Karcher BD 80/120 W Bp Pack User Manual [ru]

BD 80/120 W Bp
Register and win!
www
.kaercher
.com!
BD 80/120 W Bp Pack
59622080 07/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE - 1 Funktion DE - 1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Umweltschutz, Entsorgung DE - 1 Bedien- und Funktionsele-
mente Vor Inbetriebnahme DE - 3 Betrieb DE - 4 Anhalten und abstellen DE - 5 Frostschutz DE - 5 Transport DE - 5 Lagerung DE - 5 Pflege und Wartung DE - 5 Störungen DE - 7 Zubehör DE - 8 Technische Daten DE - 8 Ersatzteile DE - 8 Garantie DE - 8 CE-Erklärung DE - 9
DE - 1
DE - 2
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 2% zugelas­sen.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die Haube und alle Deckel ge­schlossen sind.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgen­de Symbole verwendet:
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebe­nen Böden eingesetzt. – Es kann durch Einstellen der Wasser-
menge, des Anpressdrucks der Bürsten und der Schmutzwasserabsaugung leicht an die jeweilige Reinigungsaufga­be angepasst werden.
– Eine Arbeitsbreite von 810 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks von 120 l ermög­lichen eine effektive Reinigung bei ho­her Einsatzdauer.
– Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahr-
motor wird von sechs Batterien ge­speist.
– Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen werden.
– Die Batterie ist bei der Package-Varian-
te bereits integriert.
– Ein Ladegerät liegt der Package-Vari-
ante bei.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe kann das Gerät mit verschiede­nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.ka­ercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen glatten Böden benutzt werden.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö­sungsmittel aufgenommen werden. Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Gemische bilden können. Ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die im Gerät verwendeten Materialien an­greifen.
– Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reini­gungsmitteln explosive Gase.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
- 1
3DE
Bedien- und Funktionselemente
1 Ablage 2Schwimmer 3 Schmutzwassertank 4 Bedienpult 5 Batterie 6 Frischwassertank 7 Verschluss Spritzschutz 8 Reinigungskopf 9 Halterung Spritzschutz 10 Batteriestecker 11 Schiebegriff mit Fahrschalter 12 Hebel Saugbalkenabsenkung 13 Ablassschlauch Schmutzwasser 14 Saugschlauch 15 Saugbalken 16 Kreuzgriffe zum Befestigen des Saug-
balkens 17 Ablassschlauch Frischwasser 18 Filter Frischwasser 19 Batterieabdeckung
4 DE
- 2
Bedienpult
1 Regulierknopf Wassermenge 2 Schalter Bürstenantrieb 3 Taster Bürstenanpressdruck 4 Anzeige Bürstenanpressdruck 5 Drehknopf Fahrgeschwindigkeit 6 Kontrollleuchte Batterie leer 7 Batteriekontrollanzeige 8 Not-Aus-Taster (durch Drehen entriegeln) 9 Taste Rückwärtsfahrt 10 Schalter Saugbetrieb 11 Sicherung Steuerung 12 Schlüsselschalter 13 Sicherung Fahrantrieb 14 Sicherung Saugturbine 15 Sicherung Bürstenantrieb 16 Betriebsstundenzähler
Vor Inbetriebnahme
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheiben­bürsten montiert werden (siehe „Wartungs­arbeiten“).
Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung beach­ten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
- 3
5DE
Batterie einsetzen und anschließen
Bei der Variante BAT-Package ist die Bat­terie bereits eingebaut.
Î Batterieabdeckung hochschwenken. Î Batterien in das Batteriefach stellen.
Î Batteriepole mit Polfett einfetten. Î Pole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
Warnung
Auf richtige Polung achten.
Î Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen. Î Batterieabdeckung schließen.
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie aufladen.
Ladezustandsanzeige
In der Batteriekontrollanzeige wird der La­dezustand der Batterie mit einem Leucht­balken angezeigt. Folgende Signaleinrichtungen warnen vor Tiefentladung der Batterie: – In der Batteriekontrollanzeige blinken
die Anzeigeelemente auf der linken
Seite des Leuchtbalkens. – Die Kontrollleuchte Batterie leer leuch-
tet auf. – Beim Betätigen eines Fahrschalters er-
tönt ein Warnton.
Zum Schutz vor Tiefentladung:
Î Saugturbine und Bürstenantrieb aus-
schalten. Î Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Batterie laden
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass­batterien ist nur bei geöffneter Batterieab­deckung erlaubt.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Netzanschlussspannung und Absi­cherung der Steckdose beachten. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10-15 Stunden. Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils eingesetzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den La­devorgang selbstständig.
Alle Funktionen des Gerätes werden wäh­rend des Ladevorgangs automatisch unter­brochen.
Î Batterieabdeckung hochschwenken. Î Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Î Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Zusätzlich bei wartungsarmen Batteri­en (Nassbatterien):
Î Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten. Batterie ist entsprechend gekennzeich­net.
Gefahr
Verätzungsgefahr! – Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säu­reaustritt führen.
– Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften beachten, um Verletzungen und die Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! – Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3) verwenden.
– Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er­lischt jede Garantie.
Warnung
Bei Package-Geräten im Ersatzfall nur war­tungsfreie Batterien verwenden.
Empfohlene Batterien
Hersteller, Kärcher-Be­stell-Nr.
DETA
6.654-124.0
Empfohlene Ladegeräte
Kärcher-Be­stell-Nr.
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Für das Ladegerät ist ein Versorgungska­bel/Adapter 6.648-582 erforderlich. Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan­del erhältlich.
Batterien ausbauen
Î Batterieabdeckung hochschwenken. Î Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Î Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Î Batterien herausnehmen. Î Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Beschreibung
Batterie, 6V, 180 Ah, war­tungsfrei, 6 Stück erforder­lich
Beschreibung
Abladen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Für eine sofortige Au­ßerbetriebnahme aller Funktionen roten Not-Aus-Taster drücken.
Î Batterien einsetzen und anschließen
(siehe „Vor Inbetriebnahme“).
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen. Î Befestigungswinkel an der Achse ent-
fernen.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Î Reinigungskopf anheben. Î Fahrhebel betätigen und Gerät lang-
sam von der Rampe herunterfahren.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Betrieb
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme alle Fahrschalter loslassen, Not-Aus-Taster drücken, Schlüsselschalter auf „0“ drehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Fußpedale immer nur mit einem Fuß treten. Der andere Fuß muss fest und sicher auf dem Boden ste­hen bleiben. Für eine sofortige Außerbe­triebnahme aller Funktionen roten Not-Aus­Taster drücken.
Î Wartungsarbeiten „Täglich/Vor Be-
triebsbeginn“ ausführen (siehe Kapitel „Pflege und Wartung“).
Fahren
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Reini­gungskopf rechts übersteht. Dies ermöglicht ein übersichtliches, randnahes Arbeiten. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Î Schlüssel in Schlüsselschalter am Bedi-
enpult stecken und auf „1“ drehen.
Î Geschwindigkeit am Drehknopf Fahrge-
schwindigkeit vorwählen.
Î Gerät an beiden Schiebegriffen festhal-
ten und einen Fahrschalter betätigen ­das Gerät fährt.
