Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 39
Español 48
Português 57
Dansk 66
Norsk 74
Svenska 82
Suomi 90
Ελληνικά 98
Türkçe107
Русский116
Magyar126
Čeština135
Slovenščina144
Polski152
Româneşte161
Slovenčina171
Hrvatski180
Srpski189
Български198
Eesti207
Latviešu215
Lietuviškai224
Українська233
5962208007/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.
– Es kann durch Einstellen der Wasser-
menge, des Anpressdrucks der Bürsten
und der Schmutzwasserabsaugung
leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
– Eine Arbeitsbreite von 810 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von 120 l ermöglichen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
– Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahr-
motor wird von sechs Batterien gespeist.
– Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
– Die Batterie ist bei der Package-Varian-
te bereits integriert.
– Ein Ladegerät liegt der Package-Vari-
ante bei.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung
mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 2%
zugelassen.
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheibenbürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
- 3
5DE
Batterie einsetzen und anschließen
Bei der Variante BAT-Package ist die Batterie bereits eingebaut.
Î Batterieabdeckung hochschwenken.
Î Batterien in das Batteriefach stellen.
Î Batteriepole mit Polfett einfetten.
Î Pole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
몇 Warnung
Auf richtige Polung achten.
Î Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
Î Batterieabdeckung schließen.
몇 Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Ladezustandsanzeige
In der Batteriekontrollanzeige wird der Ladezustand der Batterie mit einem Leuchtbalken angezeigt.
Folgende Signaleinrichtungen warnen vor
Tiefentladung der Batterie:
– In der Batteriekontrollanzeige blinken
die Anzeigeelemente auf der linken
Seite des Leuchtbalkens.
– Die Kontrollleuchte Batterie leer leuch-
tet auf.
– Beim Betätigen eines Fahrschalters er-
tönt ein Warnton.
Zum Schutz vor Tiefentladung:
Î Saugturbine und Bürstenantrieb aus-
schalten.
Î Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Batterie laden
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur bei geöffneter Batterieabdeckung erlaubt.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Netzanschlussspannung und Absicherung der Steckdose beachten.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-15 Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig.
Alle Funktionen des Gerätes werden während des Ladevorgangs automatisch unterbrochen.
Î Batterieabdeckung hochschwenken.
Î Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Î Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Zusätzlich bei wartungsarmen Batterien (Nassbatterien):
Î Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeichnet.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen.
– Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr!
– Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(EN 50272-T3) verwenden.
Verletzungsgefahr. Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten
Not-Aus-Taster drücken.
Î Batterien einsetzen und anschließen
(siehe „Vor Inbetriebnahme“).
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Î Befestigungswinkel an der Achse ent-
fernen.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Î Reinigungskopf anheben.
Î Fahrhebel betätigen und Gerät lang-
sam von der Rampe herunterfahren.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Betrieb
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme alle
Fahrschalter loslassen, Not-Aus-Taster
drücken, Schlüsselschalter auf „0“ drehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Fußpedale immer nur
mit einem Fuß treten. Der andere Fuß
muss fest und sicher auf dem Boden stehen bleiben. Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten Not-AusTaster drücken.
Î Wartungsarbeiten „Täglich/Vor Be-
triebsbeginn“ ausführen (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung“).
Fahren
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Reinigungskopf rechts übersteht. Dies ermöglicht
ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit
einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Î Schlüssel in Schlüsselschalter am Bedi-
enpult stecken und auf „1“ drehen.
Î Geschwindigkeit am Drehknopf Fahrge-
schwindigkeit vorwählen.
Î Gerät an beiden Schiebegriffen festhal-
ten und einen Fahrschalter betätigen das Gerät fährt.
Î Zum Anhalten Fahrschalter loslassen.
6DE
- 4
Rückwärts fahren
Î Zusätzlich zum Fahrschalter die Taste
Rückwärtsfahrt betätigen.
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 cm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen.
Î Reinigungsmittel einfüllen.
Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Reinigungsmittel
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
Reinigen
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re-
gulierknopf Wassermenge einstellen.
Î Hebel Saugbalkenabsenkung nach un-
ten drücken; der Saugbalken wird ab-
gesenkt
Î Saugturbine mit dem Schalter Saugbe-
trieb einschalten.
Î Bürstenantrieb mit dem Schalter Bürs-
tenantrieb einschalten.
Die Bürsten werden beim Anfahren ge-
startet, gleichzeitig wird der Zulauf der
Reinigungslösung freigegeben.
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Î Reinigungskopf mit dem Taster Bürs-
tenanpressdruck absenken.
Î Fahrschalter betätigen.
Î Anpressdruck mit dem Taster Bürs-
tenanpressdruck bei drehenden Bürsten einstellen.
Der eingestellte Einpressdruck kann in der
Anzeige Anpressdruck abgelesen werden.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringem Anpressdruck durchführen. Anpressdruck
Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsergebnis erzielt wird. Ein richtig
eingestellter Anpressdruck reduziert den Energiebedarf und den Verschleiß der Bürsten.
Hinweis
Stark verschmutzte Böden können in zwei
Durchgängen gereinigt werden. Dabei wird
im ersten Arbeitsgang die Reinigungsflüssigkeit aufgetragen und eingebürstet. Der
erste Durchgang wird mit angehobenem
Saugbalken und ausgeschalteter Saugturbine durchgeführt. Zusätzlich werden die
Aqua-Mizer
Nach dem Einwirken der Reinigungsflüssigkeit wird im zweiten Arbeitsgang wird die
Fläche wie üblich gereinigt.
Aqua-Mizer entfernen
Î Reinigungskopf anheben.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Verschluss Spritzschutz öffnen.
Î Beide Spritzschutzhälften seitlich weg-
fen so ausrichten, dass die hintere
Sauglippe auf beiden Saugbalkenseiten gleichmäßig (symmetrisch zur Mitte) nach hinten gebogen ist.
