture
doit être bien ajustée.
4. Placez la sangle abdominale pardessus les cuisses, sous l'abdomen.
Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez
sur la ceinture-baudrier. Pour relâcher la ceinture abdominale si elle est
trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la sangle abdominale. Une ceinture tendue correctement réduit le risque de glisser sous la
ceinture en cas d'accident.
Elimination du jeu de la ceinture
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture abdominale portée
trop haut peut augmenter le
risque de blessures internes en cas
d'accident. Les forces produites
par la ceinture ne seraient pas absorbées par les os robustes des
hanches et du bassin, mais par
votre abdomen. Portez toujours la
sangle baudrier aussi bas que possible et maintenez-la ajustée.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Une ceinture tordue ne vous protégera pas correctement. Lors
d'unecollision,ellepourrait
même se transformer en instrumenttranchant.Assurez-vous
que la sangle n'est pas tordue. Si
vous ne parvenez pas à redresser
une ceinture de votrevéhicule,demandez immédiatement à votre
concessionnaire agréé de s'en
charger.
5. Placez la ceinture baudrier de manière confortable sur votre poitrine et
non sur votre cou. L'enrouleur reprendra le jeu éventuel de la ceinture.
6. Pour desserrer la ceinture, appuyez sur le bouton rouge de la
boucle. La courroie se réenroule
d'elle-même en position de rangement. Au besoin, faites coulisser la
plaque de verrouillage plus bas sur la
sangle pour permettre à celle-ci de
s'enrouler complètement.
40
Page 47
AVERTISSEMENT !
Une sangle effilochée ou déchirée
peut se rompre en cas d'accident et
vous laisser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de
sécurité. Recherchez des coupures,
des sangles effilochées et des pièces
desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne
démontez ni ne modifiez le système.
Les ensembles de ceinture de sécurité endommagés lors d'un accident
doivent être remplacés (enrouleur
plié, sangle déchirée, etc.).
Utilisation de la ceinture
baudrier centrale de troisième
rangée
La ceinture baudrier du siège central
de la troisième rangée est située dans
le pavillon, légèrement en arrière.
Tirez la sangle vers le bas et insérez la
petite plaque de verrouillage de la
sangle abdominale dans la petite
boucle jusqu'au déclic.
Placez la ceinture baudrier de manière confortable sur votre poitrine et
non sur votre cou. Quand la ceinture
est suffisamment longue, insérez la
grande plaque de verrouillage dans la
boucle jusqu'au déclic. L'enrouleur
doit supprimer le jeu éventuel de la
ceinture.
Pour libérer la petite plaque de verrouillage, positionnez l'extrémité de la
grande plaque de verrouillage contre
le bouton rougesur la petite plaque de
verrouillage et poussez vers le haut.
Replacez les plaques de verrouillage
dans le pavillon.
Pour détordre une ceinture à trois
points
Utilisez la méthode suivante pour redresser une ceinture à trois points.
1. Placez la plaque de verrouillage
aussi près que possible du point d'ancrage.
2. A environ 15 à 30 cm au-dessus de
la plaque de verrouillage, saisissez et
tordez la sangle de 180° pour créer un
pli qui commenceimmédiatementaudessus de la plaque de verrouillage.
3. Faites glisser la plaque vers le
haut, par-dessus la sangle pliée. La
sangle pliée doit entrer dans la fente
au sommet de la plaque de verrouillage.
4. Continuez à faire coulisser la
plaque de verrouillage vers le haut
pour libérer la sangle pliée.
Ancrage supérieur réglable de
ceinture baudrier
Dans les sièges avant et les sièges extérieurs de la seconde rangée, la
ceinture-baudrier peut être réglée verticalement pour placer la sangle à
l'écart de votre cou. L'ancrage supérieur peut être réglé vers le haut en
poussant n'importe où sur l'ancrage.
Pour déplacer l'ancrage vers le bas,
pressez les boutons en poussant simultanément vers le bas sur l'ensemble d'ancrage.
A titre indicatif, si vous êtes d'une
stature inférieure à la moyenne, vous
préférerez une position abaissée de
l'ancrage et dans le cascontraire,vous
préférerez une position surélevée.
Lorsque vous desserrez l'ancrage,
assurez-vous qu'il est verrouillé en
tentant de le déplacer vers le haut ou
le bas.
41
Page 48
CEINTURES DE SECURITE
DANS UN SIEGE
PASSAGER
Les ceintures de sécurité des sièges
des passagers sont équipées d'un enrouleur automatique utilisé pour fixer
un siège pour enfant. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à
"Installation d'un siège pour enfant
au moyen des ceintures de sécurité du
véhicule" à la section "Sièges pour
enfants". Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour
chaque siège.
Conduc-
teur
Pre-
mière
rangée
Deu-
xième
rangée
Troi-
sième
rangée
• N/A - Non applicable
• ALR - Enrouleur à blocage automatique
N/AN/AALR
ALRN/AALR
ALRSangleALR
CentrePassa-
ger
Si le siège passager est équipé d'un
ALR et est consacré à une utilisation
normale :
Sortez la sangle de l'enrouleur suffisammentpourqu'elles'enroule
confortablement sur la partie médiane de l'occupant, de façon à ne pas
activer l'ALR. Si l'ALR est activé,
vous entendrez un bruit de cliquet à
mesure que la ceinture se rétracte.
Dans ce cas, laissezlasangle se rétracter complètement,puis sortez uniquement la longueur de sangle nécessaire
en vue de s'enrouler confortablement
sur la partie médiane du corps de
l'occupant. Faites glisser la plaque de
verrouillage dans la boucle jusqu'à ce
qu'un déclic se fasse entendre.
ENROULEUR A BLOCAGE
AUTOMATIQUE (ALR)
Dans ce mode, la ceinture-baudrier
est automatiquement pré-bloquée. La
ceinture se rétracte encore pour éliminer tout jeu. Le mode de blocage automatique est disponible à toutes les
places munies d'une ceinture à trois
points. Utilisez le mode de blocage
automatique lorsqu'un siège pour en-
fant est installé à un siège qui a une
ceinture de sécurité avec cette fonction. Les enfants jusqu'à 12 ans
doivent être correctement attachés
dans un siège à l'arrière.
Comment engager le mode de
blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points.
2. Saisissez la portion baudrier et tirez vers le bas jusqu'à ce que toute la
ceinture soit extraite.
3. Laissez la ceinture se rétracter.
Lorsque la ceinture se rétracte, vous
entendrez un déclic. Celui-ci vous indique que la ceinture de sécurité est
maintenant en mode de blocage automatique.
Pour désengager le mode de
blocage automatique
Débouclez la ceinture à trois points et
laissez-la se rétracter complètement
pour désengager le mode de blocage
automatique et activer le mode de
blocage sensible (d'urgence) du véhicule.
42
Page 49
AVERTISSEMENT !
• L'ensemble de ceinture et d'enrouleur doit être remplacé si le
l'enrouleur automatique de la
ceinture de sécurité ou une autre
fonction des ceintures de sécurité
ne fonctionne pas correctement,
après vérification selon les procédures du manuel d'atelier.
• Le non-remplacement de la ceinture et de l'enrouleur peut accroître le risque de blessures lors
d'un accident.
DISPOSITIF DE GESTION
DE L'ENERGIE
Ce véhicule est équipé d'un système
de ceintures de sécurité à gestion de
l'énergie pour les sièges avant, destiné
à réduire le risque de blessures en cas
de choc frontal. Ce système comprend
un ensemble d'enrouleur conçu pour
relâcher la sangle de manière contrôlée. Ce dispositif est conçu pour réduire la force de la ceinture appliquée
sur la poitrine des occupants.
AVERTISSEMENT !
• L'ensemble de ceinture et d'enrouleur doit être remplacé si le
dispositif de blocage automatique
d'enrouleur de ceinture de sécurité ou une autre fonction des
ceintures de sécurité n'est pas en
ordre, après vérification selon les
procédures du manuel d'atelier.
• Le non-remplacement de la ceinture et de l'enrouleur peut accroître le risque de blessures lors
d'un accident.
PRE-TENDEURS DE
CEINTURE DE SECURITE
Les ceintures avant sont équipées
d'un dispositif de prétension automatique qui élimine le jeu des sangles
en cas d'accident. La ceinture est ainsi
serrée correctement dès l'impact. Le
dispositif fonctionne quelle que soit la
taille de l'occupant, ainsi que pour les
sièges pour enfant.
REMARQUE :
Les pré-tendeurs ne remplacent
toutefois pas une mise en place
correcte de la ceinture par l'occupant du siège. La ceinture doit être
placée et serrée correctement.
Les pré-tendeurs sont déclenchés par
la commande de retenue des occupants (ORC). Comme les airbags, les
pré-tendeurs ne servent qu'une seule
fois. Un pré-tendeur ou un airbag déployé doit être remplacé immédiatement.
APPUIE-TETE ACTIFS
COMPLEMENTAIRES
(AHR)
Ces appuie-tête sont des composants
passifs et déployables. Les véhicules
possédant cet équipement ne sont pas
facilement identifiables. Seul un examen visuel de l'appuie-tête permet de
les reconnaître. L'appuie-tête est divisé en deux moitiés, la moitié avant
comportantlegarnissageetla
mousse, et la moitié arrière le plastique décoratif.
43
Page 50
Fonctionnement des appuie-tête
actifs (AHR)
La commande de retenue des occupants (ORC) détermine si la gravité
ou le type de l'impact arrière nécessite
le déploiement des appuie-tête actifs
(AHR). Si un impact arrière exige le
déploiement,lesappuie-têtedu
conducteur et du passager avant seront déployés.
Lorsque les appuie-tête se déploient
pendant un impact arrière, la moitié
avant de l'appuie-tête s'étend vers
l'avant pour minimiser l'écart entre le
dos de la tête de l'occupant et l'AHR.
Ce système est conçu pour empêcher
ou réduire les blessures du conducteur
et du passager dans certains types
d'impacts arrière.
REMARQUE :
Les appuie-tête actifs peuvent ou
ne peuvent pas se déployer en cas
d'impact avant ou latéral. Cependant, si lors d'un impact avant, un
impact arrière secondaire se produit, l'appui-tête actif peut se déployer selon la gravité et le type de
l'impact.
Composants d'un appuie-tête actif
(AHR)
1 - Moitié avant
de l'appuie-tête
(mousse et garnissage)
3 - Moitié arrière
de l'appuie-tête
(couvercle arrière en plas-
tique décoratif)
2 - Dossier de
siège
4 - Tubes de
guide d'appuie-
tête
ATTENTION !
Tous les occupants, y compris le
conducteur,nedevraientpas
conduire un véhicule ou s'installer
dans un véhicule tant que les
appuie-tête ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine
pour éviter tout risque de blessure
au cou en cas d'accident.
REMARQUE :
Pour plus d'informationssur le ré-
glage et le positionnement corrects
des appuie-tête, reportez-vous à la
section "Réglage des appuie-tête
actifs" dans "Pour connaître votre
véhicule".
Réinitialisation des appuie-tête
actifs (AHR)
Si les appuie-tête actifs sont déclenchés lors d'un accident, vous devez
réinitialiser les appuie-tête des sièges
du conducteur et du passage avant.
Le déclenchement des appuie-tête actifs peut être constaté lorsque les
appuie-tête se sont déplacés vers
l'avant (comme illustré à l'étape 3 de
la procédure de réinitialisation).
1. Saisissez l'appuie-tête actif déployé depuis le siège arrière.
44
Page 51
Positionnement des mains sur les
appuie-tête actifs
2. Placez vos mains dans une position
confortable sur le dessus de l'appuietête actif déployé.
3. Tirez-le vers le bas, puis vers l'
arrière dans la direction de l'arrière
du véhicule, puis tirez-le à nouveau
vers le bas pour engager le mécanisme de verrouillage.
1 - Mouvement vers le bas
2 - Mouvement vers l'arrière
3 - Mouvement vers le bas final
pour engager le mécanisme de verrouillage
4. La moitié avant de l'appuie-tête
actif, comportant la mousse et le garnissage, doit se verrouiller dans la
moitié arrière en plastique décoratif.
Appuie-tête réinitialisé
REMARQUE :
• Si vous avez des difficultés ou
des problèmes lors de la réini-
tialisation des appuie-tête actifs, consultez un concessionnaire agréé.
• Pour des raisons de sécurité,
faites vérifier les appuie-tête actifs par un spécialiste qualifié
chez un concessionnaire agréé.