Î Zum Anhalten Fahrschalter loslassen.
6 DE
- 4
Rückwärts fahren
Î Zusätzlich zum Fahrschalter die Taste
Rückwärtsfahrt betätigen.
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen. Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 cm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen.
Î Reinigungsmittel einfüllen. Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Reinigungsmittel
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er­höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi­cherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reingungs­mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indus­triefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfekti­on im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
Reinigen
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re-
gulierknopf Wassermenge einstellen. Î Hebel Saugbalkenabsenkung nach un-
ten drücken; der Saugbalken wird ab-
gesenkt Î Saugturbine mit dem Schalter Saugbe-
trieb einschalten. Î Bürstenantrieb mit dem Schalter Bürs-
tenantrieb einschalten.
Die Bürsten werden beim Anfahren ge-
startet, gleichzeitig wird der Zulauf der
Reinigungslösung freigegeben.
RM 780 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Î Reinigungskopf mit dem Taster Bürs-
tenanpressdruck absenken.
Î Fahrschalter betätigen. Î Anpressdruck mit dem Taster Bürs-
tenanpressdruck bei drehenden Bürs­ten einstellen.
Der eingestellte Einpressdruck kann in der Anzeige Anpressdruck abgelesen werden.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringem An­pressdruck durchführen. Anpressdruck Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünsch­te Reinigungsergebnis erzielt wird. Ein richtig eingestellter Anpressdruck reduziert den En­ergiebedarf und den Verschleiß der Bürsten.
Hinweis
Stark verschmutzte Böden können in zwei Durchgängen gereinigt werden. Dabei wird im ersten Arbeitsgang die Reinigungsflüs­sigkeit aufgetragen und eingebürstet. Der erste Durchgang wird mit angehobenem Saugbalken und ausgeschalteter Saugtur­bine durchgeführt. Zusätzlich werden die Aqua-Mizer Nach dem Einwirken der Reinigungsflüs­sigkeit wird im zweiten Arbeitsgang wird die Fläche wie üblich gereinigt.
Aqua-Mizer entfernen
Î Reinigungskopf anheben. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Verschluss Spritzschutz öffnen. Î Beide Spritzschutzhälften seitlich weg-
ziehen.
1 Entriegelungshebel Aqua-Mizer 2 Aqua-Mizer 3 Entriegelungshebel Scheibenbürste
Î Entriegelungshebel der Scheibenbürs-
te gegen den Uhrzeigersinn drehen ­die Bürste fällt nach unten und kann un­ter dem Gerät hervorgezogen werden.
Î Entriegelungshebel des Aqua-Mizers
zur Seite ziehen und Aqua-Mizer nach unten abnehmen.
Î Bürste wieder einbauen. Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Î Spritzschutz wieder anbringen.
TM
am Reinigungskopf entfernt.
Anhalten und abstellen
Î Bürstenantrieb ausschalten. Î Reinigungskopf anheben. Î Kurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
Î Saugbalken anheben.
Î Nach 5 Sekunden Saugturbine aus-
schalten.
Î Schlüsselschalter am Bedienpult auf
„0“ stellen und Schlüssel abziehen.
Î Gegebenenfalls Batterie laden.
Schmutzwasser ablassen
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Î Ablassschlauch Schmutzwasser aus
der Halterung nehmen.
Î Knebelgriff lösen und Stopfen aus dem
Schlauch ziehen.
Î Ablassschlauch über einer geeigneten
Sammeleinrichtung absenken und Schmutzwasser ablassen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwasser ablassen
Î
Oberes Ende des Ablasschlauchs Frisch­wasser vom Schlauchnippel abziehen.
Î Ablassschlauch über einer geeigneten
Sammeleinrichtung absenken und Frischwasser ablassen.
Frostschutz
Bei Frostgefahr: Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Transport
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu 10% betrieben werden. Langsam fahren.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Î Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Ge­rät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
- 5
7DE
Wartungsplan
Täglich
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Vor Betriebsbeginn:
Î Steckverbindungen des Saug-
schlauchs auf Dichtheit kontrollieren. Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen. Î Seilzüge und Verbindungen auf Abnut-
zung und Beschädigung untersuchen. Î Bei Nassbatterien Säurestand prüfen,
ggf. destilliertes Wasser nachfüllen.
Nach Betriebsende:
Î Schmutzwasser ablassen. Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen. Î Sieb im Deckel des Schmutzwasser-
tanks reinigen.
Î Frischwassertank reinigen. Î
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen. Î Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen. Î Absaugung zum Trocknen des Sys-
tems eine Minute lang einschalten. Î Deckel Frischwasser- und Schmutz-
wassertank nicht verschließen, damit
die Tanks trocknen können. Î Batterie laden.
Wöchentlich
Î
Spritzschutz am Reinigungskopf prüfen. Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich-
tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Monatlich
Î Antriebsachse und Lenkrollen ab-
schmieren.
Î Saugbalken auf Beschädigung prüfen. Î Alle Funktionen des Gerätes prüfen. Î Bürstenmitnehmer am Gerät auf Abnüt-
zung prüfen.
Alle 100 Betriebsstunden
Î Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet-
ten. Auf festen Sitz der Verbindungska-
bel achten. Î Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Î Saugbalkenanhebung reinigen. Î Gelenke an der Saugbalkenaufhän-
gung und am Reinigungskopf reinigen. Î Kohlebürsten und Kommutator aller
Motoren auf Verschleiß prüfen. *
* Durchführung durch Kundendienst.
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Saugbalken einstellen
Î Gerät auf eine glatte Fläche fahren. Î Hebel Saugbalkenabsenkung nach un-
ten drücken; der Saugbalken wird ab­gesenkt
Î Mindestens 60 cm vorwärts fahren. Î Gerät anhalten und Schlüsselschalter
auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen. Darauf achten, dass das Gerät nicht zu­rückrollt.
1 Kreuzgriff waagrechte Ausrichtung 2 Neigungsverstellung
­Î Saugbalken mit den beiden Kreuzgrif-
fen so ausrichten, dass die hintere Sauglippe auf beiden Saugbalkensei­ten gleichmäßig (symmetrisch zur Mit­te) nach hinten gebogen ist.
Î Neigungsverstellung so einstellen,
dass die hintere Sauglippe auf der gan­zen Länge gleich weit nach hinten ge­bogen ist.
Î Zum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswir­kung der Neueinstellung prüfen.
Î Saugbalken durch gleichzeitiges Ver-
drehen beider Kreuzgriffe so einstellen, dass die hintere Sauglippe 9 bis 10 mm nach hinten gebogen ist.
Im Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird geringer.
Gegen den Uhrzeigersinn: Durchbie­gung wird größer.
Î Zum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswir­kung der Neueinstellung prüfen.
Saugbalken ausbauen
Î Saugbalken anheben. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î
Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
Î Kreuzgriffe zur Saugbalkenbefestigung
lösen und Saugbalken nach hinten her­ausziehen.
Vordere Sauglippe wenden/austau­schen
Î Saugbalken ausbauen.