Î Neigungsverstellung so einstellen,
dass die hintere Sauglippe auf der ganzen Länge gleich weit nach hinten gebogen ist.
Î Zum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswirkung der Neueinstellung prüfen.
Î Saugbalken durch gleichzeitiges Ver-
drehen beider Kreuzgriffe so einstellen,
dass die hintere Sauglippe 9 bis 10 mm
nach hinten gebogen ist.
Im Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird
geringer.
Gegen den Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird größer.
Î Zum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswirkung der Neueinstellung prüfen.
Saugbalken ausbauen
Î Saugbalken anheben.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î
Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
Î Kreuzgriffe zur Saugbalkenbefestigung
lösen und Saugbalken nach hinten herausziehen.
Vordere Sauglippe wenden/austauschen
Î Saugbalken ausbauen.
1 Flügelschraube
2 Druckplatte
3 Sauglippe
Î Flügelschrauben lösen.
Î Druckplatte entfernen.
Î Sauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet werden, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
Î Sauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und
ausrichten.
Î Druckplatte wieder einsetzen.
Î Zuerst mittlere Flügelschraube festzie-
hen. Darauf achten, dass die Druckplatte fest an der Sauglippe anliegt.
Î Restliche Flügelschrauben festziehen.
Hintere Sauglippe wenden/austauschen
Î Saugbalken ausbauen.
1 Spannverschluss
2 Spannband
3 Sauglippe
Î Spannverschluss öffnen und Spann-
band entfernen.
Î Sauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet werden, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
Î Sauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und
ausrichten.
8DE
- 6
Î Spannband einsetzen und Spannver-
schluss schließen. Die Spannung soll
nur so groß sein, dass die Sauglippe
ohne Faltenbildung gerade gehalten
wird. Eventuell Spannverschluss nach-
stellen.
Schwimmer reinigen
1 Sieb mit Schwimmerkugel
2Rohr
Î Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Î Beweglichkeit der Schwimmerkugel
prüfen.
Bei starker Verschmutzung:
Î Rohr festhalten und Sieb vom Rohr ab-
ziehen.
Î Sieb und Kugel reinigen.
Î Rohr festhalten und Sieb wieder aufste-
cken.
Scheibenbürsten austauschen
Î Reinigungskopf anheben.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Verschluss Spritzschutz öffnen.
Î Beide Spritzschutzhälften seitlich weg-
ziehen.
Î Entriegelungshebel der Scheibenbürs-
te gegen den Uhrzeigersinn drehen die Bürste fällt nach unten und kann unter dem Gerät hervorgezogen werden.
Î Neue Bürste unter den Reinigungskopf
halten.
Î Entriegelungshebel der Scheibenbürs-
te im Uhrzeigersinn drehen und Bürste
nach oben drücken.
Î Entriegelungshebel loslassen und
Bürste auf festen Sitz prüfen.
Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Î Spritzschutz wieder anbringen.
Antriebsachse und Lenkrollen abschmieren
Î Schmiernippel mit Fettpresse ab-
schmieren.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
StörungBehebungDurch wen
Gerät lässt sich nicht startenBatteriestecker am Gerät einstecken.Bediener
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen.Bediener
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen.Bediener
Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen.Bediener
Bürsten drehen sich nichtSicherung Bürstenantrieb zurücksetzen.Bediener
Keine oder zu geringe Dosierung der Reinigungslösung
Sicherung Fahrantrieb zurücksetzenBediener
Antriebsräder greifen nicht durch zu hohen Bürstenanpressdruck, Bürstenanpressdruck
verringern.
Steuerung überhitzt, Gerät ausschalten und abkühlen lassen.Bediener
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.Bediener
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prü-
fen, bei Bedarf austauschen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen.Bediener
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.Bediener
Verbindung zwischen Saugschlauch und Saugbalken und Saugschlauch und Gerät
prüfen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.Bediener
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.Bediener
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.Bediener
Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen.Bediener
Sicherung Saugturbine zurücksetzen.Bediener
Anpressdruck einstellen.Bediener
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.Bediener
Bürsten auf Verschmutzung prüfen, reinigen.Bediener
Prüfen ob Reinigungsmittel und Bürsten für die Reinigungsaufgabe geeignet sind.Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen.Bediener
Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen.Bediener
Stand der Reingungslösung im Frischwassertank prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.Bediener
Dosierung der Reingungsflüssigkeit erhöhen.Bediener
Belüftungsöffnung im Deckel des Frischwassertanks verstopft, Öffnung säubern.Bediener
Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen.Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
- 7
9DE
Zubehör
BezeichnungTeile-Nr. BeschreibungStückGerät be-
nötigt
Stück
Scheibenbürste, weiß8.600-032.0Zum Polieren von Böden.12
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard)8.600-030.0Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindli-
12
cher Böden.
Scheibenbürste, schwarz8.600-034.0Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.12
Schwingungsgesamtwert Armem/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A)75
dB(A)3
dB(A)93
2
2
<2,5
0,5
ErsatzteileGarantie
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
10DE
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
- 8
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.005-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
ments
Before CommissioningEN -3
OperationEN -4
Shutting Down the ApplianceEN -5
Frost protectionEN -5
TransportEN -5
StorageEN -5
Maintenance and careEN -5
FaultsEN -7
AccessoriesEN -8
SpecificationsEN -8
Spare partsEN -8
WarrantyEN -8
CE declarationEN -9
EN -1
EN -2
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No. 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
The appliance may only be operated
when the hood and all lids are closed.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation immediately.
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The scrubber vacuum is used for wet
cleaning or polishing of level floors.
– It can be easily adjusted to suit the re-
quired cleaning task by adjusting the
water quantity, the contact pressure of
the brushes and the waste water suction.