SYSTEME DE CAPOT
ACTIF
Le système de capot actif a pour but
d'améliorer la protection des piétons
en soulevant le capot du véhicule lors
d'un impact avec un piéton ou un
autre objet. Le système est automatiquement activé lorsque la vitesse du
véhicule est comprise dans une plage
spécifiée. Afin de détecter différents
types de piétons, d'autres objets heurtés peuvent entraîner un déploiement
du capot actif.
Capteurs et commandes de
déploiement
Le module de protection électronique
du piéton (EPPM) détermine si le déploiement des actionneurs est exigé
lors d'une collision frontale. Selon les
signauxdescapteursd'impact,
l'EPPM déterminequand déployer les
45
Page 52
actionneurs. Les capteurs d'impact
sont situés dans la zone de pare-chocs
avant.
L'EPPM surveille la disponibilité des
organes électroniques du système de
capot actif quand le commutateur
d'allumage est en position START
(Démarrage)ouON/RUN(En
fonction/marche). Si la clé est dans la
position LOCK (Verrouillage), dansla
position ACC (Accessoires), ou n'est
pas dans l'allumage, le système de
capot actif n'est pas activé et le capot
actif ne déploiera pas.
L'EPPMcomporteunsystème
d'alimentation de secours qui peut
déployer les actionneurs même en cas
de perte d'alimentation ou de déconnexion de la batterie avant le déploiement.
Réparer le système de capot actif
Si l'EPPM a déployé le capot actif, ou
s'il détecte une panne dans n'importe
quelle pièce du système, il allume le
témoin d'airbag et affichera le message "SERVICE ACTIVE HOOD"
(réparer le système de capot actif)
dans le centre électronique d'informa-
tion du véhicule (EVIC), pour les
versions/marchés qui en sont équipés.
Un signal sonore seul retentira si le
témoin d'airbag s'allumeencoreaprès
le démarrage initial. Il effectue aussi
un diagnostic qui allumera le témoin
d'airbag en cas de dysfonctionnement
susceptibles d'affecter le système de
capot actif. Les diagnostics enregistrent également la nature de la défaillance. Si le témoin d'airbag est allumé, ou si "SERVICE ACTIVE
HOOD" (réparer le système de capot
actif) s'affiche dans l'EVIC, consultez
votre concessionnaire agréé.
En cas de déploiement du capot actif,
le véhicule doit être réparé par un
concessionnaire agréé. Les charnières
du capot doivent être réparées et les
ensembles d'actionneur remplacés
pour restaurer le fonctionnement du
système.
Après un déploiement du capot actif,
la position du capot peut être réinitialisée temporairement en appuyant sur
le bord arrière au-dessus des charnières du capot car la pression interne
de chaque actionneur est libérée. La
position réinitialisée temporaire du
capot est conçue pour améliorer la
visibilité avant par-dessus le capot
jusqu'à ce que le véhicule puisse être
réparé. La position réinitialisée temporaire du capot place le capot environ 5 mm au-dessus de la surface
d'aile.
L'ensemble de pare-chocs avant peut
affecter le fonctionnement correct du
système de capot actif. Les composants du pare-chocs avant doivent
être vérifiés et remplacés si nécessaire
en cas de collision frontale, même si
elle s'est produite à faible vitesse.
REMARQUE :
Après un déploiement ducapotac-
tif, amenezimmédiatement le
véhicule chez un concessionnaire
agréé.
46
Page 53
ATTENTION !
Pour empêcher desdégâts éventuels,
ne claquez pas l'arrière du capot
pour le réinitialiser. Appuyez sur
l'arrière du capot jusqu'à ce qu'il se
trouve à environ 5 mm au-dessus de
l'aile. Ceci devrait immobiliser les
deux mécanismes de réinitialisation
des charnières du capot.
AVERTISSEMENT !
• Prenez en compte le témoin d'airbag du panneau d'instruments ou
le message "SERVICE ACTIVE
HOOD" (réparer le systèmedecapot actif) dans l'EVIC : il peut
signifier que le capot actif n'améliorera pas la protection des piétons. Si le témoin ne s'allume pas
à titred'essai del'ampoule
lorsque le contact est mis pour la
première fois, s'il reste allumé
après le démarrage, ou s'il allume
pendant que vousconduisez,
consultez votre concessionnaire
agréé.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne modifiez aucun élément du
système de capot actif, au risque
de ne pas bénéficier de sa protection au moment où vous en auriez
besoin. Ne modifiez pas les composants ou le câblage.Nemodifiez
pas le pare-chocs avant, la structure de la caisse du véhicule, et
n'ajoutez pas un pare-chocs avant
ou un recouvrement d'aprèsvente.
• Il est dangereux de tenter vousmême une réparation quelconque
du système de capot actif. Avertissez ceux qui travaillent sur votre
véhicule de la présence de ce système.
• Ne tentez pas de modifier une
quelconque partie de votre système de capot actif. Le capot actif
peut se déployer accidentellement
ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont
apportées. Amenez votre véhicule
chez un concessionnaire agréé
pour toute intervention sur le capot.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Les conducteurs doivent prendre
garde aux piétons. Toujours vérifier l'absence de piétons, d'animaux,d'autresvéhicules,et
d'obstacles. Vous êtes responsable
de la sécurité et devez veiller à
l'environnement du véhicule. Le
non-respect de ces précautions
peut entraîner des blessures sévères, voire mortelles.
SYSTEME DE RAPPEL
OPTIMISE DE BOUCLAGE
DE CEINTURE DE
SECURITE (BeltAlert®)
BeltAlert® est une fonction destinée à
rappeler au conducteuret au passager
avant (pour les versions/marchés qui
sont équipés avec BeltAlert® pour
passager avant) d'attacher leurs ceintures de sécurité. Cette fonction est
active chaque fois que le contact est
mis. Si le conducteur ou le passager
du siège avant n'est pas retenu par
une ceinture de sécurité, le témoin de
rappel de ceinture de sécurité s'allume et reste allumé jusqu'à ceque les
deux ceintures avant soient attachées.
47
Page 54
Laséquenced'avertissementde
BeltAlert® commence dès que la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h, en
faisant clignoter le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et retentir un
signal sonore intermittent. Une fois la
séquence lancée, elle continue ou s'arrête quand les ceintures concernées
sont attachées. Une fois la séquence
terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé jusqu'à
ce que les ceintures concernées soient
attachées. Leconducteur doit demander à tous les autres occupants d'attacher leurs ceintures. Si une ceinture
de sécurité avant est débouclée au
cours d'un trajet à une vitesse supérieure à 8 km/h, BeltAlert® émet la
notification sonore et visuelle.
Le système BeltAlert® de siège de
passager avant n'est pas actif lorsque
le siège du passager avant est inoccupé. BeltAlert® peut être déclenché
lorsqu'un animal ou un objet lourd se
trouve dans le siège du passager avant
ou lorsque le siège est rabattu (pour
les versions/marchés quien sont équipés). Il est recommandé d'attacher les
animaux domestiques dans le siège
arrière, au moyen de harnais ou de
dispositifs de sécurité fixés par les
ceintures de sécurité et d'arrimer correctement tout chargement.
BeltAlert® peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire agréé.
LANCIA déconseille de désactiver le
système BeltAlert®.
REMARQUE :
Même si BeltAlert®a été désactivé,
le témoin de rappel de ceinture de
sécurité continue de s'allumer si
lesceinturesdesécuritédu
conducteur ou du passager avant
(pour les versions/marchés qui
sont équipés avec l'alerte de ceinture) ne sont pas attachées.
CEINTURES DE SECURITE
ET FEMMES ENCEINTES
Nous recommandons aux femmes enceintes d'utiliser les ceintures de sécurité. La protection de la mère constitue la meilleure protection de son
futur enfant.
Les femmes enceintes doivent porter
la sangle abdominale par dessus les
cuisses et aussi près que possible des
hanches. Maintenez la ceinture en po-
sition basse afin qu'elle ne passe pas
sur l'abdomen. De cette manière, les
robustes os des hanches absorbent
l'impact d'un éventuel accident.
SYSTEME
COMPLEMENTAIRE DE
PROTECTION (SRS) AIRBAGS
Ce véhicule est équipé de deuxairbags
avant avancés destinés au conducteur
et au passager avant, qui augmentent
la protection offerte par les ceintures
de sécurité. L'airbag avant avancé du
conducteur est placé au centre du volant. L'airbag avant avancé du passager se trouve dans le panneau d'instruments, au-dessus de la boîte à
gants. Les mots SRS AIRBAG sont
gravés sur les couvercles d'airbag.
48
Page 55
Emplacements des airbags avant
avancés et des panneaux de
protection des genoux
1 - Airbags
avancés pour le
conducteur et le
passager
REMARQUE :
Ces airbags sont certifiés confor-
mément aux règlements régissant
les airbags avancés.
Les airbags avant avancés possèdent
un gonfleur progressif. Il permet à
l'airbag de se gonfler plus ou moins
rapidement oufermement en fonction
de la gravité et du type de collision.
Ce véhicule peut être équipé d'un
commutateur de boucle deceinturede
sécurité conducteur et/ou passager
2 - Panneaux de
protection des
genoux (pour les
versions/marchés
qui en sont équipés)
avant, prévu pour détecter si la ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager avant est attachée. Ce commutateur de boucle de ceinture de
sécurité peut ajuster le gonflage des
airbags avant avancés.
Ce véhicule est également équipé
d'airbags latéraux de rideau complémentaires (SABIC) destinés à protéger le conducteur et les passagers
avant et arrière assis près d'une fenêtre. Les airbags SABIC situés audessus situés des vitres latérales et
leurs couvercles sont aussi étiquetés :
SRS AIRBAG.
Ce véhicule est équipé d'airbags latéraux complémentaires intégrés aux
sièges (SAB). Les airbags latéraux
complémentaires intégrés aux sièges
portent la mention "airbag" cousue
sur une étiquette figurant sur le côté
extérieur des sièges avant.
REMARQUE :
• Les couvercles des airbags sont
peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant
le déploiement.
• Après tout accident, amenez immédiatement le véhicule chez
votre concessionnaire.
ORGANES DE COUSSIN
GONFLABLE
Votre véhicule peut être équipé des
éléments du système d'airbags suivants :
• Commande de retenue des occupants (ORC)
• Lampe témoin de l'airbag
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Panneau de protection des genoux
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
• Airbagavant avancépour le
conducteur
• Airbag avant avancé pour le passager
• Airbags latéraux complémentaires
intégrés aux sièges (SAB)
• Airbags latéraux de rideau complémentaires (SABIC)
49
Page 56
• Capteurs d'impact avant et latéraux
• Prétendeurs de ceinture de sécurité
avant et commutateur de boucle de
ceinture de sécurité
CARACTERISTIQUES DE
L'AIRBAG AVANT AVANCE
Le système d'airbag avant avancé se
compose d'airbags progressifs pour le
conducteur et le passager avant. Ce
système fournit une réponse appropriée à la gravité et au type de la
collision, déterminé par la commande
de retenue des occupants (ORC), qui
peut recevoir des informations de la
part des capteurs d'impact avant.
Le gonfleur du premier étage est immédiatement déclenché lors d'un impact exigeant un déploiement de l'airbag. Cette faible intensité est utilisée
dans les collisions moins graves. Une
intensité supérieure est utilisée pour
les collisions plus graves.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez aucun objet à proximité
de l'airbag sur le panneau d'instruments, car en cas de collision
pour entraîner le gonflement de
l'airbag, cesobjets peuvent causer
des blessures.
• Ne posez aucun objet sur les couvercles d'airbag ou à proximité et
ne tentez pas de les ouvrir manuellement. Vous pourriez endommager les airbags et vous
blesser si les airbags ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont conçus pour s'ouvrir
uniquement lors du déploiement
des airbags.
• Ne forez, découpez ni modifiez le
panneau de protection des genoux
en aucune manière (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés).
• Ne montez aucun accessoire sur le
panneau de protection des genoux
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés) comme un voyant
d'alarme, un dispositif stéréo, une
radio ondes courtes, etc.
Airbags latéraux
complémentaires intégrés aux
sièges (SAB)
Les airbags latéraux complémentaires
intégrés aux sièges (SAB) fournissent
une protection renforcée aux occupants en cas d'impact latéral. Le SAB
porte la mention "airbag" cousue sur
la face externe des sièges avant.
Etiquette d'airbag latéral
complémentaire intégré au siège
Lorsque le coussin se déploie, il ouvre
la couture entre les parties avant et
arrière de la housse de garnissage du
siège. Chaque airbag se déploie d'une
manière indépendante ; un impact
côté gauche déploie l'airbag gauche
seulement et un impact côté droit déploie l'airbag droit seulement.