1 Flügelschraube 2 Druckplatte 3 Sauglippe
Î Flügelschrauben lösen. Î Druckplatte entfernen. Î Sauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet wer­den, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann wird eine neue Sauglippe benötigt.
Î Sauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und ausrichten.
Î Druckplatte wieder einsetzen. Î Zuerst mittlere Flügelschraube festzie-
hen. Darauf achten, dass die Druckplat­te fest an der Sauglippe anliegt.
Î Restliche Flügelschrauben festziehen.
Hintere Sauglippe wenden/austauschen
Î Saugbalken ausbauen.
1 Spannverschluss 2 Spannband 3 Sauglippe
Î Spannverschluss öffnen und Spann-
band entfernen.
Î Sauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet wer­den, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann wird eine neue Sauglippe benötigt.
Î Sauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und ausrichten.
8 DE
- 6
Î Spannband einsetzen und Spannver-
schluss schließen. Die Spannung soll
nur so groß sein, dass die Sauglippe
ohne Faltenbildung gerade gehalten
wird. Eventuell Spannverschluss nach-
stellen.
Schwimmer reinigen
1 Sieb mit Schwimmerkugel 2Rohr
Î Sieb äußerlich reinigen und abspülen. Î Beweglichkeit der Schwimmerkugel
prüfen.
Bei starker Verschmutzung:
Î Rohr festhalten und Sieb vom Rohr ab-
ziehen.
Î Sieb und Kugel reinigen. Î Rohr festhalten und Sieb wieder aufste-
cken.
Scheibenbürsten austauschen
Î Reinigungskopf anheben. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Verschluss Spritzschutz öffnen. Î Beide Spritzschutzhälften seitlich weg-
ziehen.
Î Entriegelungshebel der Scheibenbürs-
te gegen den Uhrzeigersinn drehen ­die Bürste fällt nach unten und kann un­ter dem Gerät hervorgezogen werden.
Î Neue Bürste unter den Reinigungskopf
halten.
Î Entriegelungshebel der Scheibenbürs-
te im Uhrzeigersinn drehen und Bürste nach oben drücken.
Î Entriegelungshebel loslassen und
Bürste auf festen Sitz prüfen.
Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Î Spritzschutz wieder anbringen.
Antriebsachse und Lenkrollen ab­schmieren
Î Schmiernippel mit Fettpresse ab-
schmieren.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie­hen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen. Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Störung Behebung Durch wen
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker am Gerät einstecken. Bediener
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Bediener Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen. Bediener Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen. Bediener
Gerät fährt nicht oder nur lang­sam
Ungenügende Saugleistung Schmutzwassertank leeren. Bediener
Ungenügendes Reinigungser­gebnis
Bürsten drehen sich nicht Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen. Bediener
Keine oder zu geringe Dosie­rung der Reinigungslösung
Sicherung Fahrantrieb zurücksetzen Bediener Antriebsräder greifen nicht durch zu hohen Bürstenanpressdruck, Bürstenanpressdruck
verringern. Steuerung überhitzt, Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Bediener
Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bediener Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prü-
fen, bei Bedarf austauschen. Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen. Bediener Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener Verbindung zwischen Saugschlauch und Saugbalken und Saugschlauch und Gerät
prüfen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist. Bediener Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bediener Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen. Bediener Sicherung Saugturbine zurücksetzen. Bediener Anpressdruck einstellen. Bediener Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener Bürsten auf Verschmutzung prüfen, reinigen. Bediener Prüfen ob Reinigungsmittel und Bürsten für die Reinigungsaufgabe geeignet sind. Bediener Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen. Bediener Stand der Reingungslösung im Frischwassertank prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Bediener Dosierung der Reingungsflüssigkeit erhöhen. Bediener Belüftungsöffnung im Deckel des Frischwassertanks verstopft, Öffnung säubern. Bediener Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
- 7
9DE
Zubehör
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät be-
nötigt Stück
Scheibenbürste, weiß 8.600-032.0 Zum Polieren von Böden. 1 2 Scheibenbürste, rot (mittel, Standard) 8.600-030.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindli-
12
cher Böden.
Scheibenbürste, schwarz 8.600-034.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 1 2
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V36 Batteriekapazität (Pack-Variante) Ah (5h) 200 Mittlere Leistungsaufnahme W 2160 Fahrmotorleistung (Nennleistung) W560 Saugmotorleistung W560 Bürstmotorleistung W2x560 Schutzart IP X4
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 31,4 Saugleistung, Unterdruck kPa 15
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 810 Bürstendurchmesser mm 410 Bürstendrehzahl 1/min 200
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 5,2 Steigfähigkeit (max.) %2 Theoretische Flächenleistung m²/h 3300 Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 120/120 max. Wassertemperatur °C 60 Zulässiges Gesamtgewicht kg 694 Transportgewicht kg 574 Flächenbelastung kPa 441 Länge mm 1800 Breite mm 990 Höhe mm 1170
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A) 75 dB(A) 3 dB(A) 93
2
2
<2,5
0,5
Ersatzteile Garantie
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
10 DE
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
- 8
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.005-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 9
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Contents
Safety instructions EN - 1 Function EN - 1 Proper use EN - 1 Environmental Protection,
Disposal Operating and Functional Ele-
ments Before Commissioning EN - 3 Operation EN - 4 Shutting Down the Appliance EN - 5 Frost protection EN - 5 Transport EN - 5 Storage EN - 5 Maintenance and care EN - 5 Faults EN - 7 Accessories EN - 8 Specifications EN - 8 Spare parts EN - 8 Warranty EN - 8 CE declaration EN - 9
EN - 1
EN - 2
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, No. 5.956-251. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 2%.
The appliance may only be operated when the hood and all lids are closed.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation imme­diately.
Symbols
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The scrubber vacuum is used for wet cleaning or polishing of level floors. – It can be easily adjusted to suit the re-
quired cleaning task by adjusting the water quantity, the contact pressure of the brushes and the waste water suc­tion.
– A working width of 810 mm and a ca-
pacity of 120 l of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning when the machine is to be used for a longer period of time.
– The device is self-moving; the drive mo-
tor is powered by six batteries.
– The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
– The battery is already integrated in the
package model.
– The package model also includes a
charger.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted acids or solvents. This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mix­ture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undi­luted acids and solvents as they are ag­gressive towards the materials from which the appliance is made.
– Reactive metal dusts (for e.g. alumini-
um, magnesium, zinc) can form explo­sive gases when they come in contact with highly alkaline or acidic detergents.
– The machine has been approved for
use on surfaces with gradients of up to 2%.
Environmental Protection,
Disposal
The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
12 EN
- 1
Operating and Functional Elements
1Rest 2 Float 3 Dirt water reservoir 4 Operator console 5 Battery 6 Fresh water tank 7 Lock for spray -guard 8 Cleaning head 9 Holder for spray-guard 10 Battery socket 11 Sliding handle with drive switch 12 Vacuum bar lowering lever 13 Dirt water discharge hose 14 Suction hose 15 Vacuum bar 16 Cross handles for fastening the vacuum
bar 17 Drainage hose for fresh water 18 Fresh water filter 19 Battery cover
- 2
13EN
Operator console
1 Water quantity regulator 2 Switch for brush drive 3 Switch for brush contact pressure 4 Display for brush contact pressure 5 Rotating button for drive speed 6 Empty battery indicator lamp 7 Battery control display 8 Emergency-stop button (turn to re-
lease) 9 Switch for reverse drive 10 Switch for vacuuming 11 Fuse for controls 12 Key switch 13 Fuse for traction drive 14 Fuse for suction turbine 15 Fuse for brush drive 16 Operating hour counter
Before Commissioning
Installing the Brushes
The sweep brushes must be installed be­fore the initial operation (see "Maintenance work").
Batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating instruc­tions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter­ies.
14 EN
- 3
Insert batteries and connect
The BAT package model contains built-in batteries.
Î Tilt up the battery cover. Î Insert the batteries in the battery com-
partment.
Î Grease the battery poles using pole
grease. Î Connect poles with the enclosed con-
necting cables.
Warning
Pay attention to correct poles.
Î Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-). Î Close the battery cover.
Warning
Charge the battery before commissioning the machine.
Battery load indicator
The load status of the battery is displayed with leds on the battery control display. Deep battery discharge is indicated as fol­lows: – The leds on the left side of the display
are blinking on the battery control dis-
play. – The empty battery indicator lamp turns
on. – A warning beeps if a drive switch is
pressed.
Protection against deep discharge:
Î Switch the suction turbine and the side
brushes off. Î Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Charging battery
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with opened battery cover.
Danger
Risk of injury on account of electric shock. Ensure proper mains connection voltage and the socket fuse. Use the charger only in dry rooms with suf­ficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 -15 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charg­ing process.
All functions of the machine are automati­cally interrupted during the charging proc­ess.
Î Tilt up the battery cover. Î Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Î Connect the charger to the mains and
turn it on.
Further, in case of maintenance-free batteries (wet batteries):
Î Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol­low the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization! – Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to leak.
– Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc­tions to avoid personal injury or damage to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of water.
Caution
Risk of damage! – Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else warranty claims will not be entertained.
Warning
Only use maintenance-free batteries while replacing batteries in package appliances.
Recommended batteries
Manufactur­er, Kärcher order no.
DETA
6.654-124.0
Recommended chargers
Kärcher Or­der No.
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
It is necessary to have a power supply ca­ble/ adapter 6.649-582 for the charger. Batteries and chargers are available in spe­cialised stores.
Removing the batteries
Î Tilt up the battery cover. Î Clamp off the minus pole of the battery. Î Clamp off the remaining cables from the
battery.
Î Remove the batteries. Î Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Description
Battery, 6 V, 180 Ah, main­tenance-free, 6 pieces re­quired
Description
Unloading
Danger
Risk of injury. Press emergency-stop switch to immediately switch off all func­tions of the machine.
Î Insert batteries and connect (see "Be-
fore Start-up").
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails. Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Remove fastening bracket at the axle. Î Set main switch to “1”. Î Lift the cleaning head. Î Press the driving lever and slowly move
the machine down from the ramp.
Î Set main switch to “0”.
Operation
Note
Press the emergency-stop button to imme­diately deactivate all functions and turn the key switch to the "0" position.
Danger
Risk of injury. Press on the foot pedal only with one foot. The other foot must firmly be placed on the floor. Press emergency-stop switch to immediately switch off all func­tions of the machine.
Î Carry out maintenance jobs "daily be-
fore starting work" (see section "Mainte­nance and Care").
Driving
Note
The machine is designed in such a way that the brush head protrudes on the right. This helps in working in a proper way even close to the edges. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 2%.
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Insert key in key switch at the operator
console and turn to "1".
Î First select the driving speed at the ro-
tary knob.
Î Hold the device firmly at both the sliding
handles and press one driving switch ­the device will move.
Î Release the driving switch to stop it.
- 4
15EN
Reverse drive
Î Also press the switch for reverse drive
in addition to the drive switch.
Filling in detergents
Fresh water
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir. Î Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm
below the upper edge of the tank.
Î Pour in detergent. Î Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Detergent
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all wa­ter resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and ba­sic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and ba­sic cleaning of fine stone­ware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Cleaning
Î Set the water quantity at the regulation
knob for water quantity according to the
dirt level and the type of flooring. Î Lower the lever for lowering the vacu-
um bar downwards; the vacuum bar is
lowered. Î Switch on the suction turbine using the
vacuuming switch. Î Switch on the brush operations using
the brush operations switch.
The brushes will start automatically
when driven forward; at the same time,
the detergent solution is led in. Î Lower the cleaning head using the
brush contact pressure switch. Î Press drive switch.
RM 780 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Î Adjust the contact pressure using the
brush contact pressure switch while the brushes are turning. The contact pressure that has been set can be read in the contact pressure dis­play.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low contact pressure. Slowly increase the con­tact pressure till the desired cleaning result is achieved. Correctly set contact pressure saves power and wear and tear of the brushes.
Note
Very dirty floors can be cleaned in two rounds. In the first work step, the detergent liquid is applied and brushed in. The first round is carried out with raised vacuum bar and the suction turbine being switched off. Further, the Aqua-Mizer
head is also removed. The surface is cleaned normally in the second step after the detergent has worked normally.
Removing Aqua-Mizer
Î Lift the cleaning head. Î Turn key to "0" and remove it. Î Open the lock of spray-guard. Î Move both the spray-guard halves to-
wards the sides.
1 Aqua-Mizer unlocking lever 2 Aqua-Mizer 3 Unlocking lever for sliding brushes
Î Turn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction ­the brushes will fall downward and can be pulled outward at the bottom of the device.
Î Pull the unlocking lever of the Aqua-
Mizer towards the sides and remove the Aqua-Mizer downward.
Î Re-insert the brush. Î Repeat process on the opposite side. Î Replace the spray-guard.
TM
at the cleaning
Shutting Down the Appliance
Î Switch off the brush drive. Î Lift the cleaning head. Î Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Î Raise the vacuum bar. Î Switch off the suction turbine after 5
seconds.
Î Set the key switch at the operator con-
sole to "0" and remove the key.
Î Charge battery, if required.
Drain off dirt water
Caution
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Î Remove the dirt water drain hose from
the holder.
Î Lossen the toggle handle and remove
the stopper from the hose.
Î Lower the drain hose into a suitable col-
lector and drain off the dirt water.
Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Drain off clean water
Î Pull out the upper end of the fresh water
drain hose from the hose nipple.
Î Lower the drain hose into a suitable col-
lector and drain off the fresh water.
Frost protection
In case of danger of frost: Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Danger
Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 10%. Drive slowly.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Î Remove brushes from the brush head. Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
Daily
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Before starting working:
Î Check the inserts of the suction hose
for leaks.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
16 EN
- 5
Î Check cables and joints for wear and
tear and damage. Î Check acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
After finishing working:
Î Drain off dirt water. Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter. Î Clean the sieve in the lid of the dirt wa-
ter tank.
Î Clean fresh water tank. Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent. Î Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired. Î Switch on the suction for drying the sys-
tem. Î Do not close the lids of the fresh water
and dirt water tanks so that the tanks
can dry up. Î Charge battery.