– A working width of 810 mm and a ca-
pacity of 120 l of the fresh and dirt water
reservoirs enable an effective cleaning
when the machine is to be used for a
longer period of time.
– The device is self-moving; the drive mo-
tor is powered by six batteries.
– The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
– The battery is already integrated in the
package model.
– The package model also includes a
charger.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from
which the appliance is made.
– Reactive metal dusts (for e.g. alumini-
um, magnesium, zinc) can form explosive gases when they come in contact
with highly alkaline or acidic detergents.
– The machine has been approved for
use on surfaces with gradients of up to
2%.
Environmental Protection,
Disposal
The packaging materials are recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environment. Therefore please dispose
of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
1Rest
2 Float
3 Dirt water reservoir
4 Operator console
5 Battery
6 Fresh water tank
7 Lock for spray -guard
8 Cleaning head
9 Holder for spray-guard
10 Battery socket
11 Sliding handle with drive switch
12 Vacuum bar lowering lever
13 Dirt water discharge hose
14 Suction hose
15 Vacuum bar
16 Cross handles for fastening the vacuum
bar
17 Drainage hose for fresh water
18 Fresh water filter
19 Battery cover
- 2
13EN
Operator console
1 Water quantity regulator
2 Switch for brush drive
3 Switch for brush contact pressure
4 Display for brush contact pressure
5 Rotating button for drive speed
6 Empty battery indicator lamp
7 Battery control display
8 Emergency-stop button (turn to re-
lease)
9 Switch for reverse drive
10 Switch for vacuuming
11 Fuse for controls
12 Key switch
13 Fuse for traction drive
14 Fuse for suction turbine
15 Fuse for brush drive
16 Operating hour counter
Before Commissioning
Installing the Brushes
The sweep brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance
work").
Batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and
in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
14EN
- 3
Insert batteries and connect
The BAT package model contains built-in
batteries.
Î Tilt up the battery cover.
Î Insert the batteries in the battery com-
partment.
Î Grease the battery poles using pole
grease.
Î Connect poles with the enclosed con-
necting cables.
몇 Warning
Pay attention to correct poles.
Î Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Î Close the battery cover.
몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Battery load indicator
The load status of the battery is displayed
with leds on the battery control display.
Deep battery discharge is indicated as follows:
– The leds on the left side of the display
are blinking on the battery control dis-
play.
– The empty battery indicator lamp turns
on.
– A warning beeps if a drive switch is
pressed.
Protection against deep discharge:
Î Switch the suction turbine and the side
brushes off.
Î Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Charging battery
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can
only be charged with opened battery cover.
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Ensure proper mains connection voltage
and the socket fuse.
Use the charger only in dry rooms with sufficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 -15
hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charging process.
All functions of the machine are automatically interrupted during the charging process.
Î Tilt up the battery cover.
Î Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Î Connect the charger to the mains and
turn it on.
Further, in case of maintenance-free
batteries (wet batteries):
Î Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization!
– Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
– Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instructions to avoid personal injury or damage
to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
Caution
Risk of damage!
– Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
몇 Warning
Only use maintenance-free batteries while
replacing batteries in package appliances.
Recommended batteries
Manufacturer, Kärcher
order no.
DETA
6.654-124.0
Recommended chargers
Kärcher Order No.
6.654-051.0230V/36V, 25 A
It is necessary to have a power supply cable/ adapter 6.649-582 for the charger.
Batteries and chargers are available in specialised stores.
Removing the batteries
Î Tilt up the battery cover.
Î Clamp off the minus pole of the battery.
Î Clamp off the remaining cables from the
battery.
Î Remove the batteries.
Î Dispose of the used batteries according
Risk of injury. Press emergency-stop
switch to immediately switch off all functions of the machine.
Î Insert batteries and connect (see "Be-
fore Start-up").
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails.
Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Remove fastening bracket at the axle.
Î Set main switch to “1”.
Î Lift the cleaning head.
Î Press the driving lever and slowly move
the machine down from the ramp.
Î Set main switch to “0”.
Operation
Note
Press the emergency-stop button to immediately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
Danger
Risk of injury. Press on the foot pedal only
with one foot. The other foot must firmly be
placed on the floor. Press emergency-stop
switch to immediately switch off all functions of the machine.
Î Carry out maintenance jobs "daily be-
fore starting work" (see section "Maintenance and Care").
Driving
Note
The machine is designed in such a way that
the brush head protrudes on the right. This
helps in working in a proper way even close
to the edges.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Insert key in key switch at the operator
console and turn to "1".
Î First select the driving speed at the ro-
tary knob.
Î Hold the device firmly at both the sliding
handles and press one driving switch the device will move.
Î Release the driving switch to stop it.
- 4
15EN
Reverse drive
Î Also press the switch for reverse drive
in addition to the drive switch.
Filling in detergents
Fresh water
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm
below the upper edge of the tank.
Î Pour in detergent.
Î Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Detergent
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial
floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Cleaning
Î Set the water quantity at the regulation
knob for water quantity according to the
dirt level and the type of flooring.
Î Lower the lever for lowering the vacu-
um bar downwards; the vacuum bar is
lowered.
Î Switch on the suction turbine using the
vacuuming switch.
Î Switch on the brush operations using
the brush operations switch.
The brushes will start automatically
when driven forward; at the same time,
the detergent solution is led in.
Î Lower the cleaning head using the
brush contact pressure switch.
Î Press drive switch.
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Î Adjust the contact pressure using the
brush contact pressure switch while the
brushes are turning.
The contact pressure that has been set
can be read in the contact pressure display.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low
contact pressure. Slowly increase the contact pressure till the desired cleaning result
is achieved. Correctly set contact pressure
saves power and wear and tear of the
brushes.