50
Page 57
Airbag latéral de rideau (SABIC)
Les airbags SABIC procurent une protection latérale et anti-retournement
des occupants externes des rangées
avant et arrière complémentaire de
celle offerte par la structure de la
caisse. Chaque airbag abrite des
chambres de gonflage placées à côté
de la tête de chaque occupant extérieur, ce qui réduit le risque de blessures à la tête provoquées par un impact latéral. Les SABIC se déploient
vers le bas, couvrantlesdeux vitres du
côté de l'impact.
REMARQUE :
• En cas de retournement, les prétendeurs et/ou airbags SAB et
SABIC des deux côtés du véhicule peuvent se déployer.
• Les couvercles des airbags sont
peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant
le déploiement.
• Se tenir trop près des airbags
SAB et SABIC pendant le déploiement peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Le système inclut des capteurs d'impact latéral qui sont réglés pour déployer les airbags latéraux pendant
les impacts qui exigent la protection
de l'occupant par airbag.
AVERTISSEMENT !
• Si votre véhicule est équipé d'airbags latéraux de rideau complémentaires (SABIC) gauche et
droit, ne placez pas de bagages ou
d'autres objets suffisamment haut
pour bloquer les SABIC. La zone
où se situe le SABIC doit rester
libre de toute obstruction.
• N'utilisez pas de housses supplémentaires de siège ou ne posezpas
d'objets entre vous et les airbags
latéraux ; la protection des coussins serait sérieusement amoindrie et/ou les coussins pourraient
propulser des objets vers vous,
vous blessant gravement.
Panneaux de protection des
genoux (pour les versions/
marchés qui en sont équipés)
Les panneaux de protection des genoux protègent lesgenoux du conducteur et du passager avant et placent
les occupants avantdansla position la
plus adéquate vis-à-vis des airbags
avant avancés.
Associés aux ceintures de sécurité et
aux prétendeurs, les airbags avant
avancés et les panneaux de protection
des genoux améliorent la sécurité du
conducteur et du passager avant. Les
airbags latéraux complètent aussi la
protection offerte par les ceintures de
sécurité.
Voici comment limiter les risques de
blessures liés au déploiement des airbags :
Les enfants de 12 ans et moins
doivent être attachés dans un siège
arrière.
AVERTISSEMENT !
Un siègepour enfant dirigé vers l'arrière ne doit jamais être placé sur le
siège avant d'un véhicule équipé
d'un airbag avant avancé pour le
passager. Un airbag qui se déploie
peut blesser ou tuer un enfant placé
dans cette position.
Les enfants trop petits pour porter
convenablement la ceinture de sécu-
51
Page 58
rité (consultez la section Sièges pour
enfant) doivent être attachés à l'arrière dans un siège pour enfant ou sur
un siège d'appoint. Les enfants plus
âgés qui n'utilisent ni siège pour enfant ni siège d'appoint doivent être
bouclés correctement dans le siège arrière. Ne laissez jamais les enfants
glisser la ceinture derrière eux ou sous
les bras.
Lisez le mode d'emploi de votre siège
pour enfant pour l'utiliser correctement.
Tous les occupants doivent toujours
porter correctement leur ceinture
baudrier.
Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement reculés pour permettre un déploiement des airbags avant avancés.
Ne vous penchez pas contre la porte
ou la glace. Si le véhicule est équipé
d'airbags latéraux, en cas de déploiement, ils se gonflent avec force dans
l'espace vous séparant de la porte.
Si le système d'airbags du véhicule
doit être modifié pour tenir compte
d'une personnehandicapée, adressezvous au centre de service après-vente.
AVERTISSEMENT !
• L'utilisation des airbags seuls
peut aggraver les blessures en cas
d'accident. En effet, les airbags
sont conçus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Les
airbags ne se déploient pas dans
toutes les collisions. Bouclez les
ceintures même si votre véhicule
est équipé d'airbags.
• Une position trop proche du volant ou du panneau d'instruments
lors du déploiement de l'airbag
avant avancé peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
Les airbags exigent un espace suffisant pour se gonfler. Appuyezvous au dossier, étendez vos bras
de manière à atteindre facilement
le volant ou le panneau d'instruments.
• Les airbags latéraux ont aussi besoin d'espace pour se gonfler. Ne
vous penchez pas contre la porte
ou la glace. Asseyez-vous droit au
centre du siège.
CAPTEURS ET
COMMANDES DE
DEPLOIEMENT
D'AIRBAGS
Commande de retenue des
occupants (ORC)
L' ORC fait partie des systèmes de
sécurité légaux de ce véhicule.
L'ORC détermine si le déploiement
des airbags avant et/ou latéraux est
nécessaire lors d'une collision frontale
ou latérale. Selon les signaux du capteur d'impact,une commande centralisée ORC déploie les coussins gonflables avant avancés, les coussins
gonflables SABIC, les coussins gonflables latéraux complémentaires intégrés aux sièges — selon l'équipement, et les prétendeurs de ceinture
de sécurité avant, selon les besoins, en
fonction de la gravité et du type d'impact.
Les airbags avant avancéssont
conçus pour fournir une protection
supplémentaire en venant compléter
l'action des ceintures de sécurité dans
certaines collisions frontales, selon la
sévérité et le type de collision. Les
52
Page 59
airbags avant avancés ne sont pas
supposés réduire le risque de blessure
dans le cas de collisions arrière, latérales ou de retournement.
Les airbags avant avancés ne se déploient pas dans toutes les collisions
frontales, même celles qui pourraient
produire des dommages importants
au véhicule, par exemple, certaines
collisions avec des poteaux, des barres
anti-encastrement de camion et des
collisions de déport du véhicule. Par
contre, selon le type et l'emplacement
de l'impact, les airbags avant avancés
peuvent se déployerencas de collision
provoquant très peu de dommages à
l'avant du véhicule mais qui produisent une décélération initiale importante.
Les airbags latéraux ne se déploient
pas danstoutes les collisionslatérales.
Le déploiement d'airbag latéral dépend de la gravité et du type de collision.
Comme les capteurs d'airbag mesurent la décélération du véhicule par
rapport à la durée, la vitesse du véhicule et les dommages en soi ne sont
pas de bons indicateurs pour indiquer
si un airbag aurait dû se déployer.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous
les accidents et sont aussi nécessaires
pour aider à vous maintenir en place,
loin d'airbag en coursdedéploiement.
L'ORC surveille la disponibilité des
organes électroniques du système
d'airbagquandlecommutateur
d'allumage est en position START
(Démarrage)ouON/RUN(En
fonction/marche). Si la clé est en position OFF (Hors fonction), ACC
(Accessoires) ou n'est pas dans l'allumage, le système d'airbag n'est pas
activé et les airbags ne se gonfleront
pas.
L'ORC contient un système d'alimentation de secours qui peut déployer les
airbags même en casde perte
d'alimentation ou de déconnexion de
la batterie avant le déploiement.
L'ORC allume également le
témoin d'airbag du panneau d'instruments pendantenvironquatreà
huit secondes à titre d'autodiagnostic
dès que le contact est mis. Après l'autodiagnostic, le témoin s'éteint. Si
l'ORC détecte une panne, il allume le
témoin momentanément ou en permanence. Un signal sonore unique retentit si le témoin s'allume après le
démarrage initial.
Il effectue également des diagnostics
qui allumeront le témoin d'airbag du
bloc d'instruments en cas de mauvais
fonctionnement remarqué susceptible
d'affecter le système d'airbags. Les
diagnostics enregistrent également la
nature de la défaillance.
AVERTISSEMENT !
Surveillez le témoin d'airbags du
panneau d'instruments : il y va de
votre sécurité. Si le témoin ne s'allume pas à titre d'essai de l'ampoule
lorsque le contact est mis pour la
première fois, reste allumé après le
démarrage ou s'allume pendant le
trajet, faites immédiatement vérifier
le système d'airbags par un concessionnaire agréé.
53
Page 60
Gonfleurs des airbags avant
avancés conducteur et passager
Les gonfleurs d'airbagsavantavancés
du conducteur et du passager se
trouvent au centre du volant et sur le
côté droit du panneau d'instruments.
Quand l'ORC détecte unecollisionqui
exige le déploiement des airbags
avant avancés, il émet un signal vers
les gonfleurs. Un grand volume de gaz
non toxique est produit pour gonfler
les airbags avant avancés. Différents
taux de gonflage du coussin sont possibles, selon le type de collision et sa
gravité. Le couverclede garnissage du
moyeu du volant et le côté supérieur
droit du panneau d'instruments se séparent en se repliant pour permettre
aux coussins de se gonfler complètement. Les airbags se gonflent en 50 à
70 millisecondes environ. Ceci correspond à environ la moitié du temps
nécessaire à un clin d'œil. Les coussins se dégonflent ensuite rapidement
tout en protégeant le conducteur et le
passager avant.
Le gaz de gonflage d'airbag avant
avancé est évacué à travers les orifices
latéraux d'airbag. De cette façon, les
airbags vous évitent de perdre la maîtrise du véhicule.
Gonfleurs d'airbag latéral
complémentaire intégré au siège
(SAB)
Les airbags latéraux complémentaires
intégrés aux sièges (SAB) sont conçus
pour s'activer uniquement lors de certaines collisions latérales.
L'ORC détermine si une collision latérale requiert le déploiement des airbags latéraux en fonction de la gravité
et du type de collision.
Selon la gravité et le type de collision,
il se peut que le gonfleur d'airbag
latéral du côté où l'impact a lieu sur le
véhicule se déclenche et relâche une
certaine quantité de gaz non toxique.
Le coussin latéral se déploie à travers
la couture du siège dans l'espace séparant l'occupant de la porte. Les airbags SAB se gonflent complètement
en 10 millisecondes environ. Il se déplace très rapidement et avec une
force très importante, qui peut vous
blesser si vous n'êtes pas bien assis
dans le siège ou si des objets se
trouvent dans la zone de gonflage du
coussin. Ceci vaut particulièrement
pour les enfants.
Gonfleurs d'airbag latéral de
rideau complémentaire (SABIC)
Lors de collisions dont l'impact est
confiné à une zone particulière du
côté du véhicule, l'ORC peut déployer
les airbags SABIC, selon la gravité et
le type de collision. Dans ce cas, l'ORC
déploie le SABIC uniquement du côté
de l'impact du véhicule.
Du gaz non toxique est généré pour
gonfler le coussin latéral de rideau.
L'airbag latéral de rideau qui se
gonfle pousse le bord extérieur du garnissage du pavillon à l'écart et couvre
la glace. Le coussin se gonfle en
30 millisecondes environ (à peu près
le quart du temps qu'il faut pour cligner des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous n'êtes
pas assis et attaché correctement ou si
des objets interfèrent avec le coussin
qui se déploie. Ceci vaut particulièrement pour les enfants. L'airbag latéral de rideau mesure seulement 9 cm
1
(3
⁄2po) d'épaisseur quand il est gon-
flé.
54
Page 61
Comme les capteurs d'airbag évaluent
la décélération du véhicule par rapport à la durée, la vitesse du véhicule
et les dommages en soi ne sont pas de
bons indicateurs pour indiquer si un
airbag aurait dû se déployer.
REMARQUE :
Lors d'un retournement, les pré-
tendeurs et/ou airbags SAB et SABIC peuvent se déployer des deux
côtés du véhicule.
Capteurs d'impact avant et latéral
Dans le cas des impacts avant et latéraux, les capteurs d'impact peuvent
aider l'ORC à déterminer la réaction
appropriée à un impact.
Système amélioré de réaction en
cas d'accident
En cas d'impact causant un déploiement d'airbag, si le réseau de communication et l'alimentation du véhicule
sont intacts, en fonction de la nature
de l'impact, l'ORC va déterminer si le
système amélioré de réaction en cas
d'accident doit ou non effectuer les
fonctions suivantes :
• Couper l'alimentation en carburant
du moteur.
• Fait clignoter les feux de détresse
tant que la batterie est chargée ou
jusqu'à ce que la clé de contact soit
tournée sur OFF (Hors fonction).
• Allumer les lampes de l'habitacle,
qui restent allumées tant que la
batterie est chargée ou jusqu'à ce
que la clé de contact soit retirée.
• Déverrouiller les portes automatiquement.
En cas de déploiement
Les airbags avant avancéssont
conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE :
Les airbags avant et/ou latéraux
ne se déploient pas dans toutes les
collisions. Ceci n'indique pas une
panne du système d'airbags.
En cas de collision qui déploie les
airbags, les conséquences suivantes
peuvent se présenter :
• En se déployant et en se dépliant, le
nylon des airbags peut parfois érafler ou faire rougir la peau du
conducteur ou du passager avant.