Weekly
Î Check spray-guard at the cleaning
head. Î Clean the seals between dirt water res-
ervoir and cover and check for tight-
ness, replace if required. Î Check the setting of the vacuum bar.
Monthly
Î Lubricate the drive axle and the steer-
ing rollers.
Î Check the vacuum bar for damages. Î Check functioning of the appliance. Î Check brush carrier of the device for
wear.
Every 100 operating hours
Î Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection ca-
ble sits firmly. Î Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat-
teries.
Î Clean vacuum bar elevation. Î Clean the joints at the vacuum bar at-
tachment and at the cleaning head. Î Check carbon brushes and commuta-
tors of all motors for wear and tear. *
* To be done by Customer Service.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Setting the Vacuum Bar
Î Drive the device on a smooth surface. Î Lower the lever for lowering the vacu-
um bar downwards; the vacuum bar is lowered.
Î Drive at least 60 cm forward. Î Stop the device, turn key to "0" and re-
move it. Ensure that the device does not roll backward.
1 Cross-handle for height adjustment 2 Levelling adjustment
­Î Align the vacuum bar using the cross-
handles in such a way that the rear vac­uum lip is bent backward (symmetrical to the centre) on both sides of the vac­uum bar.
Î Adjust the levelling in such a way that
the rear vacuum lip is bent much to­wards the back across the entire length.
Î
To check the setting, drive 60 cm for­ward and check the effect of the new setting.
Î Adjust the vacuum bar by simultane-
ously turning both the cross-handles in such a way that the rear vacuum lip is bent almost 9 to 10 mm backward.
In clock-wise direction: Bend is lesser. Anti-clockwise direction: Bend be-
comes larger.
Î To check the setting, drive 60 cm for-
ward and check the effect of the new setting.
Dismantling the vacuum bar
Î Raise the vacuum bar. Î Turn key to "0" and remove it. Î Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Î Loosen the cross-handles of the vacu-
um bar fastening and pull out the vacu­um bar downwards.
Turn/ replace front vacuum lip
Î Dismantle the vacuum bar.
1 Wing bolt 2 Pressure plate 3 Vacuum lip
Î Loosen the wing nuts. Î Remove the pressure plate. Î Take out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all edges are worn off. After that you need a new vacuum lip.
Î Turn the vacuum lip or replace and in-
sert it back into the vacuum bar and align.
Î Replace pressure plate. Î First tighten the central wing bolt. En-
sure that the pressure plate is lying firm­ly on the vacuum lip.
Î Tighten the remaining wing bolts.
Turn/ replace rear vacuum lip
Î Dismantle the vacuum bar.
1 Clamping lock 2Strap 3 Vacuum lip
Î Open the clamping lock and remove the
strap.
Î Take out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all edges are worn off. After that you need a new vacuum lip.
Î Turn the vacuum lip or replace and in-
sert it back into the vacuum bar and align.
Î Insert the strap and close the clamping
lock. The tension must just be sufficient to hold the vacuum lip without wrinkling. Adjust the clamping lock, as required.
- 6
17EN
Cleaning the floater
1 Sieve with floater ball 2Pipe
Î Clean the sieve from the outside and
rinse it. Î Check the mobility of the floater ball.
If it is too dirty:
Î Hold the pipe firmly and pull out the
sieve from the pipe.
Î Clean sieve and ball. Î Hold the pipe firmly and reinsert the
sieve.
Replacing the Disk Brushes Lubricating the drive axle and the steer-
Î Lift the cleaning head. Î Turn key to "0" and remove it. Î Open the lock of spray-guard. Î Move both the spray-guard halves to-
wards the sides.
Î Turn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction ­the brushes will fall downward and can be pulled outward at the bottom of the device.
Î Hold the new brush under the cleaning
head.
Î Turn the unlocking lever of the sliding
brush in clockwise direction and press the brush upward.
Î Release the unlocking lever and check
that the brush is sitting properly.
Î Repeat process on the opposite side. Î Replace the spray-guard.
ing rollers
Î Lubricate the greasing nipple with a
grease press.
Faults
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Fault Remedy By whom
Appliance cannot be started Insert the battery plug on the device. Operator
Release emergency-stop button by turning. Operator If battery is low, charge the battery. Operator Check battery cable for correct sitting. Operator Check battery cable for corrosion; clean, if required. Operator
Device does not drive or drives only slowly
Insufficient vacuum perform­ance
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure. Operator
Brushes do not turn Reset fuse of brush drive. Operator
No or very little detergent solu­tion gets added
Reset fuse of traction drive Operator Drive wheels are not gripping due to high brush contact pressure; reduce the brush con-
tact pressure. Control system overheated; switch off device and let it cool down. Operator Empty the dirt water reservoir. Operator Check the setting of the vacuum bar. Operator Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace
if required. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required Operator Check suction hose for blockages; clean if required. Operator Check connection between suction hose and vacuum bar and suction hose and the de-
vice. Check the suction hose for tightness; replace if required. Operator Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Operator Check the setting of the vacuum bar. Operator Clean the floater in the dirt water tank. Operator Reset fuse of suction turbine. Operator
Check the brushes for wear, replace if required. Operator Check brushes for wear and tear, clean. Operator Check whether the detergent and brushes are suitable for the cleaning task. Operator If battery is low, charge the battery. Operator
Check the brushes for blockage due to foreign particles, remove them if found. Operator Check level of detergent solution in the fresh water tank; refill, if required. Operator Increase detergent dosing. Operator Ventilation opening in the lid of the fresh water tank is blocked; clean the opening. Operator Check fresh water filter; clean if required. Operator
Operator
Operator
Operator
18 EN
- 7
Accessories
Description Part no.: Description Piece Machine
requires piece
Disk brush, white 8.600-032.0 For polishing floors. 1 2 Disk brush, red (medium, standard) 8.600-030.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 1 2 Disk brush, black 8.600-034.0 For cleaning heavily dirtied floors. 1 2
Specifications
Power
Nominal voltage V36 Battery capacity (Pack model) Ah (5h) 200 Average power consumption W 2160 Drive motor output (rated output) W560 Suction engine output W560 Brush engine output W2x560 Type of protection IP X4
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 31,4 Cleaning power, negative pressure kPa 15
Cleaning brushes
Working width mm 810 Brush diameter mm 410 Brush speed 1/min 200
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 5,2 Climbing capability (max.) %2 Theoretical surface cleaning performance m²/h 3300 Fresh/dirt water reservoir volume l 120/120 Max. water temperature °C 60 Permissible overall weight kg 694 Transport weight kg 574 Surface load kPa 441 Length mm 1800 Width mm 990 Height mm 1170
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 75 dB(A) 3 dB(A) 93
2
2
<2,5
0,5
Spare parts Warranty
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree. – At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required. – For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
- 8
19EN
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.005-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
20 EN
- 9
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1 Fonction FR - 1 Utilisation conforme FR - 1 Protection de l'environne-
ment, élimination Eléments de commande FR - 2 Avant la mise en service FR - 3 Fonctionnement FR - 4 Arrêt et mise hors marche de
l'appareil Protection antigel FR - 6 Transport FR - 6 Entreposage FR - 6 Entretien et maintenance FR - 6 Pannes FR - 7 Accessoires FR - 8 Données techniques FR - 9 Pièces de rechange FR - 9 Garantie FR - 9 Déclaration CE FR - 9
FR - 1
FR - 5
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions. Cette balayeuse doit être utilisée unique­ment sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 2%.