Note
Very dirty floors can be cleaned in two
rounds. In the first work step, the detergent
liquid is applied and brushed in. The first
round is carried out with raised vacuum bar
and the suction turbine being switched off.
Further, the Aqua-Mizer
head is also removed. The surface is
cleaned normally in the second step after
the detergent has worked normally.
Removing Aqua-Mizer
Î Lift the cleaning head.
Î Turn key to "0" and remove it.
Î Open the lock of spray-guard.
Î Move both the spray-guard halves to-
wards the sides.
1 Aqua-Mizer unlocking lever
2 Aqua-Mizer
3 Unlocking lever for sliding brushes
Î Turn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction the brushes will fall downward and can
be pulled outward at the bottom of the
device.
Î Pull the unlocking lever of the Aqua-
Mizer towards the sides and remove the
Aqua-Mizer downward.
Î Re-insert the brush.
Î Repeat process on the opposite side.
Î Replace the spray-guard.
TM
at the cleaning
Shutting Down the Appliance
Î Switch off the brush drive.
Î Lift the cleaning head.
Î Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Î Raise the vacuum bar.
Î Switch off the suction turbine after 5
seconds.
Î Set the key switch at the operator con-
sole to "0" and remove the key.
Î Charge battery, if required.
Drain off dirt water
Caution
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Remove the dirt water drain hose from
the holder.
Î Lossen the toggle handle and remove
the stopper from the hose.
Î Lower the drain hose into a suitable col-
lector and drain off the dirt water.
Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Drain off clean water
Î Pull out the upper end of the fresh water
drain hose from the hose nipple.
Î Lower the drain hose into a suitable col-
lector and drain off the fresh water.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Danger
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 10%. Drive slowly.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Î Remove brushes from the brush head.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
Daily
Caution
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Before starting working:
Î Check the inserts of the suction hose
for leaks.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
16EN
- 5
Î Check cables and joints for wear and
tear and damage.
Î Check acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
After finishing working:
Î Drain off dirt water.
Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Î Clean the sieve in the lid of the dirt wa-
ter tank.
Î Clean fresh water tank.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired.
Î Switch on the suction for drying the sys-
tem.
Î Do not close the lids of the fresh water
and dirt water tanks so that the tanks
can dry up.
Î Charge battery.
Weekly
Î Check spray-guard at the cleaning
head.
Î Clean the seals between dirt water res-
ervoir and cover and check for tight-
ness, replace if required.
Î Check the setting of the vacuum bar.
Monthly
Î Lubricate the drive axle and the steer-
ing rollers.
Î Check the vacuum bar for damages.
Î Check functioning of the appliance.
Î Check brush carrier of the device for
wear.
Every 100 operating hours
Î Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection ca-
ble sits firmly.
Î Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat-
teries.
Î Clean vacuum bar elevation.
Î Clean the joints at the vacuum bar at-
tachment and at the cleaning head.
Î Check carbon brushes and commuta-
tors of all motors for wear and tear. *
* To be done by Customer Service.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Setting the Vacuum Bar
Î Drive the device on a smooth surface.
Î Lower the lever for lowering the vacu-
um bar downwards; the vacuum bar is
lowered.
Î Drive at least 60 cm forward.
Î Stop the device, turn key to "0" and re-
move it. Ensure that the device does
not roll backward.
1 Cross-handle for height adjustment
2 Levelling adjustment
Î Align the vacuum bar using the cross-
handles in such a way that the rear vacuum lip is bent backward (symmetrical
to the centre) on both sides of the vacuum bar.
Î Adjust the levelling in such a way that
the rear vacuum lip is bent much towards the back across the entire length.
Î
To check the setting, drive 60 cm forward and check the effect of the new
setting.
Î Adjust the vacuum bar by simultane-
ously turning both the cross-handles in
such a way that the rear vacuum lip is
bent almost 9 to 10 mm backward.
In clock-wise direction: Bend is lesser.
Anti-clockwise direction: Bend be-
comes larger.
Î To check the setting, drive 60 cm for-
ward and check the effect of the new
setting.
Dismantling the vacuum bar
Î Raise the vacuum bar.
Î Turn key to "0" and remove it.
Î Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Î Loosen the cross-handles of the vacu-
um bar fastening and pull out the vacuum bar downwards.
Turn/ replace front vacuum lip
Î Dismantle the vacuum bar.
1 Wing bolt
2 Pressure plate
3 Vacuum lip
Î Loosen the wing nuts.
Î Remove the pressure plate.
Î Take out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all
edges are worn off. After that you need a
new vacuum lip.
Î Turn the vacuum lip or replace and in-
sert it back into the vacuum bar and
align.
Î Replace pressure plate.
Î First tighten the central wing bolt. En-
sure that the pressure plate is lying firmly on the vacuum lip.
Î Tighten the remaining wing bolts.
Turn/ replace rear vacuum lip
Î Dismantle the vacuum bar.
1 Clamping lock
2Strap
3 Vacuum lip
Î Open the clamping lock and remove the
strap.
Î Take out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all
edges are worn off. After that you need a
new vacuum lip.
Î Turn the vacuum lip or replace and in-
sert it back into the vacuum bar and
align.
Î Insert the strap and close the clamping
lock. The tension must just be sufficient
to hold the vacuum lip without wrinkling.
Adjust the clamping lock, as required.
- 6
17EN
Cleaning the floater
1 Sieve with floater ball
2Pipe
Î Clean the sieve from the outside and
rinse it.
Î Check the mobility of the floater ball.
If it is too dirty:
Î Hold the pipe firmly and pull out the
sieve from the pipe.
Î Clean sieve and ball.
Î Hold the pipe firmly and reinsert the
sieve.
Replacing the Disk BrushesLubricating the drive axle and the steer-
Î Lift the cleaning head.