Les éraflures sont semblables aux
brûlures d'une corde ou d'un tapis
de gymnastique. Elles ne sont pas
duesaucontactdeproduits
chimiques. En général, elles disparaissent rapidement. Siles éraflures
subsistent après plusieurs jours ou
en cas d'apparition de cloques,
consultezimmédiatementvotre
médecin.
• Le dégonflement des airbags peut
s'accompagner d'une production
de résidus poudreux donnant l'impression de fumée. Ces particules
sont un sous-produitnormal du gaz
non toxique utilisé pour le gonflement des airbags. Ces particules en
suspension dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la
gorge. En cas d'irritation de la peau
ou des yeux, rincez à l'eau froide.
En cas d'irritation du nez ou de la
gorge, sortez respirer l'air frais. Si
l'irritation se prolonge, consultez
votre médecin. Si ces particules se
déposent sur vos vêtements, suivez
les instructions de leur fabricant
pour le nettoyage.
55
Page 62
Ne conduisez pas votre véhicule après
que les airbags se sont déployés. Une
nouvelle collision vous priverait de la
protection des airbags déjà déployés.
AVERTISSEMENT !
Les airbags déployés et les prétendeurs ne protègent plus en cas de
collision ultérieure. Les coussins
gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et l'ensemble de rétracteur de ceinture conducteur et
passager avant doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire agréé. Le système de commande de retenue des occupants
(ORC) doit également être remplacé.
Maintenance de votre système
d'airbags
AVERTISSEMENT !
• Ne modifiez aucun élément du
système d'airbag, au risque de ne
pas bénéficier de leur protection
au moment où vous en auriez besoin. Vous risqueriez des blessures
causées par l'absence de protection du système d'airbags. Ne modifiez ni les composants ni le câblage,n'apposezaucun type
d'autocollant sur le couvercle
d'airbag du volant ou sur le côté
supérieur droit du panneau d'instruments. Ne modifiez pas les
pare-chocs avant, la structure de
la caisse du véhicule ; n'ajoutez
pas de marchepieds.
• Il est dangereux de tenter vousmême une réparation quelconque
du système d'airbags. Avertissez
ceux qui travaillent sur votre véhicule de la présence de ce système.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Ne tentez pas de modifier une
quelconque partie de votre système d'airbags. L'airbag peut accidentellement se gonfler ou ne
pas fonctionner correctement si
des modifications y sont apportées. Faites contrôler le système
d'airbags par un concessionnaire
agréé. Si une intervention sur
votre siège, y compris le couvercle
de garnissage et les airbags,
s'avère nécessaire (y compris la
dépose ou le desserrage/serrage
des boulons de fixation du siège),
faites-la exécuter par un concessionnaire agréé. Seuls les accessoires de siège approuvés par le
constructeur peuvent être utilisés.
S'il faut modifier un système
d'airbags pour des personnes handicapées, veuillez contacter votre
concessionnaire agréé.
56
Page 63
Lampe témoin de l'airbag
En bon état, le système
d'airbags doit être prêt à
vous protéger. Le témoin
d'airbag surveille les circuits internes etle câblage de
connexion des composants électriques
du système d'airbags. Le système
n'exige aucun entretien. Une intervention immédiate d'un concessionnaire agréé sur le système d'airbags
s'impose dans les cas suivants :
• Le témoin de coussin gonflable ne
s'allume pas pendant quatre à huit
secondes lorsque le commutateur
d'allumage est placé en position
ON/RUN (En fonction/marche).
• Le témoin d'airbag reste allumé
après l'intervalle de quatreà
huit secondes.
• Le témoin d'airbag s'allume dema-
nière intermittente ou reste allumé
pendant que vous conduisez.
REMARQUE :
Si le compteur de vitesse, le
compte-tours ou d'autres indicateurs liés au moteur ne fonctionnent pas, la commande de retenue des occupants (ORC) peut
également être désactivée. Les airbags peuvent ne pas être prêts à se
gonflerpour votreprotection.
Contrôlez rapidement le blocfusibles et recherchez des fusibles
fondus. Reportez-vousà l'étiquette collée à l'intérieur du couvercle du bloc-fusibles pour l'emplacement correct des fusibles des
airbags. Consultez votre concessionnaire agréé si les fusibles sont
en bon état.
ENREGISTREUR DE
DONNEES
EVENEMENTIELLES (EDR)
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données événementielles
(EDR). Le but principal d'un EDR est
d'enregistrer, dans le cas d'accidents
avérés ou de quasi-accidents tels
qu'un déploiement d'airbag ou un
choc contre un obstacledela route, les
données qui aideront à la compréhension des performances des systèmes
d'un véhicule. L'EDR est conçu pour
enregistrer des données associées à la
dynamique et aux systèmes de sécurité du véhicule pendant une courte
période, généralement de 30 secondes
ou moins. L'EDR de ce véhicule est
conçu pour enregistrer les données
telles que :
• Comment fonctionnaient les divers
systèmes dans votre véhicule ;
• Si les ceintures de sécurité de
conducteur et de passager étaient
bouclées/attachés ;
• Dans quelle mesure (le caséchéant)
le conducteur appuyaitsur l'accélérateur et/ou la pédale de frein ; et
• A quelle vitesse le véhicule roulaitil.
Ces données peuvent aider à mieux
comprendre les circonstances dans
lesquelles les accidents et les blessures
se produisent.
57
Page 64
REMARQUE :
Les données d'EDR ne sont enre-
gistrées par votre véhicule qu'en
présence d'un accident grave ; aucune donnée n'est enregistrée par
l'EDR en présence de conditions
de conduite normales et aucune
donnée personnelle (telle que le
nom, le sexe, l'âge et le lieu de
l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres instances telles
que les autorités de maintien de
l'ordre peuvent associer les données d'EDR au type de données
d'identification des personnes acquises durant une enquête concernant un accident.
L'utilisation d'un équipement spécial
est exigée pour lire des données enregistrées par un EDR, et l'accès au
véhicule ou à l'EDR est nécessaire. De
plus, le constructeur du véhicule,
d'autres instances telles que les autorités de maintien de l'ordre possédant
un tel équipement spécial peuvent lire
ces informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
SIEGES POUR ENFANT
La ceinture de sécurité de tous les
occupants de votre véhicule, y compris celle des enfants et des bébés doit
être bouclée en toutes circonstances.
Les enfants de 12 ans et moins
doivent être correctement attachés
dans un siège arrière. Les statistiques
d'accident montrent que les enfants
sont plus en sécurité quand ils sont
correctement retenus dans les sièges
arrière qu'à l'avant.
AVERTISSEMENT !
• Danger extrême ! N'utilisez pas de
siège pourenfant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un
coussin gonflable avant ! Référezvous aux étiquettes du pare-soleil.
• Lors d'une collision, un enfant
non protégé, si petit soit-il, peut
devenir un projectile dans l'habitacle. La force nécessaire pour
maintenir un enfant sur les genoux peutdépasser les possibilités
d'un adulte aussi fortsoit-il.L'enfant et les autres occupants pourraient être grièvement blessés.
Tout enfant transporté dans votre
véhicule doit bénéficier d'une protection adaptée à sa taille.
58
Page 65
Position de siège (ou autre lieu)
Poids
Siège du
passager avant
Siège arrière
extérieur
Siège arrière
central
Siège
intermédiaire
extérieur
Siège
intermédiaire
central
Groupe 0 : jusqu'à 10 kgXUUUX
Groupe 0 + : jusqu'à 13 kgXUUUX
Groupe 1 : 9 à 18 kgXUUUX
Groupe II : 15 à 25 kgXUUUX
Groupe III : 22 à 36 kgXUUUX
Signification des lettres utilisées dans
le tableau ci-dessus :
U = siège convenant aux protections
de catégorie "universelle" approuvées
pour cette tranche d'âge/de poids.
UF = siège conforme aux protections
L = siège convenant à certaines protections enfant reprises sur la liste annexée. Ces protections peuvent appartenirauxcatégories"véhicule
spécifique","limitée" ou"semiuniverselle".
B = protection intégrée approuvée
pour cette tranche d'âge/de poids.
X = siège inadapté aux enfants de
cette tranche d'âge/de poids.
orientées vers l'avant de catégorie
"universelle" approuvées pour ce
groupe de poids.
Signification des lettres utilisées dans
le tableau ci-dessus :
(1) Pour les systèmes de protection
pour enfants qui ne portent pas
d'identification de catégorie de taille
ISO/XX (A à G) pour le groupe de
Tableau des positions ISOFIX de véhicule
Siège du
passager
avant
Siège
arrière
extérieur
Siège
arrière
central
intermédiaire
extérieur
SSnG
poids applicable, le constructeur du
véhicule doit indiquer le(s) système(s)
de protection pour enfant ISOFIX
spécifique(s) aux véhicules préconisé(s) pour chaque position.
Siège
Siège
intermédiaire
central LUX
Autres
emplacements
Quad
IUF = convient aux sièges pour enfant
avant ISOFIXde catégorie universelle
approuvées pour ce groupe de poids.
60
Page 67
IL = convient aux sièges pour enfant
(CRS) ISOFIX particuliers repris
dans la liste en annexe. Ces CRS ISOFIX sont ceux des catégories "véhiculespécifique","restreint"ou
"semi-universel".
X = position ISOFIX non acceptable
pour des systèmes de protection pour
enfant ISOFIX de ce groupe de poids
et/ou de cette catégorie de taille.
* = Les sièges de deuxième rangée
gauche et droit doivent tous deux être
dans la position d'utilisation. (Ils ne
peuvent être repliésdans le plancher).
** = La boucleintérieurede position de
siège à gauche doit être derrière toutes
les protections pour enfant ISOFIX.
Enfants et bébés
Les experts préconisent que les enfants voyagent orientés vers l'arrière
du véhicule jusqu'à l'âge deux ans ou
jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite
de taille ou de poids de leur siège pour
enfant orienté vers l'arrière du véhicule. Deux types de sièges pour enfant
peuvent être utilisés en étant orientés
vers l'arrière : les porte-bébés et les
sièges enfant modulables.
Le porte-bébé ne peut être utilisé
qu'orienté vers l'arrière du véhicule.Il
est préconisé pour les enfants depuis
la naissance jusqu'à la limite de poids
ou de taille du porte-bébé. Les sièges
enfant modulables peuvent être utilisés face vers l'arrière ou vers l'avant
du véhicule. Les sièges enfant modulables possèdent souventune limite de
poids plus élevée en orientation vers
l'arrière que les porte-bébés ; ils
peuvent donc être utilisés en étant
orientés vers l'arrière pour desenfants
qui ont dépassé lalimitede leur portebébé mais âgés de moins de deux ans.
Les enfants doivent être orientés vers
l'arrière jusqu'à ce qu'ils atteignent la
limite de poids ou de taille autorisée
par leur siège enfant modulable. Les
deux types de sièges sont maintenus
dans le véhicule par la ceinture à trois
points ou le système d'ancrage de
siègepourenfant(ISOFIX).
Reportez-vous à la rubrique "ISOFIX
- Système d'ancrage de siège pour enfant".
AVERTISSEMENT !
•
Les sièges pour enfant orientés vers
l'arrière ne doivent jamais être placés sur le siège avant d'un véhicule
équipé d'un coussin gonflable pour
le passager avant. Le déploiement
d'un airbag peut causer des lésions
graves ou même fatales aux bébés
placés dans cette position.
Protection des enfants plus âgés
Les enfants âgés de deux ans ou ayant
dépassé la limite de leur siège enfant
modulableorientéversl'arrière
peuvent circuler orientés vers l'avant
du véhicule. Les sièges pour enfant et
les sièges enfant modulables dirigés
vers l'avant sont destinés aux enfants
âgés de plus de deux ans ou ayant
dépassé la limite de poids ou de taille
de leur siège pour enfant orienté vers
l'arrière. Les enfants doivent rester
dans un siège pour enfant orienté vers
l'avant tant qu'ils n'ont pas atteint la
limite de poids ou de taille autorisée
par leur siège pour enfant. Ces sièges
sont maintenus dans le véhicule par la
ceinture à trois points ou le système
d'ancrage de siège pour enfant (ISO-
61
Page 68
FIX). Reportez-vous à la rubrique
"ISOFIX - Systèmed'ancrage de siège
pour enfant".