L'appareil peut être seulement exploité, lorsque le capot et tous les couvercles sont fermés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi:
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage humide ou au polissage de sols plans. – Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la quantité d’eau, la pression appliquée par les brosses et l’aspiration pour éva­cuer l’eau sale.
– Une largeur de travail de 810 mm et
une capacité de 120 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants d'un nettoyage efficace cumulé à haute durée d'utilisation.
– L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par six batteries.
– Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une prise de 230V.
– La batterie est intégrée dans l’équipe-
ment des appareils qui font l’objet d’un achat groupé.
– Ces appareils incluent aussi un char-
geur.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs ou fuel, qui peuvent former des mélan­ges explosives en touillant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les maté­riaux constituant l’appareil.
– Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) for­ment des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides.
– Cette balayeuse doit être utilisée uni-
quement sur des surfaces qui présen­tent une pente maximale de 2%.
Protection de l'environnement,
élimination
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ren­dus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sembla­bles ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour élimi­ner les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
- 1
21FR
Eléments de commande
1Bac 2Flotteur 3 Réservoir d'eau sale 4 Pupitre de commande 5 Batterie 6 Réservoir d'eau propre 7 Fermeture du couvercle anti-éclaboussu-
res 8 Tête de nettoyage 9 Support du couvercle anti-éclaboussures 10 Connecteurs de la batterie 11 Poignée de déplacement avec combina-
teur de puissance 12 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 13 Flexible de vidange pour eau sale 14 Flexible d’aspiration 15 Barre d'aspiration 16 Écrous à croisillon pour fixer la barre d'aspi-
ration 17 Flexible de vidange d'eau propre 18 Filtre d'eau propre 19 Couvercle de la batterie
22 FR
- 2
Pupitre de commande
1 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 2 Commutateur d'entraînement de brosse 3 Touche de pression d'appui des brosses 4 Affichage de la pression d'appui des
brosses 5 Bouton pivotant vitesse du véhicule 6 Lampe témoin Batterie vide 7 Témoin de contrôle de la batterie 8 Touche d'arrêt d'urgence (déverrouiller
en la tournant) 9 Touche pour marche avant et arrière 10 Commutateur de mode d'aspiration 11 Fusible de commande 12 Interrupteur à clé 13 Fusible du mécanisme d'entraînement 14 Fusible de la turbine d'aspiration 15 Fusible de l'entraînement de brosse 16 Compteur d'heures de service
Avant la mise en service
Montage des brosses
Les disques-brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de maintenance').
Batteries
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des aci­des et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
- 3
23FR
Montage et branchement de la batterie
En cas de la variante BAT la batterie est déjà montée.
Î Lever le couvercle de la batterie. Î Poser la batterie dans le compartiment
à batterie
Î Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne. Î Connecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
Avertissement
Veiller à respecter les polarités appro­priées.
Î Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore li-
bres (+) et (-). Î Fermer le compartiment à batterie.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa­reil en service.
Affichage de l'état de charge
L'état de charge de la batterie est indiqué dans l'affichage de contrôle de la batterie avec une barre lumineuse. Les dispositifs de signalement suivants avertissent avant le déchargement bas de la batterie : – Les éléments d'affichage clignotent du
côté gauche de la barre lumineuse de
l'affichage de contrôle de la batterie. – La lampe de contrôle Batterie vide est
allumée. – Un signal acoustique retentit lors de
l'actionnement d'un manipulateur.
Pour protéger contre le déchargement bas :
Î mettre hors service la turbine et l'entraî-
nement de brosse. Î Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des batteries humides est seulement permis avec couvercle ouvert.
Danger
Risque d'électrocution. Respecter la ten­sion de raccordement au secteur et la pro­tection de la prise électrique. Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10-15 heures. Les chargeurs recommandés (adaptables à toutes les batteries) disposent d'une ré­glage électronique et mettent fin automati­quement à la procédure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automatique­ment interrompues.
Î Lever le couvercle de la batterie. Î Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Î Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
En supplément sur les batteries sans entretien (batteries humides) :
Î Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge. Respecter le niveau d'acidité approprié. Les mentions correspondantes figurent sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure! – Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchar­gée.
– Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation d'acide de batterie et respecter les con­signes afin d'éviter les blessures et l'en­dommagement des vêtements.
– En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiate­ment et abondamment à l'eau.
Attention
Risque d'endommagement! – Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272-T3).
– N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie.
Avertissement
Utiliser, en cas des appareil qui vont partie d'un achat groupé uniquement des batterie pour service à maintenance réduite.
Batteries recommandées
Fabricant, N° de comman­de de Kär­cher
DETA
6.654-124.0
Chargeurs recommandés
N° de com­mande de Kärcher
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Pour le chargeur, un câble d'alimentation/ adaptateur 6 648-582 est nécessaire. Les batteries et chargeurs sont disponibles dans le commerce.
Description
Batterie, 6 V, 180 Ah, sans entretien, 6 pièces sont né­cessaires
Description
Démonter les batteries
Î Lever le couvercle de la batterie. Î Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Î Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Î Sortir les batteries. Î Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Déchargement de la machine
Danger
Risque de blessure. Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Î Mettre et brancher les batteries (cf.
"Avant la mise en service").
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette. Î Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Î Retirer l'équerre de fixation sur l'axe. Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Î Relever la tête de nettoyage. Î Actionner le levier de direction et faire
descendre doucement l'appareil sur la rampe.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Fonctionnement
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors service, relâcher tous les combinateurs de puissance, actionner le bouton d 'arrêt d'ur­gence et mettre l'interrupteur à clé sur la position "0".
Danger
Risque de blessure. Actionner la pédale à pied seulement avec un pied. L'autre pied doit rester fixe au sol. Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Î Effectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement/avant le début du fonctionnement" (cf. le chapitre "Main­tenance et entretien").
24 FR
- 4
Déplacement
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per­met un travail clair et prêt de la bord. Cette balayeuse doit être utilisée unique­ment sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 2%.
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la
déverrouiller. Î Mettre la clé dans l'interrupteur à clé à la pu-
pitre de commande et tourner sur "1". Î Présélectionner la vitesse sur le bouton de
réglage Vitesse du véhicule. Î Maintenir l'apapreil aux deux poignées de
déplacement et actionner un combinateur
de puissance - l'appareil se déplace. Î Pour s'arrêter, relâcher le combinateur de
puissance.
Reculer
Î Actionner la touche Marche arrière en
supplément au combinateur de puis-
sance.
Remplissage de carburant
Eau propre
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre. Î Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 cm au-dessus du limi-
te supérieur du réservoir.
Î Remplir détergent. Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Produit détergent
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants.
Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de sur­faces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et net­toyage minutieux de sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et net­toyage minutieux de carrela­ges en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
RM 780 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
RM 732
RM 752
RM 754
Nettoyage
Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de régla­ge Quantité d'eau.
Î Pousser le levier Abaissement de la
barre d'aspiration vers le bas, la barre d'aspiration est abaissée.
Î Mettre la tubrine d'aspiration en service
avec le commutateur Aspiration.
Î Mettre l'entraînement de brosse en ser-
vice avec le commutateur Entraîne­ment de brosse.
Les brosses sont lancées lors du dé­marrage, simultanément, l'alimentation de la solution détergent est débloquée.
Î Abaisser la tête de nettoyage avec le
bouton Pression d'appui des brosses.
Î Actionner le combinateur de puissance. Î Régler la pression d'appui avec le bou-
ton Pression d'appui des brosses avec les brosses en rotation. La pression d'appui réglée peut être lue dans l'affichage Pression d'appui.
Remarque
Effectuer des premières essais de nettoya­ge avec une faible pression. Augmenter peu à peu la pression jusqu'à ce que est at­tendu le résultat souhaité de nettoyage. Un bon réglage de la pression diminue les be­soins énergétiques et l'usure des brosses.
Remarque
Les sols très sales peuvent être nettoyés en deux passages. Lors du premier passa­ge, le détergent est appliqué et brossé. Ce premier passage est effectué avec bare d'aspiration relevée et turbine d'aspiration coupée. L'Aqua-Mizer de la tête de nettoyage. Après avoir laissé agir le détergent, la surface est nettoyée de la manière habituelle au cours du deuxiè­me passage.
Retirer l'Aqua-Mizer
Î Relever la tête de nettoyage. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Ouvrir la fermeture du coucercle anti-
éclaboussures.
Î Retirer latéralement les deux moitiés de
protection anti-éclaboussures.
TM
est en outre retiré
1 Levier de déverrouillage Aqua-Mizer 2 Aqua-Mizer 3 Levier de déverrouillage disque-brosse
Î Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut être retirée sous l'appareil.
Î Tirer le levier de déverouillage de
l'Aqua-Mizer sur le côté et retirer l'Aqua-Mizer par le bas.
Î Remonter la brosse. Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Î Apporter de nouveau la protection con-
tre les éclaboussures.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Î Couper l'entraînement de la brosse. Î Relever la tête de nettoyage. Î Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Mettre la turbine d'aspiration hors servi-
ce après 5 secondes.
Î Tourner l'interrupteur à clé à la pupitre
de commande sur "0" et retirer la clé.
Î En cas échéant, recharger la batterie.
Vider l'eau sale
Attention
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible d'écoulement des eaux
usées du support.
Î Desserrer la vis à poignée et retirer le
bouchon du flexible.
Î Abaisser le flexible d'écoulement sur un
dispositif collecteur approprié et laisser s'écouler les eaux usées.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vider l'eau propre.
Î Tirer l'extrémité supérieure du flexible
d'écoulement de l'eau fraîche du ma­melon de tuyau.
Î Abaisser le flexible d'écoulement sur un
dispositif collecteur approprié et laisser s'écouler l'eau fraîche.
- 5
25FR
Protection antigel
En cas de risque de gel : Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Transport
Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé­charger la machine sur des pentes supé­rieures à 10%. Rouler doucement.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Î Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses. Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup­teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran­cher la fiche de batterie.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Tous les jours
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Avant le début du fonctionnement :
Î Contrôler l'étanchéité des connexions
enfichées du flexible d'aspiration. Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer. Î Examiner les câbles sous gaine et les
connexions pour détecter usure et en-
dommagement. Î Pour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire
l'appoint avec de l'eau distillée.
Après utilisation :
Î Vider l'eau sale. Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre. Î Nettoyer le tamis dans le couvercle du
réservoir d'eaux usées.
Î Nettoyer le réservoir d'eau fraîche. Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les net­toyer.
Î Mettre l'aspiration en service pendant
une minute pour sécher le système.
Î Ne pas fermer le couvercle des réser-
voirs d'eau fraîche et d'eaux usées afin que les réservoirs puissent sécher.
Î Recharger la batterie.
Hebdomadairement
Î Contrôler la protection anti-éclaboussu-
res sur la tête de nettoyage.
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin rem­placer.
Î Vérifier le réglage de la barre d'aspira-
tion.
Mensuellement
Î Graisser l'axe d'entraînement et les
roulettes pivotantes.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
Î Vérifier toutes les fonctions de l'appa-
reil.
Î Contrôler l'usure des entraîneurs de
brosse sur l'appareil.
Toutes les 100 heures de service
Î Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec graisse de borne. Faire attention que les câbles de raccordement sont bien branché.
Î Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide des celulles.
Î Nettoyer le levage de barre d'aspira-
tion.
Î Nettoyer les articulations sur la suspen-
sion de barre d'aspiration et sur la tête de nettoyage.
Î Contrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
* A faire effectuer par le service après-ven­te.
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de con­clure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Réglage de la barre d'aspiration
Î Amener l'appareil sur une surface lisse. Î Pousser le levier Abaissement de la
barre d'aspiration vers le bas, la barre d'aspiration est abaissée.
Î Avancer d'au moins 60 cm en avant. Î Arrêter l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Veiller que l'appareil ne recule pas.
1 Alignement horizontal de l'écrou à croi-
sillon
2 Réglage de l'inclinaison
­Î Orienter la barre d'aspiration avec les
deux écrous à croisillon de telle maniè­re que la lèvre d'aspiration postérieure soit courbée vers l'arrière de manière uniforme sur les deux côtés de la barre (symétriquement par rapport au cen­tre).
Î Régler l'inclinaison de telle sortie que la
lèvre d'aspiration postérieure soit cour­bée de manière uniforme vers l'arrière sur toute la longueur.
Î Pour contrôler le réglage, avancer de
60 cm vers l'avant et vérifier l'effet du nouveau réglage.
Î Régler la barre d'aspiration en tournant
simultanément les deux écrous à croi­sillon de telle manière que la lèvre d'as­piration postérieure soit courbée de 9 à 10 mm vers l'arrière. Dans le sens des aiguilles d'une montre : la courbure est réduite. En sens inverse à celui des aiguilles d'une montre : la courbure est augmen­tée.
Î Pour contrôler le réglage, avancer de
60 cm vers l'avant et vérifier l'effet du nouveau réglage.
Démontage de la barre d'aspiration
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Î Desserrer les écrous à croisillon de
fixation de la abrre d'aspiration et retirer la barre d'aspiration par l'arrière.
26 FR
- 6
Remplacer/retourner la lèvre d'aspira­tion antérieure
Î Démonter la barre d'aspiration.
1 Vis papillon 2 Plateau presseur 3 Lèvre d'aspiration
Î Desserrer les vis papillon. Î Enlever le plateau presseur. Î Sortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3 fois jusqu'à ce que toutes les arêtes soient usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est alors nécessaire.
Î Retourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
Î Poser de nouveau le plateau presseur. Î Serrer en premier la vis papillon centra-
le. Veiller que le plateau presseur repo-
se fermement sur la lèvre d'aspiration. Î Serrer les autres vis papillon.
Remplacer/retourner la lèvre d'aspira­tion postérieure
Î Démonter la barre d'aspiration.
1 Tendeur 2 Sangle de séparation 3 Lèvre d'aspiration
Nettoyage du flotteur
1 Tamis avec flotteur sphérique 2 Tube
Î Nettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
Î Contrôler la mobilité du flotteur sphéri-
que.
En cas de fort encrassement :
Î maintenir le tube et désolidariser le ta-
mis du tube.
Î Nettoyer le tamis et la sphère. Î Maintenir le tube et enficher de nou-
veau le tamis.
Remplacement des disques-brosses
Î Relever la tête de nettoyage. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Ouvrir la fermeture du coucercle anti-
éclaboussures.
Î Retirer latéralement les deux moitiés de
protection anti-éclaboussures.
Î Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut être retirée sous l'appareil.
Î Maintenir la nouvelle brosse sous la
tête de nettoyage.
Î Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens horaire et pousser la brosse vers le haut.
Î Relâcher le levier de déverrouillage et
contrôler que la brosse est bien serrée.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Î Apporter de nouveau la protection con-
tre les éclaboussures.
Graissage de l'axe d'entraînement et des roulettes pivotantes
Î Graisser le graisseur avec une presse à
graisser.
Pannes
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup­teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran­cher la fiche de batterie.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre. En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Î Ouvrir le tendeur et ôter la sangle de
séparation.
Î Sortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3 fois jusqu'à ce que toutes les arêtes soient usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est alors nécessaire.
Î Retourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place dans la barre d'aspiration et l'orienter.
Î Mettre la sangle de séparation en place
et fermer le tendeur. La tension doit être telle que la lèvre d'aspiration est main­tenue droite sans formation de plus. Régler éventuellement le tendeur.
- 7
27FR
Panne Remède Par qui
Il est impossible de mettre l'ap­pareil en marche
L'appareil n'avance pas ou seulement lentement
Puissance d'aspiration insuffi­sante
Résultat de nettoyage insuffi­sant
Les brosses ne se tournent pas Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses. Opérateur
Dosage inexistant ou trop fai­ble de la solution détergent
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil. Opérateur Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Opérateur Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Opérateur Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer. Opérateur Réinitialiser le fusible du mécanisme d'entraînement Opérateur Les roues d'entraînement n'accrochent pas en raison d'une pression d'appui des bros-
ses trop élevée, réduire la pression d'appui des brosses. Commande surchauffée, arrêter l'appareil et laisser refroidir. Opérateur Vider le réservoir d'eau sale. Opérateur Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Opérateur Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étan-
ches, en cas de besoin remplacer. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou
remplacer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Opérateur Contrôler la connexion entre le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration et entre le
flexible d'aspiration et l'appareil. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Opérateur Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé. Opérateur Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Opérateur Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées. Opérateur Réinitialiser le fusible de la turbine d'aspiration. Opérateur Régler la pression. Opérateur Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer. Opérateur Contrôler l'encrassement des brosses, les nettoyer. Opérateur Contrôler si le détergent et les brosses sont appropriés pour la tâche de nettoyage. Opérateur Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étrangers, éliminer les corps étran­gers.
Contrôler l'état de la solution détergent dans le réservoir d'eau fraîche, si nécessaire remplir le réservoir.
Augmenter le dosage du détergent. Opérateur Ouverture de ventilation dans le couvercle du réservoir d'eau fraîche bouchée, libérer
l'ouverture. Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer. Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Accessoires
Désignation Référence Description Pièce L'appa-
reil be­soin la pièce
Disque-brosse, blanche 8.600-032.0 Pour le polissage des sols. 1 2 Disque-brosse, rouge (moyenne, standard) 8.600-030.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensi-
bles.
Disque-brosse, noire 8.600-034.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 1 2
12
28 FR
- 8
Données techniques
CEO
Head of Approbation
Performances
Tension nominale V36 Capacité de la batterie (variante avec achat groupé) Ah (5h) 200 Puissance absorbée moyenne W 2160 Puissance du moteur (puissance nominale) W 560 Puissance du moteur d'aspiration W 560 Puissance de moteur de brosses W 2x560 Type de protection IP X4
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 31,4 Puissance d'aspiration, dépression kPa 15
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 810 Diamètre des brosses mm 410 Vitesse des brosses t/min 200
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.) km/h 5,2 Pente (max.) %2 Surface théoriquement nettoyable m²/h 3300 Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 120/120 Température d'eau max. °C 60 Poids total admissible kg 694 Poids de transport kg 574 Contrainte de surface kPa 441 Longueur mm 1800 Largeur mm 990 Hauteur mm 1170
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabri­cant. Des accessoires et des pièces de re­change d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
pA
+ incertitude K
WA
WA
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.005-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
2
2
<2,5
0,5 dB(A) 75 dB(A) 3 dB(A) 93
- 9
29FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza IT - 1 Funzione IT - 1 Uso conforme a destinazione IT - 1 Tutela dell'ambiente, smalti-
mento Elementi di comando e di fun-
zione Prima della messa in funzione IT - 3 Funzionamento IT - 4 Arresto e spegnimento IT - 5 Antigelo IT - 5 Trasporto IT - 6 Supporto IT - 6 Cura e manutenzione IT - 6 Guasti IT - 7 Accessori IT - 8 Dati tecnici IT - 9 Ricambi IT - 9 Garanzia IT - 9 Dichiarazione CE IT - 9
IT - 1
IT - 2
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Nor­me di sicurezza per pulitori a spazzola ed ero­gatori a spruzzo", 5.956-251. L'apparecchio è omologato per l'uso su su­perfici con pendenza fino a 2%.
Prima di mettere in funzione l’apparec­chio, assicurarsi che il cofano e tutti i coperchi siano ben chiusi.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Pulsante d'arresto d'emergenza
Per disattivare immediatamente tutte le funzioni:
Simboli
All'interno delle presenti istruzioni per la messa in funzione vengono utilizzati i se­guenti simboli:
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido o per la lucidatura di su­perfici piane. – E' facilmente adattabile ai diversi tipi di
pulizia grazie alla possibilità di regola­zione della quantità di acqua, della pressione di contatto e della maggiore velocità delle spazzole, della quantità di detergente così come della velocità di marcia.
– Una larghezza massima di 810 mm e
una capienza di acqua pulita e sporca di 120 l permettono una pulizia effettiva in caso di lunghi tempi di utilizzo.
– L'apparecchio è semovente, il motore di
guida è alimentato da sei batterie.
– Le batterie possono essere caricate
con l'apposito caricabatterie (presa 230V).
– La batteria, nella variante Package, è
già integrata.
– Un apposito caricabatterie è compreso
con la variante Package.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il no­stro sito Internet alla pagina www.kaer­cher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi­menti lisci resistenti all'umidità ed alla lucidatura.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi. Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme all’aria aspirata possono formare vapori e miscele esplosivi, ma anche l'aceto­ne, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) formano insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi gas esplosivi.
– L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenza fino a 2%.
Tutela dell'ambiente,
smaltimento
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
30 IT
- 1
Loading...
+ 214 hidden pages