Î Turn key to "0" and remove it.
Î Open the lock of spray-guard.
Î Move both the spray-guard halves to-
wards the sides.
Î Turn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction the brushes will fall downward and can
be pulled outward at the bottom of the
device.
Î Hold the new brush under the cleaning
head.
Î Turn the unlocking lever of the sliding
brush in clockwise direction and press
the brush upward.
Î Release the unlocking lever and check
that the brush is sitting properly.
Î Repeat process on the opposite side.
Î Replace the spray-guard.
ing rollers
Î Lubricate the greasing nipple with a
grease press.
Faults
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
FaultRemedyBy whom
Appliance cannot be startedInsert the battery plug on the device.Operator
Release emergency-stop button by turning.Operator
If battery is low, charge the battery.Operator
Check battery cable for correct sitting.Operator
Check battery cable for corrosion; clean, if required.Operator
Brushes do not turnReset fuse of brush drive.Operator
No or very little detergent solution gets added
Reset fuse of traction driveOperator
Drive wheels are not gripping due to high brush contact pressure; reduce the brush con-
tact pressure.
Control system overheated; switch off device and let it cool down. Operator
Empty the dirt water reservoir.Operator
Check the setting of the vacuum bar.Operator
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace
if required.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if requiredOperator
Check suction hose for blockages; clean if required.Operator
Check connection between suction hose and vacuum bar and suction hose and the de-
vice.
Check the suction hose for tightness; replace if required.Operator
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closedOperator
Check the setting of the vacuum bar.Operator
Clean the floater in the dirt water tank. Operator
Reset fuse of suction turbine.Operator
Check the brushes for wear, replace if required.Operator
Check brushes for wear and tear, clean.Operator
Check whether the detergent and brushes are suitable for the cleaning task. Operator
If battery is low, charge the battery.Operator
Check the brushes for blockage due to foreign particles, remove them if found.Operator
Check level of detergent solution in the fresh water tank; refill, if required.Operator
Increase detergent dosing.Operator
Ventilation opening in the lid of the fresh water tank is blocked; clean the opening.Operator
Check fresh water filter; clean if required.Operator
Operator
Operator
Operator
18EN
- 7
Accessories
DescriptionPart no.: DescriptionPieceMachine
requires
piece
Disk brush, white8.600-032.0For polishing floors. 12
Disk brush, red (medium, standard)8.600-030.0For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 12
Disk brush, black8.600-034.0For cleaning heavily dirtied floors. 12
Specifications
Power
Nominal voltageV36
Battery capacity (Pack model)Ah (5h)200
Average power consumptionW2160
Drive motor output (rated output)W560
Suction engine outputW560
Brush engine outputW2x560
Type of protectionIP X4
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s31,4
Cleaning power, negative pressurekPa15
Cleaning brushes
Working widthmm810
Brush diametermm410
Brush speed1/min200
Dimensions and weights
Drive speed (max.)km/h5,2
Climbing capability (max.)%2
Theoretical surface cleaning performancem²/h3300
Fresh/dirt water reservoir volumel120/120
Max. water temperature°C60
Permissible overall weightkg694
Transport weightkg574
Surface loadkPa441
Lengthmm1800
Widthmm990
Heightmm1170
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on armsm/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A)75
dB(A)3
dB(A)93
2
2
<2,5
0,5
Spare partsWarranty
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
- 8
19EN
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.005-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
20EN
- 9
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent
et les conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Consignes de sécuritéFR -1
FonctionFR -1
Utilisation conformeFR -1
Protection de l'environne-
ment, élimination
Eléments de commandeFR -2
Avant la mise en serviceFR -3
FonctionnementFR -4
Arrêt et mise hors marche de
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le capot et tous les couvercles
sont fermés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage
humide ou au polissage de sols plans.
– Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la
quantité d’eau, la pression appliquée
par les brosses et l’aspiration pour évacuer l’eau sale.
– Une largeur de travail de 810 mm et
une capacité de 120 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale
sont les garants d'un nettoyage efficace
cumulé à haute durée d'utilisation.
– L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par six batteries.
– Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
– La batterie est intégrée dans l’équipe-
ment des appareils qui font l’objet d’un
achat groupé.
– Ces appareils incluent aussi un char-
geur.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
– Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) forment des gaz explosifs en combinaison
avec des détergents alcalins et acides.
– Cette balayeuse doit être utilisée uni-
quement sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 2%.
Protection de l'environnement,
élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
1Bac
2Flotteur
3 Réservoir d'eau sale
4 Pupitre de commande
5 Batterie
6 Réservoir d'eau propre
7 Fermeture du couvercle anti-éclaboussu-
res
8 Tête de nettoyage
9 Support du couvercle anti-éclaboussures
10 Connecteurs de la batterie
11 Poignée de déplacement avec combina-
teur de puissance
12 Levier pour abaisser la barre d'aspiration
13 Flexible de vidange pour eau sale
14 Flexible d’aspiration
15 Barre d'aspiration
16 Écrous à croisillon pour fixer la barre d'aspi-
ration
17 Flexible de vidange d'eau propre
18 Filtre d'eau propre
19 Couvercle de la batterie
22FR
- 2
Pupitre de commande
1 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
2 Commutateur d'entraînement de brosse
3 Touche de pression d'appui des brosses
4 Affichage de la pression d'appui des
brosses
5 Bouton pivotant vitesse du véhicule
6 Lampe témoin Batterie vide
7 Témoin de contrôle de la batterie
8 Touche d'arrêt d'urgence (déverrouiller
en la tournant)
9 Touche pour marche avant et arrière
10 Commutateur de mode d'aspiration
11 Fusible de commande
12 Interrupteur à clé
13 Fusible du mécanisme d'entraînement
14 Fusible de la turbine d'aspiration
15 Fusible de l'entraînement de brosse
16 Compteur d'heures de service
Avant la mise en service
Montage des brosses
Les disques-brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux de
maintenance').