Tous les enfants dont la taille ou le poids
est supérieur à la limite du siège orienté
vers l'avant doivent utiliser un siège
d'appoint tant que la ceinture de sécurité du véhicule ne leur est pas parfaitement adaptée. Si l'enfant ne peut s'asseoir genoux repliés le long de la tranche
du coussin de siège lorsque son dos est en
contact avec le dossier de siège, il doit
utiliser un siège d'appoint. L'enfant etle
siège d'appoint sont maintenus par une
ceinture à trois points.
Enfants trop grands pour les
sièges d'appoint
Les enfants assez grands pour porter
confortablement une ceinture baudrier,
et dont les jambes sont assez longues
pour plier par-dessus l'avant du siège
quand leur dos repose contre le dossier
du siège, doivent utiliser une ceinture à
trois points dans un siège arrière.
• L'enfant doit être assis bien droit
dans le siège.
• La portion abdominale de la ceinture doit être fixée aussi baset aussi
serrée que possible sur les hanches.
• Vérifiez périodiquement si l'enfant
reste attaché correctement. Un enfant remuant ou qui s'affaisse dans
le siège peut déplacer sa ceinture.
•
Si la ceinture baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez
l'enfant vers le milieu du véhicule.Si
ceci ne résout rien, déplacez l'enfant
en position centralearrièreet utilisez
la ceinture abdominale et la ceinture
baudrier. Ne laissez jamaisun enfant
porter une ceinture baudrier sous le
bras ou derrière le dos.
AVERTISSEMENT !
• Une mise en place incorrecte peut
réduire l'efficacité d'un siège pour
enfant ou d'un porte-bébé. Le
siège pourrait se desserrer en cas
de collision. L'enfant pourrait
alors être gravement blesséoutué.
Suivez strictementles instructions
du constructeur lors de l'installation d'un siège pour enfant ou
d'un porte-bébé.
(Suite)
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Un siège orientant l'enfant vers
l'arrière doit être utilisé uniquement sur un siège arrière. Sur un
siège avant, un tel siège pourrait
être heurté par un coussin gonflable de passager déployé et causer des blessures graves ou mortelles à l'enfant.
Voici quelques conseils pour optimiser l'utilisation de votre siège
pour enfant :
• Avant d'acheter un siège pour enfant ou un porte-bébé, vérifiez
s'il possède une étiquette certifiant
qu'il répond auxnormes de sécurité
en vigueur. LANCIA vous recommande également devérifier si vous
pouvez placer le siège pour enfant à
l’emplacement souhaité.
• Le siège doit convenir à la taille et
au poids de votre enfant. Vérifiez
les mentions de l'étiquette au sujet
des limites de poids et de hauteur.
62
Page 69
• Respectez scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du
siège pour enfant. Si le siège était
mal installé, il pourrait manquer
d'efficacité.
• Les ceintures de sécurité des passagers sont équipées d'enrouleurs à
blocage automatique (ALR) conçus
pour maintenir fermement la ceinture abdominale autour du siège
enfant afin d'éviter l'emploi d'une
agrafe de blocage. Pour les sièges
équipés d'un enrouleur ALR, ce
dernier produit un cliquetis après
que la sangle a été entièrement déroulée et qu'elle s'est enroulée de
nouveau. Pour toute information
supplémentaire, reportez-vous à la
section "Mode de blocage automatique".
• Aux places arrière, il peut s'avérer
difficile de serrer la ceinture à
trois points autour du siège pour
enfant parce que la boucle ou la
plaque de verrouillage est trop près
de l'ouverture destinée à la ceinture
dans le siège pour enfant. Détachez
la plaque de verrouillage de la
boucle et tordez la ceinture de sécu-
rité du côté boucle plusieurs fois
pour la raccourcir. Insérez la plaque
de verrouillage sur la boucle avec le
bouton de déverrouillage tourné
vers l'extérieur.
• Si la ceinture ne peut toujours pas
être serrée ou si elle se desserre
lorsque vous la manœuvrez en
poussant et en tirant, déverrouillez
la plaque de verrouillage de la
boucle, retournez laboucle et introduisez de nouveaulaplaque dans la
boucle. Si le problème n'est pas résolu, modifiez la position d'assise.
• Bouclez l'enfant dans le siège selon
le mode d'emploi du siège.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le siège pour enfant n'est
pas utilisé, fixez-le au moyen de la
ceinture de sécurité ou retirez-le du
véhicule. Ne le laissez pas détaché
dans le véhicule. En cas d'arrêt brutal ou decollision, il pourrait heurter
les occupants ou les dossiers de siège
et provoquer des blessures graves.
ISOFIX - Système d'ancrage de
siège pour enfant
Chaque véhicule, sauf les
véhicules de transport commerciaux, est pourvu d'un
système d'ancrage de siège
pour enfant appelé ISOFIX.Deuxsystèmes d'ancrage de sièges pour enfant
ISOFIX sont présents sur tous les
sièges de deuxième rangée et en position centrale sur tous les sièges de
troisième rangée repliables dans le
plancher. Les sièges de deuxième rangée comportent également des ancrages de sangles d'attache, fixés à
l'arrière du dossier de siège. En outre,
tous les sièges de troisième rangée repliables dans le plancher sont dotés
d'un ancrage de sangle de retenue de
siège pour enfant à la position centrale.
REMARQUE :
• En utilisant le système de fixa-
tion ISOFIX pour installer un
siège pour enfant, toutes les
ceintures de sécurité inutilisées
pour la protection des occupants doivent être arrimées et
hors de portée desenfants.Avant
63
Page 70
de poser le siège pour enfant,
bouclez la ceinture de sécurité
afin que cette dernière soit fixée
derrière le siège pour enfant et
hors de portée. Si la ceinture de
sécurité bouclée interfère avec
l'installation du siège pour enfant, au lieu de fixer la ceinture
derrière le siège pour enfant,
acheminez-la dans les ouvertures prévues à cet effet dans le
siège pour enfant et bouclez-la
ensuite. Ceci devrait placer la
ceinture de sécurité hors de portée de l'enfant.Rappelez aux enfants du véhicule que les ceintures de sécurité ne sont pas des
jouets, qu'ils ne peuvent s'en
servir pour jouer. Ne laissez jamais un enfantsanssurveillance
dans le véhicule.
• Dans le cas d'un siège pour enfant non compatible avec le système ISOFIX, utilisez les ceintures de sécurité pour la mise en
place du siège.
Installations des fixations
inférieures :
1. Les ancrages inférieurs du véhicule sont des barres circulaires situées
à l'arrière du coussin de siège, à l'endroit où il rejoint le dossier de siège.
2. Desserrez les dispositifs de réglage
des sangles d'attache inférieures du
siège pour enfant (consultez le mode
d'emploi du siège pour enfant) pour
faciliter l'installation.
REMARQUE :
Il est recommandé de desserrer la
sangle d'attache supérieure et de
l'acheminer sans la serreravantde
fixer les ancrages inférieurs de façon à ce que la sangle d'attache
supérieure ne soit pas coincée
entre le siège de véhicule etle siège
pour enfant.
3. Attachez lessanglesd'attacheinférieures du siège pour enfant aux
barres d'ancrage inférieures du véhicule. Vérifiez que la sangle d'attache
inférieure est bien engagée et que le
crochet est fixé.
4. Serrez la sangle d'attache inférieure en poussant fermement le siège
pour enfant vers l'arrière et le bas sur
le siège de véhicule. Eliminez tout jeu
dans les sangles d'attache inférieures.
Consultez le mode d'emploi du siège
pour enfant pour les informations sur
l'élimination correcte du jeu.
Ancrages ISOFIX (ancrages de
deuxième rangée illustrés)
Ancrages ISOFIX (ancrages de
troisième rangée 60/40 illustrés)
64
Page 71
Installation de la sangle d'attache
supérieure (avec les ancrages
inférieurs ou la ceinture de sécurité
du véhicule) :
1. Acheminez la sangle d'attache su-
périeure sous l'appuie-tête réglable
entre les montants en acier.
2. Laissez assez de jeu (consultez le
mode d'emploi du siège pour enfant)
pour que la sangle d'attache puisse
atteindre l'ancrage d'attache situé
près du bas du dossier de siège.
3. Clipsez le crochet d'attache à l'an-
crage d'attache. Vérifiez que le crochet est fermement engagé et fixé.
4. Eliminez tout le jeu et serrez la
sangle d'attache conformément aux
instructions du constructeur du siège
pour enfant.
REMARQUE :
La sangle d'attache supérieure
doit toujours être fixée, que le
siège pour enfant soit installé avec
les ancrages inférieurs ou la ceinture de sécurité du véhicule.
Fixation de la sangle d'attache de
siège arrière (ancrage de deuxième
rangée illustré)
Ancrages ISOFIX (ancrage de
troisième rangée 60/40 illustré)
AVERTISSEMENT !
Une bride d'attache mal ancrée peut
contribuer à amplifier les mouvements de la tête et causer des blessures à l'enfant. N'utilisez que les
positions d'ancrage situées directement derrière le siège pour enfant
afin de fixer la bride d'attache supérieure du siège.
REMARQUE :
Dans le cas d'un siège pour enfant
non compatible avec le système
ISOFIX, utilisez les ceintures de
sécurité pour la mise en place du
siège.
Les nouveaux systèmes de fixation se
généraliserontprogressivementet
d'ici là, les sièges pour enfant pourront toujours être fixés aumoyen de la
ceinture de sécurité à trois points. Des
sangles d'attache sont également présentes, et on vous conseille vivement
d'utiliser toutes les fixations disponibles pour assujettir le mieux possible le siège pour enfant dans votre
véhicule.
65
Page 72
REMARQUE :
En utilisant le système de fixation
ISOFIX pour installer un siège
pour enfant, toutesles ceintures de
sécurité inutilisées pour la protection des occupants doivent être arrimées et hors de portée des enfants. Avant de poser le siège pour
enfant, bouclez la ceinture de sécurité afin que cette dernière soit
fixée derrière le siège pour enfant
et hors de portée. Si la ceinture de
sécurité bouclée interfère avec
l'installation du siège pour enfant,
au lieu de fixerla ceinture derrière
le siège pour enfant, acheminez-la
dans les ouvertures prévues à cet
effet dans le siège pour enfant et
bouclez-la ensuite. Ceci devrait
placer la ceinture de sécurité hors
de portée de l'enfant. Rappelez
aux enfants du véhicule que les
ceintures de sécurité ne sont pas
des jouets, qu'ils ne peuvent s'en
servir pour jouer. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance
dans le véhicule.
Installation d'un siège pour
enfant au moyen des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des sièges
des passagers sont équipées d'un enrouleur automatique permettant de
retenir un siège pour enfant (CRS).
Ces types de ceinture de sécurité sont
conçus pourmaintenir la partieabdominale de la ceinture serrée autour du
siège pour enfant afin d'éviter la nécessité d'une agrafe de verrouillage.
L'enrouleur automatique fait unbruit
de cliquet si vous sortez la totalité de
la ceinture de l'enrouleur et laissez la
ceinture se rétracter dans l'enrouleur.
Pour toute information supplémentaire sur l'enrouleur automatique,
reportez-vous à la section "Mode de
blocage automatique". Le tableau cidessous définit les positions du siège
avec un enrouleur automatique ou
une plaque de verrouillage de sangle.
Con-
duc-
CentrePassa-
ger
teur
Pre-
N/AN/AALR
mière
rangée
Deu-
ALRN/AALR
xième
rangée
Troi-
ALRSangleALR
sième
rangée
• N/A - Non applicable
• ALR - Enrouleur à blocage automatique
Installation d'une protection pour enfant avec un ALR :
1. Pour installer un siège pour enfant
avec un ALR, commencez par tirer
suffisamment la sangle de la ceinture
de sécurité hors de l'enrouleur pour
pouvoir l'acheminer le long du trajet
de ceinture du siège pour enfant.
Faites glisser la plaquedeverrouillage
dans la boucle jusqu'au clic. Ensuite,
sortez toute la sangle de ceinture de
l'enrouleur et laissez la ceinture se
rétracter dans celui-ci. En se rétrac-
66
Page 73
tant, la ceinture fait un bruit de cliquet. Celui-ci vous indique que la
ceinture de sécurité est maintenant en
mode de blocage automatique.
2. Enfin, tirez sur l'excès de sangle
pour serrer la partie abdominale autour du siège pour enfant. Toutes les
ceintures de sécurité se desserrent
avec le temps. Vérifiez la ceinture périodiquement et serrez-la au besoin.
Installation d'un siège pour enfant
avec une plaque de verrouillage de
sangle :
1. Pour installer un siège pour enfant
avec une plaque de verrouillage de
sangle, commencez par tirer suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour pouvoir
l'acheminer le long du trajet de ceinture du siège pour enfant. Coulissez la
plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendez un "déclic".
2. Enfin, tirez sur l'excès de sangle
pour serrer la partie abdominale autour du siège pour enfant. Toutes les
ceintures de sécurité se desserrent
avec le temps. Vérifiez la ceinture périodiquement et serrez-la au besoin.
• Aux places arrière, il peut s'avérer
difficile de serrer la ceinture à
trois points autour du siège pour
enfant parce que la boucle ou la
plaque de verrouillage est trop près
de l'ouverture destinée à la ceinture
dans le siège pour enfant. Détachez
la plaque de verrouillage de la
boucle et torsadez la ceinture de
sécurité du côté boucle plusieurs
fois pour la raccourcir. Insérez la
plaque de verrouillage sur laboucle
avec le bouton de déverrouillage
tourné vers l'extérieur.
• Si la ceinture ne peut toujours pas
être serrée ou si elle se desserre
lorsque vous la manœuvrez en
poussant et en tirant, déverrouillez
la plaque de verrouillage de la
boucle, retournez laboucle et introduisez de nouveaulaplaque dans la
boucle. Si le problème n'est pas résolu, modifiez la position d'assise.
Pour fixer une bride d'attache desiège
pour enfant, procédez comme suit.
• Acheminez la sangle d'attache pour
fournir le trajet le plus direct pour
la sangle entre l'ancrage et le siège
pour enfant, de préférence entre les
montants de l'appuie-tête.
Installation du siège pour enfant
Suivez scrupuleusementle mode
d'emploi du constructeur lors de la
mise en place d'un siège pour enfant.
La plupart des sièges pour enfant sont
équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes avec crochet ou
connecteur et dispositif de réglage de
la tension dela sangle. Les sièges pour
enfant orientés vers l'avant, ainsi que
certains porte-bébés orientés vers
l'arrière, peuvent aussi être équipés
d'une sangle d'attache, d'un crochet
et d'un dispositifderéglage de tension
de la sangle. Tous les sièges pour enfant ne s'installent pas de la manière
décrite ici. Respectez scrupuleusement les instructions d'installation
fournies avec le siège pour enfant.
67
Page 74
En général, commencez par desserrer
les dispositifs de réglage des sangles
inférieures et des sangles d'attache
pour pouvoir fixer le crochet ou le
connecteur aux ancrages inférieurs et
aux ancrages d'attache. Serrez ensuite
les trois sangles en poussant le siège
pour enfant vers l'arrière et le bas
dans le siège.
Tous les sièges pour enfant ne s'installent pas de la manière décrite ici.
Respectez à nouveau scrupuleusement les instructions fournies avec le
siège pour enfant.
AVERTISSEMENT !
Une mise en place ou une fixation
incorrecte aux ancrages ISOFIX
peut réduire l'efficacité d'un siège
pour enfant ou d'un porte-bébé.
L'enfant pourrait alors être gravement blessé ou tué. Suivez strictement les instructions du constructeur lors de l'installation d'un siège
pour enfant ou d'un porte-bébé.
Transport d'animaux
domestiques
Le déploiement des airbags dans les
sièges avant peut blesser votre animal
domestique. Un animal non attaché
peut être projeté à travers l'habitacle,
blessé, ou blesser un passager en cas
de freinage d'urgence ou d'accident.
Les animaux domestiques doivent
être maintenus dans les sièges arrière,
dans des harnais ou des dispositifs de
sécurité fixés par les ceintures de sécurité.
CONSEILS DE RODAGE
Une longue période de rodage n'est
pas nécessaire pour le moteur et la
chaîne cinématique (transmission et
essieu) de votre véhicule.
Roulez à allure modérée pendant les
500 premiers kilomètres. Des vitesses
de 80 à 90 km/h sont souhaitables
après les 100 premiers kilomètres.
De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuent au rodage. L'accélération à pleins gaz dans
les rapports inférieurs de la boîte de
vitesses peut causer des dégâts et doit
être évitée.
L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de haute qualité économisant
l'énergie. Lors des vidanges, tenez
compte des conditions climatiques des
régions parcourues. Pour obtenir la
qualité et la viscosité conseillées,
reportez-vous à la section "Méthodes
de maintenance" dans "Entretien du
véhicule".N'UTILISEZJAMAIS
D'HUILES NON DETERGENTES NI
D'HUILES MINERALES PURES.
Un moteur neuf peut consommer une
certaine quantité d'huile pendant les
premiers milliers de kilomètres. Ceci
fait partie du rodage normal et ne
représente pas un symptôme alarmant.
Exigences supplémentaires
pour les moteurs diesel
(pour les versions/marchés
qui en sont équipés)
Pendant les 1 500 premiers kilomètres, évitez les charges lourdes,
comme conduire à plein régime, par
exemple. Ne dépassez pas les 2/3 du
régime moteur maximum acceptable
pour chaque rapport. Passez les vitesses au bon moment. Ne rétrogradez
pas manuellement pour freiner.
68
Page 75
CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE
PASSAGERS DANS LA ZONE DE
CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT !
• Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le véhicule
en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• Il est extrêmement dangereux de
demeurer dans un espace de chargement intérieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de
blessures graves et même de mort
sont accrus en cas d'accident.
• Ne laissez personne voyager dans
votre véhicule à une place qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège
et utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Gaz d'échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d'échappement peuvent
blesser ou tuer. Ils contiennent de
l'oxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation de ce
gazpeutvousfaireperdre
conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d'inhaler du CO,
respectez les conseils suivants :
Ne faites tourner le moteur ni dans un
garage fermé, ni dans un espace
confiné au-delà du temps nécessaire
au déplacement du véhicule, en entrant ou en sortant.
Si vous devez vous tenir dans un véhicule arrêté à l'extérieur dont lemoteur
tourne, réglez la ventilation pour faire
circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Faites fonctionner lasoufflerieà
grande vitesse.
Si le hayon doit rester ouvert, fermez
toutes les vitres et réglez le commutateur de SOUFFLERIE de climatisation sur la grande vitesse. N'UTILISEZ PAS le mode de recyclage.
Une maintenance adéquate du circuit
d'échappement constitue la meilleure
protectioncontrel'infiltration
d'oxyde de carbone dans l'habitacle.
Si la sonorité de l'échappement semodifie ou si des fumées apparaissent
dans l'habitacle, ou en cas de dégâts
au soubassement ou à l'arrière du
véhicule, faites vérifier l'ensemble du
circuit d'échappement et des pièces
voisines par un technicien qualifié
afin de découvrir les pièces brisées,
endommagées, détériorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des
raccords desserrés peuvent causer des
infiltrations de gaz d'échappement
dans l'habitacle. En outre, examinez
le circuit d'échappement chaque fois
que le véhicule est levé en vue d'un
graissage ou d'une vidange. Effectuez
les remplacements nécessaires.
69
Page 76
Vérifications à effectuer à
l'intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Examinez périodiquement les ceintures de sécurité en recherchant des
coupures, des sangles effilochées et
des pièces desserrées. Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le
système.
Les systèmes de ceinture de sécurité
avant doivent être remplacés après
une collision. Les ensembles de ceintures de sécurité de siège arrière endommagés lors d'un accident (enrouleurplié, sangledéchirée, etc.)
doivent être remplacés. Sivous avez le
moindre doute concernant l'état de la
ceinture ou de l'enrouleur, remplacez
la ceinture.
Lampe témoin de l'airbag
Le témoin s'allume et reste allumé
pendant quatre à huit secondes pour
un essai d'ampoule dès que le commutateur d'allumage est mis en position ON (En fonction). Si le témoin
nes'allume pasau démarrage,
consultez votre concessionnaire. Si le
témoin reste allumé, clignote ou s'allume pendant le trajet, faites vérifier
le système par un concessionnaire
agréé.
Dégivrage
Pour vérifier le fonctionnement du
système, sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à
grande vitesse. Vous devriez sentir le
souffle d'air projeté sur le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire agréé
pour une intervention si le dégivreur
ne fonctionne pas.
Informations de sécurité sur le
tapis
Veillez à toujours utiliser des tapis
conçus pour s'ajuster à la zone de
passage des jambes de votre véhicule.
Utilisez uniquement des tapis laissant
la zone de pédale dégagée et qui sont
fixéssolidementafinqu'ilsne
puissent pas quitter leur position ni
gêner l'utilisation des pédales ou
nuire autrement au fonctionnement
en toute sécurité de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les pédales qui ne peuvent pas se
déplacer librement peuvent entraîner une perte de la maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures graves.
• Veillez toujours à ce que les tapis
soient fixés correctement aux
agrafes de tapis.
• Ne placez ni ne posez jamais dans
le véhicule de tapis ou d'autres
revêtements de plancher qui ne
peuvent être fixés solidement pour
les empêcher de bouger et de gêner le fonctionnement des pédales
ou la maîtrise du véhicule.
• Ne mettez jamais de tapis ou
d'autres revêtements de sol sur un
tapis déjà en place. Les tapis et
autres revêtements supplémentaires réduisent l'espace disponible d'une pédale et gênent l'utilisation des pédales en général.
• Vérifiez régulièrement l'installation des tapis. Reposez et fixez
toujours correctement les tapis
ayant été déposés en vue de les
nettoyer.
(Suite)
70
Page 77
AVERTISSEMENT ! (Suite)
• Assurez-vous toujours que des objets ne peuvent tomber dans la
zone de passage des jambes du
conducteur lorsque le véhicule est
enmouvement.Desobjets
peuvent être bloqués sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur et entraîner la perte de
maîtrise du véhicule.
• Au besoin, des montants de fixation doivent être posés correctement s'ils n'ontpas été installés en
usine.
La non-observation de la pose ou de
la fixation correcte des tapis peut
gêner le fonctionnement de la pédale
de frein et de la pédale d'accélérateur et ainsi entraîner une perte de
maîtrise du véhicule.
Vérifications périodiques à
effectuer à l'extérieur du
véhicule
Pneus
Vérifiez la profondeur des sculptures
et l'uniformité de l'usure de la bande
de roulement. Recherchez toute trace
éventuelle de cailloux, clous, morceaux de verre et autres objets pouvant s'être incrustés dans la sculpture
ou le flanc. Examinez la bande de
roulement en recherchant des coupures et des fissures. Examinez les
flancs du pneu en recherchant coupures, fissures et bosses. Vérifiez le
serrage des boulons de roue. Vérifiez
la pression de gonflage à froid des
pneus, y compris le pneu de la roue de
secours.
Eclairage et témoins
Actionnez les commandes des feux
pendant qu'une autre personne vérifie
leur fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement des témoins des feux de
direction et des feux de route du panneau d'instruments.
Loquets de porte
Vérifiez le fonctionnement de la fermeture et du verrouillage.
Fuites de liquides
Examinez le sol sous le véhicule immobilisé pendant la nuitpourdétecter
des fuites de carburant, de liquide de
refroidissement, d'huile ou d'autres
liquides. En outre, si vous détectezdes
vapeurs d'essence ou vous suspectez
une fuite de carburant, de liquide de
direction assistée ou de liquide de
frein, faites examiner et résoudre le
problème immédiatement.
RETROVISEUR
INTERIEUR JOUR/NUIT
(pour les versions/marchés
qui en sont équipés)
Deux pivots permettent le réglage horizontal et vertical du rétroviseur. Réglez le rétroviseur pour centrer la vue
à travers la lunette arrière.
Pour éviter d'être ébloui par les projecteurs des autres véhicules, vous
pouvez déplacer la petite commande
située sous le rétroviseur (vers l'arrière du véhicule) pour placer ce dernier en position nuit. Réglez le rétroviseur quand il occupe la position de
jour (basculé vers le pare-brise).
Rétroviseur manuel
RETROVISEUR A
OBSCURCISSEMENT
AUTOMATIQUE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Ce rétroviseur s'obscurcit automatiquement pour éviter l'éblouissement
par les phares des véhicules qui vous
suivent. Le dispositif peut être mis
en/hors fonction en appuyant sur la
touche placée à la base du rétroviseur.
Un témoin à gauche du bouton s'allume pour indiquer que la fonction
d'obscurcissement est activée. Le capteur situé à droite du bouton ne s'allume pas.
Rétroviseurs, obscurcissement
automatique
ATTENTION !
Ne vaporisez jamais de solution de
nettoyage directement sur le rétroviseur sous peine de dégâts.Utilisezun
chiffon humecté de cette solution et
essuyez le rétroviseur.
RETROVISEURS
EXTERIEURS
Les rétroviseurs sont plus efficaces
quand ils sont dirigés vers le centre de
la bande de circulation adjacente,
avec un léger chevauchement de
l'image reflétée par le rétroviseur intérieur.