Batteries
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'emploi
du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
- 3
23FR
Montage et branchement de la batterie
En cas de la variante BAT la batterie est
déjà montée.
Î Lever le couvercle de la batterie.
Î Poser la batterie dans le compartiment
à batterie
Î Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
Î Connecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
몇 Avertissement
Veiller à respecter les polarités appropriées.
Î Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore li-
bres (+) et (-).
Î Fermer le compartiment à batterie.
몇 Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Affichage de l'état de charge
L'état de charge de la batterie est indiqué
dans l'affichage de contrôle de la batterie
avec une barre lumineuse.
Les dispositifs de signalement suivants
avertissent avant le déchargement bas de
la batterie :
– Les éléments d'affichage clignotent du
côté gauche de la barre lumineuse de
l'affichage de contrôle de la batterie.
– La lampe de contrôle Batterie vide est
allumée.
– Un signal acoustique retentit lors de
l'actionnement d'un manipulateur.
Pour protéger contre le déchargement
bas :
Î mettre hors service la turbine et l'entraî-
nement de brosse.
Î Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec couvercle ouvert.
Danger
Risque d'électrocution. Respecter la tension de raccordement au secteur et la protection de la prise électrique.
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-15 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables
à toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge.
Lors de la procédure de charge, toutes les
fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues.
Î Lever le couvercle de la batterie.
Î Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Î Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
En supplément sur les batteries sans
entretien (batteries humides) :
Î Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure!
– Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchargée.
– Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les consignes afin d'éviter les blessures et l'endommagement des vêtements.
– En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l'eau.
Attention
Risque d'endommagement!
– Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
50272-T3).
– N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
몇 Avertissement
Utiliser, en cas des appareil qui vont partie
d'un achat groupé uniquement des batterie
pour service à maintenance réduite.
Batteries recommandées
Fabricant, N°
de commande de Kärcher
DETA
6.654-124.0
Chargeurs recommandés
N° de commande de
Kärcher
6.654-051.0230V/36V, 25 A
Pour le chargeur, un câble d'alimentation/
adaptateur 6 648-582 est nécessaire.
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
Description
Batterie, 6 V, 180 Ah, sans
entretien, 6 pièces sont nécessaires
Description
Démonter les batteries
Î Lever le couvercle de la batterie.
Î Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Î Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Î Sortir les batteries.
Î Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Déchargement de la machine
Danger
Risque de blessure. Pour une mise hors
service immédiate de toutes les fonctions,
appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Î Mettre et brancher les batteries (cf.
"Avant la mise en service").
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette.
Î Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Î Retirer l'équerre de fixation sur l'axe.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Î Relever la tête de nettoyage.
Î Actionner le levier de direction et faire
descendre doucement l'appareil sur la
rampe.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Fonctionnement
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, relâcher tous les combinateurs de
puissance, actionner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre l'interrupteur à clé sur la
position "0".
Danger
Risque de blessure. Actionner la pédale à
pied seulement avec un pied. L'autre pied
doit rester fixe au sol. Pour une mise hors
service immédiate de toutes les fonctions,
appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Î Effectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement/avant le début du
fonctionnement" (cf. le chapitre "Maintenance et entretien").
24FR
- 4
Déplacement
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci permet un travail clair et prêt de la bord.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la
déverrouiller.
Î Mettre la clé dans l'interrupteur à clé à la pu-
pitre de commande et tourner sur "1".
Î Présélectionner la vitesse sur le bouton de
réglage Vitesse du véhicule.
Î Maintenir l'apapreil aux deux poignées de
déplacement et actionner un combinateur
de puissance - l'appareil se déplace.
Î Pour s'arrêter, relâcher le combinateur de
puissance.
Reculer
Î Actionner la touche Marche arrière en
supplément au combinateur de puis-
sance.
Remplissage de carburant
Eau propre
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 cm au-dessus du limi-
te supérieur du réservoir.
Î Remplir détergent.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Produit détergent
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous
les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple
du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans
le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
RM 732
RM 752
RM 754
Nettoyage
Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de réglage Quantité d'eau.
Î Pousser le levier Abaissement de la
barre d'aspiration vers le bas, la barre
d'aspiration est abaissée.
Î Mettre la tubrine d'aspiration en service
avec le commutateur Aspiration.
Î Mettre l'entraînement de brosse en ser-
vice avec le commutateur Entraînement de brosse.
Les brosses sont lancées lors du démarrage, simultanément, l'alimentation
de la solution détergent est débloquée.
Î Abaisser la tête de nettoyage avec le
bouton Pression d'appui des brosses.
Î Actionner le combinateur de puissance.
Î Régler la pression d'appui avec le bou-
ton Pression d'appui des brosses avec
les brosses en rotation.
La pression d'appui réglée peut être lue
dans l'affichage Pression d'appui.
Remarque
Effectuer des premières essais de nettoyage avec une faible pression. Augmenter
peu à peu la pression jusqu'à ce que est attendu le résultat souhaité de nettoyage. Un
bon réglage de la pression diminue les besoins énergétiques et l'usure des brosses.
Remarque
Les sols très sales peuvent être nettoyés
en deux passages. Lors du premier passage, le détergent est appliqué et brossé. Ce
premier passage est effectué avec bare
d'aspiration relevée et turbine d'aspiration
coupée. L'Aqua-Mizer
de la tête de nettoyage. Après avoir laissé
agir le détergent, la surface est nettoyée de
la manière habituelle au cours du deuxième passage.
Retirer l'Aqua-Mizer
Î Relever la tête de nettoyage.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Ouvrir la fermeture du coucercle anti-
éclaboussures.