AVERTISSEMENT !
Les objets reflétés par un rétroviseur
convexe paraissent plus petits et
plus éloignés qu'ils ne sont en réalité. Ne vous fiez pas exclusivement
aux rétroviseurs extérieurs sous
peine d'accident. Basez-vous sur le
rétroviseur intérieur pour évaluer la
taille et l'éloignement d'un véhicule
vu dans unrétroviseur latéral
convexe.
83
Page 90
RETROVISEUR DU
CONDUCTEUR A
OBSCURCISSEMENT
AUTOMATIQUE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Le rétroviseur extérieur du conducteur
s'obscurcit automatiquement pour éviter l'éblouissement par les projecteurs
des véhicules qui vous suivent. Cette
fonction est commandée par le rétroviseur intérieur à obscurcissement automatique et peut être activée ou désactivée d'une pressionsur le bouton placé
à la base du rétroviseur intérieur. Le
rétroviseur s'obscurcit automatiquement et en même temps que le rétroviseur intérieur pour éviter l'éblouissement par les projecteurs.
RETROVISEURS
EXTERIEURS
REPLIABLES
Les rétroviseurs extérieurs sont pourvus d'une charnière et peuvent être
rabattus vers l'avant ou l'arrière pour
éviter les dégâts. Les charnières possèdent trois positionscrantées : avant,
arrière et position normale.
RETROVISEURS
MOTORISES (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Les commandes des rétroviseurs motorisés se trouvent sur le panneau de
garnissage de la porte du conducteur.
Commandes des rétroviseurs
motorisés
Les commandes des rétroviseurs motorisés comprennent des boutons de
sélection de rétroviseur et un commutateur de commande de rétroviseur à
quatre voies. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L
(gauche) ou R (droite) pour choisir le
rétroviseur que vous voulez régler.
REMARQUE :
Un témoin sur le bouton choisi s'al-
lume pour indiquer que le rétroviseur est activé et peut être ajusté.
Utilisez les quatre flèches du commutateur de commande de rétroviseur
pour orienter ce dernier comme vous
le souhaitez.
Les positions présélectionnées du rétroviseur à commande électrique du
conducteur peuventêtre commandées
par le dispositif en option de siège à
mémoire. Reportez-vous à "Siège à
mémoireduconducteur"dans
"Connaissance du véhicule" pour plus
d'informations.
RETROVISEURS
CHAUFFES (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Ces rétroviseurs sont chauffés
pour faire fondre le givre ou la
glace. Cette fonction estactivée
en même temps que le dégivrage de la
lunette arrière. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Caractéristiques de la lunette arrière"
dans "Pour connaître votre véhicule".
84
Page 91
INCLINAISON DES
RETROVISEURS EN
MARCHE ARRIERE (pour
les versions/marchés qui en
sont équipés)
La fonction Tilt Mirrors in Reverse
(Inclinaisondesrétroviseursen
marche arrière) permet un placement
automatique des rétroviseurs extérieurs afin d'améliorer la vue au sol du
conducteur à l'arrière des portes
avant. Le rétroviseur extérieur du
conducteur s'incline légèrement vers
le bas lorsque vous passez la marche
arrière (R). Le rétroviseur extérieur
du conducteur revient ensuite à sa
position d'origine quand le levier de
vitesse quitte la position R (marche
arrière). Chaque position mémorisée
est associée à une position d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière.
REMARQUE :
La fonction Tilt Mirrors in Reverse
(Inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière) n'est pas activée
en usine. La fonction Tilt Mirrors
in Reverse (Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière) peut
être activée ou désactivée dans le
centre électronique d'information
du véhicule (EVIC). Pour plus
d'informations, reportez-vous à la
section "Centre électronique d'information du véhicule (EVIC)/
Fonctionsprogrammablespar
l'utilisateur"danslasection
"Comprendre votre panneau d'instruments".
RETROVISEURS
MOTORISES
RABATTABLES (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Le commutateur des rétroviseurs rabattables motorisés se trouve entre les
commutateurs de rétroviseurs motorisés L (gauche) et R (droite). Appuyez
sur le commutateur une fois pour replier les rétroviseurs. Appuyez à nouveau sur le commutateur pour replacerlesrétroviseurs enposition
normale de conduite.
Commutateur de rétroviseur
rabattable motorisé
Si les rétroviseurs sont repliés et que la
vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h, ils se déplieront automatiquement.
85
Page 92
MIROIRS DE COURTOISIE
ECLAIRES (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Le pare-soleil est équipé d'un miroir
de courtoisie éclairé. Il suffit d'abaisser le pare-soleil et de relever le couvercle pour découvrir le miroir.
L'éclairage du miroir s'allume automatiquement. La fermeture du couvercle éteint l'éclairage.
Rétroviseur allumé
SURVEILLANCE DES
ANGLES MORTS (pour
les versions/marchés qui
en sont équipés)
Le système de surveillance des angles
morts (BSM) utilise deux capteurs à
radar, situés dans le carénage du parechocs arrière, afin de détecter les véhicules autorisés sur route (automobiles,
camions, motos, etc.) qui entrent dans
les zones d'angle mort depuis l'arrière/
l'avant/le côté du véhicule.
Zones de détection arrière
Lorsque le véhicule est démarré, le
témoin d'avertissement BSM s'allume
momentanément dans les deux rétroviseurs extérieurs pour faire savoir au
conducteur que le système est opérationnel. Les capteurs du système BSM
fonctionnent lorsque le véhicule est
dans n'importe que rapport avant ou
en position R (Marche arrière) et ils
passent au mode d'attente lorsque le
véhicule est en position P (Stationnement).
La zone de détection du BSM couvre
environ une voie (3,35 m) de chaque
côté du véhicule. La zone s'étend du
rétroviseur extérieur à environ 6 m à
l'arrière du véhicule. Le système BSM
surveille les zones de détection des
deux côtés du véhicule lorsque la vitesse de celui-ci atteint ou dépasse
environ 10 km/h et alerte le conducteur si des véhicules se trouvent dans
ces zones.
REMARQUE :
• Le système BSM n'alerte PAS le
conducteur si des véhicules se
trouvant en dehors des zones de
détection s'approchent rapidement.
• La zone de détection du système
BSM ne change PAS si votre
véhicule tracte une remorque.
Par conséquent, veillez à vérifier visuellement que la voie adjacente est dégagée pour votre
86
Page 93
véhicule et à votre remorque
avant de changer de voie. Si la
remorque ou un autre objet (par
ex. un vélo ou des équipements
sportifs) dépassent du côté de
votre véhicule, le témoin d'avertissement BSM peut rester allumé aussi longtemps que le
véhicule est dans un rapport
avant.
La zone du carénage arrière où sont
situés les capteurs à radar doit rester
exempte de neige, de glace et de saletés de la route pour permettre au système BSM de fonctionner correctement. Ne bloquez pas la zone du
carénage arrière où sont situés les
capteurs à radar avec des objets
étrangers(autocollantsdeparechocs, porte-bicyclettes, etc.).
Le système BSM notifie le conducteur
de la présence d'objets dans les zones
de détection en allumant le témoin
d'avertissement BSM situé dans les
rétroviseurs extérieurs, en faisant retentir une alerte sonore et en réduisant le volume de la radio. Reportezvous à "Modes de fonctionnement"
pour plus d'informations.
Témoin BSM
Le système BSM surveille la zone de
détection à partir de trois points d'entrée différents (côté, arrière, avant)
durant laconduite pour vérifier si une
alerte est nécessaire. Le système BSM
lance une alerte enprésencede ce type
d'entrées en zone.
Entrée depuis le côté
Véhicules passant dans les voies adjacentes d'un côté ou de l'autre de votre
véhicule.
Surveillance du côté
Entrée depuis l'arrière
Véhicules arrivant par l'arrière d'un
côté ou de l'autre de votre véhicule et
entrant dans la zone de détection arrière avec une vitesse relative de
moins de 48 km/h.
Emplacements du capteur
Surveillance arrière
87
Page 94
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre
véhicule avec une vitesse relative de
moins de 16 km/h et que le véhicule
reste dans l'angle mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin d'avertissement s'allume. Si la différence de
vitesse entre les deux véhicules est
supérieure à 16 km/h, le témoin
d'avertissement ne s'allumera pas.
Dépassement/approche
Le système BSM est conçu de façon à
ne pas lancer d'alerte pour des objets
à l'arrêt tels que les barrières de sécurité, les poteaux, les murs, le feuillage,
les talus, etc. Cependant, il peut arriver que le système déclenche une
alerte de temps en temps en présence
de tels objets. Ceci est normal et votre
véhicule n'exige pas de réparation.
Objets immobiles
Le système BSM ne vous signalera pas
la présence d'objets se déplaçant dans
le sens opposé dans les voies adjacentes au véhicule.
Circulation venant en face
AVERTISSEMENT !
Le système de surveillance des
angles morts est uniquement un
moyen permettant de détecter les
objets situés dans les zones d'angle
mort. Le système BSM n'est pas
conçu pour détecter les piétons, les
cyclistes ou les animaux. Même si
votre véhicule est équipé du système
BSM, regardez toujours dans les rétroviseurs de votre véhicule, regardez par-dessus votre épaule et utilisez votre feu de direction avant de
changer de voie. Le non-respect de
ces précautions peut entraîner des
blessures sévères, voire mortelles.
88
Dépassement/passage
Page 95
DETECTION D'OBSTACLE
TRANSVERSAL (RCP)
La fonction Rear Cross Path (RCP)
est conçue pour aider un conducteur à
sortir d'une place de parking d'où il
n'a pas de visibilité des véhicules approchant. Procédez lentement et prudemment pour sortir de la place de
parking, jusqu'à ce que l'arrière du
véhicule soit exposé. Le système RCP
voit alors clairement la circulation
transversale et, si un véhicule arrive,il
alerte le conducteur.
Zones de détection RCP
Le RCP surveille les zones de détection arrière des deux côtés du véhicule, à la recherche d'objets qui se
déplacent vers le côté du véhicule à
unevitesseminimaled'environ
1 km/h à 3 km/h et à une vitesse
maximale d'environ 16 km/h, comme
dans les parkings.
REMARQUE :
Dans un parking, les véhicules ga-
rés de chaque côté de votre véhicule peuvent vous empêcher de
voir les véhicules qui approchent.
Si les capteurs sont bloqués par
d'autres structures ou d'autres véhicules, le système ne sera pas en
mesure de vous alerter.
Lorsque le système RCP est allumé et
que le véhicule est en position R
(Marche arrière), le conducteur est
alerté au moyen des alarmes visuelles
et sonores, notamment par la coupure
du volume radio.
AVERTISSEMENT !
Le RCP n'estpas un système d'assistance au recul. Il est conçu pour
aider un conducteur à détecter un
véhicule approchant dans un parking. La prudenceest de rigueur lors
d'une manœuvre de recul, même en
utilisant le système RCP. Observez
toujours soigneusement l'arrière de
votre véhicule, regardez derrière
vous et vérifiez l'absence de piétons,
animaux, véhicules, obstacles ou
angles morts avant de reculer. Le
non-respect de ces précautions peut
entraîner des blessures sévères, voire
mortelles.
MODES DE
FONCTIONNEMENT
Trois modes de fonctionnement sélectionnables sont disponibles dans le
centre électronique d'information du
véhicule (EVIC). Pour plus d'informations, reportez-vous à la section
"Centre électronique d'information
du véhicule (EVIC)/Préférences personnelles (fonctions programmables
par l'utilisateur)" dans "Comprendre
votre tableau de bord".
89
Page 96
Blind Spot Alert (Alerte d'angle
mort)
En moded'alerte d'angle mort, le système BSM fournit une alerte visuelle
dans le rétroviseur latéral approprié,
en fonction de l'objet détecté. Cependant, en mode RCP, le système réagit
au moyen d'alertes visuelles et sonores lorsqu'il détecte la présence
d'un objet.A chaquedemande
d'alerte sonore, la radio est mise en
sourdine.
Témoin/signal sonore d'alerte
d'angle mort
Enmodetémoin/signalsonore
d'alerte d'angle mort, le système BSM
fournit une alerte visuelle dans le rétroviseur latéral approprié, en fonction de l'objet détecté. Si le feu de
direction est alors actionné et qu'il
correspond à une alerte présente sur
ce côté du véhicule, un signal sonore
retentit. Chaque fois qu'un feu de direction et qu'un objet détecté sont
présents en même temps du même
côté, les alertes visuelles et sonores
sont lancées. En plus de l'avertisseur
sonore, le volume radio est réduit si
celle-ci est en marche.