Î Retirer latéralement les deux moitiés de
protection anti-éclaboussures.
TM
est en outre retiré
1 Levier de déverrouillage Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Levier de déverrouillage disque-brosse
Î Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut
être retirée sous l'appareil.
Î Tirer le levier de déverouillage de
l'Aqua-Mizer sur le côté et retirer
l'Aqua-Mizer par le bas.
Î Remonter la brosse.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Î Apporter de nouveau la protection con-
tre les éclaboussures.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Î Couper l'entraînement de la brosse.
Î Relever la tête de nettoyage.
Î Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Î Soulever la barre d'aspiration.
Î Mettre la turbine d'aspiration hors servi-
ce après 5 secondes.
Î Tourner l'interrupteur à clé à la pupitre
de commande sur "0" et retirer la clé.
Î En cas échéant, recharger la batterie.
Vider l'eau sale
Attention
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible d'écoulement des eaux
usées du support.
Î Desserrer la vis à poignée et retirer le
bouchon du flexible.
Î Abaisser le flexible d'écoulement sur un
dispositif collecteur approprié et laisser
s'écouler les eaux usées.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vider l'eau propre.
Î Tirer l'extrémité supérieure du flexible
d'écoulement de l'eau fraîche du mamelon de tuyau.
Î Abaisser le flexible d'écoulement sur un
dispositif collecteur approprié et laisser
s'écouler l'eau fraîche.
- 5
25FR
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Transport
Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni décharger la machine sur des pentes supérieures à 10%. Rouler doucement.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Débrancher la fiche de batterie.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Tous les jours
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Avant le début du fonctionnement :
Î Contrôler l'étanchéité des connexions
enfichées du flexible d'aspiration.
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Î Examiner les câbles sous gaine et les
connexions pour détecter usure et en-
dommagement.
Î Pour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire
l'appoint avec de l'eau distillée.
Après utilisation :
Î Vider l'eau sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Nettoyer le tamis dans le couvercle du
réservoir d'eaux usées.
Î Nettoyer le réservoir d'eau fraîche.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Î Mettre l'aspiration en service pendant
une minute pour sécher le système.
Î Ne pas fermer le couvercle des réser-
voirs d'eau fraîche et d'eaux usées afin
que les réservoirs puissent sécher.
Î Recharger la batterie.
Hebdomadairement
Î Contrôler la protection anti-éclaboussu-
res sur la tête de nettoyage.
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Î Vérifier le réglage de la barre d'aspira-
tion.
Mensuellement
Î Graisser l'axe d'entraînement et les
roulettes pivotantes.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
Î Vérifier toutes les fonctions de l'appa-
reil.
Î Contrôler l'usure des entraîneurs de
brosse sur l'appareil.
Toutes les 100 heures de service
Î Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
Î Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
Î Nettoyer le levage de barre d'aspira-
tion.
Î Nettoyer les articulations sur la suspen-
sion de barre d'aspiration et sur la tête
de nettoyage.
Î Contrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
* A faire effectuer par le service après-vente.
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le
bureau de ventes Kärcher responsable.
Réglage de la barre d'aspiration
Î Amener l'appareil sur une surface lisse.
Î Pousser le levier Abaissement de la
barre d'aspiration vers le bas, la barre
d'aspiration est abaissée.
Î Avancer d'au moins 60 cm en avant.
Î Arrêter l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Veiller
que l'appareil ne recule pas.
1 Alignement horizontal de l'écrou à croi-
sillon
2 Réglage de l'inclinaison
Î Orienter la barre d'aspiration avec les
deux écrous à croisillon de telle manière que la lèvre d'aspiration postérieure
soit courbée vers l'arrière de manière
uniforme sur les deux côtés de la barre
(symétriquement par rapport au centre).
Î Régler l'inclinaison de telle sortie que la
lèvre d'aspiration postérieure soit courbée de manière uniforme vers l'arrière
sur toute la longueur.
Î Pour contrôler le réglage, avancer de
60 cm vers l'avant et vérifier l'effet du
nouveau réglage.
Î Régler la barre d'aspiration en tournant
simultanément les deux écrous à croisillon de telle manière que la lèvre d'aspiration postérieure soit courbée de 9 à
10 mm vers l'arrière.
Dans le sens des aiguilles d'une montre
: la courbure est réduite.
En sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre : la courbure est augmentée.
Î Pour contrôler le réglage, avancer de
60 cm vers l'avant et vérifier l'effet du
nouveau réglage.
Démontage de la barre d'aspiration
Î Soulever la barre d'aspiration.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Î Desserrer les écrous à croisillon de
fixation de la abrre d'aspiration et retirer
la barre d'aspiration par l'arrière.
26FR
- 6
Remplacer/retourner la lèvre d'aspiration antérieure
Î Démonter la barre d'aspiration.
1 Vis papillon
2 Plateau presseur
3 Lèvre d'aspiration
Î Desserrer les vis papillon.
Î Enlever le plateau presseur.
Î Sortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3
fois jusqu'à ce que toutes les arêtes soient
usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors nécessaire.
Î Retourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
Î Poser de nouveau le plateau presseur.
Î Serrer en premier la vis papillon centra-
le. Veiller que le plateau presseur repo-
se fermement sur la lèvre d'aspiration.
Î Serrer les autres vis papillon.
Remplacer/retourner la lèvre d'aspiration postérieure
Î Démonter la barre d'aspiration.
1 Tendeur
2 Sangle de séparation
3 Lèvre d'aspiration
Nettoyage du flotteur
1 Tamis avec flotteur sphérique
2 Tube
Î Nettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
Î Contrôler la mobilité du flotteur sphéri-
que.
En cas de fort encrassement :
Î maintenir le tube et désolidariser le ta-
mis du tube.