REMARQUE :
• Chaque fois qu'une alerte sonore est demandée par le système BSM, la radio est mise en
sourdine.
• Si les feux de détresse sont allumés, le système demande uniquement l'alerte visuelle appropriée.
Lorsque le système est en mode
RCP, le système réagit au moyen
d'alertesvisuellesetsonores
lorsqu'il détecte la présence d'un
objet. A chaque demande d'alerte
sonore, la radio est mise en sourdine. Le statut designal de
direction/détresse est ignoré ; le
mode RCP demande toujours le signal sonore.
Alerte d'angle mort hors fonction
Lorsque le système BSM est éteint, le
système BSM ou RCP ne déclenche
aucune alerte visuelle ou sonore.
REMARQUE :
Le système BSM enregistrelemode
defonctionnementencours
lorsque le contact est coupé. A
chaque démarrage du véhicule, le
mode précédemment enregistré est
rappelé et utilisé.
Zone Astronomie - Système
temporairement indisponible
Lorsque le véhicule entre dans cette
zone, le système d'angle mort devient
temporairementindisponibleet
l'EVIC affiche le message "Blind spot
system unavailable-Astronomy zone"
(systèmed'alerted'anglemort
indisponible-Zone Astronomie). Les
diodes de rétroviseurs latéraux s'allument et restent allumées jusqu'à ce
que le véhicule quitte cette zone.
UCONNECT™ PHONE
(pour les versions/
marchés qui en sont
équipés)
REMARQUE :
Pour Uconnect™ Phone avec sys-
tème denavigation ou radiomultimédia, reportez-vous à la section
Uconnect™ Phone du manuel de
l'utilisateur du système de navigation ou de la radio multimédia (livret séparé).
90
Page 97
Le système Uconnect™ Phone est un
système de communication embarqué, mains libres, à activation vocale.
Uconnect™ Phone vous permet de
composer un numéro de téléphone
avec votre téléphone mobile* à l'aide
de commandes vocales simples (par
ex. "Appeler"... "Jim"... "Travail" ou
"Composer"..."151-1234-5555").
Le son de votre téléphone mobile est
transmis via le système audio du véhicule ; le système met automatiquement la radio ensourdineencas d'utilisation de Uconnect™ Phone.
Uconnect™ Phone vous permet de
transférerdesappelsentre
Uconnect™ Phone et votre téléphone
mobile lorsque vous entrez dans votre
véhicule ou en sortez, ainsi que de
couper le micro de Uconnect™ Phone
pour tenir des conversations privées.
Le système Uconnect™ Phone est
commandé via votre téléphone mobile
Bluetooth® à profil mains libres. Le
système Uconnect™ Phone utilise la
technologie Bluetooth® - la norme
mondiale permettant de connecter
différentsappareilsélectroniques
sans fil ni fiches, de sorte que le sys-
tème Uconnect™ Phone fonctionne
quel que soit l'endroit où vous placez
votre téléphone mobile (sac à mains,
poche ou serviette), pourvu que le téléphone soit allumé et ait été jumelé
au système Uconnect™ Phone du
véhicule. Le système Uconnect™
Phone permet de jumeler jusqu'à sept
téléphones mobiles au système. Un
seul téléphone mobile lié (ou jumelé)
peut être utilisé à la fois avec le système Uconnect™ Phone. Le système
Uconnect™ Phone est disponible en
langue allemande, anglaise, espagnole, française, italienne ou néerlandaise (selon l'équipement).
AVERTISSEMENT !
Tout système à commande vocale ne
doit être utilisé que dans des conditions de conduite sûres et conformément à la réglementation locale sur
l'utilisation du téléphone. Toute
votre attention doit être concentrée
sur la route devant vous. Dans le cas
contraire, vous risquez une collision
pouvant entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Bouton Uconnect™ Phone
Les commandesde radio ou
auvolant(pourles
versions/marchés qui en
sont équipés) incluent les
deux boutons de commande (bouton
Uconnect™ Phone
commande vocale
et bouton de
) qui vous
permettent d'accéder au système.
Lorsque vous appuyez sur le bouton,
vous entendez le nom Uconnect™
suivi d'un bip sonore. Le signalsonore
est le signal indiquant que vous pouvez énoncer une commande.
Bouton de commande vocale
L'emplacementréeldu
bouton peut varier avec la
radio. Les boutons sont décrits dans la section "Fonc-
tionnement".
Uconnect™ Phone peut être utilisé
avec les téléphones mobiles à profil
mains libres homologués Bluetooth®.
Certains téléphones ne prennent pas
enchargetouteslesfonctions
Uconnect™ Phone. Pour plus de détails, consultez votre fournisseur de
service mobile ou le constructeur du
téléphone.
91
Page 98
Le système Uconnect™ Phone est entièrement intégré ausystème audio du
véhicule. Le volume du système
Uconnect™ Phone se règle depuis le
bouton de commande de volume de la
radio ou depuislacommande de radio
au volant s'il y en a une.
L'écran de la radio sert à l'affichage
des invites visuelles de Uconnect™
Phone telles que CELL (mobile) ou
identification de l'appelant sur certaines radios.
TELEPHONES
COMPATIBLES
*L'utilisationdusystème
Uconnect™ Phone nécessite un téléphone mobile équipé d'un profil
mains libresBluetooth®, version 1.0 ou plus récente.
Pour trouver la liste des téléphones
compatibles, parcourez les menussuivants :
• Choisissez l'année de modèle du
véhicule
• Choisissez le type de véhicule
• Dans l'onglet Getting Started, choisissez des téléphones compatibles
UTILISATION
Des commandes vocales peuvent être
utilisées pour faire fonctionner le système Uconnect™ Phone et naviguer
dans le menu Uconnect™ Phone. Des
commandes vocales sont requises
après la plupart des invites du système Uconnect™ Phone. Vous êtesinvité à énoncer une commande spécifique, puis les options disponibles
vous sont présentées.
• Avant deprononcer une commande
vocale, il convient d'attendre le signal qui suit le message "Ready"
(prêt) ou toute autre invite.
• Dans le cadre de certaines opérations, des commandes composées
peuvent être utilisées. Par exemple,
au lieu de dire "configurer" puis
"jumelage téléphone", la commande "configurer jumelage téléphone" peut être prononcée.
• Seule la commande vocale sous
forme combinée est donnée pour
chaque explication de fonction de
cette section. Vous pouvez aussi découper la commande en plusieurs
éléments et énoncer chaque élé-
ment lorsque vous y êtes invité. Par
exemple, vous pouvez utiliser la
commande vocale sous forme combinée "Répertoire Nouvelle entrée",
ou vous pouvez diviser la commande sous forme composée en
deux commandes vocales : "Répertoire" et "Nouvelle entrée". N'oubliezpasquelesystème
Uconnect™Phonefonctionne
mieux lorsque vous parlez d'une
voix normale, comme si vous parliez à une personne se trouvant à
quelques mètres de vous.
Arborescence des commandes
vocales
Référez-vous à "Arborescence des
commandes vocales".
Commande Help (Aide)
Si vous avez besoin d'aide pour une
invite ou si vous voulez connaître les
options d'une invite, dites "Help"
("Aide") après le signal sonore.
Uconnect™ Phone lit toutes les options d'une invite si vous demandez
une aide.
92
Page 99
Pour activer Uconnect™ Phone en
veille, appuyez simplement sur le
bouton
et suivez les instructions
verbales.Touteslessessions
Uconnect™ Phone commencent par
une pression sur le boutonsitué
sur le bloc de commande de la radio.
Commande Cancel (Annuler)
Pour toute invite, après le signal sonore, vous pouvez dire "Cancel"
("Annuler") pour revenir au menu
principal. Dans quelques cas cependant le système revient au menu précédent.
Jumelage du système Uconnect™
Phone avec un téléphone mobile
Avantd'utiliservotresystème
Uconnect™ Phone, il faut jumeler
votre téléphone mobile compatible
Bluetooth® (reportez-vous à la section "Téléphones compatibles" quant
au type de téléphone).
Pour effectuer le jumelage,vousdevez
vous reporter au Manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile.Lesite
Web Uconnect™ peut aussi vous fournir des instructions détaillées concernant le jumelage.
Vous trouverezci-dessous des instructions générales de jumelage des téléphonesausystèmeUconnect™
Phone :
• Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
• Après l'invite "Ready" (prêt) et le
signal sonore qui suit, dites "Configurer jumelage téléphone".
• A l'invite et après le signal sonore,
dites "Jumeler un téléphone"etsuivez les invites vocales.
• Il vous est demandé d'énoncer un
numéro d'identification personnel
(PIN) à quatre chiffres, qu'il faut
introduire par la suite dans votre
téléphone mobile. Vous pouvez introduire n'importe quel PIN de
quatre chiffres. Vous n'aurez nul
besoin de vous rappeler de ce PIN
après le jumelage initial.
• A des fins d'identification, vous serez invité à donner au système
Uconnect™ Phone un nom pour
votre téléphone mobile. Chaque téléphone mobile jumelédoit recevoir
un nom unique.
• Il vous est demandé de donner à
votre téléphone mobile une priorité
de 1 à 7, 1 étant la priorité supérieure. Vous pouvezjumelerjusqu'à
sept téléphones mobiles à votresystème Uconnect™ Phone. Cependant, un seul téléphone mobile à la
fois peut être utilisé avec votre système UConnect™. La priorité permet au système Uconnect™ Phone
de savoir quel téléphonemobileutiliser si plusieurs se trouvent simultanément dans le véhicule. Si, par
exemple, les téléphones de priorité 3 et 5 se trouvent dans le véhicule, le système Uconnect™ Phone
utilise le téléphone mobile de priorité 3 lors d'un appel. Vous pouvez
utiliser un téléphone mobile de
moindre priorité à tout moment
(reportez-vousà"Connectivité
avancée de téléphone").
Appel par numéro
• Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
• Après le message "Ready" (prêt) et
le signal sonore, dites "Composer".
93
Page 100
• Le système vous invite à énoncer le
numéro à appeler.
• Vous pouvez dire par exemple
"151-1234-5555".
• Le système Uconnect™Phone
confirme le numéro de téléphone
puis le compose. Le numéro apparaît à l'affichage de certaines radios.
Appel par nom
• Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
• Après le message "Ready" (prêt) et
le signal sonore, dites "Appeler".
• Le système vous invite à énoncer le
nom de la personne à appeler.
• Après le message "Ready" (prêt) et
le signal sonore, dites le nom de la
personne que vous voulez appeler.
Par exemple, vous pouvez prononcer "Jacques Dupont" si Jacques
Dupont est un nom enregistré dans
le répertoire Uconnect™ ou dans
un répertoire téléchargé. Reportezvous à la section "Ajout de noms
dans votre répertoire téléphonique
Uconnect™" pour apprendre comment enregistrer un nom dans le
répertoire.
• Le système Uconnect™Phone
confirme le nom de la personnepuis
compose le numéro de téléphone
correspondant, qui peut apparaître
sur l'écran de certaines radios.
Ajout de noms dans votre
répertoire téléphonique
Uconnect™
REMARQUE :
Il est recommandé den'ajouterdes
nomsdanslerépertoire
Uconnect™ que lorsque le véhicule est à l'arrêt.
• Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
• Après le message "Ready" (prêt) et
le signal sonore,dites "Nouvelle entrée au répertoire".
•
A l'invite, dites le nom de la nouvelle
entrée. Il est recommandé d'utiliser
des noms longs car cela facilite la
commande vocale. Prononcer par
exemple "Robert Smith" ou "Robert" au lieu de "Bob".
• A l'invite, donnez la désignation du
numéro (par ex., "Maison", "Travail", "Mobile", ou "Autre"). Ceci
vous permet de mémoriser plusieurs numéros pour chaque entrée
du répertoire si vous le voulez.
• A l'invite, prononcez le numéro de
téléphone correspondant à l'entrée
de répertoire que vous ajoutez.
Après avoir terminé l'introduction
d'une nouvelle entrée au répertoire,
vous serez invité à ajouter d'autres
entrées ou retourner au menu principal.
Le système Uconnect™ Phone vous
permet d'entrer jusqu'à32 noms dans
le répertoire, chacun pouvant être associé à quatre numéros de téléphone
et désignations. Chaque langue a un
répertoire séparé de 32 noms accessible uniquement dans cette langue.
Parailleurs, pourlesversions/
marchés qui en sont équipés et s'il est
pris en charge par votre téléphone, le
système Uconnect™ Phonetélécharge
automatiquement le répertoire de
votre téléphone mobile.
94
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.