Î Nettoyer le tamis et la sphère.
Î Maintenir le tube et enficher de nou-
veau le tamis.
Remplacement des disques-brosses
Î Relever la tête de nettoyage.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Ouvrir la fermeture du coucercle anti-
éclaboussures.
Î Retirer latéralement les deux moitiés de
protection anti-éclaboussures.
Î Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut
être retirée sous l'appareil.
Î Maintenir la nouvelle brosse sous la
tête de nettoyage.
Î Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens horaire et
pousser la brosse vers le haut.
Î Relâcher le levier de déverrouillage et
contrôler que la brosse est bien serrée.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Î Apporter de nouveau la protection con-
tre les éclaboussures.
Graissage de l'axe d'entraînement et des
roulettes pivotantes
Î Graisser le graisseur avec une presse à
graisser.
Pannes
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Débrancher la fiche de batterie.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Î Ouvrir le tendeur et ôter la sangle de
séparation.
Î Sortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3
fois jusqu'à ce que toutes les arêtes soient
usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors nécessaire.
Î Retourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
Î Mettre la sangle de séparation en place
et fermer le tendeur. La tension doit être
telle que la lèvre d'aspiration est maintenue droite sans formation de plus.
Régler éventuellement le tendeur.
- 7
27FR
PanneRemèdePar qui
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
L'appareil n'avance pas ou
seulement lentement
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
Les brosses ne se tournent pas Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses.Opérateur
Dosage inexistant ou trop faible de la solution détergent
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil.Opérateur
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller.Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie.Opérateur
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé.Opérateur
Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer.Opérateur
Réinitialiser le fusible du mécanisme d'entraînementOpérateur
Les roues d'entraînement n'accrochent pas en raison d'une pression d'appui des bros-
ses trop élevée, réduire la pression d'appui des brosses.
Commande surchauffée, arrêter l'appareil et laisser refroidir.Opérateur
Vider le réservoir d'eau sale.Opérateur
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.Opérateur
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étan-
ches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou
remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.Opérateur
Contrôler la connexion entre le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration et entre le
flexible d'aspiration et l'appareil.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.Opérateur
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.Opérateur
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.Opérateur
Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées.Opérateur
Réinitialiser le fusible de la turbine d'aspiration.Opérateur
Régler la pression.Opérateur
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.Opérateur
Contrôler l'encrassement des brosses, les nettoyer.Opérateur
Contrôler si le détergent et les brosses sont appropriés pour la tâche de nettoyage.Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie.Opérateur
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étrangers, éliminer les corps étrangers.
Contrôler l'état de la solution détergent dans le réservoir d'eau fraîche, si nécessaire
remplir le réservoir.
Augmenter le dosage du détergent.Opérateur
Ouverture de ventilation dans le couvercle du réservoir d'eau fraîche bouchée, libérer
l'ouverture.
Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer.Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Accessoires
DésignationRéférence DescriptionPièceL'appa-
reil besoin la
pièce
Disque-brosse, blanche8.600-032.0Pour le polissage des sols.12
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)8.600-030.0Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensi-
bles.
Disque-brosse, noire8.600-034.0Pour le nettoyage des sols très sales.12
12
28FR
- 8
Données techniques
CEO
Head of Approbation
Performances
Tension nominaleV36
Capacité de la batterie (variante avec achat groupé)Ah (5h)200
Puissance absorbée moyenneW2160
Puissance du moteur (puissance nominale)W560
Puissance du moteur d'aspirationW560
Puissance de moteur de brossesW2x560
Type de protectionIP X4
Largeur de travailmm810
Diamètre des brossesmm410
Vitesse des brossest/min200
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.)km/h5,2
Pente (max.)%2
Surface théoriquement nettoyablem²/h3300
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau salel120/120
Température d'eau max.°C60
Poids total admissiblekg694
Poids de transportkg574
Contrainte de surfacekPa441
Longueurmm1800
Largeurmm990
Hauteurmm1170
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
pA
+ incertitude K
WA
WA
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.005-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezzaIT -1
FunzioneIT -1
Uso conforme a destinazioneIT -1
Tutela dell'ambiente, smalti-
mento
Elementi di comando e di fun-
zione
Prima della messa in funzioneIT -3
FunzionamentoIT -4
Arresto e spegnimentoIT -5
AntigeloIT -5
TrasportoIT -6
SupportoIT -6
Cura e manutenzioneIT -6
GuastiIT -7
AccessoriIT -8
Dati tecniciIT -9
RicambiIT -9
GaranziaIT -9
Dichiarazione CEIT -9
IT -1
IT -2
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere
attentamente e di osservare sia le presenti
istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenza fino a 2%.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il cofano e tutti i
coperchi siano ben chiusi.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Pulsante d'arresto d'emergenza
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni:
Simboli
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido o per la lucidatura di superfici piane.
– E' facilmente adattabile ai diversi tipi di
pulizia grazie alla possibilità di regolazione della quantità di acqua, della
pressione di contatto e della maggiore
velocità delle spazzole, della quantità di
detergente così come della velocità di
marcia.
– Una larghezza massima di 810 mm e
una capienza di acqua pulita e sporca
di 120 l permettono una pulizia effettiva
in caso di lunghi tempi di utilizzo.
– L'apparecchio è semovente, il motore di
guida è alimentato da sei batterie.
– Le batterie possono essere caricate
con l'apposito caricabatterie (presa
230V).
– La batteria, nella variante Package, è
già integrata.
– Un apposito caricabatterie è compreso
con la variante Package.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'acetone, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) formano insieme
a detergenti fortemente alcalini ed acidi
gas esplosivi.
– L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenza fino a 2%.
Tutela dell'ambiente,
smaltimento
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto
gli apparecchi usati attraverso
idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo: